All language subtitles for Vampire.In.Brooklyn.1995.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,581 --> 00:00:44,790 Vampyr i Brooklyn 2 00:01:12,857 --> 00:01:18,148 For længe, længe siden blev Nosferatu, de udøde, 3 00:01:18,238 --> 00:01:21,774 vampyrracen, fordrevet fra Ægypten. 4 00:01:21,866 --> 00:01:24,536 De fleste flygtede til Transsylvanien, 5 00:01:24,619 --> 00:01:27,407 men vi, der havde en bedre smag, 6 00:01:27,497 --> 00:01:30,914 rejste sydpå gennem Afrika og over Atlanten 7 00:01:31,001 --> 00:01:34,120 til en dejlig ø godt gemt i Bermudatrekanten. 8 00:01:34,212 --> 00:01:38,756 Der levede vi lykkeligt i århundreder og mæskede os i turisternes blod, 9 00:01:38,842 --> 00:01:41,962 indtil jægerne fandt os igen. 10 00:01:42,053 --> 00:01:45,470 Så var det vores blod, som blev udgydt. 11 00:01:47,642 --> 00:01:52,436 Jeg var den eneste, der slap væk, men en enlig vampyr er dødsdømt. 12 00:01:52,522 --> 00:01:56,650 Min eneste chance var at finde min stammes eneste efterkommer, 13 00:01:56,735 --> 00:01:59,653 der var blevet født i et fremmed land: 14 00:01:59,738 --> 00:02:03,439 En kvinde et sted i den bydel, som hedder Brooklyn. 15 00:02:13,710 --> 00:02:18,539 "Familiefejden" præsenterer verdens første korpige-krig. 16 00:02:18,632 --> 00:02:22,629 Atlantic City mod Las Vegas. 17 00:02:22,719 --> 00:02:27,346 Det kan jeg lide. Du ophidser mig, skat. 18 00:02:31,770 --> 00:02:33,846 Brooklyn havn 19 00:02:35,398 --> 00:02:40,227 Nævn noget, som en playboy måske har i silke. 20 00:02:51,665 --> 00:02:53,041 Skjorte 21 00:02:53,124 --> 00:02:54,583 Lagner! 22 00:03:00,090 --> 00:03:04,087 - Hun klarer det ikke. - Så sætterjeg ti dollars på Knicks. 23 00:03:04,177 --> 00:03:08,093 På Knicks? Bliver du aldrig klogere? 24 00:03:12,310 --> 00:03:17,305 Ring til Silas, skat. Jeg gi'r ti stykker fra KFC! 25 00:03:20,902 --> 00:03:24,236 Lagner, skat. Du ophidser mig. Kom nu, skat. 26 00:03:24,322 --> 00:03:26,731 Kom nærmere. 27 00:03:34,165 --> 00:03:36,158 L-A-G-N-E-R. Lagner! 28 00:03:37,085 --> 00:03:40,087 - Det sagde jeg jo! - For satan! 29 00:03:40,171 --> 00:03:43,042 - Kællingen sagde det. - Lad mig se ... lagner! 30 00:03:49,890 --> 00:03:52,678 Jordskælv! 31 00:03:52,767 --> 00:03:55,769 Sgu da ikke i New York, dit fjols. 32 00:03:57,272 --> 00:03:59,514 Hvad var det? 33 00:04:02,527 --> 00:04:05,232 - Hold da kæft! - Hvad fanden sker der? 34 00:04:05,322 --> 00:04:07,232 Hvad fanden skete der? 35 00:04:07,324 --> 00:04:11,535 Er det sådan, man styrer et skib? 36 00:04:11,620 --> 00:04:13,826 Hvad siger du så? Hvad ...? 37 00:04:14,956 --> 00:04:16,949 Det er en fugl! 38 00:04:17,042 --> 00:04:21,704 Væk med dig! Hvad fanden er det, der sker? 39 00:04:28,929 --> 00:04:32,096 Hold da kæft. Det er en grim satan. 40 00:04:33,391 --> 00:04:37,437 Hvem styrer fartøjet? Stevie Wonder? 41 00:04:40,649 --> 00:04:44,564 Det må være en, der har drukket. Der er intet lys. 42 00:04:44,653 --> 00:04:48,235 Heller ingen mennesker. Klokken er mange. 43 00:04:48,323 --> 00:04:51,822 Jeg har en aftale med min dame, onkel. 44 00:04:51,910 --> 00:04:55,113 - Kom tilbage, Julius. - Jeg ved intet om det her! 45 00:04:55,205 --> 00:04:58,159 Det er dit job at tjekke skibe. 46 00:04:58,250 --> 00:05:00,658 - Kom nu bare i gang. - Sluppert! 47 00:05:00,752 --> 00:05:03,208 Tror du ikke, jeg kan blive bange? 48 00:05:05,674 --> 00:05:08,544 Ohøj! Hallo! 49 00:05:11,805 --> 00:05:13,881 Ohøj, møgdyr! 50 00:05:15,475 --> 00:05:17,765 Pis. 51 00:05:20,522 --> 00:05:22,479 Nå, du er den tavse type? 52 00:05:22,566 --> 00:05:25,567 Jeg vil have et nyt tv. 53 00:05:25,652 --> 00:05:27,527 16-tommer farve. 54 00:05:30,323 --> 00:05:33,526 Ohøj! Er der nogen? 55 00:05:34,661 --> 00:05:36,951 Er det en spøg? 56 00:05:39,749 --> 00:05:42,158 Ohøj! 57 00:05:42,252 --> 00:05:46,582 Arrogante møgdyr, som ikke vil sige noget. 58 00:05:46,673 --> 00:05:49,592 Jeg er for gammel til det fis. 59 00:05:51,511 --> 00:05:53,338 Hallo. 60 00:06:04,774 --> 00:06:07,444 Hjælp mig! 61 00:06:11,531 --> 00:06:14,106 Hjælp mig, en eller anden! 62 00:06:14,201 --> 00:06:16,111 Hjælp mig. 63 00:06:34,804 --> 00:06:38,720 Det var sgu ikke Lassie! Det var en stor satan! 64 00:06:45,315 --> 00:06:46,976 Jesus, Maria og Josef. 65 00:06:53,114 --> 00:06:55,356 Jesus, Maria og Josef. 66 00:07:05,418 --> 00:07:07,163 Skrub ud! 67 00:07:08,922 --> 00:07:12,006 Du skal ikke vise din barnerøv her igen. 68 00:07:12,092 --> 00:07:16,588 - Hvad har jeg gjort? - Du snorkede. 69 00:07:17,722 --> 00:07:21,056 - Alle snorker. - Ikke mens de boller! 70 00:07:21,142 --> 00:07:25,271 - Uduelige fjols! - Jeg hvilede mig bare, Eva. 71 00:07:25,355 --> 00:07:26,814 Hvil på den her! 72 00:07:26,898 --> 00:07:31,193 Du vil trygle mig om at komme tilbage i morgen. 73 00:07:31,278 --> 00:07:34,481 - Skylder Julius dig ikke penge? - Jeg har set ham. 74 00:07:34,573 --> 00:07:37,277 Pis! Pizzamanden! 75 00:07:39,452 --> 00:07:42,572 - Pas på! - Jeg får fat i dig! 76 00:07:42,664 --> 00:07:45,915 Jeg kommer efter dig! Løb! 77 00:07:46,001 --> 00:07:47,626 Løb, skat! 78 00:07:47,711 --> 00:07:51,578 Jeg kommer efter dig, skat. Jeg vil have dig! 79 00:07:52,716 --> 00:07:54,708 Fingrene væk, mand! 80 00:08:00,765 --> 00:08:03,174 - Må jeg låne din kasket? - Værsgo. 81 00:08:03,268 --> 00:08:05,059 Tak. 82 00:08:06,146 --> 00:08:08,436 Helt ærligt. 83 00:08:08,523 --> 00:08:11,726 Du er ikke så hurtig mere, Julius. 84 00:08:11,818 --> 00:08:14,737 - Tony, er det dig? - Er du langsom? 85 00:08:14,821 --> 00:08:19,780 Hvor tit skal jeg sige det? Jeg er Anthony. Det er Tony. 86 00:08:20,994 --> 00:08:23,829 Nå ja, det er Tony. 87 00:08:25,457 --> 00:08:28,459 Alle I spagettidrenge ligner hinanden. 88 00:08:34,216 --> 00:08:36,173 - Har du vores penge? - Ja. 89 00:08:36,259 --> 00:08:40,839 - Jeg havde dem lige før. - Det er for sent. 90 00:08:41,932 --> 00:08:44,138 Lad være, Tony. 91 00:08:44,226 --> 00:08:48,093 - Tænk på mine børn. - Du har ingen. 92 00:08:48,188 --> 00:08:49,979 Jeg kan få nogle. 93 00:08:50,065 --> 00:08:53,601 Bare rolig, Julius. Der er ingen, der vil savne dig. 94 00:08:53,693 --> 00:08:54,856 Gør det. 95 00:08:54,945 --> 00:08:58,029 Lad være. Sæt, du ikke rammer hjertet. 96 00:08:58,114 --> 00:09:01,697 Skyd mellem øjnene, så får du en fin spredning. 97 00:09:01,785 --> 00:09:04,905 - Hvad helvede? - Hvem fanden er du? 98 00:09:04,996 --> 00:09:08,247 Maximillian, ekspert i død. 99 00:09:08,333 --> 00:09:10,492 Kun få værdsætter den kunst, 100 00:09:10,585 --> 00:09:13,836 men der er ikke mange, der mestrer at dræbe. 101 00:09:13,922 --> 00:09:15,998 Smut, din halvabe, 102 00:09:16,091 --> 00:09:19,211 medmindre du vil dele kiste med Carl Lewis her. 103 00:09:19,302 --> 00:09:23,253 - Jeg har min egen kiste, tak. - Gør det. 104 00:09:27,143 --> 00:09:31,853 - Han gik ud som et lys. - Den her by er fuld af psykopater. 105 00:09:31,940 --> 00:09:33,648 Så er det din tur, Julius. 106 00:09:35,402 --> 00:09:38,023 Du er vist løbet tør for kugler. 107 00:09:38,113 --> 00:09:40,734 Nej, jeg har gemt en til dig. 108 00:09:42,242 --> 00:09:44,615 Interessant. 109 00:09:44,703 --> 00:09:48,784 Jeg er blevet stukket ned og hængt. 110 00:09:48,874 --> 00:09:52,207 Jeg er blevet brændt, lagt på pinebænken, 111 00:09:52,294 --> 00:09:54,915 men jeg er aldrig blevet skudt. 112 00:09:57,966 --> 00:10:02,546 Det klør lidt. Men du sigter ret godt. 113 00:10:06,182 --> 00:10:08,009 Men næste gang ... 114 00:10:12,939 --> 00:10:15,015 så husk at få hjertet med. 115 00:10:30,040 --> 00:10:32,281 Pis! 116 00:10:32,375 --> 00:10:34,368 Du må ikke gå. 117 00:10:37,839 --> 00:10:42,216 Jeg skyder ham! Nej, lad være! 118 00:10:48,225 --> 00:10:49,886 Hold da kæft! 119 00:11:03,865 --> 00:11:05,906 Han får ikke fat i mig. 120 00:11:11,414 --> 00:11:15,542 Jeg har set nok. Jeg er færdig med Brooklyn. 121 00:11:15,627 --> 00:11:18,462 Jeg finder en fredelig ø. 122 00:11:18,547 --> 00:11:22,046 Coney Island, Ryker's Island eller Devil's Island. 123 00:11:27,013 --> 00:11:31,059 - Lad mig tænde den for dig. - Pis! 124 00:11:34,980 --> 00:11:37,684 Jeg ved ikke, hvor du kender mig fra, men ... 125 00:11:37,774 --> 00:11:40,858 jeg har ikke set noget. 126 00:11:40,944 --> 00:11:43,103 Bare hop ud ad vinduet igen. 127 00:11:43,196 --> 00:11:46,316 Jeg holder tæt, for jeg er blind. 128 00:11:46,408 --> 00:11:50,785 Jeg har kontaktlinser, bygningsfejl Jeg er blind. 129 00:11:50,871 --> 00:11:53,244 Jeg kan ikke se noget. Hvor er du? 130 00:11:55,208 --> 00:11:59,373 Jeg så dig ved havnen. Du lyver, stjæler og bedrager. 131 00:11:59,462 --> 00:12:02,167 Nej, det er min bror Miles. 132 00:12:02,257 --> 00:12:06,172 En skam, for det var det, jeg kunne lide ved dig. 133 00:12:10,473 --> 00:12:14,887 Rolig, makker. Du skal ikke sætte tænderne i mig. 134 00:12:14,978 --> 00:12:19,439 Er du sulten, spenderer jeg gerne lidt pizza på dig. 135 00:12:25,405 --> 00:12:27,896 Jeg har spist italiensk. 136 00:12:34,080 --> 00:12:37,200 Man skulle tro, du ikke kan lide mig. 137 00:12:37,292 --> 00:12:40,045 Det vil vi ikke have noget af, vel? 138 00:12:40,962 --> 00:12:44,379 Jeg føler kun kærlighed til dig. 139 00:12:44,466 --> 00:12:48,002 Hvad har du gang i? 140 00:12:48,094 --> 00:12:50,420 Nu begynder festen, Julius. 141 00:12:50,513 --> 00:12:53,598 - Pis! - Det gør ondt, ikke sandt? 142 00:12:53,683 --> 00:12:57,599 Smerte er en undervurderet følelse, men det er min specialitet. 143 00:12:57,687 --> 00:13:01,056 Nu tilhører du mig. 144 00:13:02,192 --> 00:13:07,566 Hvorfor gjorde du det, makker? Det føles slet ikke værst. 