Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:13,590 --> 00:00:16,320
� assim que come�a o pesadelo
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,989
para David Vincent, arquiteto,
4
00:00:19,990 --> 00:00:21,979
que est� voltando de
uma viagem de neg�cios.
5
00:00:21,980 --> 00:00:25,080
Come�ou alguns minutos depois das quatro
horas em uma madrugada de 3� feira.
6
00:00:25,760 --> 00:00:28,570
Ele procurava um atalho
que nunca encontrou.
7
00:00:42,340 --> 00:00:44,610
Tudo come�ou com um
cartaz de boas vindas
8
00:00:44,611 --> 00:00:46,610
e a esperan�a de tomar um caf�.
9
00:01:04,860 --> 00:01:07,450
Tudo come�ou com um
restaurante fechado e abandonado
10
00:01:07,700 --> 00:01:11,030
e um homem cansado demais
para prosseguir sua viagem.
11
00:01:31,100 --> 00:01:36,680
Nas semanas por vir, David Vincent
vai voltar para onde tudo come�ou
12
00:01:37,110 --> 00:01:39,160
muitas vezes.
13
00:02:37,310 --> 00:02:39,170
OS INVASORES
14
00:02:41,640 --> 00:02:43,670
Uma produ��o de Quinn Martin.
15
00:02:48,230 --> 00:02:50,120
Estrelando Roy Thinnes.
16
00:02:51,460 --> 00:02:53,780
Atores convidados: Diane Baker.
17
00:02:56,460 --> 00:02:58,570
J.D. Cannon.
18
00:02:59,940 --> 00:03:02,050
James Daly.
19
00:03:03,560 --> 00:03:05,490
John Milford.
20
00:03:08,360 --> 00:03:11,480
Epis�dio de hoje: Cabe�a de Praia.
21
00:03:41,380 --> 00:03:45,100
Estrada 166, 3a parada.
Espere um pouco...
22
00:03:46,660 --> 00:03:48,950
Restaurante do Bud. Mais
alguma coisa Sr. Vincent?
23
00:03:50,540 --> 00:03:55,330
Eu sei que parece loucura, mas
havia uma ligeira esp�cie de brilho.
24
00:03:55,880 --> 00:03:58,310
� o senhor j� disse
isto. Mais alguma coisa?
25
00:03:58,490 --> 00:04:00,730
N�o, eu sai de l�
imediatamente e vim pra c�.
26
00:04:01,120 --> 00:04:02,729
Entendo.
27
00:04:02,730 --> 00:04:04,730
Fa�a-o entrar.
28
00:04:05,920 --> 00:04:08,209
Escute, aconteceu h�
pouco mais de uma hora
29
00:04:08,210 --> 00:04:11,550
pode ser que ela ainda esteja
l�, se quiser vou at� l� com voc�.
30
00:04:11,860 --> 00:04:14,100
Eu acho que isto n�o ser�
necess�rio Sr. Vincent.
31
00:04:15,910 --> 00:04:18,179
- David. Que houve?
- O que est� fazendo aqui?
32
00:04:18,180 --> 00:04:20,500
Chamaram-me para perguntar se
eu tenho um s�cio que v� coisas.
33
00:04:20,950 --> 00:04:24,190
Desculpe, meu nome � Landers,
34
00:04:24,840 --> 00:04:27,070
sou s�cio do Sr. Vincent,
pensei que pudesse ajud�-lo.
35
00:04:27,071 --> 00:04:28,639
Eu sei que � o senhor, Sr. Landers.
36
00:04:28,640 --> 00:04:32,040
Agrade�o sua vinda, mas o Sr. j� disse
tudo que quer�amos saber pelo telefone.
37
00:04:34,150 --> 00:04:36,570
Queriam saber se sua
viagem era mesmo a neg�cios.
38
00:04:36,960 --> 00:04:41,290
Contaram-me a hist�ria fant�stica de voc�
ter declarado que viu uma nave espacial.
