All language subtitles for An.Oriental.Odyssey.E49

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:07,100 ♫Still waiting, for news to be picked up like flying sand, Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com 2 00:00:07,100 --> 00:00:14,040 ♫Flourishing and falling like a burden, from the other side of the world.♫ 3 00:00:14,040 --> 00:00:19,980 ♫Seeing your silhouette, suffering and drowning in the dark,♫ 4 00:00:19,980 --> 00:00:28,100 ♫Memories rise of mistakes, being unable to hold onto your hand.♫ 5 00:00:29,420 --> 00:00:33,020 ♫Still as many times as I try to separate, to not openly mistake,♫ 6 00:00:33,020 --> 00:00:36,350 ♫Being afraid I will entirely doubt myself.♫ 7 00:00:36,350 --> 00:00:41,660 ♫Don't tell me that feelings engraved in one's heart and carved in one's bones♫ 8 00:00:41,660 --> 00:00:43,190 ♫Are not real and true.♫ 9 00:00:43,190 --> 00:00:46,760 ♫Still how many words I've spoken haven't explained,♫ 10 00:00:46,760 --> 00:00:50,140 ♫I want to give you so many more experiences and things replaced.♫ 11 00:00:50,140 --> 00:00:53,840 ♫No matter how I act, no matter how many mistakes I make,♫ 12 00:00:53,840 --> 00:00:57,880 ♫All along, I have not departed and gone over,♫ 13 00:00:57,880 --> 00:01:01,100 ♫I'm truly waiting for you.♫ 14 00:01:03,800 --> 00:01:07,300 ♫Still as many times as I try to separate, to not openly mistake,♫ 15 00:01:07,300 --> 00:01:10,700 ♫Having never forgotten you, being dedicated to you.♫ 16 00:01:10,700 --> 00:01:15,820 ♫Possessing feelings engraved in one's heart and carved in one's bones♫ 17 00:01:15,820 --> 00:01:17,520 ♫All real and true.♫ 18 00:01:17,520 --> 00:01:21,060 ♫Still how many words I've spoken haven't explained,♫ 19 00:01:21,060 --> 00:01:24,660 ♫Many thoughts I should untie love with you, being truly desolate.♫ 20 00:01:24,660 --> 00:01:29,620 ♫Wanting to know why don't I break free, demanding I bravely, quickly overcome,♫ 21 00:01:29,620 --> 00:01:33,330 An Oriental OdysseyI am truly moved.♫ 22 00:01:33,340 --> 00:01:36,600 Episode 49 23 00:01:36,600 --> 00:01:41,739 I want to live like an ordinary person... with you forever. 24 00:01:43,539 --> 00:01:47,800 But heaven won't always give you what you want. Now, Suoluo is in great danger. 25 00:01:47,800 --> 00:01:50,739 How can I leave my country in this puzzled state? 26 00:01:51,520 --> 00:01:56,520 I have to go back. I have to personally make my older brother explain. 27 00:01:59,459 --> 00:02:01,119 And you should go back to Tang first. 28 00:02:01,119 --> 00:02:05,240 I'm sure we will meet again if we're really fated to. 29 00:02:05,240 --> 00:02:08,480 I just found you and you just remembered me. And now, you want me to leave here alone? 30 00:02:08,480 --> 00:02:10,360 What do you mean by this? 31 00:02:10,360 --> 00:02:13,839 Do I mean nothing to you? Or are you starting to despise me? 32 00:02:13,839 --> 00:02:15,719 Of course not! 33 00:02:15,719 --> 00:02:18,240 Listen, Mu Le. 34 00:02:18,240 --> 00:02:21,580 Although there are so many people in the world, 35 00:02:21,580 --> 00:02:23,919 I will never leave again. 36 00:02:24,479 --> 00:02:28,040 I met you and I married you. 37 00:02:28,040 --> 00:02:30,539 It was meant to be. 38 00:02:31,739 --> 00:02:33,739 And I won't leave you. 39 00:02:36,279 --> 00:02:37,760 Fine. 40 00:02:42,459 --> 00:02:44,520 We won't separate from each other again. 41 00:03:03,320 --> 00:03:06,060 She actually used death to resist me. 42 00:03:06,060 --> 00:03:08,719 A woman with vigorous nature! 43 00:03:08,719 --> 00:03:12,580 That traitor removed the nails on Ying's scapula. 44 00:03:12,580 --> 00:03:15,940 Now, Ying and Ye Yuan'an are coming back for revenge. 45 00:03:15,940 --> 00:03:17,480 What are you afraid of? 46 00:03:18,479 --> 00:03:25,739 My friend, I have eight of the nine Divine Beads. 47 00:03:25,739 --> 00:03:30,320 What can they do after stealing away one single bead? 48 00:03:30,320 --> 00:03:32,140 You're right. 49 00:03:32,140 --> 00:03:35,880 We'll just block off whatever punches they throw at us. 50 00:03:35,880 --> 00:03:40,619 And, if they do not come back, how could we get back the last bead we need? 51 00:04:06,800 --> 00:04:09,520 Sorry to bother you, sir. I wonder what special day it is today. 52 00:04:09,520 --> 00:04:11,539 Where are all these people going? 53 00:04:12,120 --> 00:04:13,500 You don't know? 54 00:04:13,500 --> 00:04:16,199 It's Queen Tuoyue's funeral. 55 00:04:16,199 --> 00:04:19,499 These people are going to say their goodbye. 56 00:05:15,800 --> 00:05:18,840 My dearest mother, 57 00:05:18,840 --> 00:05:24,599 may your body and soul flow away with the sacred river. 