145 00:13:08,990 --> 00:13:12,359 Jeg skal bruge dine øjne om dagen og dine tjenester om natten. 146 00:13:12,452 --> 00:13:14,777 Men først må jeg have min kiste. Kom. 147 00:13:19,167 --> 00:13:21,160 Vent, hvor skal du hen? 148 00:13:21,253 --> 00:13:24,456 Skal du ikke suge blod fra mig? 149 00:13:24,548 --> 00:13:28,415 Nej, du er min ghoul. Jeg skal finde en kvinde. 150 00:13:28,510 --> 00:13:31,962 Så er du kommet til det rette sted. Her er masser af høns. 151 00:13:32,055 --> 00:13:35,638 Dem er jeg ikke ude efter. Jeg leder efter en bestemt kvinde. 152 00:13:35,725 --> 00:13:38,977 Den sidste af min slags i verden. 153 00:13:39,062 --> 00:13:43,523 Hun vil komme til mig som et møl til en flamme. 154 00:13:43,608 --> 00:13:46,396 Nå, du vil have en vampyrdulle? 155 00:13:46,486 --> 00:13:49,606 Halvt vampyr. Og hun ved det ikke. 156 00:13:49,698 --> 00:13:52,367 Hun går i søvne blandt menneskene. 157 00:13:52,450 --> 00:13:56,033 Jeg skal finde hende inden fuldmåne. 158 00:13:56,121 --> 00:13:59,787 - Her? - Ja, her. Et sted i Brooklyn. 159 00:14:05,505 --> 00:14:10,500 Jeg hader de her nattevagter. Bliver du aldrig træt? 160 00:14:10,594 --> 00:14:14,046 Jeg har altid været en natteravn. 161 00:14:14,139 --> 00:14:16,760 Den her er god, hør her: 162 00:14:16,850 --> 00:14:21,264 "Din tro bliver sat på prøve, når en af dine kære danser med døden." 163 00:14:21,354 --> 00:14:23,929 "Var dig for den mørke fremmede," 164 00:14:24,024 --> 00:14:28,319 "og ransag din sjæl for at finde svar." 165 00:14:28,403 --> 00:14:33,279 - Du får en heftig uge. - Det er dit horoskop, makker. 166 00:14:33,950 --> 00:14:36,869 Er det mit? 167 00:14:44,294 --> 00:14:47,212 Dødsårsagen er fortsat ukendt, 168 00:14:47,297 --> 00:14:50,666 men alle lig er blevet tappet for blod. 169 00:14:58,683 --> 00:15:02,764 - Hvad er der sket, chef? - Skibet ankom for nogle timer siden. 170 00:15:02,854 --> 00:15:05,892 Vi har fundet 18 personer. Alle er døde. 171 00:15:05,982 --> 00:15:08,106 Hvad med loggen? 172 00:15:08,193 --> 00:15:11,526 Halvrådden og på et andet sprog. 173 00:15:11,613 --> 00:15:14,531 Vi har sendt den til universitetet. 174 00:15:14,616 --> 00:15:18,911 - Vidner? - En nattevagt, Silas Green. 175 00:15:18,995 --> 00:15:21,534 Tal med ham, og find ud af, hvad der skete. 176 00:15:21,623 --> 00:15:23,782 Okay. 177 00:15:25,210 --> 00:15:27,831 - Halløj, Rita. - Hej. 178 00:15:27,921 --> 00:15:31,753 - Hvordan går det med hende? - Hun skal bare have lidt tid. 179 00:15:31,841 --> 00:15:34,167 Hun har fået tre måneder. 180 00:15:34,261 --> 00:15:39,006 Selv om moderen døde på en galeanstalt, skal hun passe sit job. 181 00:15:39,099 --> 00:15:41,673 Hun er dygtig. Du bliver overrasket. 182 00:15:41,768 --> 00:15:44,603 Det er det, jeg er bange for. 183 00:15:46,815 --> 00:15:48,891 - Jeg har fat. - Her er trangt. 184 00:15:48,984 --> 00:15:51,605 - Pas på trinnet. - Undskyld. 185 00:15:51,695 --> 00:15:54,898 Jeg har ondt i ryggen. Hvor mange er der? 186 00:15:54,990 --> 00:15:57,030 Der er 15 tilbage. 187 00:15:59,077 --> 00:16:03,704 - Pas på. - Lån mig lige lygten. 188 00:16:03,790 --> 00:16:06,744 Man skal have en mave af stål. 189 00:16:12,257 --> 00:16:14,796 Du så en hvad? 190 00:16:14,885 --> 00:16:17,969 En ulv. En kæmpestor, sort ulv. 191 00:16:18,054 --> 00:16:21,258 Den sprang over rælingen, løb derover 192 00:16:21,349 --> 00:16:26,558 og blev til en mand. Den lavede et flip-flap! 193 00:16:26,646 --> 00:16:29,731 Fuldstændig som en luder, jeg kendte i Detroit i 63. 194 00:16:29,816 --> 00:16:32,355 Jeg skulle besøge hende en lørdag aften, 195 00:16:32,444 --> 00:16:38,447 og da jeg ringer på døren, er hun en mand! Flip-flap! 196 00:16:38,533 --> 00:16:43,694 Har du nogensinde set nogen flip-flappe lige for næsen af dig? 197 00:16:43,788 --> 00:16:46,659 Lignede ulven den der? 198 00:16:46,750 --> 00:16:51,958 Nej, det der er en chihuahua sammenlignet med det bæst, jeg så. 199 00:16:52,047 --> 00:16:54,372 Har du set en ulv? 200 00:16:54,466 --> 00:16:56,708 - Ja. - Gang det med 25! 201 00:16:56,801 --> 00:16:59,008 Gå om bagved stregen! 202 00:16:59,095 --> 00:17:02,299 - Hvor er din kiste? - På båden. 203 00:17:02,390 --> 00:17:06,851 Så får vi aldrig fat i den. Jeg er allergisk over for strissere. 204 00:17:06,937 --> 00:17:11,599 Tilbage, folkens! Killer elsker at bide. 205 00:17:13,193 --> 00:17:16,195 Ditto her. Hop! 206 00:17:20,909 --> 00:17:22,985 Killer? 207 00:17:26,831 --> 00:17:31,043 - Kom til farmand. - Hold da kæft Flot. 208 00:17:54,651 --> 00:17:57,142 Goddag. 209 00:17:57,237 --> 00:17:59,443 Er her nogen? 210 00:19:11,311 --> 00:19:13,553 Det er dig! 211 00:19:23,531 --> 00:19:25,193 Er der nogen? 212 00:19:26,284 --> 00:19:28,657 Pokkers! 213 00:19:38,255 --> 00:19:40,580 - Det er bare mig! - Pis! 214 00:19:40,674 --> 00:19:44,209 - Så du ham? - Her er ikke andre end os. 215 00:19:46,096 --> 00:19:49,299 Jeg så ham ... eller det. 216 00:19:49,391 --> 00:19:53,887 "Det"? Hvad søren Hvad går der af dig? 217 00:19:53,979 --> 00:19:56,019 Der er en kiste. 218 00:19:58,692 --> 00:20:01,313 Herinde, kom. Se. 219 00:20:02,237 --> 00:20:04,776 Jeg kan ikke se noget. 220 00:20:07,367 --> 00:20:11,069 - Jeg kunne have svoret på - Rita, er du okay? 221 00:20:11,162 --> 00:20:13,238 Jeg har det helt fint! 222 00:20:13,331 --> 00:20:18,871 Godt, for det sagde jeg nemlig også til Dewey. 223 00:20:18,962 --> 00:20:21,287 - Udmærket. - Går det? 224 00:20:22,090 --> 00:20:24,250 Jeg vil ud. 225 00:20:29,806 --> 00:20:32,262 Hvad er det? 226 00:20:43,820 --> 00:20:45,896 Et øre. 227 00:20:45,989 --> 00:20:48,148 Et råddent menneskeøre. 228 00:20:50,410 --> 00:20:52,569 Mit øre er faldet af. 229 00:20:52,662 --> 00:20:55,201 Mit øre faldt sgu af! 230 00:20:55,290 --> 00:20:57,331 Du har et på den anden side. 231 00:20:57,417 --> 00:21:01,545 Desuden er fordelene ved at være ghoul større end ulemperne. 232 00:21:01,630 --> 00:21:04,963 Hvilke fordele? Giv mig mit øre tilbage! 233 00:21:05,050 --> 00:21:08,087 Bliver jeg optaget i monsterfagforeningen? Blå Kors? 234 00:21:08,178 --> 00:21:10,468 Jeg mente Gruppeliv. 235 00:21:10,555 --> 00:21:13,889 Af alle skjulesteder jeg har haft 236 00:21:13,975 --> 00:21:17,475 Det her er et røverkøb. Min onkel Silas er husvært 237 00:21:17,562 --> 00:21:20,018 Hvad er det for et spektakel? 238 00:21:21,107 --> 00:21:23,397 Julius, er det dig? 239 00:21:23,485 --> 00:21:26,736 - Det er mig. - Din kylling. 240 00:21:26,821 --> 00:21:30,570 Du skulle have en røvfuld for at stikke af på den måde. 241 00:21:30,659 --> 00:21:34,111 - Du ville ikke tro på, hvad jeg så. - Det tror jeg nu nok. 242 00:21:34,204 --> 00:21:38,155 Ingen ville tro på mig. Jeg kender en ulv, når jeg ser en! 243 00:21:38,250 --> 00:21:41,868 - Hvad fanden foregår der? - Bare 244 00:21:41,962 --> 00:21:43,872 Hvem er det? 245 00:21:43,964 --> 00:21:46,918 - Min chef. - Har du fået arbejde? 246 00:21:47,926 --> 00:21:51,628 Ja, hvorfor ikke? Et godt et. 247 00:21:51,721 --> 00:21:55,174 - Han skal holde lav profil. - Så er det dobbelt pris. 248 00:21:55,267 --> 00:21:57,592 - Nej, hvad? - Tredobbelt. 249 00:21:57,686 --> 00:22:01,897 - Ved du, at du mangler et øre? - Det er mit nye trick. 250 00:22:01,982 --> 00:22:04,936 Du kan ikke tredoble lejen ... 251 00:22:06,903 --> 00:22:11,031 Måske bliver det alligevel en god aften. 252 00:22:11,116 --> 00:22:14,284 Jeg siger ikke nej tak. 253 00:22:14,369 --> 00:22:17,038 Velkommen til. Affaldet hentes hver tirsdag. 254 00:22:17,122 --> 00:22:19,875 Gud elsker dig, Gud elsker mig. Farvel. 255 00:22:24,045 --> 00:22:27,297 Heldigt, du mødte mig. Jeg tager mig af dig. 256 00:22:27,382 --> 00:22:31,926 Jeg skal nok sørge for, at vi gør alting rigtigt. 257 00:22:32,012 --> 00:22:36,342 Men vi er i Brooklyn. Du må af med det her monstrum. 258 00:22:37,475 --> 00:22:39,183 Har du hørt om en futon? 259 00:22:39,269 --> 00:22:43,730 Den er både lettere og bedre for ryggen og god at bolle på. 260 00:22:43,815 --> 00:22:47,481 Den her er hård for røven. 261 00:22:48,987 --> 00:22:50,814 To ting du skal vide: 262 00:22:50,906 --> 00:22:53,527 Sid aldrig på min kiste, 263 00:22:53,617 --> 00:22:55,823 og jeg vil finde pigen i nat. 264 00:22:55,911 --> 00:22:58,485 God idé. Er der en tredje? 265 00:23:02,167 --> 00:23:04,622 Jeg kan ikke lide spejle. 266 00:23:11,468 --> 00:23:13,508 Forstået. 267 00:23:34,324 --> 00:23:36,733 Måske er jeg ved at blive gal. 268 00:24:39,055 --> 00:24:41,096 "Forsker i det okkulte død" 269 00:24:41,182 --> 00:24:43,887 Hvad sker der med mig, mor? 270 00:24:50,901 --> 00:24:55,065 Det er ikke bare ligene eller øret. Jeg har en sær fornemmelse. 271 00:24:55,155 --> 00:24:59,106 Det har du om alt, og hvad siger jeg? 272 00:24:59,201 --> 00:25:01,111 "Gør alting efter bogen." 273 00:25:01,203 --> 00:25:05,284 Men hvis det ikke står i bogen, er det ingen løsning. 274 00:25:05,373 --> 00:25:08,577 Du skal bare give intuitionen en chance. 275 00:25:08,668 --> 00:25:12,833 Hvis I er færdige, er der nyt i båd-sagen. 276 00:25:12,923 --> 00:25:16,790 Der lå to lig i Bates Street. Den ene fyr var flået i stykker. 277 00:25:16,885 --> 00:25:20,053 - Hvad med den anden? - Han er i et stykke, 278 00:25:20,138 --> 00:25:25,346 - men han mangler hjertet. - To gader fra havnen. 279 00:25:25,435 --> 00:25:29,101 - Udmærket. - Hvad med loggen? 280 00:25:29,189 --> 00:25:33,400 Universitetet gav op, så de har sendt den til en dr. 281 00:25:34,236 --> 00:25:37,154 Zeko. Han er ekspert. 282 00:25:37,239 --> 00:25:41,189 - Zeko. Hvad er adressen? - South Rockaway 315. 