39
00:04:42,270 --> 00:04:44,070
� a pura verdade.
40
00:04:45,630 --> 00:04:47,649
Eu sei, tamb�m fiquei pensando nisto.
41
00:04:47,650 --> 00:04:50,380
O senhor viajou muito
nas �ltimas vinte horas.
42
00:04:51,030 --> 00:04:53,039
Sugiro que deixe seu autom�vel aqui.
43
00:04:53,040 --> 00:04:54,869
O Sr. Landers ou qualquer
outro pode lev�-lo em casa.
44
00:04:54,870 --> 00:04:57,670
Eu n�o vou a lugar nenhum enquanto o Sr.
n�o fizer algo. Pegue este telefone e...
45
00:04:57,671 --> 00:05:01,440
Sr. Vincent, s�o seis horas da manh� e
estamos um pouco cansados para brincar.
46
00:05:01,441 --> 00:05:03,900
Ent�o pare de brincar comigo!
Eu insisto que fa�a alguma coisa!
47
00:05:11,730 --> 00:05:16,210
Ora, parece que o nome � Restaurante
do Kelly e o Sr. disse que era do Bud.
48
00:05:36,300 --> 00:05:38,110
J� pode ir para casa agora Sr. Vincent
49
00:05:38,111 --> 00:05:40,110
Ele desceu exatamente aqui...
50
00:05:42,460 --> 00:05:44,490
Pousou numa �rea de...
51
00:05:46,080 --> 00:05:47,769
mais ou menos...
52
00:05:47,770 --> 00:05:49,440
desde este ponto aqui...
53
00:05:49,760 --> 00:05:52,060
Esta terra n�o parece ter
sido tocada h� cem anos.
54
00:05:54,160 --> 00:05:56,330
Alan, eu vi o disco.
55
00:05:56,900 --> 00:05:59,360
Escute, eu n�o sou maluco,
voc� sabe bem disto.
56
00:05:59,361 --> 00:06:01,360
Eu vi mesmo o disco.
57
00:06:02,380 --> 00:06:04,290
Est� bem David.
58
00:06:29,100 --> 00:06:30,700
Al�!
59
00:06:30,810 --> 00:06:34,870
Escute, eu estava dirigindo por aqui
esta noite e vi uma coisa muito estranha.
60
00:06:34,871 --> 00:06:36,870
Com licen�a!
61
00:06:39,010 --> 00:06:41,190
- O senhor atira bem.
- Obrigado
62
00:06:43,070 --> 00:06:45,260
Eu sou o tenente de pol�cia Holmes.
63
00:06:46,200 --> 00:06:49,070
Investigo um incidente que houve
ontem � noite, relatado pelo Sr. Vincent
64
00:06:50,780 --> 00:06:52,990
Mas afinal, que... que
esp�cie de acidente?
65
00:06:53,850 --> 00:06:56,000
Voc�s estavam ontem � noite aqui?
66
00:06:56,520 --> 00:06:58,000
A que horas?
67
00:06:58,200 --> 00:07:00,340
- A noite toda.
- A noite toda?
68
00:07:00,530 --> 00:07:04,350
� o nosso trailer est� estacionado
atr�s daquela �rvore ali.
69
00:07:11,520 --> 00:07:13,990
Bom... � que n�s somos rec�m-casados.
70
00:07:15,360 --> 00:07:17,560
H� quanto tempo est�o acampados aqui?
71
00:07:17,610 --> 00:07:19,089
Dois dias.
72
00:07:19,090 --> 00:07:23,930
Mais ou menos �s 04:20 da manh� voc�s
viram ou ouviram alguma coisa diferente?
73
00:07:26,050 --> 00:07:27,900
- N�o.
- Nada.
74
00:07:28,080 --> 00:07:30,820
- Como � que podem ter certeza de algo...