58 00:05:24,599 --> 00:05:29,799 You were revered by the people in this kingdom when you were alive. 59 00:05:30,479 --> 00:05:33,339 Now, you will live in their memories. 60 00:05:34,120 --> 00:05:36,440 Rest in peace. 61 00:05:36,440 --> 00:05:39,000 I promise to rule Suoluo well, 62 00:05:39,000 --> 00:05:41,560 love and protect each of its citizens. 63 00:05:41,560 --> 00:05:46,400 Of course, I will also surely find the murderer who took your life, 64 00:05:46,400 --> 00:05:49,480 to bring you true comfort. 65 00:05:50,520 --> 00:05:55,480 Mother, I come here to say goodbye. 66 00:05:55,480 --> 00:05:58,860 I will take down the murderer 67 00:06:00,000 --> 00:06:05,600 and bring my brother back to the path of righteousness. 68 00:06:11,979 --> 00:06:15,939 Look! Why are there two people by the river? 69 00:06:15,939 --> 00:06:18,639 And that man looks familiar. 70 00:06:18,639 --> 00:06:20,220 It seems to be Prince Ying! 71 00:06:20,220 --> 00:06:22,520 - What? Prince Ying? - He's back? 72 00:06:22,520 --> 00:06:24,619 - Prince Ying is back! - He killed his own mother. 73 00:06:25,280 --> 00:06:26,880 Ying? 74 00:06:27,920 --> 00:06:29,960 He is a murderer! It's him! 75 00:06:29,960 --> 00:06:31,319 How dare he come back here?! 76 00:06:31,319 --> 00:06:33,100 - It is Prince Ying indeed! - Murderer! 77 00:06:33,100 --> 00:06:34,919 How cheeky! 78 00:06:37,880 --> 00:06:40,359 You are a murderer who killed his mother! 79 00:06:40,359 --> 00:06:42,220 I can't believe you dare show up here. 80 00:06:42,220 --> 00:06:46,240 If he was the murderer, why would he be standing here? 81 00:06:46,759 --> 00:06:50,900 Brother! Repent your wrongdoings now until it's too late. 82 00:06:50,900 --> 00:06:56,199 I come back here to tell everybody the truth. 83 00:06:56,199 --> 00:06:58,079 The truth? 84 00:06:58,079 --> 00:07:01,919 The truth is that you, without any permission, used the Divine Beads to conduct misdeeds. 85 00:07:01,919 --> 00:07:04,820 You killed our mother, a queen of mercy! 86 00:07:04,820 --> 00:07:09,039 Heng, you've now gotten what you want. 87 00:07:09,039 --> 00:07:10,859 You have the Divine Beads 88 00:07:10,859 --> 00:07:13,199 and you have the Suoluo Kingdom! 89 00:07:13,199 --> 00:07:16,280 You finally have become the king of Suoluo! 90 00:07:16,280 --> 00:07:18,740 Not only of Suoluo. 91 00:07:18,740 --> 00:07:23,399 Now, with the Divine Beads, I am the king of the world! 92 00:07:24,859 --> 00:07:26,639 Did you see that? 93 00:07:26,639 --> 00:07:29,599 This is what you call a benevolent king! 94 00:07:31,020 --> 00:07:34,220 He laughs out loud for his plan to gain the world 95 00:07:34,220 --> 00:07:37,359 when his mother has just died! 96 00:07:37,359 --> 00:07:41,159 Brother, you conspired with wicked people and refused to mend your ways. 97 00:07:41,159 --> 00:07:44,159 Even employing sinister tricks to drove me away. 98 00:07:44,159 --> 00:07:46,800 I can forgive you for all of that. 99 00:07:46,800 --> 00:07:52,599 But how could you kill our mother, the kindest queen of Suoluo! 100 00:07:52,599 --> 00:07:54,819 She was our mother! 101 00:07:55,680 --> 00:08:00,140 I believe that not only I wouldn't be able to forgive you, 102 00:08:00,140 --> 00:08:04,639 even the citizens of Suoluo won't forgive you! 103 00:08:04,639 --> 00:08:07,319 Don't be misled by what they said! 104 00:08:07,319 --> 00:08:10,499 Guards, kill them right now! 105 00:08:16,459 --> 00:08:20,879 Brother! I knew it! You do want me to die. 106 00:08:20,879 --> 00:08:23,919 Look at your hands. 107 00:08:23,919 --> 00:08:27,100 They are drenched with mother's blood. 108 00:08:27,100 --> 00:08:30,399 And now, you want to take me down. 109 00:08:30,399 --> 00:08:31,639 How could you bear to do these? 110 00:08:31,639 --> 00:08:34,000 That's right! Prince Ying has always been kind. 111 00:08:34,000 --> 00:08:36,020 How could he possibly be the one who killed our queen? 112 00:08:36,020 --> 00:08:40,340 Yes...Prince Heng was the prince who was locked up in a pagoda! 113 00:08:40,340 --> 00:08:42,219 Arrest them! 114 00:08:53,640 --> 00:08:55,319 Stop it! 115 00:08:57,100 --> 00:08:59,540 How could you have bear to do it? 116 00:09:01,440 --> 00:09:04,220 Why did you kill mother? 117 00:09:04,220 --> 00:09:08,340 Why do you spare no efforts to get the Divine Beads? 118 00:09:08,340 --> 00:09:13,540 Do the Divine Beads and power weigh more than our mother's life? 119 00:09:13,540 --> 00:09:16,260 That's easy for you to say. 120 00:09:17,279 --> 00:09:21,440 Ying, I am your elder brother. 121 00:09:21,440 --> 00:09:24,240 But you've won more favor than me since childhood. 