283 00:25:41,284 --> 00:25:45,579 Det er et hårdt kvarter. Hvad for en slags doktor er han? 284 00:25:45,664 --> 00:25:48,155 Måske er han hjertespecialist. 285 00:25:48,250 --> 00:25:51,085 - Lad os kigge på det. - Hvad med min kaffe? 286 00:25:51,169 --> 00:25:53,625 Tag den med. Kom. 287 00:25:53,713 --> 00:25:57,711 Her er de seneste informationer fra båden. 288 00:26:02,013 --> 00:26:06,344 Zeko, hvad? Tak for tippet. 289 00:26:10,063 --> 00:26:12,898 Jeg har fået oplysninger og et "Happy Meal". 290 00:26:17,112 --> 00:26:18,820 Lækkert! 291 00:26:23,785 --> 00:26:25,695 Alt går fint fremad. 292 00:26:25,787 --> 00:26:28,824 Ritas drøm om sig selv i min kiste 293 00:26:28,915 --> 00:26:32,498 var et sikkert tegn på, at hun ville blive min hustru. 294 00:26:36,172 --> 00:26:40,669 Selv min ghoul gjorde det arbejde, kun en ghoul kan, 295 00:26:40,760 --> 00:26:45,174 når solen tvinger en vampyr ned i kisten. 296 00:26:45,265 --> 00:26:49,180 Til gengæld var der frynsegoderne 297 00:26:49,269 --> 00:26:54,180 og udsigten til et Iiv som Vampyr, et Iiv med minimale bivirkninger. 298 00:27:00,238 --> 00:27:01,899 Pis! Hvad ... 299 00:27:01,990 --> 00:27:05,905 Hvorfor sidder du der? 300 00:27:05,994 --> 00:27:10,159 - Du har fået sot. - Vel har jeg da ej. 301 00:27:10,248 --> 00:27:14,828 Hvad synes du om øsen her? 302 00:27:14,920 --> 00:27:19,001 Det er godt, den har automatgear, for du har ikke hænder nok 303 00:27:19,090 --> 00:27:22,009 til at køre og skifte gear. 304 00:27:24,930 --> 00:27:27,800 - Bryllup? - Begravelse. 305 00:27:27,891 --> 00:27:30,845 - Ikke dårligt. - Jeg vidste, du ville synes om den. 306 00:27:32,854 --> 00:27:36,982 Jeg havde samme frisure og samme tøj i 1962. 307 00:27:37,067 --> 00:27:39,356 Hold nu op med at genere ham. 308 00:27:39,444 --> 00:27:42,813 Jeg ville lige kigge til junior. 309 00:27:45,033 --> 00:27:47,868 Det hele er der. 310 00:27:47,953 --> 00:27:51,322 Gud ske tak og lov for små tjenester. Og jeg mener små. 311 00:27:51,414 --> 00:27:53,538 Kan du se den? 312 00:27:56,044 --> 00:27:58,286 Tosse. 313 00:27:58,380 --> 00:28:02,331 Max, hvorfor bed du ikke kællingen, da du havde chancen? 314 00:28:02,425 --> 00:28:05,677 Hun skal hengive sig frivilligt. 315 00:28:05,762 --> 00:28:07,803 Det her er Brooklyn, skat. 316 00:28:07,889 --> 00:28:12,683 Her giver folk kun noget bort mod kontanter. 317 00:28:12,769 --> 00:28:16,815 Jeg ved mere om hende, end hun selv gør. 318 00:28:16,898 --> 00:28:20,315 En dans med mig, og hun er min. 319 00:28:20,402 --> 00:28:24,150 Det var bedre. Dans med hende. 320 00:28:24,239 --> 00:28:28,653 Du danser sikkert som Hammer. Vis mig, hvad du vil gøre, 321 00:28:28,743 --> 00:28:30,903 når du kommer i gang. 322 00:28:30,996 --> 00:28:35,990 Vis mig nogle Hammer-trin. Kom så! 323 00:28:36,084 --> 00:28:39,667 Kommer jeg også til at forsvinde i spejlet? Det er eddersejt. 324 00:28:43,300 --> 00:28:47,167 Jeg advarer dig. Kør bilen, og hold kæft. 325 00:28:47,262 --> 00:28:50,346 - Hold kæft - Ikke mens jeg kører! 326 00:28:50,432 --> 00:28:53,006 - Hold kæft! - Pis! Jeg kører 327 00:28:53,101 --> 00:28:56,719 - For helvede! - Gav du mig en hjerneblødning? 328 00:28:59,399 --> 00:29:00,597 Du kan slå folk ihjel på den måde. 329 00:29:03,320 --> 00:29:07,780 Laboratoriet tjekkede den tang, der sad fast på skibet. 330 00:29:07,866 --> 00:29:12,280 Den type vokser kun et bestemt sted i Caribien. 331 00:29:12,370 --> 00:29:14,612 Caribien? 332 00:29:15,790 --> 00:29:19,457 Det var der, min mor forskede, før hun fik mig. 333 00:29:19,544 --> 00:29:22,297 Hvorfor taler du aldrig om din mor? 334 00:29:22,380 --> 00:29:24,789 Ifølge aviserne var hun fantastisk. 335 00:29:24,883 --> 00:29:28,964 Jeg kendte hende ikke særlig godt. 336 00:29:29,054 --> 00:29:33,598 Hun blev syg, da hun havde født mig, og kom på sindssygehospital. 337 00:29:33,683 --> 00:29:38,144 - Hvordan håndterede din far det? - Det gjorde han slet ikke. 338 00:29:38,230 --> 00:29:41,848 Han blev myrdet, før jeg blev født. 339 00:29:41,942 --> 00:29:46,438 Jeg ville ønske, jeg havde kendt ham, men ... 340 00:29:46,529 --> 00:29:48,404 - Vent lige lidt. - Hvad? 341 00:29:48,490 --> 00:29:50,530 342 00:29:50,617 --> 00:29:56,324 - Det skulle være dr. Zekos adresse. - Rimelig tjekket lægekonsultation. 343 00:30:08,927 --> 00:30:11,680 - Hvor er den humbugmager? - Det ved jeg ikke. 344 00:30:11,763 --> 00:30:14,717 - Tættere på, end du tror. - Dr. Zeko, jeg er 345 00:30:14,808 --> 00:30:18,011 Jeg ved godt, hvem I er, og hvorfor I er her. 346 00:30:22,023 --> 00:30:24,397 Ved De, hvor skibet kom fra? 347 00:30:24,484 --> 00:30:28,186 Fra en af de 100 øer i Sargassohavet, 348 00:30:28,280 --> 00:30:31,068 i det område, som kaldes Bermudatrekanten. 349 00:30:31,157 --> 00:30:33,993 - Sid ned. - Den Bermudatrekant? 350 00:30:34,077 --> 00:30:36,533 Hvad står der i loggen, dr. Zeko? 351 00:30:36,621 --> 00:30:41,035 Den beskriver en tur præget af sygdom og mareridt. 352 00:30:41,126 --> 00:30:45,041 - De mente, der var en ond om bord. - En ond? 353 00:30:45,130 --> 00:30:47,751 Jeg troede, de havde dræbt den sidste, 354 00:30:47,841 --> 00:30:51,756 men de advarer os fra det hinsides. Han er her. 355 00:30:51,845 --> 00:30:53,304 Han? 356 00:30:55,473 --> 00:30:59,970 Nosferatu. Den udøde. Vampyren. 357 00:31:01,479 --> 00:31:04,149 Tag det ikke personligt, 358 00:31:04,232 --> 00:31:07,768 men vi efterforsker altså et drab. Vi driver ikke heksejagt. 359 00:31:07,861 --> 00:31:11,907 Skibets besætning ligger i lighuset. De går 360 00:31:11,990 --> 00:31:14,909 ikke omkring og suger blod. 361 00:31:16,620 --> 00:31:20,155 Verden er fuld af misforståelser. 362 00:31:20,248 --> 00:31:24,164 Vampyrer er en eksklusiv race, ikke en klub for alle, som bliver bidt. 363 00:31:24,252 --> 00:31:27,669 En race, ikke en klub. 364 00:31:27,756 --> 00:31:30,247 - Naturligvis! - Pas på, hr. kriminalassistent. 365 00:31:30,342 --> 00:31:34,719 I står over for en dødbringende modstander. 366 00:31:34,804 --> 00:31:38,969 Vampyren er nådesløs og uden skrupler. Han kan forvandle sig. 367 00:31:39,059 --> 00:31:43,187 Han kan sidde ved siden af os nu, uden at vi ved det. 368 00:31:43,271 --> 00:31:46,807 Jeg ville vide det. Jeg kalder lige optil stationen, Rita. 369 00:31:48,026 --> 00:31:50,067 Okay. 370 00:31:54,282 --> 00:31:57,735 Hvorfra ved De så meget om vampyrer? 371 00:31:57,827 --> 00:31:59,868 På min ø 372 00:32:01,164 --> 00:32:03,739 kæmpede jeg mod en om en kvinde. 373 00:32:04,876 --> 00:32:09,253 Jeg tabte. Hun blev taget. 374 00:32:10,715 --> 00:32:14,132 Her er mit råd, og hør godt efter. 375 00:32:15,262 --> 00:32:20,505 Bevar troen, Rita. En ting ved jeg 376 00:32:20,600 --> 00:32:23,388 Du får brug for den. 377 00:32:47,961 --> 00:32:50,582 Har du et problem? 378 00:32:50,672 --> 00:32:54,421 - Der er en morder løs. - Det siger du ikke? 379 00:32:56,344 --> 00:32:59,263 Og hvad ved du om ham? 380 00:32:59,347 --> 00:33:01,388 Han er klog, meget hurtig 381 00:33:01,474 --> 00:33:05,141 - og livsfarlig. - Og ved du, hvor morderen er? 382 00:33:05,228 --> 00:33:07,601 Han er bagved dig. 383 00:33:11,860 --> 00:33:15,359 - “Bare rolig. - Åh, jeg dør. 384 00:33:15,447 --> 00:33:17,439 Nej, ikke endnu. 385 00:33:19,159 --> 00:33:21,650 De er ligesom os 386 00:33:23,496 --> 00:33:26,332 Misforståede. 387 00:33:29,920 --> 00:33:33,586 Jeg beklager. Det er aldrig sket før. 388 00:33:37,302 --> 00:33:39,508 Utroligt. 389 00:33:39,596 --> 00:33:43,214 - Gudskelov, at du var her. - Hold Gud udenfor. 390 00:33:43,308 --> 00:33:48,350 - Jeg hedder Max. - Rita. Rita Veder. 391 00:33:55,362 --> 00:33:57,153 Jeg tror 392 00:34:07,707 --> 00:34:10,661 Det lyder nok tåbeligt, 393 00:34:10,752 --> 00:34:14,454 men har jeg ikke set dig et sted før? 394 00:34:15,840 --> 00:34:21,049 - Tror du på det overnaturlige? - Måske. 395 00:34:21,930 --> 00:34:24,635 Jeg havde en drøm 396 00:34:24,724 --> 00:34:26,966 Hvad for en drøm? 397 00:34:28,520 --> 00:34:31,225 Der var en smuk kvinde 398 00:34:31,314 --> 00:34:35,561 En kvinde med et smil, som kunne oplyse den mørkeste nat. 399 00:34:37,404 --> 00:34:40,073 Men hun var spærret inde. 400 00:34:40,156 --> 00:34:44,154 Hun var spærret inde i et fængsel, hvor månen aldrig skinnede. 401 00:34:44,244 --> 00:34:47,780 Men hun vidste ikke, hvordan hun kunne slippe ud. 402 00:34:47,873 --> 00:34:51,788 Så kom jeg og befriede hende. 403 00:34:54,129 --> 00:34:56,121 Gjorde du det? 404 00:34:56,214 --> 00:35:00,628 Kvinden var dig, Rita. Jeg genkender dig. 405 00:35:03,346 --> 00:35:04,972 Nå, men ... 406 00:35:06,808 --> 00:35:08,849 Hvordan befriede du mig? 407 00:35:10,854 --> 00:35:14,105 Jeg befriede dig med en dans. 408 00:35:15,859 --> 00:35:18,612 Lad mig vise dig det. 409 00:35:19,905 --> 00:35:21,731 Kom. 410 00:35:32,542 --> 00:35:36,623 Jeg kan ikke. Jeg er i tjeneste. 411 00:35:36,713 --> 00:35:41,838 I tjeneste? Vi er ikke ude efter dig. 412 00:35:41,927 --> 00:35:45,675 Det er ikke Nick Ashford, det er Maximillian, okay? 413 00:35:45,764 --> 00:35:50,426 Han får at den fisse, han vil have, ikke også? 414 00:35:50,518 --> 00:35:54,564 Men han vil bare have dig med i kassen. 415 00:35:54,648 --> 00:35:59,227 Så vær sød og vis ham lidt respekt. 416 00:35:59,319 --> 00:36:02,522 - Hun er grydeklar, chef. - Jeg beklager. 417 00:36:02,614 --> 00:36:07,608 Jeg anede ikke, du var så populær. Men det er godt, 418 00:36:07,702 --> 00:36:11,285 for jeg ville ikke danse med dig, om du så var den sidste mand i verden. 419 00:36:11,373 --> 00:36:15,620 - Klar? - I høj grad. 420 00:36:15,710 --> 00:36:19,661 - Vi ses, Rita. - Det er noget, du tror. 421 00:36:21,132 --> 00:36:25,712 - Hun er mageløs. - Ja. Men du får hende ikke. 422 00:36:30,350 --> 00:36:33,553 Glem dem. De er som skabt for hinanden ... 