- Sr. Vincent, por favor.
75
00:07:31,380 --> 00:07:33,279
�s quatro horas n�s est�vamos acordados,
76
00:07:33,280 --> 00:07:36,460
�amos sair para pescar
e n�o vimos coisa alguma.
77
00:07:37,120 --> 00:07:40,110
Mas devem ter visto alguma coisa, parei
meu carro aqui, junto ao restaurante.
78
00:07:40,440 --> 00:07:43,180
- Estavam acordados, devem ter visto!
- Desculpe...
79
00:07:43,410 --> 00:07:45,570
- Estava aqui.
- Chega, Sr. Vincent.
80
00:07:46,660 --> 00:07:48,369
Desculpe incomod�-los.
81
00:07:48,370 --> 00:07:51,090
Eu vou precisar de suas
identidades para o relat�rio.
82
00:07:52,290 --> 00:07:55,440
Eu...tenho carteira de motorista.
83
00:07:58,120 --> 00:08:01,609
Eu gostaria que ficasse
por perto alguns dias,
84
00:08:01,610 --> 00:08:05,030
- talvez eu queira fazer perguntas Sr...
- Brandon.
85
00:08:09,090 --> 00:08:11,680
N�s t�nhamos pensado em voltar hoje.
86
00:08:13,830 --> 00:08:15,600
Lua de mel curta.
87
00:08:17,670 --> 00:08:19,679
� de fato, eu tenho
de voltar para a minha loja.
88
00:08:19,680 --> 00:08:23,160
Mas teremos prazer em
ficar at�... hoje � noite.
89
00:08:23,800 --> 00:08:25,660
Obrigado, Sr. Brandon.
90
00:08:32,700 --> 00:08:35,370
Ah... meus parab�ns pelo casamento.
91
00:08:35,880 --> 00:08:37,370
Obrigado.
92
00:08:37,850 --> 00:08:39,900
Sra. Brandon.
93
00:09:13,590 --> 00:09:16,250
- O que deseja?
- Fazer uma pergunta.
94
00:09:16,251 --> 00:09:18,250
Voc�s trocaram o cartaz do restaurante?
95
00:09:18,550 --> 00:09:20,840
N�o sei do que o senhor est� falando.
96
00:09:21,300 --> 00:09:24,410
- Ficamos at� a noite, vamos agora.
- Depressa, depressa para o caminh�o.
97
00:09:25,040 --> 00:09:27,090
Eu j� vou pra l�.
98
00:09:28,350 --> 00:09:31,040
Voc�, v� embora daqui.
99
00:09:32,180 --> 00:09:34,445
Ningu�m vai lhe fazer mal...
100
00:09:34,446 --> 00:09:36,710
Eu quero ver a sua m�o. Mostre!
101
00:09:36,711 --> 00:09:39,240
- Eu disse v�!
- Deixe-me ver!
102
00:10:24,370 --> 00:10:26,350
Depressa!
103
00:11:14,870 --> 00:11:16,810
Que aconteceu?
104
00:11:19,750 --> 00:11:21,840
Lembra-se de alguma coisa?
105
00:11:22,990 --> 00:11:24,950
Havia um caminh�o...
106
00:11:27,120 --> 00:11:29,320
consegui sair da frente na
hora em que ele ia me atropelar.
107
00:11:29,940 --> 00:11:32,230
N�o procure se lembrar
de mais nada, tome isto.
108
00:11:33,610 --> 00:11:36,230
- O que � isto?
- Uma coisa que vai Lhe ajudar a dormir.
109
00:11:38,220 --> 00:11:40,930
- N�o.
- Se n�o tomar, ser� em forma de inje��o.
110
00:11:42,480 --> 00:11:44,370
Fa�a o favor de tom�-lo.
111
00:11:46,590 --> 00:11:48,710
Arthur Gordon?
112
00:11:49,100 --> 00:11:51,300
O que est�o querendo
fazer comigo? Que � isto?