122 00:09:24,240 --> 00:09:27,340 Okay. I'm fine with it. 123 00:09:27,340 --> 00:09:31,399 But my best friend was forced to gouge out his own eyes because of father. 124 00:09:31,399 --> 00:09:34,780 And I was locked up in the pagoda to reflect my mistakes. 125 00:09:35,819 --> 00:09:38,000 I need power! 126 00:09:38,000 --> 00:09:40,479 That's why, I must get the Divine Beads. 127 00:09:40,479 --> 00:09:42,739 Nobody can stop me! 128 00:09:42,739 --> 00:09:46,000 Neither you nor mother! 129 00:09:46,000 --> 00:09:48,139 Even father can't stop me! 130 00:09:48,139 --> 00:09:51,300 Brother, you've lost you mind! 131 00:09:51,300 --> 00:09:53,039 Yes! I have! 132 00:09:53,039 --> 00:09:55,519 I've exhausted every possible way to drive you away. 133 00:09:55,519 --> 00:09:58,160 But you're still here! 134 00:10:00,519 --> 00:10:05,499 Brother, you've racked your brain for the Divine Beads 135 00:10:06,100 --> 00:10:08,680 and done so many bad things. 136 00:10:09,400 --> 00:10:11,680 Haven't you ever regretted it? 137 00:10:11,680 --> 00:10:13,500 Regret? 138 00:10:15,519 --> 00:10:18,279 I regret nothing but my carelessness- 139 00:10:18,279 --> 00:10:21,699 and let that woman steal away my Divine Bead. 140 00:10:21,699 --> 00:10:26,080 Fine. Since you two walked here on your own, 141 00:10:26,080 --> 00:10:29,140 it's time that you return the Divine Bead to me, right? 142 00:10:44,880 --> 00:10:46,619 Yuan'an! 143 00:10:54,959 --> 00:10:58,379 Miss Yuan'an, long time no see. 144 00:10:58,379 --> 00:11:00,520 I'm sure you have been well. 145 00:11:00,520 --> 00:11:02,639 It's you... 146 00:11:27,300 --> 00:11:30,120 Ling Xi, my friend! 147 00:11:30,120 --> 00:11:33,200 I finally have gathered all the nine Divine Beads! 148 00:11:39,719 --> 00:11:43,300 Heartfelt congratulations to you, my dear friend! 149 00:11:51,540 --> 00:11:53,900 Can't believe you are the same person! 150 00:11:54,560 --> 00:11:57,059 You've been lying to me all this time? 151 00:12:00,959 --> 00:12:03,440 Do you know now how powerful the Divine Beads are? 152 00:12:03,440 --> 00:12:04,959 You... 153 00:12:04,959 --> 00:12:09,440 What happened? Did the sword just go through his body? 154 00:12:13,420 --> 00:12:15,460 How did that happen? 155 00:12:17,000 --> 00:12:19,359 What are you, a human or a ghost? 156 00:12:23,860 --> 00:12:27,399 Do you really think that you can do whatever you want after obtaining the Divine Beads? 157 00:12:27,399 --> 00:12:32,539 All the people here have witnessed what you have done today. 158 00:12:33,300 --> 00:12:34,800 Power? 159 00:12:34,800 --> 00:12:37,120 How long do you think you can have it? 160 00:12:37,120 --> 00:12:41,339 Ying, what a naive boy you are! 161 00:12:42,120 --> 00:12:45,919 Let me tell you what will happen next. 162 00:12:45,919 --> 00:12:48,719 First, I will kill you 163 00:12:48,719 --> 00:12:51,080 and dominate the whole Suoluo Kingdom. 164 00:12:51,080 --> 00:12:56,080 And then I will conquer the whole world with the Divine Beads. 165 00:12:56,080 --> 00:13:02,159 Lastly, what will Prince Ying be like in historic records? 166 00:13:03,519 --> 00:13:06,560 You'd be a man who colluded with an evil woman from Tang 167 00:13:06,560 --> 00:13:08,499 and killed his own mother, 168 00:13:08,499 --> 00:13:10,479 and was eventually hacked to death as punishment! 169 00:13:10,479 --> 00:13:12,580 That would be your ending. 170 00:13:12,580 --> 00:13:14,599 Wrong, that isn't true! 171 00:13:14,599 --> 00:13:18,099 Prince Heng is lying! He is the bad guy! 172 00:13:18,680 --> 00:13:20,760 Who said that? Kill him! 173 00:13:20,760 --> 00:13:23,098 - Brother! You can't do that! - Yes, Your Majesty! 174 00:13:24,480 --> 00:13:26,700 Stay there! Don't move! 175 00:13:29,919 --> 00:13:33,179 Don't move! Back up! 176 00:13:58,560 --> 00:14:00,159 What's going on? 177 00:14:00,159 --> 00:14:01,839 Who are they? 178 00:14:01,839 --> 00:14:04,000 Go after them! Quick! 179 00:14:05,800 --> 00:14:10,760 Heng, at this moment they should not be your priority. 180 00:14:10,760 --> 00:14:13,680 You now have the Divine Beads and is being gaze upon by so many people. 181 00:14:13,680 --> 00:14:16,419 You're the master of the Divine Beads. 182 00:14:16,419 --> 00:14:20,640 Prince Heng is the only King of the World! 183 00:14:21,560 --> 00:14:22,680 Kneel down! 184 00:14:22,680 --> 00:14:26,280 Prince Heng, King of the World! 