423 00:36:35,939 --> 00:36:39,806 Den tunge har spoleret min plan. 424 00:36:39,901 --> 00:36:43,686 Sker det igen, hænger dig i den. Er du med? 425 00:36:45,282 --> 00:36:48,236 Vi må tage mere drastiske midler i brug. 426 00:36:48,326 --> 00:36:49,524 Du er chefen ... 427 00:36:54,958 --> 00:36:59,538 Siger du, der er en ond ånd om bord som blind passager? 428 00:36:59,629 --> 00:37:02,204 - Hvorfor ikke? Fløde? - Nej. 429 00:37:02,299 --> 00:37:05,632 Vær glad for, Dewey ikke hører dig. 430 00:37:05,719 --> 00:37:08,471 Af og til kan jeg mærke ting. 431 00:37:08,555 --> 00:37:11,758 Jeg forstår det heller ikke, 432 00:37:11,850 --> 00:37:14,223 men det er ikke alt, der kan forklares. 433 00:37:14,311 --> 00:37:18,059 Når du endelig har en mand med hjem, får han det glatte tag. 434 00:37:18,148 --> 00:37:20,817 Interessant fremgangsmåde. 435 00:37:20,901 --> 00:37:24,898 Nikki og jeg deler lejlighed. 436 00:37:24,988 --> 00:37:27,609 Det er min makker, Justice. 437 00:37:27,699 --> 00:37:31,484 I lyder som to turtelduer. 438 00:37:31,578 --> 00:37:33,570 - Nej. - Godt. 439 00:37:33,663 --> 00:37:36,665 Jeg tager hjemad, fordi 440 00:37:36,750 --> 00:37:40,286 - det er sent, og - Øjeblik. 441 00:37:40,378 --> 00:37:45,254 - Vil du ikke have kaffe? - Nej, jeg venter til i morgen. 442 00:37:45,342 --> 00:37:48,296 Jeg har fået nok overtro for i aften. 443 00:37:50,180 --> 00:37:52,933 Snart ser vi vel små grønne mænd. 444 00:37:53,016 --> 00:37:57,512 Fint nok. Du finder selv ud, ikke? 445 00:38:02,525 --> 00:38:04,602 Er du sikker på, du ikke vil have kaffe? 446 00:38:04,694 --> 00:38:07,529 Jeg smutter nu. Hvem har malet det her? 447 00:38:09,574 --> 00:38:11,484 Det har Rita. 448 00:38:14,829 --> 00:38:17,949 Hun maler sine mareridt. 449 00:38:18,041 --> 00:38:22,336 Hun har en mærkelig kunstsmag, men en god smag hvad angår mænd. 450 00:38:22,420 --> 00:38:25,256 Klokken er mange. Jeg må gå. 451 00:38:25,966 --> 00:38:27,342 Farvel. 452 00:38:41,398 --> 00:38:46,938 Ved du, hvad Freud ville sige? Når man glemmer noget så vigtigt, 453 00:38:47,028 --> 00:38:50,397 betyder det, at man egentlig ikke vil gå. 454 00:38:53,326 --> 00:38:55,996 To ord: koldt brusebad. 455 00:38:57,205 --> 00:38:58,831 Tak. 456 00:39:09,759 --> 00:39:13,011 Han har tydeligvis ingen smag. 457 00:39:16,558 --> 00:39:18,931 Lige mine ord. 458 00:39:22,355 --> 00:39:24,431 Du er vist ikke herfra. 459 00:39:25,066 --> 00:39:28,353 Nej, jeg er langt hjemmefra. 460 00:39:30,363 --> 00:39:34,575 Jeg bor lige her. Vil du med op og få varmen med lidt kaffe ... 461 00:39:34,659 --> 00:39:37,412 eller en anden forfriskning? 462 00:39:42,334 --> 00:39:44,623 Jeg vil da nødig holde dig vågen. 463 00:40:21,831 --> 00:40:25,367 Knep mig! 464 00:40:25,460 --> 00:40:29,588 Sig mit navn, skat. 465 00:40:33,176 --> 00:40:35,217 Bliv ved! 466 00:40:36,012 --> 00:40:38,053 Jeg føler mig Det er, som om 467 00:40:42,811 --> 00:40:45,646 Fanden tage dig, Justice. 468 00:40:47,107 --> 00:40:51,318 - Fanden tage dig. - Jeg kommer! 469 00:40:51,403 --> 00:40:57,109 - Jeg kommer! - Det er simpelthen utroligt! 470 00:41:02,414 --> 00:41:05,617 Lad mig se dit ansigt! 471 00:42:14,653 --> 00:42:18,568 Denne det af forførelsen er ganske enkel: 472 00:42:18,657 --> 00:42:23,947 Tag alt fra hende, og giv hende derpå, hvad hun har brug for. 473 00:42:24,037 --> 00:42:28,367 Rita. Nu har jeg endelig fundet manden i mit Iiv. 474 00:42:28,458 --> 00:42:30,914 Jeg flytter ud af din rønne 475 00:42:31,002 --> 00:42:34,870 til et sted, hvor vi kan stønne. Ciao. Nikki. 476 00:42:36,591 --> 00:42:38,501 Alletiders! 477 00:42:39,594 --> 00:42:43,592 Du finder ud af, hvad hun er til, 478 00:42:43,682 --> 00:42:45,923 og så fylder du hendes hoved med det? 479 00:42:46,017 --> 00:42:48,556 På sin vis, ja. 480 00:42:50,522 --> 00:42:53,773 En kirke. Af alle steder er det der, hun går hen. 481 00:42:54,818 --> 00:42:59,943 Som min far sagde: "Vejen til en kvindes hjerte går gennem kirken." 482 00:43:00,031 --> 00:43:02,902 Den går nu gennem ribbenene. 483 00:43:02,993 --> 00:43:06,575 Der er langt mere interessante veje til hendes hjerte. 484 00:43:06,663 --> 00:43:10,115 Hendes frygt eller hendes tro. 485 00:43:13,003 --> 00:43:16,835 - Undskyld mig - Lige et øjeblik. 486 00:43:20,677 --> 00:43:22,303 Pastor Pauley? 487 00:43:22,387 --> 00:43:26,634 Hvis du har været slem, kan pastor Pauley frelse dig. 488 00:43:26,725 --> 00:43:29,014 Nå, men ... 489 00:43:29,102 --> 00:43:31,677 Det er nok for sent for mit vedkommende. 490 00:43:33,440 --> 00:43:36,109 Jesus er Herren Pastor Pauley er hans talsmand 491 00:43:36,192 --> 00:43:39,479 - Skal du i kirke? - Jeg skal lige tale med pastoren, 492 00:43:39,571 --> 00:43:41,481 er han stadig på parkeringspladsen? 493 00:43:51,333 --> 00:43:54,500 Jeg er pastor Pauley. 494 00:43:55,086 --> 00:43:59,880 Dav, Rita Veder. Hvordan går det? 495 00:43:59,966 --> 00:44:02,837 Jeg har ligget søvnløs på grund af en sag, jeg arbejder på. 496 00:44:02,928 --> 00:44:06,012 - Du har ligget søvnløs. - Jeg har haft nogle 497 00:44:06,097 --> 00:44:08,933 rigtig sære følelser. 498 00:44:09,017 --> 00:44:13,762 Jeg må tale med en, jeg kan stole på. 499 00:44:13,855 --> 00:44:18,186 Så er du kommet til den rette. Du ligger søvnløs, siger du? 500 00:44:18,276 --> 00:44:21,894 - Og så hørte jeg stemmerne. - Du hørte stemmerne. 501 00:44:21,988 --> 00:44:25,904 - Som om de er inde i mit hoved. - I dit hoved? 502 00:44:25,992 --> 00:44:29,243 Giver det mening? Er det muligt? 503 00:44:29,329 --> 00:44:31,702 Alter muligt. 504 00:44:31,790 --> 00:44:36,619 Jeg er vel bange for at ende med at blive tosset ligesom min mor. 505 00:44:36,711 --> 00:44:41,836 Det er glimrende. At få det ud, mener jeg. 506 00:44:41,925 --> 00:44:46,172 Hvis du er bange for at blive gal, må du finde en måde at få det ud på. 507 00:44:46,263 --> 00:44:49,217 - Jeg får det ud ved at male. - Maler du? 508 00:44:49,307 --> 00:44:52,095 - Ja. - Det er godt at male. 509 00:44:52,185 --> 00:44:54,938 Jeg malede også som ung ... 510 00:44:55,021 --> 00:44:58,141 Pastor Pauley! Kom nu. Alle venter. 511 00:44:58,233 --> 00:45:01,187 - Jeg taler med den unge dame her - Gå bare. 512 00:45:01,278 --> 00:45:04,529 Herren venter ikke på nogen. Kom så. 513 00:45:04,614 --> 00:45:07,449 Det passer dårligt lige nu! 514 00:45:13,999 --> 00:45:16,787 Fandens! 515 00:45:19,462 --> 00:45:20,921 Hvad sagde han? 516 00:45:21,006 --> 00:45:25,087 Fanden tage enhver, som ikke priser Guds ord! 517 00:45:25,176 --> 00:45:29,423 Det er en fandens dejlig aften. Vi holder gudstjenesten på plænen. 518 00:45:29,514 --> 00:45:33,430 Kom, søster. Pokkers! Undskyld mig. 519 00:45:39,566 --> 00:45:43,065 Kan I dæmpe jer lidt? 520 00:45:43,153 --> 00:45:47,530 Ti stille, brødre og søstre. Tak. 521 00:45:47,616 --> 00:45:52,076 Vi kommer her gang på gang og taler altid om det samme. 522 00:45:52,162 --> 00:45:54,404 Stille. 523 00:45:54,497 --> 00:45:58,246 - Vi taler om Jesus. - Ja. 524 00:45:58,335 --> 00:46:01,289 Hvad Jesus sagde, og hvor han gik. 525 00:46:01,379 --> 00:46:04,084 Hvad Jesus hørte, og hvad han gik på. 526 00:46:04,174 --> 00:46:07,959 Bøn ændrer ting 527 00:46:08,053 --> 00:46:10,426 I aften vil jeg ikke tale om Jesus. 528 00:46:10,513 --> 00:46:16,351 For Herren lærer os, at der er to sider af en sag. 529 00:46:16,436 --> 00:46:20,185 Ikke én, men to. En sag har ikke én side. 530 00:46:20,273 --> 00:46:24,354 En historie har altid to sider. 531 00:46:25,487 --> 00:46:29,319 Tænk på udtrykket "et nødvendigt onde". 532 00:46:29,407 --> 00:46:32,694 I har nok hørt det og tænkt: 533 00:46:33,745 --> 00:46:35,655 "Det forstår jeg ikke noget af." 534 00:46:35,747 --> 00:46:39,745 "Et onde kan da aldrig være nødvendigt, vel?" 535 00:46:39,834 --> 00:46:43,750 "Det passer ikke sammen. Det er som terner og striber." 536 00:46:43,838 --> 00:46:48,465 Uden det onde findes det gode ikke. 537 00:46:49,511 --> 00:46:53,675 Uden lys er der ikke noget mørke. Man må have begge dele. 538 00:46:53,765 --> 00:46:55,758 Er I med? 539 00:46:55,850 --> 00:47:00,596 Hvis solen skinner hver dag, hvad er en solskinsdag så? 540 00:47:00,689 --> 00:47:05,434 Det, jeg prøver at fortælle jer, er, 541 00:47:05,527 --> 00:47:10,272 at ondskab ... ondskab ... er nødvendig. 542 00:47:10,365 --> 00:47:15,194 Og hvis ondskab er nødvendig ... må ondskab 543 00:47:15,287 --> 00:47:17,861 - Ondskab ... - .. må være godt. 544 00:47:17,956 --> 00:47:20,246 Ondskab er godt! 545 00:47:22,419 --> 00:47:25,788 Det tror jeg i at fald. Ondskab må være godt. 546 00:47:25,881 --> 00:47:29,416 - Må jeg høre: - Ondskab er godt. 547 00:47:29,509 --> 00:47:34,255 Tag nu broder Brown, en af vores stærkeste gejstlige, 548 00:47:34,347 --> 00:47:36,092 urokkelig i sin tro. 549 00:47:36,182 --> 00:47:40,928 I går aftes opsøgte han en gadeluder på Butrick Avenue. 550 00:47:41,021 --> 00:47:43,975 - Jeg vidste ikke, hun var luder! - Løgnagtige hund! 551 00:47:44,065 --> 00:47:47,565 - Du skulle besøge din mor. - Dét er ondskab. 552 00:47:47,652 --> 00:47:50,405 At sige til sin kone: "Jeg skal besøge min mor", 553 00:47:50,488 --> 00:47:53,656 når man så opsøger en luder. Det er ondskab. 554 00:47:53,742 --> 00:47:57,989 Men broder Brown nød det. 555 00:47:58,079 --> 00:48:01,579 Man kan få en gadeluder til hvad som helst. 