113
00:11:52,730 --> 00:11:54,710
Eu n�o quero isto!
114
00:13:10,100 --> 00:13:12,790
Por Deus! Algu�m me ajude!
115
00:13:43,450 --> 00:13:45,259
Est� bem?
116
00:13:45,260 --> 00:13:47,260
Eu... eu estou bem obrigado.
117
00:13:54,330 --> 00:13:56,220
David.
118
00:14:04,460 --> 00:14:06,220
Ol� Companheiro.
119
00:14:07,190 --> 00:14:10,150
David, eu quero dizer que eu lamento
profundamente o que houve ontem.
120
00:14:11,300 --> 00:14:15,490
Mas eu tinha medo que num
hospital maior, houvesse reportes.
121
00:14:15,870 --> 00:14:18,600
Gente que torcesse pela
hist�ria...pelo que viu...
122
00:14:19,890 --> 00:14:23,330
Foi por isto que eu n�o quis que
telefonasse e dei o seu nome trocado.
123
00:14:24,370 --> 00:14:28,050
Tentei Lhe dizer isto ontem, mas tinham
dado um sedativo muito forte em voc�.
124
00:14:29,810 --> 00:14:32,050
Pelo que eu soube, um dos jornais
ficou sabendo do seu acidente,
125
00:14:32,051 --> 00:14:34,320
- mas eu posso falar com eles para...
- Acidente?
126
00:14:35,550 --> 00:14:39,620
Voc� n�o se lembra? Holmes disse que seu
carro saiu da estrada e voc� estava...
127
00:14:39,621 --> 00:14:41,730
N�o, n�o, n�o. N�o foi
assim que aconteceu.
128
00:14:43,530 --> 00:14:46,000
Eu... trouxe umas revistas para voc�.
129
00:14:46,610 --> 00:14:48,419
O m�dico disse que voc�
vai para casa hoje � noite.
130
00:14:48,420 --> 00:14:50,770
- Eu n�o quero v�-lo antes de 3 semanas.
- Est� certo!
131
00:14:51,370 --> 00:14:54,340
- Ter� um carro pela manh�...
- Por favor, escute...
132
00:14:56,080 --> 00:14:59,570
Eu n�o posso te mostrar, mas aquela
mulher e aquele homem no trailer...
133
00:15:00,690 --> 00:15:03,990
S�o algum tipo de ser
alien�gena, eu sei disto.
134
00:15:05,230 --> 00:15:08,360
H� algo na pele do rosto
deles. Come�ou a brilhar.
135
00:15:09,110 --> 00:15:11,510
E em suas m�os os ossos s�o diferentes.
136
00:15:13,320 --> 00:15:15,790
- Acabou agora.
- N�o acabou.
137
00:15:18,200 --> 00:15:21,280
Olha, � melhor voc� falar com Holmes e
descobrir o que puder sobre aquele casal.
138
00:15:21,281 --> 00:15:24,280
David, n�o mais. Tenho
que voltar ao escrit�rio.
139
00:15:26,220 --> 00:15:28,890
Falaremos sobre isto � noite
quando lev�-lo para casa. Prometo.
140
00:16:05,670 --> 00:16:09,500
N�o foi f�cil, mas eu consegui o nome
e o endere�o daquele casal com Holmes.
141
00:16:13,350 --> 00:16:17,800
Senhor e senhora Charles
Brandon, Rua Franz, 285, Kinney.
142
00:16:19,400 --> 00:16:22,120
- Kinney?
- Um lugar entre Saint Louis e Bakersville.
143
00:16:34,380 --> 00:16:37,640
David. Eu quero acreditar em voc�.
144
00:16:41,310 --> 00:16:43,260
Obrigado.
145
00:18:16,330 --> 00:18:19,169
- Eu preciso cobertura!
- Venha comigo.