185 00:14:26,300 --> 00:14:28,840 Quick! Kneel down! 186 00:14:37,760 --> 00:14:40,340 My dear friend, 187 00:14:40,340 --> 00:14:44,799 without you I could never have made it. 188 00:14:45,599 --> 00:14:48,399 Now, since we've gotten back the Divine Beads, 189 00:14:48,399 --> 00:14:52,039 the revival of Suoluo Kingdom would be happening soon. 190 00:14:53,340 --> 00:14:56,740 From this day on, the soldiers are to be trained 191 00:14:56,740 --> 00:14:59,619 to prepare for war against the Tang Kingdom. 192 00:15:03,179 --> 00:15:05,460 Minghui? 193 00:15:05,460 --> 00:15:07,039 Lanzhi! 194 00:15:07,039 --> 00:15:09,039 You're both alive! 195 00:15:09,039 --> 00:15:12,459 You can shout or cry as you like, but don't touch him. 196 00:15:13,919 --> 00:15:17,020 I also thought that I'm done for. 197 00:15:24,359 --> 00:15:26,560 Lanzhi! 198 00:15:26,560 --> 00:15:28,459 Princess! 199 00:16:00,399 --> 00:16:05,159 ♫ Mist worries along with the mortal world ♫ 200 00:16:05,159 --> 00:16:06,839 Lanzhi! 201 00:16:08,560 --> 00:16:12,120 ♫ I follow you through ups and downs ♫ 202 00:16:12,120 --> 00:16:14,359 ♫ One love has persistently waited for several years ♫ 203 00:16:14,359 --> 00:16:17,560 Help! Please help us! Help! 204 00:16:17,560 --> 00:16:20,079 What happened? Come here! 205 00:16:20,880 --> 00:16:24,479 ♫ But I'm unable to resist your gaze when you looked back ♫ 206 00:16:26,260 --> 00:16:27,960 - Here. - Thank you. 207 00:16:28,640 --> 00:16:32,800 ♫ How can I give up when I've fallen in love ♫ 208 00:16:32,800 --> 00:16:37,580 ♫ If I have to fall into this vast remainder of my life just for this love ♫ 209 00:16:37,580 --> 00:16:41,080 ♫ Not recovering and keep sinking ♫ 210 00:16:43,279 --> 00:16:45,000 Minghui, 211 00:16:46,120 --> 00:16:48,179 having gone through a near death experience with you, 212 00:16:48,179 --> 00:16:51,079 I finally saw how deep your love is for me. 213 00:16:51,680 --> 00:16:55,619 I feel ashamed at having nothing to pay back. 214 00:16:58,240 --> 00:17:00,720 Don't be so courteous with me. 215 00:17:02,640 --> 00:17:05,079 Now, we are in serious trouble. 216 00:17:06,080 --> 00:17:08,419 The deadline given by the empress is getting closer, 217 00:17:08,419 --> 00:17:10,860 The two kingdoms might go into war 218 00:17:10,860 --> 00:17:12,919 if we failed to get back the Divine Beads on time. 219 00:17:12,919 --> 00:17:18,420 I still need to get my job done. 220 00:17:21,080 --> 00:17:23,500 I'll stay with you until the end. 221 00:17:27,239 --> 00:17:30,060 Minghui and I sneaked into the Suoluo capital. 222 00:17:30,060 --> 00:17:32,578 We heard from the people about the happenings in the palace. 223 00:17:32,578 --> 00:17:35,480 The prince ran away and the queen was killed. 224 00:17:35,480 --> 00:17:38,480 We assumed that these changes were brought about by Yuan'an and the Divine Beads, 225 00:17:38,480 --> 00:17:40,480 hence, we hid among the people. 226 00:17:40,480 --> 00:17:42,819 But we were so far away and there were so many people, 227 00:17:42,819 --> 00:17:45,759 we couldn't come rescue you until we saw the signal flare. 228 00:17:45,759 --> 00:17:47,119 Good thing, we're not late. 229 00:17:47,119 --> 00:17:50,919 Really, without you two, we would've been dead now. 230 00:17:53,560 --> 00:17:57,700 Prince Ying, you pretended to be a slave and sneaked into Tang Kingdom 231 00:17:57,700 --> 00:17:59,239 to steal away the Divine Beads. 232 00:17:59,239 --> 00:18:04,300 Do you know that you've put all of our lives at the mercy of the empress? 233 00:18:04,300 --> 00:18:06,210 We are all implicated in this by you. 234 00:18:06,210 --> 00:18:10,039 I should have killed you when we were still at Huodu Mountain. 235 00:18:10,039 --> 00:18:11,999 The Divine Beads is a treasure that originally belonged to Suoluo. 236 00:18:11,999 --> 00:18:13,420 How could you say that I stole them? 237 00:18:13,420 --> 00:18:15,119 You've brought harm to many people and you still don't feel any remorse? 238 00:18:15,119 --> 00:18:17,839 But he took the Divine Beads to save his father! 239 00:18:31,680 --> 00:18:33,480 You're here. 240 00:18:33,480 --> 00:18:35,639 Where's your mother? 241 00:18:35,639 --> 00:18:37,319 Royal Father. 242 00:18:38,119 --> 00:18:41,159 You've been recuperating from your illness, 243 00:18:41,159 --> 00:18:45,360 hence, knows little about what's happening outside. 244 00:18:54,320 --> 00:18:56,319 Royal Mother... 245 00:18:58,879 --> 00:19:00,640 ...is dead. 246 00:19:03,500 --> 00:19:08,160 You killed her? 247 00:19:10,239 --> 00:19:12,399 I knew it. 248 00:19:12,399 --> 00:19:16,040 You don't trust me at all. 249 00:19:18,019 --> 00:19:21,019 Yes, you're right. 250 00:19:22,519 --> 00:19:24,219 It was me. 251 00:19:25,279 --> 00:19:27,139 Where's Ying? 252 00:19:27,999 --> 00:19:29,860 He has fled. 253 00:19:32,580 --> 00:19:35,420 Why don't you kill me as well? 254 00:19:50,200 --> 00:19:52,519 Devil! 