556 00:48:01,666 --> 00:48:04,122 Ondt og godt går hånd i hånd. 557 00:48:04,211 --> 00:48:08,755 - Ondskab er og bliver ondskab. - Jeg tænkte nok, du var her. 558 00:48:08,840 --> 00:48:12,423 - Hvad vil du? - Chefen har nye oplysninger 559 00:48:12,510 --> 00:48:15,595 om de to lig. Hvad er der galt? 560 00:48:15,680 --> 00:48:20,971 - Husk Nikki. - Du bollede hende, ikke? 561 00:48:21,061 --> 00:48:23,386 Der er en til! 562 00:48:25,774 --> 00:48:29,606 - Bollede hvem? - Det ved du udmærket godt. Nikki. 563 00:48:29,694 --> 00:48:31,687 - Det ved du udmærket godt. - Hvad? 564 00:48:31,780 --> 00:48:35,612 Nikki! Babylons skøge! Det er lige, hvad hun var. 565 00:48:35,700 --> 00:48:39,034 - Babylons skøge! - Jeg har ikke rørt hende. 566 00:48:39,120 --> 00:48:41,991 Du burde skifte bluse noget oftere. 567 00:48:42,082 --> 00:48:45,451 - Du har hendes læbestift på blusen. - Læbestift på blusen! 568 00:48:45,544 --> 00:48:49,043 Hvad er du for en mand? Chokerende! 569 00:48:49,130 --> 00:48:52,250 - Det var ikke sådan ... - Fortæl hende det. 570 00:48:52,342 --> 00:48:54,963 Du behøver ikke skamme dig. 571 00:48:55,053 --> 00:48:58,636 Det er ingen skam at få sig et knald. 572 00:48:58,723 --> 00:49:00,550 - Et knald er godt! - Ja! 573 00:49:00,642 --> 00:49:04,308 I tænker vel: "Hvordan kan en præst sige, at et knald er godt?" 574 00:49:04,396 --> 00:49:07,100 Hvis ingen havde fået sig et knald, var I her slet ikke. 575 00:49:07,190 --> 00:49:11,188 Ondskab er godt og knald er godt. 576 00:49:11,278 --> 00:49:13,188 Og et ondt knald er det bedste. 577 00:49:15,198 --> 00:49:17,737 Rita, hvor skal du hen? 578 00:49:17,826 --> 00:49:21,325 - Det er jo latterligt. - Så glem det. 579 00:49:21,413 --> 00:49:23,738 Jeg gik, da du var gået i seng. 580 00:49:23,832 --> 00:49:27,664 - Du behøver ikke forklare. - Hun lagde an på mig. 581 00:49:27,752 --> 00:49:30,837 Jeg sov på stationen. Jeg har vidner. 582 00:49:30,922 --> 00:49:33,710 Hun låner alt andet, som er mit 583 00:49:33,800 --> 00:49:37,003 Dit? 584 00:49:38,138 --> 00:49:40,511 Sagde du "dit"? 585 00:49:41,600 --> 00:49:44,304 - Det lød forkert. - Du sagde "dit". 586 00:49:44,394 --> 00:49:49,602 Glem det. Du kan gøre, hvad du vil. 587 00:49:51,318 --> 00:49:54,687 Rita, vi ser forskelligt på tingene, 588 00:49:54,779 --> 00:49:57,235 men det er ikke nødvendigvis dårligt. 589 00:49:57,324 --> 00:50:00,823 Vi har bare meget at lære af hinanden. 590 00:50:02,162 --> 00:50:07,453 Jeg kom, fordi jeg har nyt om de to uidentificerede lig. 591 00:50:07,542 --> 00:50:10,959 - Gæt engang! - Hvad? 592 00:50:11,046 --> 00:50:13,252 De arbejdede for Kitty Caprisi. 593 00:50:14,466 --> 00:50:16,708 - Mafiabossen? - Bingo. 594 00:50:17,844 --> 00:50:21,131 Det begynder at regne. Vil du ind i bilen? 595 00:50:35,320 --> 00:50:38,155 Vær muntre. Halleluja! 596 00:50:45,455 --> 00:50:47,579 Ud med dig, møghund! 597 00:50:47,666 --> 00:50:51,451 - Du har ikke nosser til dette job. - Jeg er med, Bear. 598 00:50:51,545 --> 00:50:55,756 Men jeg ville blive en god kurér. 599 00:50:55,840 --> 00:50:59,708 - God røv. - Du har en beskidt mund! 600 00:50:59,803 --> 00:51:02,805 Jeg troede, hun var alene. Det må I undskylde. 601 00:51:02,889 --> 00:51:06,092 - Undskyld. - Skrid, mand. 602 00:51:06,184 --> 00:51:08,225 Andrew, kan du gøre mig en tjeneste? 603 00:51:08,311 --> 00:51:12,179 - Skrid, Guido. - Jeg går nu, okay? 604 00:51:12,274 --> 00:51:17,517 Du fortjener en Oscar for det pis. 605 00:51:17,612 --> 00:51:21,314 Først var du dig, og pludselig var du en anden. 606 00:51:21,408 --> 00:51:24,527 - Det er pærelet. - Kan du lære mig det? 607 00:51:24,619 --> 00:51:29,780 Kun en mestervampyr kan forvandle sig til et menneske. 608 00:51:29,875 --> 00:51:34,335 Især hvis man skal læse tankerne. I har sådan nogle rodede tanker. 609 00:51:35,297 --> 00:51:40,671 Jeg har en idé. Lav dig om til hendes makker. Så bliver hun skrupskør. 610 00:51:40,760 --> 00:51:43,798 Alle har en dør til ondskab i sig, 611 00:51:43,889 --> 00:51:47,258 men jeg har endnu ikke fundet Justices. 612 00:51:47,350 --> 00:51:49,806 Det begynder at irritere mig. 613 00:51:49,895 --> 00:51:52,564 - Ditto her. - "Ristorante Italiano". 614 00:51:53,273 --> 00:51:56,357 Perfetto. Skal man gøre kur til en dame, 615 00:51:56,443 --> 00:51:59,776 må man vide, hvilken kur man skal bruge. 616 00:51:59,863 --> 00:52:05,570 - Hun er sammen med ham knægten. - Ja, og vi skal ud på en lille tur. 617 00:52:05,660 --> 00:52:08,579 Endelig! Kom så i gang! 618 00:52:08,663 --> 00:52:11,534 Gå ind og flå skindet af ham! 619 00:52:11,625 --> 00:52:14,627 - Opfør dig som en vampyr! - Hvor har du den fra? 620 00:52:14,711 --> 00:52:19,291 Fra en hvid mannequindukke. 621 00:52:19,382 --> 00:52:22,087 Jeg har mere brug for den. 622 00:52:22,177 --> 00:52:24,301 Du improviserer. Glimrende. 623 00:52:24,387 --> 00:52:27,258 Du er den bedste ghoul, jeg har haft. 624 00:52:27,349 --> 00:52:30,018 Hænderne op, Sambo! Gå derover! 625 00:52:30,101 --> 00:52:33,139 - Let røven! - Tag min hånd. 626 00:52:33,230 --> 00:52:37,097 Stik din hånd skråt op. Er du tryllekunstner? 627 00:52:37,192 --> 00:52:41,273 - Hit med pengene. Kom så! - Brooklyn ... 628 00:52:41,363 --> 00:52:44,317 - Kom så! - Skønt sted. 629 00:52:44,407 --> 00:52:47,196 Din forpulede 630 00:52:47,285 --> 00:52:49,409 - Hold da kæft! - Skvaddernakke. 631 00:52:50,997 --> 00:52:56,336 De skulle bare opkræve et mindre forretningsudbytte. 632 00:52:56,419 --> 00:52:59,290 - Fra hvem? - En lille fisk. 633 00:52:59,381 --> 00:53:02,216 Julius et-eller-andet 634 00:53:02,300 --> 00:53:05,918 Hans dame har engang gennemtævet ham. 635 00:53:06,012 --> 00:53:09,097 En stor skude, som hedder Eva. Hun bor på Court. 636 00:53:09,182 --> 00:53:13,180 Kan Julius have gjort dem kolde? 637 00:53:13,270 --> 00:53:15,891 - Dine drenge? - Han kunne ikke slå en flue ihjel. 638 00:53:15,981 --> 00:53:18,899 Han er en stor kryster ligesom Guido. 639 00:53:22,112 --> 00:53:25,030 Smid alle våben på gulvet. Prøv ikke på noget! 640 00:53:25,115 --> 00:53:29,575 Smid alle våben på gulvet. Kom så! 641 00:53:29,661 --> 00:53:33,197 Tøm kassen! Skynd dig! 642 00:53:33,290 --> 00:53:34,452 Sådan, ja. 643 00:53:34,541 --> 00:53:37,744 Luften er sgu tyk af kærlighed. 644 00:53:37,836 --> 00:53:41,122 Apropos kærlighed ... tror du på kærlighed ved første blik? 645 00:53:41,214 --> 00:53:44,168 - Flyt dig. - Spiller du kostbar? 646 00:53:44,259 --> 00:53:48,210 Vent, til jeg er færdig med dig. Skal jeg ordne frisuren med en kugle? 647 00:53:48,305 --> 00:53:53,133 Du er min nye dame. Har du tømt kassen? 648 00:53:53,226 --> 00:53:56,595 Og få det hvidløg væk. Det er jo overalt! 649 00:53:56,688 --> 00:54:00,140 Hvidløgsbrød, signore? 650 00:54:00,233 --> 00:54:04,813 Den næste, som kommer med hvidløg, får en kugle. 651 00:54:05,822 --> 00:54:09,773 Hvis den kat ikke holder kæft, nakker jeg den. 652 00:54:09,868 --> 00:54:11,327 Rolig nu. 653 00:54:11,411 --> 00:54:15,623 Vi tager noget mad med. Hvad er din yndlingspasta? 654 00:54:15,707 --> 00:54:18,744 - Fusilli. - Også min. Vi skal have noget pasta! 655 00:54:18,835 --> 00:54:22,252 Hent noget fusilli, hvidløgsdreng! To ud af huset. 656 00:54:22,339 --> 00:54:25,091 - Få røven på gled! - Kommer straks. 657 00:54:25,175 --> 00:54:29,007 Sikke noget lortemusik. Vi skal også have noget vin. 658 00:54:29,095 --> 00:54:31,800 - Rød. - Joey, rødvin. Få lidt fart på. 659 00:54:31,890 --> 00:54:34,049 Jeg får kløe af at være her. 660 00:54:36,478 --> 00:54:38,886 Sukkerpus! 661 00:54:38,980 --> 00:54:42,682 Den bad selv om det. Den hvæsede af mig. 662 00:54:48,240 --> 00:54:51,110 - Mama mia! - Det svin, jeg dræber ham! 663 00:54:51,201 --> 00:54:55,033 - Jeg elsker katte. - Det kunne du bare have sagt. 664 00:54:57,165 --> 00:54:58,707 Ikke så stramt, Mr Tibbs. 665 00:54:58,792 --> 00:55:03,667 - Du kommer med mig. - Jeg går med hende, okay? 666 00:55:03,755 --> 00:55:07,373 - Hvem har nosser nu? - Rend mig i røven. 667 00:55:15,976 --> 00:55:19,594 - Du skal altid spille helt. - Det var en refleks. 668 00:55:19,688 --> 00:55:23,021 Fyren stod med en kaliber 38. Han kunne have dræbt dig. 669 00:55:23,108 --> 00:55:25,896 - Det var altså en kaliber 45. - Hold kæft. 670 00:55:25,986 --> 00:55:30,648 Så jeg ikke dig i stripperklubben på 5th Street forleden? 671 00:55:30,740 --> 00:55:33,659 - Hold kæft! - Jeg fik da overmandet ham. 672 00:55:33,743 --> 00:55:36,947 - Hvorfor vil du ikke give mig det? - Fordi han er en idiot! 673 00:55:37,038 --> 00:55:39,708 - Hold kæft! - Du gik over stregen. 674 00:55:39,791 --> 00:55:42,875 Du ved, du skulle have ventet på mig. 675 00:55:42,961 --> 00:55:46,081 Hun klarer sig uden dig, ikke, skat? 676 00:55:46,172 --> 00:55:51,167 Klap i! Jeg var bare på det rette sted på det rette tidspunkt. 677 00:55:51,261 --> 00:55:55,128 Brooklyn får sin dom ligesom Babylon! 678 00:55:55,223 --> 00:56:00,681 "I hånden holder hun et guldbæger fuldt af hedensk vederstyggelighed" 679 00:56:00,770 --> 00:56:03,179 "og utugtigt snavs." 680 00:56:04,524 --> 00:56:07,775 Makkere skal passe på hinanden, 681 00:56:07,861 --> 00:56:12,238 - men du har slet ikke fattet det. - Hvad? 682 00:56:12,991 --> 00:56:18,531 Du betyder lidt mere for mig, end du burde. 683 00:56:18,622 --> 00:56:20,532 Men jeg kan ikke gøre noget ved det. 684 00:56:26,421 --> 00:56:29,340 Jeg kender dig fra Nikki! 685 00:56:29,424 --> 00:56:33,838 Hun fortalte, at en strisser ved navn Justice kneppede hende. 686 00:56:33,929 --> 00:56:37,464 - Det er dig, der kneppede Nikki! - Hold kæft! 687 00:56:37,557 --> 00:56:41,093 Du råpulede hende. Du ved det. 688 00:56:41,186 --> 00:56:43,392 Jeg aner ikke, hvad han taler om. 689 00:56:47,484 --> 00:56:53,072 - Ind på mit kontor. - Han er et svin, skattepige. 