146
00:18:19,170 --> 00:18:21,640
- Eu preciso tamb�m de uma escada!
- J� vai.
147
00:18:21,710 --> 00:18:24,830
- H� uma senhora, presa l� em cima.
- V� verificar!
148
00:18:24,831 --> 00:18:27,950
Leve a escada depressa.
Ainda h� algu�m l� dentro.
149
00:18:31,590 --> 00:18:34,220
- Sabe como come�ou o fogo?
- Deve ter sido aquela senhora.
150
00:18:36,880 --> 00:18:40,620
Fui at� l� dentro, mas
n�o h� ningu�m l�.
151
00:18:40,621 --> 00:18:42,860
- Ningu�m, nada.
- Ora ela...
152
00:20:14,070 --> 00:20:15,989
Posso ajud�-lo?
153
00:20:15,990 --> 00:20:18,640
Sou a Sra. Adams.
Dirijo este lugar aqui.
154
00:20:21,340 --> 00:20:23,790
Isto parece uma cidade
fantasma. Onde est�o todos?
155
00:20:24,420 --> 00:20:27,170
Toda a nossa popula��o
se resume a doze pessoas.
156
00:20:27,430 --> 00:20:30,610
Isto se contar dois cachorros
e meu gatinho siam�s. Obrigada!
157
00:20:30,611 --> 00:20:32,609
Isto deve afetar os neg�cios.
158
00:20:32,610 --> 00:20:36,260
Ah, o cartaz? Quer dizer apenas que
n�o estamos atendendo no momento.
159
00:20:37,300 --> 00:20:41,220
Estou procurando um homem e uma mulher.
Os Brandon. Eles deram este endere�o.
160
00:20:41,630 --> 00:20:44,920
Brandon. Um homem e uma mulher.
Este aqui � o �ltimo endere�o deles.
161
00:20:46,910 --> 00:20:48,860
Ah...olhe, eu acho que...
162
00:20:49,850 --> 00:20:52,000
Sinto, muito mas eu
n�o sei quem s�o eles.
163
00:20:52,570 --> 00:20:54,540
Pode verificar o registro.
164
00:20:54,980 --> 00:20:58,300
Mas se s�o clientes do Sr. Kogan n�o
foram registrados no livro de h�spedes.
165
00:20:59,780 --> 00:21:00,869
Quem � o Sr. Kogan?
166
00:21:00,870 --> 00:21:03,450
Bem, eu acho que n�o h� nenhum
segredo a respeito disto.
167
00:21:03,830 --> 00:21:06,990
O Sr. Kogan � o cabe�a dos investidores
que est�o comprando esta cidade.
168
00:21:07,620 --> 00:21:10,820
Acho que eles v�o transform�-la
em um destes lugares para veraneio.
169
00:21:11,840 --> 00:21:14,180
- Deve ser dif�cil comprar uma cidade.
- Bem, mas...
170
00:21:14,181 --> 00:21:16,180
�, mas tamb�m tem que
achar a cidade certa.
171
00:21:17,830 --> 00:21:20,600
N�o era o bastante chegar aqui
com o ba� cheio de dinheiro amigo.
172
00:21:21,970 --> 00:21:23,949
Como vai? O meu nome � Carver.
173
00:21:23,950 --> 00:21:27,530
Vi o seu carro parado ai na
porta. Voc� est� procurando algu�m?
174
00:21:27,531 --> 00:21:29,529
Um casal de amigos.
175
00:21:29,530 --> 00:21:31,530
J� devem ter mudado daqui.
176
00:21:32,230 --> 00:21:35,060
Isto aqui era uma boa cidade at� que o
estado resolveu fechar a usina de for�a.
177
00:21:36,320 --> 00:21:39,060
Ainda h� alguns trabalhando aqui.
Mas acabar�o vendendo as suas casas.
178
00:21:40,970 --> 00:21:42,660
Isto inclui voc�?