255 00:19:55,159 --> 00:19:57,239 My sin... 256 00:19:57,919 --> 00:20:02,399 My friend, how are you doing with the task? 257 00:20:02,399 --> 00:20:05,460 Don't worry. I've deciphered the different methods 258 00:20:05,460 --> 00:20:08,200 to make special weapons written on the Divine Beads. 259 00:20:08,200 --> 00:20:11,159 All the craftsmen in Suoluo will work round the clock. 260 00:20:11,159 --> 00:20:13,119 The recruiting notice has been given out. 261 00:20:13,119 --> 00:20:17,180 Your wish of conquering the whole world will soon come true. 262 00:20:23,080 --> 00:20:28,059 I will make the whole world bend its knee to me. 263 00:20:29,259 --> 00:20:33,680 Father, the first thing you'll see is 264 00:20:33,680 --> 00:20:37,839 our war against Tang Kingdom. 265 00:20:49,420 --> 00:20:50,759 I see. 266 00:20:50,759 --> 00:20:53,879 None of us perceived the perils behind. 267 00:20:53,879 --> 00:20:56,840 Now, my brother has all the Divine Beads. 268 00:20:56,840 --> 00:20:59,840 Those plans that he announced are just bluffs. 269 00:20:59,840 --> 00:21:04,000 I'm afraid that the citizens of Suoluo won't have peaceful days from now on. 270 00:21:04,999 --> 00:21:07,879 Not only does he have the Divine Beads, 271 00:21:07,879 --> 00:21:11,440 but also Ling Xi, a cunning and devious man 272 00:21:11,440 --> 00:21:14,639 who can change his face to fool everyone. 273 00:21:14,639 --> 00:21:17,239 My brother has been misguided by him. 274 00:21:17,239 --> 00:21:21,139 We have to get rid of Ling Xi first to take back the Divine Beads. 275 00:21:21,139 --> 00:21:23,239 I followed the old devil, Tianqiao, for more than ten years 276 00:21:23,239 --> 00:21:26,019 and have seen many men with wondrous power or skills. 277 00:21:26,019 --> 00:21:28,039 But I've never heard of a ghost. 278 00:21:28,039 --> 00:21:29,759 There must be a way to kill him 279 00:21:29,759 --> 00:21:31,939 so long as he isn't a ghost. 280 00:21:31,939 --> 00:21:34,380 Yuan'an, 281 00:21:34,380 --> 00:21:35,960 I once saw what you described just now. 282 00:21:35,960 --> 00:21:37,259 Tell me. 283 00:21:37,259 --> 00:21:40,320 Years ago there was a warlock from Arabia, 284 00:21:40,320 --> 00:21:43,819 whose performance in Chang'an City was so popular 285 00:21:43,819 --> 00:21:46,220 that people regarded him as a legend. 286 00:21:46,319 --> 00:21:48,740 And then Tianqiao heard of it. 287 00:21:49,239 --> 00:21:54,178 Tianqiao then asked me to go with him to have a look at this Arabian warlock. 288 00:21:58,480 --> 00:22:00,060 Bravo! Bravo! 289 00:22:00,060 --> 00:22:01,320 What on earth are they applauding for? 290 00:22:01,320 --> 00:22:03,999 It was nothing but some deceiving trick. 291 00:22:03,999 --> 00:22:09,019 This friend, you're allowed to stab me with that sword. 292 00:22:15,179 --> 00:22:17,519 So magical! 293 00:22:27,399 --> 00:22:33,339 - Who are you? - My young apprentice is very interested in novel things. 294 00:22:33,339 --> 00:22:36,480 She is wondering how you did your trick earlier. 295 00:22:36,480 --> 00:22:39,999 Why should I disclose it to strangers? 296 00:22:39,999 --> 00:22:42,079 My magic is what I live on. 297 00:22:42,900 --> 00:22:46,939 We promise to keep it a secret. 298 00:22:49,260 --> 00:22:53,339 Well then. Listen. 299 00:22:56,600 --> 00:22:58,380 Stop right there. 300 00:23:02,080 --> 00:23:04,640 He is still around here. 301 00:23:17,600 --> 00:23:19,680 Why is he here? 302 00:23:19,680 --> 00:23:21,900 I saw him running out! 303 00:23:21,900 --> 00:23:25,158 Could there be two of them, or he can split himself into two? 304 00:23:26,119 --> 00:23:29,720 This is what people call "Soul Spliting Spell". 305 00:23:29,720 --> 00:23:30,960 Soul Spliting Spell? 306 00:23:30,960 --> 00:23:35,420 Yes. Tianqiao once said that it's an extremely peculiar spell. 307 00:23:35,420 --> 00:23:39,179 People with this spell can separate his soul from his body. 308 00:23:39,179 --> 00:23:43,919 Although the warlock we met at that time was quite adept at it, 309 00:23:43,919 --> 00:23:47,440 his body and soul couldn't be separated for too long. 310 00:23:47,440 --> 00:23:50,100 Otherwise, we couldn't catch him. 311 00:23:50,100 --> 00:23:53,739 I guess Ling Xi is an expert of Soul Spliting Spell, 312 00:23:53,739 --> 00:23:56,480 which explains why you failed to catch him and got caught by him instead. 313 00:23:56,480 --> 00:23:59,560 Then how should we deal with this spell? 314 00:23:59,560 --> 00:24:03,519 People like him can do everything with their souls separated from bodies. 