690 00:56:53,156 --> 00:56:56,194 Han fortjente en på hovedet 691 00:56:56,284 --> 00:56:58,775 Slap af. Hvad går der af dig? 692 00:56:58,870 --> 00:57:03,082 - Politivold! - Fjern den møghund. 693 00:57:03,166 --> 00:57:06,037 Bare kom an! 694 00:57:06,127 --> 00:57:08,369 Har du fået dine rettigheder at vide? 695 00:57:08,463 --> 00:57:10,954 - To dages suspension! - Hvad? To dage? 696 00:57:11,049 --> 00:57:14,834 Jeg ved, hvad jeg behøver at vide. 697 00:57:14,928 --> 00:57:17,467 Endnu en skør kule. Kom så. 698 00:57:21,476 --> 00:57:23,267 Prøv at slå strisseren ihjel. 699 00:57:25,772 --> 00:57:28,477 Synden 700 00:57:32,946 --> 00:57:35,188 Hvad er der galt ...? 701 00:57:35,782 --> 00:57:38,107 Han løb den vej. 702 00:57:39,244 --> 00:57:41,783 Gør dog et eller andet! 703 00:57:41,872 --> 00:57:44,161 Hvad laver vi nede på gulvet? 704 00:58:14,487 --> 00:58:16,480 Pas på! 705 00:58:18,241 --> 00:58:21,907 - Idiot! - Se dig for, dame! 706 00:58:24,289 --> 00:58:26,080 Ja, tak. 707 00:58:26,166 --> 00:58:29,417 Søndagsbilister! 708 00:58:32,088 --> 00:58:35,755 - Du er jo - Mr Popular. 709 00:58:35,842 --> 00:58:37,799 Max, mellem venner. 710 00:58:38,929 --> 00:58:41,966 - Jeg er - Rita. Jeg kan huske det. 711 00:58:42,057 --> 00:58:45,141 Du lignede en, der havde brug for hjælp. 712 00:58:45,227 --> 00:58:46,971 Du bløder. 713 00:58:58,657 --> 00:59:02,952 Det er anden gang. Er du altid en helt? 714 00:59:03,036 --> 00:59:06,405 Jeg var bare på rette sted på det rette tidspunkt. 715 00:59:06,498 --> 00:59:09,167 Det er ikke noget særligt. 716 00:59:11,378 --> 00:59:13,502 Det der i baren 717 00:59:13,588 --> 00:59:16,079 - Det var min skyld. - Nej. 718 00:59:16,174 --> 00:59:19,045 Undskyld. Min kammerat var fuld. 719 00:59:19,135 --> 00:59:23,003 Jeg havde en dårlig dag. 720 00:59:23,098 --> 00:59:24,842 Ligesom i dag. 721 00:59:24,933 --> 00:59:28,136 Jeg er selv mest en natteravn. 722 00:59:29,354 --> 00:59:32,890 Er du? Det er jeg også. 723 00:59:40,198 --> 00:59:44,529 Jeg må se at komme videre. Jeg er skrupsulten. 724 00:59:48,623 --> 00:59:52,870 - Tak. Godnat. - Godnat. 725 00:59:56,339 --> 00:59:58,914 Kan du lide italiensk mad? 726 01:00:01,845 --> 01:00:05,048 Jeg laver en fremragende fusilli. 727 01:00:06,933 --> 01:00:09,175 Det er faktisk min livret, 728 01:00:09,269 --> 01:00:13,564 men jeg må nok have det til gode. 729 01:00:13,648 --> 01:00:16,057 Er der en anden? 730 01:00:23,617 --> 01:00:25,527 Nej, ikke længere. 731 01:00:25,619 --> 01:00:31,325 I så fald vil jeg gerne byde dig på middag. 732 01:00:42,427 --> 01:00:45,215 Hør her Jeg er strisser. 733 01:00:45,305 --> 01:00:48,757 - Politiet. - Loven. 734 01:00:48,850 --> 01:00:53,430 Så hvis du prøver på noget, skyder jeg dig. 735 01:00:54,814 --> 01:00:58,231 Ligner jeg en, der bider? 736 01:00:58,318 --> 01:01:01,486 Du gør klogt i at lade være efter den dag, jeg har haft. 737 01:01:01,571 --> 01:01:04,858 Kan jeg sende min bil efter dig om en halv time? 738 01:01:06,826 --> 01:01:12,070 Din bil. I så fald siger vi en time. 739 01:01:12,165 --> 01:01:14,656 Så ses vi. 740 01:01:47,158 --> 01:01:51,489 Rita, der er noget, jeg må sige. 741 01:01:51,580 --> 01:01:54,415 Det er vanskeligt for mig at 742 01:01:54,499 --> 01:01:59,245 Jeg har aldrig sagt den slags før. Pokkers! 743 01:01:59,337 --> 01:02:00,963 Jeg er manden, 744 01:02:01,047 --> 01:02:04,167 så der er et par ting, du skal vide. 745 01:02:04,259 --> 01:02:06,299 Du har at gøre, som jeg siger. 746 01:02:08,597 --> 01:02:10,756 Jeg må være vanvittig. 747 01:02:18,732 --> 01:02:21,021 Hvad laver du her? 748 01:02:21,109 --> 01:02:23,399 Jeg skulle bare 749 01:02:24,529 --> 01:02:27,816 - Hvad skal du? - Ud at spise. 750 01:02:27,908 --> 01:02:30,114 I det tøj? 751 01:02:33,872 --> 01:02:36,577 - Med hvem? - En ven. 752 01:02:37,209 --> 01:02:42,168 En veninde? Jeg siger det bare, fordi du ser godt ud. 753 01:02:42,255 --> 01:02:44,960 Vil du køre med? 754 01:02:46,218 --> 01:02:49,551 - Jeg bliver hentet. - Af den? 755 01:02:52,766 --> 01:02:56,265 - Miss Rita. Godaften. - Godaften. 756 01:02:59,689 --> 01:03:01,481 Jeg må af sted. 757 01:03:01,566 --> 01:03:04,485 Ville du noget? 758 01:03:04,569 --> 01:03:09,315 Jeg skulle hente en pizza og ... 759 01:03:10,450 --> 01:03:15,030 - Jeg tænkte God fornøjelse. - Tak. 760 01:03:15,121 --> 01:03:19,286 - Nyd din middag. - I lige måde. 761 01:03:24,589 --> 01:03:27,923 Du troede, der vankede noget i aften. 762 01:03:28,009 --> 01:03:31,711 Gå ud og lej dig en video. 763 01:03:31,805 --> 01:03:34,047 Pizzeria! 764 01:03:34,140 --> 01:03:37,842 Her er ikke nogen pizzeriaer, din løgnhals. 765 01:03:39,688 --> 01:03:43,389 Vi ses. Op med humøret. 766 01:03:43,483 --> 01:03:46,236 Og kom væk fra gaden. 767 01:03:50,115 --> 01:03:53,781 - Er du sikker på, det er her? - Ja da. 768 01:03:53,869 --> 01:03:55,993 Ned ad gangen til højre. 769 01:03:57,163 --> 01:04:01,458 Et minut før, og hun havde taget mig i at prøve på at trylle 770 01:04:01,543 --> 01:04:03,667 Julius' svinesti af en lejlighed om. 771 01:04:03,753 --> 01:04:07,881 Men da hun kom, så lejligheden nogenlunde ud, 772 01:04:07,966 --> 01:04:10,007 hvis jeg selv skal sige det. 773 01:04:23,440 --> 01:04:26,607 Jeg beklager resten af bygningen. 774 01:04:26,693 --> 01:04:30,478 - Her er utroligt. - Du ser forrygende ud i aften. 775 01:04:30,572 --> 01:04:33,407 Tak. Jeg går altfor sjældent ud. 776 01:04:33,491 --> 01:04:35,865 Det må ændres. Drikker du rødvin? 777 01:04:35,952 --> 01:04:41,955 - Det er det eneste, jeg drikker. - Vi har samme smag. 778 01:04:45,086 --> 01:04:48,005 Van Gogh er min yndlingsmaler. 779 01:04:48,757 --> 01:04:50,797 Kig bare nærmere. 780 01:04:53,303 --> 01:04:56,138 Er det originalen? 781 01:04:56,223 --> 01:04:58,797 Ja. Han er også min favorit. 782 01:04:58,892 --> 01:05:03,103 Så plaget af syner, som ingen forstod. 783 01:05:03,188 --> 01:05:07,850 Hans billeder tiltrækker mig. Jeg kanaliserer mine følelser ind i dem. 784 01:05:09,361 --> 01:05:11,520 Jeg ved, hvad du mener. 785 01:05:12,614 --> 01:05:16,031 - Det er utrolig smukt. - Ja, det er. 786 01:05:18,411 --> 01:05:22,706 Skål for skønheden ... i natten. 787 01:05:28,421 --> 01:05:31,292 Lige her, det er til dig. 788 01:05:31,383 --> 01:05:33,922 - Forsvind! - Politiet. 789 01:05:34,010 --> 01:05:37,048 Jeg har et par spørgsmål. 790 01:05:37,889 --> 01:05:41,092 Vil du ødelægge min dør? 791 01:05:41,184 --> 01:05:44,019 Vis mig noget id, som om det hjælper. 792 01:05:44,104 --> 01:05:47,390 Det drejer sig om en af dine venner. 793 01:05:47,482 --> 01:05:52,856 - Han arbejdede for Kitty Caprisi. - Julius? Er han i knibe? Kom ind. 794 01:05:53,780 --> 01:05:55,821 Det føles, som om du kender mig. 795 01:05:55,907 --> 01:05:58,612 Ja, vi har meget til fælles. 796 01:05:58,702 --> 01:06:03,613 Noget, ja. Men du har været så mange steder, 797 01:06:03,707 --> 01:06:08,167 set så meget Du har haft et spændende Iiv. 798 01:06:08,253 --> 01:06:11,421 Adskillige, kan man sige. 799 01:06:15,302 --> 01:06:21,554 Hvad gemmer der sig mon bag horisonten, bag Brooklyn? 800 01:06:21,641 --> 01:06:24,097 Bag alt, hvad jeg kender? 801 01:06:24,185 --> 01:06:30,188 - Du kan tage hen, hvor du vil. - Hvis undergrundsbanen går dertil. 802 01:06:30,275 --> 01:06:34,570 Hvad med dine drømme, Rita? Om et andet liv? 803 01:06:34,654 --> 01:06:37,359 Og en anden verden? En anden dig? 804 01:06:39,534 --> 01:06:41,610 Alle har den slags drømme. 805 01:06:43,663 --> 01:06:49,037 Du har en sult, der aldrig bliver stillet. Et savn der ikke forsvinder. 806 01:06:52,631 --> 01:06:54,956 Kun Gud ved, hvad jeg savner. 807 01:06:56,134 --> 01:06:59,836 Jeg ved det også. Sæt drinken fra dig 808 01:06:59,930 --> 01:07:01,756 giv mig hånden 809 01:07:01,848 --> 01:07:04,636 - og dags med mig. - Åh, nej. 810 01:07:04,726 --> 01:07:08,344 - Jeg er ikke god til at danse. - Bare én dans. 811 01:07:08,438 --> 01:07:10,183 Kom. 812 01:07:10,273 --> 01:07:14,817 Max, det er vanvittigt. 813 01:07:16,321 --> 01:07:19,904 Det er i orden at være lidt vanvittig. 814 01:07:43,265 --> 01:07:46,717 Sådan har jeg aldrig danset før. 815 01:07:46,810 --> 01:07:49,301 Og nu vil du aldrig holde op. 816 01:08:00,198 --> 01:08:05,241 Jeg har ikke følt sådan, siden ... Jeg har aldrig følt sådan. 817 01:08:05,328 --> 01:08:08,282 Vil du føle sådan hver nat? 818 01:08:08,373 --> 01:08:10,532 Er det en fælde? 819 01:08:13,461 --> 01:08:15,751 Rejse til steder, du aldrig har set? 820 01:08:17,507 --> 01:08:21,006 - Ja. - Drikke vin, du aldrig har smagt? 821 01:08:25,181 --> 01:08:28,301 Jeg kan give dig det, Rita. 822 01:08:28,393 --> 01:08:32,308 En verden, hvor ingen ler af dine følelser ... 823 01:08:32,397 --> 01:08:34,971 af det, du ser, af den, du er. 824 01:08:38,904 --> 01:08:41,229 Du skal bare 825 01:08:43,158 --> 01:08:45,033 sige til 826 01:08:49,915 --> 01:08:52,074 Sig ordet. Sig det. 827 01:09:30,664 --> 01:09:36,453 - Leder du efter pigen? - Pigen? Hvilken pige? 828 01:09:36,545 --> 01:09:40,127 Jeg troede ellers, strissere skulle kunne huske ansigter. 829 01:09:41,925 --> 01:09:44,250 Nattevagten på havnen? 830 01:09:44,344 --> 01:09:48,295 Rigtigt. Jeg er også husvært her, 831 01:09:48,390 --> 01:09:51,759 så jeg ved, hvem der kommer og går. 832 01:09:51,851 --> 01:09:55,304 Jeg leder efter en Julius Jones. 833 01:09:55,397 --> 01:09:59,478 Jones, Jones Jeg kendte en Latoya Jones engang. 834 01:09:59,568 --> 01:10:03,234 Hendes røv var flad som en pandekage. 835 01:10:03,321 --> 01:10:07,237 Jeg har ikke set hende længe, men jeg har set din makker. 836 01:10:07,325 --> 01:10:08,784 Ja, jeg har. 837 01:10:10,620 --> 01:10:12,328 Min makker? 838 01:10:12,414 --> 01:10:17,207 Hun og ham fyren gik vist til den. 839 01:10:17,294 --> 01:10:20,497 - Hvilken fyr? - En rigtig verdensmand. 840 01:10:20,589 --> 01:10:25,298 Ny lejer. Han har høvlet løs. 841 01:10:25,385 --> 01:10:27,342 Jeg siger dig: bang-bang-bang! 842 01:10:27,429 --> 01:10:31,843 Da hun gik i morges, var hun helt hjulbenet. 843 01:10:31,933 --> 01:10:37,094 - Ved du, hvor hun gik hen? - Hjem for at sove, vil jeg tro. 844 01:10:37,188 --> 01:10:40,688 Hun fik jo ikke meget søvn i nat. Bang-bang 845 01:10:40,775 --> 01:10:42,816 13 Fox, kom ind, skifter. 846 01:10:44,154 --> 01:10:47,357 - Fandens. - Justice, hvor er du? 847 01:10:50,744 --> 01:10:55,074 - 13 Fox, hvad sker der? - Vi har et lig på Brooklyn Rådhus. 848 01:10:55,165 --> 01:10:59,116 En kvinde sidst i tyverne. Chefen vil have, du kommer. 849 01:11:05,217 --> 01:11:08,052 - Hej, Connie. - Hej. 850 01:11:08,136 --> 01:11:11,339 Guderne må vide, hvad der fik hende derop. 851 01:11:11,431 --> 01:11:13,637 Lad mig se den tingest. 852 01:11:17,646 --> 01:11:22,391 Det ser ud, som om hun er pakket ind i et sengetæppe. 853 01:11:22,484 --> 01:11:24,061 For satan! 854 01:11:28,323 --> 01:11:30,447 Fandens. Nikki. 855 01:11:33,286 --> 01:11:36,988 Vampyrer er yderst tålmodige. 856 01:11:37,082 --> 01:11:39,870 Særlig med deres egne. 857 01:11:40,710 --> 01:11:45,586 Men der er trods alt grænser. Og i mørkets familie 858 01:11:45,674 --> 01:11:49,541 vil blod altid være tykkere end vand. 859 01:12:04,192 --> 01:12:07,728 Vågn op, Rita. Vågn op! 860 01:12:12,033 --> 01:12:17,573 Jeg har ringet mindst 50 gange. Har du sovet hele dagen? 861 01:12:17,664 --> 01:12:23,038 Jeg er tørstig. Hvad sker der? Hvad laver du her? 862 01:12:24,713 --> 01:12:26,255 Det er Nikki. 863 01:12:29,259 --> 01:12:33,506 - Hvad der end skete mellem jer - Hun er død, Rita. 864 01:12:37,100 --> 01:12:40,636 - Hvad? - Men der er mere. 865 01:12:43,189 --> 01:12:48,065 Måden, hun hang på Det var præcis, som du har malet det. 866 01:12:52,282 --> 01:12:57,276 - Nej, det var bare en drøm. - Det er virkeligt. 867 01:12:58,538 --> 01:13:03,497 Alt det, du troede på, og som jeg ikke troede på, er virkeligt. 868 01:13:03,585 --> 01:13:05,709 Justice, så du hende? 869 01:13:15,931 --> 01:13:20,391 - Så er jeg altså ikke gal. - Nej. 870 01:13:20,477 --> 01:13:23,016 Ikke mere end alle os andre. 871 01:13:24,648 --> 01:13:28,100 Hvorfor sker det her med mig? 872 01:13:28,193 --> 01:13:30,862 Jeg ved det ikke 873 01:13:30,946 --> 01:13:34,030 Men vi finder ud af det. Sammen. 874 01:13:36,701 --> 01:13:40,782 Vi begår fejl, og vier uenige 875 01:13:43,959 --> 01:13:48,503 Men det er i orden. Vi er jo bare mennesker, ikke? 876 01:14:20,370 --> 01:14:23,289 - Ved du, hvad du gør? - Nej. 877 01:14:26,543 --> 01:14:28,833 Jeg improviserer mig frem. 878 01:14:43,727 --> 01:14:45,767 Jeg vil gerne, men 879 01:14:47,439 --> 01:14:50,060 Fandens! 880 01:15:58,885 --> 01:16:00,167 Idiot! 881 01:16:09,646 --> 01:16:13,561 Rolig, pusser. Det passer ikke så godt lige nu 882 01:16:16,861 --> 01:16:19,780 - Har han også fået fat i dig? - Lad mig. 883 01:16:19,864 --> 01:16:21,941 Jeg er i køkkenet. 884 01:16:22,033 --> 01:16:24,407 - Vil du have en cappuccino? - Velkommen hjem. 885 01:16:24,494 --> 01:16:25,953 Drikker du stadig rødvin? 886 01:16:26,037 --> 01:16:30,498 Nej, efter i nat vil du vel have noget med mere bid i. 887 01:16:30,584 --> 01:16:33,621 - Hvad har du gjort ved mig? - Det, du bad om. 888 01:16:33,712 --> 01:16:37,497 - Jeg har ikke bedt om det her. - Du ønskede det. 889 01:16:37,591 --> 01:16:40,924 Du havde brug for det, og nu kan du føle det. 890 01:16:41,011 --> 01:16:44,878 Du er mere levende end nogensinde. Kæmp ikke imod. 891 01:16:44,973 --> 01:16:48,260 - Døden klæder dig. - Det var dig, ikke? 892 01:16:48,351 --> 01:16:53,394 Mordene, gyden, båden, Nikki. 893 01:16:53,481 --> 01:16:58,524 Det er en gave. Du har den også. Jeg har pakket den ud for dig. 894 01:16:58,612 --> 01:17:03,820 - Hvilken gave? Død? - Liv! 895 01:17:03,909 --> 01:17:08,784 - Jeg har givet dig evigt Iiv! - Det her sker ikke. 896 01:17:08,872 --> 01:17:11,742 Jo, det sker nu. Kom og mærk det. 897 01:17:11,833 --> 01:17:15,120 Kom her! Lyt til mig! 898 01:17:15,212 --> 01:17:19,506 Kan du høre det? Det er lyden af natten, 899 01:17:19,591 --> 01:17:21,750 og den kalder. 900 01:17:21,843 --> 01:17:24,418 Ikke på mig! 901 01:17:32,771 --> 01:17:34,763 Kvinder! 902 01:17:43,907 --> 01:17:47,525 Skræmmende, ikke sandt? 903 01:17:48,203 --> 01:17:50,528 Du er. 904 01:17:52,290 --> 01:17:54,663 Jeg taler om friheden. 905 01:17:54,751 --> 01:17:58,583 Du kan gøre, hvad du vil, når du vil, hvor du vil. 906 01:17:58,672 --> 01:18:01,542 Jeg ved, det kan virke skræmmende. 907 01:18:01,633 --> 01:18:05,002 Skræmmende er ikke ordet. 908 01:18:07,806 --> 01:18:12,516 Du har altid undret dig over, at du følte ting, andre ikke følte. 909 01:18:12,602 --> 01:18:16,185 Hvorfor du aldrig blev forkølet, aldrig brækkede en knogle. 910 01:18:18,024 --> 01:18:21,690 Det er en drøm, ikke? Snart vågner jeg, og så 911 01:18:21,778 --> 01:18:23,653 Så er jeg der. 912 01:18:28,451 --> 01:18:33,327 Jeg vil ikke være alene igen. Jeg er fortabt uden dig. 913 01:18:35,000 --> 01:18:40,920 Jeg går tilbage. Tilbage til mit Iiv. 914 01:18:41,006 --> 01:18:45,051 Du kan ikke stoppe mig. Det kan du ikke. 915 01:18:46,177 --> 01:18:50,223 Gå bare. Gå tilbage til din skotøjsæske, 916 01:18:50,307 --> 01:18:52,431 der er fyldt med tomme drømme. 917 01:18:52,517 --> 01:18:55,270 Tilbage til kirken, og husk kollekten. 918 01:18:55,353 --> 01:18:57,928 Pastoren har snart ikke mere whisky. 919 01:18:58,023 --> 01:19:01,522 Tilbage til dit job, hvor alle siger, du er gal. 920 01:19:01,610 --> 01:19:05,109 Eller se sandheden i øjnene, Rita. 921 01:19:06,239 --> 01:19:09,739 Du har ingen andre end mig. 922 01:19:11,494 --> 01:19:17,201 Hvad ved du om sandhed? Du har løjet fra første færd. 923 01:19:19,002 --> 01:19:21,837 - Din far sendte mig til dig. - Hvad? 924 01:19:21,922 --> 01:19:25,208 Dét er sandheden. Din far. 925 01:19:26,343 --> 01:19:29,131 Hvis jeg havde fortalt dig det 926 01:19:29,221 --> 01:19:31,594 Hvis jeg havde fortalt, hvad du var 927 01:19:31,681 --> 01:19:33,638 Ville du have troet mig, 928 01:19:33,725 --> 01:19:37,261 hvis jeg havde sagt, du er datter af en Vampyr? 929 01:19:40,357 --> 01:19:44,983 - Du lyver! - Du ville have elsket din far. 930 01:19:45,070 --> 01:19:47,525 Det gjorde din mor, før de dræbte ham. 931 01:19:47,614 --> 01:19:50,153 Hvem dræbte ham? 932 01:19:52,577 --> 01:19:57,488 Menneskene! De frygter det, de ikke forstår, og hader det, de frygter. 933 01:19:57,582 --> 01:20:03,336 Din far ofrede sig selv for din mor. Det var derfor, hun blev sindssyg. 934 01:20:05,715 --> 01:20:08,835 Men hvad nu, hvis jeg ikke vil det her? 935 01:20:15,934 --> 01:20:18,343 Hvad, hvis du vil? 936 01:20:30,907 --> 01:20:33,067 Hvad, hvis du vil? 937 01:21:03,773 --> 01:21:06,182 Hvem er det? 938 01:21:09,279 --> 01:21:11,688 Kom frem i lyset. 939 01:21:14,659 --> 01:21:19,618 - Kriminalassistent Justice. - Ventede De mig? 940 01:21:20,373 --> 01:21:23,375 Ja, dig eller Den Mørke. 941 01:21:23,460 --> 01:21:27,505 - Jeg er glad for, det blev dig. - Jeg har brug for hjælp. 942 01:21:29,633 --> 01:21:33,418 - Tingene har vist ændret sig. - Rita har ændret sig. 943 01:21:36,014 --> 01:21:40,060 Hun ser ting i sine drømme. 944 01:21:41,561 --> 01:21:44,432 - Og nu er hun væk. - Hvilke drømme? 945 01:21:45,106 --> 01:21:47,562 Mareridt. Hun maler dem. 946 01:21:47,651 --> 01:21:52,313 En pige blev myrdet, præcis som Rita havde malet det. 947 01:21:52,405 --> 01:21:55,490 Og så fik jeg øje på det her. 948 01:21:57,410 --> 01:22:00,412 Det er det sidste, hun malede. 949 01:22:00,497 --> 01:22:03,534 Så var der altså et barn. 950 01:22:03,625 --> 01:22:07,872 Jeg kendte Ritas mor. Jeg var forelsket i hende. 951 01:22:07,963 --> 01:22:12,210 Hun studerede vampyrerne på min ø, og jeg var hendes guide. 952 01:22:13,885 --> 01:22:18,013 Jeg så hende bukke under for Den Mørkes magt, og Rita 953 01:22:18,098 --> 01:22:19,925 er resultatet. 954 01:22:21,726 --> 01:22:25,594 "Gør nu bare rent" tænkte jeg. 955 01:22:25,689 --> 01:22:29,271 - Lad være, Max. - Vi skal. Og hun fortjener det. 956 01:22:30,527 --> 01:22:33,647 Vi skal spise, Rita. Ellers dør vi. 957 01:22:34,698 --> 01:22:38,826 - Her er min genvej. - Hej-hej. 958 01:22:41,204 --> 01:22:43,494 Han er den sidste. 959 01:22:44,291 --> 01:22:47,458 Han har brug for hende, og han har ikke meget tid. 960 01:22:47,544 --> 01:22:50,379 - Rører han hende, dræberjeg ham. - Det skal du. 961 01:22:50,463 --> 01:22:55,125 Gør det, inden hun forlader menneskeheden og spiser. 962 01:22:55,218 --> 01:23:00,047 Hun er ikke blot menneske, men også rovdyr. 963 01:23:13,612 --> 01:23:17,989 Hvad laver en pæn pige som dig dog her? 964 01:23:18,074 --> 01:23:20,364 Jeg bruger min peberspray! 965 01:23:21,453 --> 01:23:24,455 Du skal vide, at jeg forstår de sorte. 966 01:23:24,539 --> 01:23:29,201 I bliver undertrykt af det hvide kapitalistiske samfund. 967 01:23:29,294 --> 01:23:33,292 I så fald ... vil du også forstå det her! 968 01:23:53,235 --> 01:23:59,072 Din tur, Rita. Smag på hende, og stil sulten. 969 01:24:01,284 --> 01:24:03,775 - Nej! Jeg gør det ikke! - Du har ikke noget valg! 970 01:24:03,870 --> 01:24:06,623 Ingen fortrydelsesret, ingen vej tilbage. 971 01:24:11,878 --> 01:24:14,002 Hjælp mig! 972 01:24:16,216 --> 01:24:18,589 Jeg vil ikke gå videre. 