315 00:24:03,519 --> 00:24:05,999 He won't be defeated in a normal way. 316 00:24:05,999 --> 00:24:09,399 It's like you can't perforate wind with a sword, 317 00:24:09,399 --> 00:24:13,019 neither can you cut off a stream with it. 318 00:24:13,019 --> 00:24:14,980 It's impossible. 319 00:24:15,900 --> 00:24:17,320 Therefore, in order to defeat him, 320 00:24:17,320 --> 00:24:20,739 one must find his true body and destroy it. 321 00:24:20,739 --> 00:24:23,380 How can we find it with Suoluo being this vast? 322 00:24:24,259 --> 00:24:27,879 Ling Xi and my brother once practiced magic tricks together in the palace. 323 00:24:27,879 --> 00:24:31,039 I know a place, the top floor of Imperial Library. 324 00:24:31,039 --> 00:24:34,600 That's where my father stores and seals all his spell books. 325 00:24:34,600 --> 00:24:37,519 I assume that when my brother took Ling Xi back to the palace, 326 00:24:37,519 --> 00:24:39,919 they secretly learned magic spells in there. 327 00:24:39,919 --> 00:24:41,320 Do you have any idea? 328 00:24:41,320 --> 00:24:44,440 Anyway, we need to go to Imperial Library again. 329 00:24:44,440 --> 00:24:48,119 I'm sure we would get some clues, regardless if the body is there or not. 330 00:24:48,119 --> 00:24:50,080 There's no time to waste. Let's go. 331 00:24:50,080 --> 00:24:51,499 Go. 332 00:24:54,180 --> 00:24:55,900 Come and have a look! 333 00:24:55,900 --> 00:24:57,259 Here! Over here! 334 00:24:57,259 --> 00:24:59,259 - Husband! - Take him! - Mother! Mother! 335 00:24:59,259 --> 00:25:00,180 Quick! Go! 336 00:25:00,180 --> 00:25:02,839 - Why are you taking my child away? - Mother! 337 00:25:02,839 --> 00:25:04,019 - Don't take my husband! - Hurry? Search every house! 338 00:25:04,019 --> 00:25:05,000 Let go of me! 339 00:25:05,040 --> 00:25:09,060 - Search every house and take them all! - My child! - Why are they casually catching people? 340 00:25:15,800 --> 00:25:17,910 What should we do? 341 00:25:19,240 --> 00:25:20,970 What should we do? 342 00:25:24,940 --> 00:25:28,840 Before this, our Suoluo Kingdom was prosperous and the citizens are safe. 343 00:25:28,840 --> 00:25:32,220 The citizens are living in peace and working happily. 344 00:25:32,220 --> 00:25:35,420 But now, they are being harmed by these devils like this! 345 00:26:10,499 --> 00:26:14,619 My friend, you got something on your mind. 346 00:26:14,619 --> 00:26:16,480 What's wrong? 347 00:26:17,320 --> 00:26:21,139 I'm worrying about the war against Tang Kingdom. 348 00:26:21,139 --> 00:26:25,980 Although we have the Divine Beads and created so many weapons, 349 00:26:25,980 --> 00:26:29,910 I'm still afraid that we might lose for being understaffed. 350 00:26:31,180 --> 00:26:34,330 I fear that our chances of winning isn't that high. 351 00:26:35,560 --> 00:26:37,360 Is that a problem? 352 00:26:37,360 --> 00:26:40,080 You can never imagine how powerful these Divine Beads are. 353 00:26:40,080 --> 00:26:42,999 They'll help us build stronger weapons 354 00:26:42,999 --> 00:26:45,800 and make perfect deployments of our troops. 355 00:26:45,800 --> 00:26:47,900 No matter how many soldiers they have, 356 00:26:47,900 --> 00:26:50,780 we can take them down. 357 00:27:03,000 --> 00:27:05,039 Really? 358 00:27:06,820 --> 00:27:08,600 I meant it. 359 00:27:11,139 --> 00:27:16,899 Okay. Ling Xi, I'll keep my promise. 360 00:27:16,899 --> 00:27:20,239 I will give you half of the world I get. 361 00:27:20,239 --> 00:27:22,060 I have no interest in it. 362 00:27:22,060 --> 00:27:25,639 All I want is to be with you as your loyal friend. 363 00:28:09,960 --> 00:28:11,730 Prince Ying. 364 00:28:12,439 --> 00:28:13,960 General Su Ya, 365 00:28:13,960 --> 00:28:15,600 You are a general in the army. 366 00:28:15,600 --> 00:28:18,840 How come they sent you to guard the Imperial Library? 367 00:28:18,840 --> 00:28:21,100 It's an order from Prince Heng. 368 00:28:21,100 --> 00:28:23,399 He asked us to defend the top floor. 369 00:28:23,399 --> 00:28:26,800 Prince Ying, please save your father and your people! 370 00:28:26,800 --> 00:28:30,279 Please save Suoluo from this disaster! 371 00:28:30,279 --> 00:28:32,339 Please arise, General Su Ya. 372 00:28:32,339 --> 00:28:34,080 I promise I'll do my best. 373 00:28:34,080 --> 00:28:37,480 Prince Ying, be careful. 374 00:28:37,480 --> 00:28:40,199 Take care. Let's go! 375 00:28:58,720 --> 00:29:01,439 Let's go to Imperial Library! 376 00:29:06,519 --> 00:29:08,540 We've been here before. 