973 01:24:18,677 --> 01:24:24,715 Du kan ikke flygte fra din sult! Der er ingen gemmesteder! 974 01:24:50,542 --> 01:24:52,286 Forlad os vor skyld, 975 01:24:52,377 --> 01:24:55,248 som også vi forlader vore skyldnere. 976 01:24:55,338 --> 01:25:00,048 Led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde. 977 01:25:00,135 --> 01:25:02,175 Hjælp mig! 978 01:25:12,564 --> 01:25:15,601 - Hvor tager du mig hen? - Du må hvile dig. 979 01:25:15,692 --> 01:25:17,602 Vi har en lang rejse foran os. 980 01:25:17,694 --> 01:25:21,941 - Hvor skal vi hen, chef? - Hjem. Pak, mens hun hviler sig. 981 01:25:22,032 --> 01:25:24,321 Vi tager af sted ved daggry. 982 01:25:24,409 --> 01:25:27,244 - Kan vitale om mit hoved? - Kør! 983 01:25:41,551 --> 01:25:42,928 Gør kisten klar. 984 01:25:43,011 --> 01:25:46,179 Hun er jo helt udmattet. 985 01:25:46,264 --> 01:25:50,215 Jeg gør kisten klar med det samme, for vi skal væk herfra. 986 01:25:50,310 --> 01:25:53,228 Rita, min skat 987 01:25:53,313 --> 01:25:58,272 - Du skal spise, ellers dør du. - Jeg vil dø. 988 01:25:59,903 --> 01:26:03,236 Ikke tale om. Jeg finder en til dig. 989 01:26:03,323 --> 01:26:08,863 Knicks vandt! Julius, du skylder mig 50 dollars. 990 01:26:09,246 --> 01:26:11,915 Det var som bare fanden ... 991 01:26:11,998 --> 01:26:15,118 Julius, hvor er mine 50 dollars? 992 01:26:17,254 --> 01:26:20,587 Du er ikke Julius. Du er politidamen. 993 01:26:20,674 --> 01:26:25,716 Du ser virkelig syg ud. Har du fået for meget flæsk? 994 01:26:25,804 --> 01:26:29,055 Vil du have noget levertran? Sig, hvad du vil have. 995 01:26:29,140 --> 01:26:31,514 Hun vil have 996 01:26:31,601 --> 01:26:34,555 - noget frisk blod. - Blod? 997 01:26:34,646 --> 01:26:37,648 Jeg henter noget i blodbanken. 998 01:26:37,732 --> 01:26:42,561 - Klap i! - Hvad skal det betyde? 999 01:26:42,654 --> 01:26:47,198 - Det betyder middag. - Hvad skal vi have? 1000 01:26:47,284 --> 01:26:50,202 - Dig. - Mig? Lad være. 1001 01:26:50,287 --> 01:26:55,032 - Du skal ikke kæmpe imod. - Mit blod er ældgammelt! 1002 01:26:55,125 --> 01:26:57,794 Mit blodtryk er tårnhøjt. 1003 01:26:59,838 --> 01:27:02,792 - Politi! - Det er okay. 1004 01:27:04,968 --> 01:27:08,385 - Af banen! Politi! - Det er ovre, Rita. 1005 01:27:08,471 --> 01:27:12,885 - Kisten er klar, chef. - Tag dig af ham. 1006 01:27:12,976 --> 01:27:17,721 Tag din onkel og smut, superstrisser. 1007 01:27:17,814 --> 01:27:20,567 Ellers får du kærligheden at føle. 1008 01:27:23,445 --> 01:27:27,193 - Nu holder du kæft. - Nå, er du ikke bange? 1009 01:27:32,078 --> 01:27:34,452 Der røg mit øje sgu. 1010 01:27:34,539 --> 01:27:36,699 Kom her. Pis! 1011 01:27:38,418 --> 01:27:42,001 Du er en rigtig bulldog, Justice, men Rita tilhører mig nu. 1012 01:27:42,088 --> 01:27:43,584 Dit møgsvin! 1013 01:27:45,217 --> 01:27:46,712 Pis. 1014 01:27:58,230 --> 01:28:01,729 Hjertet. Det her er min mave. 1015 01:28:01,816 --> 01:28:05,020 Hjertet her, maven her. 1016 01:28:05,111 --> 01:28:07,947 Du burde kende reglerne, Zeko. 1017 01:28:13,161 --> 01:28:15,071 Ikke ham! 1018 01:28:34,307 --> 01:28:35,719 Er du uskadt? 1019 01:28:36,101 --> 01:28:38,770 Jeg tror, han brækkede mit ben! 1020 01:28:38,853 --> 01:28:42,555 Giv fanden i benet. Hvor er mit øje? Jeg leder bare efter mit øje. 1021 01:28:42,649 --> 01:28:44,808 - Dit øje? - Det faldt ud. 1022 01:28:45,902 --> 01:28:50,564 Se dig for! Du jokker alt itu! 1023 01:28:51,575 --> 01:28:55,074 - Er der klar bane? - Ja. Kom og giv os en hånd. 1024 01:28:55,161 --> 01:28:56,953 Jeg må finde en øjenlæge. 1025 01:28:57,038 --> 01:29:01,369 Se at komme væk. og få ham på sygehuset. 1026 01:29:01,459 --> 01:29:05,161 - Jeg går ikke uden Rita. - Husk maleriet. 1027 01:29:05,255 --> 01:29:08,588 Hvis hun bliver forenet med ham, er du det næste offer. 1028 01:29:08,675 --> 01:29:13,753 Glem hende. Kællingen prøvede at dræne mig. 1029 01:29:15,974 --> 01:29:19,343 - Dræb ham. - Tak. 1030 01:29:19,436 --> 01:29:21,726 Gud er med dig. 1031 01:29:21,813 --> 01:29:24,897 - Det skal jeg huske. - Du får brug for ham. 1032 01:29:24,983 --> 01:29:28,067 Kom. Du skal også med, nevø. 1033 01:29:28,153 --> 01:29:31,356 Jeg bliver her. Min ven tager sig af mig. 1034 01:29:31,448 --> 01:29:36,027 Har du set dig selv i spejlet? Lad os komme væk herfra. 1035 01:29:36,119 --> 01:29:38,954 - Ikke flå i mig! - Se her! 1036 01:29:39,039 --> 01:29:40,996 Min arm! 1037 01:29:41,082 --> 01:29:44,369 - Sæt den på igen. - Du ligner ham fra "Flygtningen". 1038 01:29:44,461 --> 01:29:46,501 Sæt den på igen! 1039 01:29:46,588 --> 01:29:49,839 Jeg har brug for den. Man tager ikke folks arme. 1040 01:30:15,951 --> 01:30:18,075 Tværs igennem dit sorte hjerte! 1041 01:30:20,372 --> 01:30:22,531 Du skulle ikke være kommet. 1042 01:30:24,417 --> 01:30:27,170 Det er for sent for mig. 1043 01:30:32,509 --> 01:30:34,799 Rita Hvor ser du ud! 1044 01:30:34,886 --> 01:30:40,972 - Nu er det for sent for dig. - Tror du stadig ikke på vampyrer? 1045 01:30:41,059 --> 01:30:43,847 Jeg tager Rita med. Det er ikke for sent for hende. 1046 01:30:43,937 --> 01:30:46,891 Du skulle hellere tænke på dig selv. 1047 01:30:48,817 --> 01:30:52,103 - Lille mær. - Rita, kom væk fra ham! 1048 01:30:54,614 --> 01:30:57,652 Jeg kan give hende alt. Hvorfor nægte hende det? 1049 01:30:57,742 --> 01:31:00,827 Hun hører ikke til i din verden! Hun er ingen morder! 1050 01:31:00,912 --> 01:31:05,456 - Hun har det i blodet. - Men ikke hendes hjerte! 1051 01:31:05,542 --> 01:31:08,626 - Er du sikker på det? - Jeg er sikker på, du er grim. 1052 01:31:14,426 --> 01:31:16,170 Kom, dit svin. 1053 01:31:31,151 --> 01:31:34,983 Nu er det nok! Idiot! 1054 01:31:37,490 --> 01:31:41,192 Kom væk fra den kniv! Kom her! 1055 01:31:41,286 --> 01:31:46,162 Ikke i hendes hjerte, siger du? Spørg hende, hvad hun er. 1056 01:31:46,249 --> 01:31:48,871 Jeg er sulten. 1057 01:31:50,670 --> 01:31:56,044 - Er hans blod godt nok? - Ja, bestemt. 1058 01:31:57,510 --> 01:32:01,177 Glem det, Justice. Din time er kommet. 1059 01:32:01,264 --> 01:32:05,678 Det er for sent Alt for sent. 1060 01:32:09,606 --> 01:32:12,643 Det her er din skæbne. 1061 01:32:14,319 --> 01:32:16,478 Og din. 1062 01:32:18,657 --> 01:32:22,442 - Tag ham. - En det af mig elsker dig så højt. 1063 01:32:39,219 --> 01:32:42,256 Men den det må dø. 1064 01:32:44,140 --> 01:32:46,679 Den må dø. 1065 01:33:09,875 --> 01:33:14,786 Jeg sagde jo, at du var 1066 01:33:14,880 --> 01:33:17,632 en dræber. 1067 01:33:52,334 --> 01:33:54,825 Kom så, Rita! 1068 01:34:03,720 --> 01:34:05,962 Kom så! 1069 01:34:08,725 --> 01:34:10,137 Vi klarer den! 1070 01:34:38,922 --> 01:34:41,128 Hvad ...? 1071 01:34:47,097 --> 01:34:51,308 Du klarede det godt, Rita. Er du uskadt? 1072 01:34:52,435 --> 01:34:54,180 Jeg sværger ved korset 1073 01:34:56,273 --> 01:34:58,313 Måtte jeg ellers dø. 1074 01:35:13,707 --> 01:35:15,451 - Kom så. - Jeg er med. 1075 01:35:15,542 --> 01:35:18,793 Jeg må finde et mindre stressende job, måske hos bombepatruljen. 1076 01:35:18,879 --> 01:35:21,500 Du har da stadig dit gode helbred. 1077 01:35:21,590 --> 01:35:23,381 Tak. 1078 01:35:23,466 --> 01:35:26,385 Og du har da stadig 1079 01:35:26,469 --> 01:35:28,878 Du ved du har 1080 01:35:30,348 --> 01:35:34,975 - En limousine. - Ja! Jeg har en limousine! 1081 01:35:36,396 --> 01:35:38,852 Jeg tager forsædet. Jeg kører. 1082 01:35:38,940 --> 01:35:42,642 Jeg er færdig med at køre. Jeg sidder på bagsædet fremover. 1083 01:35:50,118 --> 01:35:51,494 Onkel, tal med mig. 1084 01:35:51,578 --> 01:35:55,576 Cruise-kontrol, servostyring, ABS-bremser, elektriske vinduer, 1085 01:35:55,665 --> 01:35:59,034 luksussæder og læder overalt. 1086 01:35:59,127 --> 01:36:01,796 Hvad har vi her? 1087 01:36:01,880 --> 01:36:06,459 Se. En ring. Der er en, der har mistet sin humørring. 1088 01:36:06,551 --> 01:36:11,795 Hold da kæft Nej, det er Max' ring. 1089 01:36:11,890 --> 01:36:16,054 Max skal ikke bruge den mere, han er spredt ud over Brooklyn. 1090 01:36:16,144 --> 01:36:19,561 Jeg går med den for at ære chefen. 1091 01:36:19,648 --> 01:36:23,065 Vi må repræsentere Den Store Vampyr. 1092 01:36:23,151 --> 01:36:27,232 - Se her, onkel. Flot, ikke? - En rigtig storcharmør. 1093 01:36:31,910 --> 01:36:35,409 Kors i hytten, hvad er der i vejen med dig, Julius? 1094 01:36:42,921 --> 01:36:45,709 Ikke ryge i limousinen, Julius. 1095 01:36:48,343 --> 01:36:52,424 Gode Gud ... Sidder du der og flip-flapper? 1096 01:36:52,514 --> 01:36:55,551 Onkel! Jeg har sgu fået det tilbage. 1097 01:36:55,642 --> 01:36:58,015 Jeg har fået hånden tilbage, jeg har fået armen tilbage 1098 01:36:58,103 --> 01:37:01,187 og se lige smykkerne. 1099 01:37:01,273 --> 01:37:03,183 Og dyrk lige skoene. 1100 01:37:05,068 --> 01:37:07,144 Hvad? 1101 01:37:07,237 --> 01:37:11,698 Max sagde, at der var fordele ved at være ghoul, men hold da kæft 1102 01:37:11,783 --> 01:37:14,025 Jeg er ingen ghoul! 1103 01:37:14,119 --> 01:37:17,986 Nu begynder festen, onkel. Lad hjulene rulle. 1104 01:37:19,541 --> 01:37:23,373 - Du er chefen. - Rigtigt. 1105 01:37:23,461 --> 01:37:28,088 Der er en ny vampyr i Brooklyn, og han hedder Julius Jones. 1106 01:37:31,928 --> 01:37:35,013 Ved du, at jeg har vundet Indianapolis 500? 1107 01:37:35,098 --> 01:37:37,423 Jeg slog en vis A.J. Fittipaldi. 1108 01:37:38,810 --> 01:37:41,052 Sådan klædte jeg mig i 1962. 1109 01:37:41,146 --> 01:37:45,476 - De kaldte mig Smukke Willie. - Klap i, og kør limousinen! 1110 01:37:45,567 --> 01:37:47,691 For pokker, mand. 1111 01:41:59,070 --> 01:42:01,277 Danish 83995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.