377 00:29:09,580 --> 00:29:11,879 But it looks different now. 378 00:29:11,879 --> 00:29:14,759 Do you know the way out? 379 00:29:14,759 --> 00:29:16,420 Come with me. 380 00:29:22,840 --> 00:29:27,339 This room isn't big enough to hide a human body. 381 00:30:12,200 --> 00:30:15,020 What is this? 382 00:30:17,820 --> 00:30:20,319 Where's Ling Xi's body? 383 00:30:22,239 --> 00:30:24,579 We've come here in vain. 384 00:30:29,519 --> 00:30:32,260 Damn! Someone's coming. Leave! 385 00:30:33,780 --> 00:30:35,060 Go! 386 00:30:45,499 --> 00:30:47,439 Take them all! 387 00:31:02,540 --> 00:31:03,900 Go! 388 00:31:48,900 --> 00:31:50,400 Lanzhi! 389 00:31:52,080 --> 00:31:53,500 Let's go! 390 00:32:03,859 --> 00:32:06,159 Those people have overestimated their capabilities. 391 00:32:06,159 --> 00:32:08,400 Can't believe they dare trespass into here. 392 00:32:09,879 --> 00:32:12,839 Guards! Guards! 393 00:32:14,859 --> 00:32:16,919 It was my fault. 394 00:32:16,919 --> 00:32:18,800 Your fault? 395 00:32:25,979 --> 00:32:28,320 How were you guarding this place? 396 00:32:28,320 --> 00:32:31,399 How were you guarding this place?! You rubbish! 397 00:32:31,399 --> 00:32:35,999 Heng, tomorrow we're going to attack Tang Kingdom, 398 00:32:35,999 --> 00:32:38,919 which is your first step to gain the world. 399 00:32:38,919 --> 00:32:40,580 Since the Divine Beads only take orders from you, 400 00:32:40,580 --> 00:32:43,099 they can do nothing about it. 401 00:32:51,759 --> 00:32:52,979 - Are you alright? - I'm alright. 402 00:32:52,979 --> 00:32:54,579 Go there. 403 00:33:08,259 --> 00:33:09,800 Bear it. 404 00:33:10,800 --> 00:33:12,320 Hold on. 405 00:33:20,499 --> 00:33:23,860 Zhao Lanzhi! You shouldn't have taken the arrow for him! 406 00:33:23,860 --> 00:33:26,780 These monsters from Suoluo are all trouble-makers! They should be dead! 407 00:33:26,780 --> 00:33:28,639 Minghui, who do you say is a monster? 408 00:33:28,639 --> 00:33:29,979 Is he a normal man? 409 00:33:29,979 --> 00:33:33,699 Enough, Minghui. It's not really a good time to have a fight. 410 00:33:35,399 --> 00:33:39,100 Zhao Lanzhi, you're still defending her?! 411 00:33:39,100 --> 00:33:42,419 Very well then, you three are a team. 412 00:33:42,419 --> 00:33:44,600 Fine, I'll leave! 413 00:34:12,800 --> 00:34:17,200 Zhao Lanzhi, in your heart, I know you're still holding on to Ye Yuan'an. 414 00:34:29,020 --> 00:34:30,599 Minghui! 415 00:34:37,519 --> 00:34:39,040 Minghui, why did you go so far? 416 00:34:39,059 --> 00:34:40,839 I'm worried about you. 417 00:34:41,400 --> 00:34:42,840 What for? 418 00:34:42,840 --> 00:34:44,959 You were taking Ye Yuan'an's side just now. 419 00:34:44,959 --> 00:34:47,559 What nonsense are you saying? Come back with me. 420 00:34:48,139 --> 00:34:49,239 There's just the two of us now. 421 00:34:49,239 --> 00:34:50,920 There's something I want to ask you in private. 422 00:34:50,920 --> 00:34:52,320 Sure. 423 00:34:52,320 --> 00:34:54,279 Come with me first. We can talk on our way back. 424 00:34:54,279 --> 00:34:56,539 I'll go nowhere if you don't answer my questions now! 425 00:35:00,099 --> 00:35:01,759 I'm sorry. 426 00:35:03,579 --> 00:35:06,640 Okay already. Stop throwing tantrums. 427 00:35:06,640 --> 00:35:10,100 Ask me anything you'd like to know. 428 00:35:14,999 --> 00:35:17,120 Then tell me, 429 00:35:17,120 --> 00:35:22,099 do you still want to get back together with Ye Yuan'an? 430 00:35:22,099 --> 00:35:24,239 What are you talking about? 431 00:35:24,239 --> 00:35:26,759 You've stayed with me all the way from Tang to Suoluo. 432 00:35:26,759 --> 00:35:29,160 How could I possibly still think of Ye Yuan'an? 433 00:35:29,160 --> 00:35:33,180 Furthermore, she is not as pretty as you are. 434 00:35:35,519 --> 00:35:36,560 Really? 435 00:35:36,560 --> 00:35:38,140 Of course. 436 00:35:42,120 --> 00:35:44,080 You liar! 437 00:35:44,080 --> 00:35:45,839 I'm telling the truth! 438 00:35:47,479 --> 00:35:49,340 Zhao Lanzhi, 439 00:35:50,479 --> 00:35:52,899 I don't want to stay here anymore. 440 00:35:53,959 --> 00:35:57,300 I don't want to die with Ye Yuan'an. 441 00:35:57,300 --> 00:35:59,379 I wanna go back to Tang. 442 00:36:05,859 --> 00:36:07,930 Then we shall go back right now. 443 00:36:09,099 --> 00:36:10,020 Now? 444 00:36:10,020 --> 00:36:11,600 Yes! 445 00:36:11,600 --> 00:36:13,700 This task is far too difficult 446 00:36:13,700 --> 00:36:16,759 and it puts our lives in peril. 447 00:36:16,759 --> 00:36:19,420 I think it's better that we just go back to Tang 448 00:36:19,420 --> 00:36:21,879 and cherish the rest of our lives. 449 00:36:23,900 --> 00:36:25,160 Just the two of us? 450 00:36:25,160 --> 00:36:27,160 Just the two of us. 451 00:36:27,160 --> 00:36:30,039 Ye Yuan'an and I have no relations. 452 00:36:30,039 --> 00:36:32,360 You're my wife. 453 00:36:55,679 --> 00:36:58,739 Zhao Lanzhi, you... 454 00:36:59,339 --> 00:37:01,359 You're not Zhao Lanzhi. 455 00:37:04,700 --> 00:37:09,339 The Confusing Enchantment of the Nine Divine Beads. You can kill someone without a trace. 456 00:37:13,560 --> 00:37:15,199 Go to hell! 457 00:37:22,400 --> 00:37:25,179 Open your eyes and see what happened. 458 00:37:25,179 --> 00:37:30,659 On this dagger is just blood from my hand. 459 00:37:31,619 --> 00:37:34,600 Say it! From where did you come from, monster?! 460 00:37:34,600 --> 00:37:37,920 This is a confusing enchantment created by the Nine Divine Beads. 461 00:37:37,920 --> 00:37:40,640 I'm the inner devil in it. 462 00:37:40,640 --> 00:37:44,759 You'll never get out of here without defeating me. 463 00:37:46,020 --> 00:37:49,460 Monster! Listen! 464 00:37:49,460 --> 00:37:52,679 Zhao Lanzhi has never spoken ill of Ye Yuan'an; 465 00:37:52,679 --> 00:37:55,220 Neither has he ever run from a fight! 466 00:38:09,039 --> 00:38:10,480 Minghui! 467 00:38:17,740 --> 00:38:20,360 - Minghui! - Go away! 468 00:38:24,220 --> 00:38:26,419 You're the real Zhao Lanzhi? 469 00:38:31,039 --> 00:38:34,360 We've entered the confusing enchantment created by the Nine Divine Beads. 470 00:38:35,120 --> 00:38:37,460 And just now there was a fake Zhao Lanzhi that appeared 471 00:38:37,460 --> 00:38:39,859 who almost killed me. 472 00:38:39,859 --> 00:38:42,200 Luckily, I discovered it early on. 473 00:38:56,920 --> 00:38:58,720 What are you thinking about? 474 00:39:01,759 --> 00:39:03,560 I think something is off. 475 00:39:03,560 --> 00:39:05,600 Tell me. 476 00:39:08,859 --> 00:39:13,719 Princess Minghui presumed that Ling Xi hides his body 477 00:39:13,719 --> 00:39:16,320 in the Imperial Library via the Soul Spliting Spell. 478 00:39:16,320 --> 00:39:18,500 But when we got there, 479 00:39:18,500 --> 00:39:22,900 we found nothing but all those bronze mirrors. 480 00:39:25,560 --> 00:39:30,920 Indeed...They must have hid it somewhere else. 481 00:39:30,920 --> 00:39:32,400 But where is it? 482 00:39:32,400 --> 00:39:35,239 We would be looking for a needle in a haystack! 483 00:39:38,840 --> 00:39:42,519 We now know that Ling Xi's body isn't there, 484 00:39:42,519 --> 00:39:46,640 so what made my brother so furious when he saw us in the Imperial Library? 485 00:39:46,640 --> 00:39:49,740 There must be a secret in there! 486 00:39:49,740 --> 00:39:52,719 We just haven't realized it yet. 487 00:40:00,600 --> 00:40:02,260 I'll go check. 488 00:40:13,320 --> 00:40:14,899 Mu Le! 489 00:40:20,239 --> 00:40:22,779 For an enchantment created by the Divine Beads, 490 00:40:22,779 --> 00:40:26,119 no matter how lucky Ying could be, 491 00:40:26,119 --> 00:40:28,479 I'm sure he will not survive it. 492 00:40:32,470 --> 00:40:39,110 Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com 493 00:40:50,700 --> 00:40:53,280 ♫Tired of strategizing from lights out until dawn, ♫ 494 00:40:53,280 --> 00:40:55,640 ♫ Longing for you but remaining silent♫ 495 00:40:55,640 --> 00:41:00,640 ♫ Constantly dreaming of exchanging knowing glances with you♫ 496 00:41:00,640 --> 00:41:03,130 ♫ Who does not wish for a full lifetime with someone entirely intimate,♫ 497 00:41:03,140 --> 00:41:08,420 ♫ Knowing what to expect when the Big Dipper has turned and the stars have moved. (time flown by) ♫ 498 00:41:09,680 --> 00:41:14,640 ♫ I'm stubborn and you bear grudges, ♫ 499 00:41:14,640 --> 00:41:19,440 ♫ Extremely antagonistic love is so absurd. ♫ 500 00:41:19,440 --> 00:41:28,480 ♫ Who is shouting in the middle of time passing by unreconciled?♫ 501 00:41:28,480 --> 00:41:38,210 ♫ Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain. ♫ 502 00:41:38,220 --> 00:41:48,300 ♫That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫ 503 00:41:50,000 --> 00:41:52,600 ♫Fluttering on the winds of this world, floating and drifting, ♫ 504 00:41:52,600 --> 00:41:54,980 ♫Following the footprints left by you, ♫ 505 00:41:54,980 --> 00:41:58,420 ♫Hoping to meet and be acknowledged again by you.♫ 506 00:41:59,820 --> 00:42:02,370 ♫Remembering and longing for the love and regret of the past, ♫ 507 00:42:02,380 --> 00:42:07,980 ♫Reuniting with you, and not finding this life so empty. ♫ 508 00:42:07,980 --> 00:42:17,770 ♫Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain ♫ 509 00:42:17,780 --> 00:42:26,020 ♫ That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫ 510 00:42:27,780 --> 00:42:37,730 ♫Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain ♫ 511 00:42:37,740 --> 00:42:47,880 ♫That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫ 42615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.