179
00:21:43,630 --> 00:21:46,200
Vendi a casa logo depois
que meu marido morreu.
180
00:21:47,820 --> 00:21:51,080
Eu estou aqui apenas tomando conta
at� o cozinheiro do Sr. Kogan chegar.
181
00:21:51,081 --> 00:21:53,530
�s vezes ele recebe os
clientes que vem aqui.
182
00:21:54,080 --> 00:21:56,500
- Seu telefone j� foi cortado?
- N�o, � vontade.
183
00:21:56,950 --> 00:21:58,790
Obrigado.
184
00:22:00,260 --> 00:22:03,570
Quando o Sr. Kogan traz o seus
clientes para c�, o que eles fazem?
185
00:22:04,890 --> 00:22:07,950
- Acho que eles v�o pescar.
- Onde?
186
00:22:08,510 --> 00:22:10,480
Eu n�o sei.
187
00:22:10,960 --> 00:22:13,510
Mas h� um lago no meio de um bosque
h� umas duas milhas ao norte daqui.
188
00:22:13,990 --> 00:22:15,850
- E h� tamb�m o Rio Eldorado.
- Onde?
189
00:22:15,851 --> 00:22:17,850
Do outro lado da cidade.
190
00:22:18,530 --> 00:22:21,430
- Eu sinto muito n�o poder ter ajudado.
- N�o, n�o, obrigado.
191
00:22:22,250 --> 00:22:24,310
- S�rio.
- Obrigado.
192
00:22:26,140 --> 00:22:28,240
- At� logo.
- At� logo.
193
00:22:34,660 --> 00:22:37,310
E quando o Tenente Holmes vai voltar.
194
00:22:38,280 --> 00:22:41,650
Diga a ele que ele tinha raz�o.
Aquele biruta est� mesmo por aqui.
195
00:22:41,651 --> 00:22:43,650
Estou de olho nele.
196
00:25:50,320 --> 00:25:53,040
Chamando controle de
Bakersville! Alerta Vermelho!
197
00:25:53,041 --> 00:25:55,040
Alerta Vermelho!
198
00:25:55,700 --> 00:25:58,910
Chamando controle de
Bakersville! Alerta Vermelho!
199
00:26:01,050 --> 00:26:04,810
Chamando controle de
Bakersville! Alerta Vermelho!
200
00:26:06,450 --> 00:26:09,830
Chamando controle de
Bakersville! Alerta Vermelho!
201
00:28:48,870 --> 00:28:50,980
Aqui tem um telefone?
202
00:28:52,540 --> 00:28:54,420
Ei...desculpe. Aqui h� um telefone?
203
00:28:55,610 --> 00:28:57,840
- O que?
- Aqui h� um telefone que funcione?
204
00:28:58,750 --> 00:29:00,820
Tente ligar daquele ali.
205
00:29:17,310 --> 00:29:20,440
Telefonista. Quero fazer uma
liga��o para Santa B�rbara.
206
00:29:21,550 --> 00:29:25,640
O n�mero � 555-5235.
207
00:29:27,210 --> 00:29:29,820
Meu nome � David Vincent.
Quero falar com o Sr. Landers.
208
00:29:42,130 --> 00:29:44,560
Alan, � David. Eu estou em Kinney.
209
00:29:44,980 --> 00:29:47,610
Acho que encontrei alguma
coisa. Encontrei uma prova.
210
00:29:47,611 --> 00:29:49,609
Alan voc� tem de vir aqui imediatamente.
211
00:29:49,610 --> 00:29:52,170
Se n�o vier logo, tenho a
impress�o que n�o ir� adiantar mais.
212
00:29:54,060 --> 00:29:56,750
- N�o sei se posso ir imediatamente.
- Eles est�o aqui em Kinney!
213
00:29:57,520 --> 00:29:59,290
Eles talvez...
214
00:30:12,110 --> 00:30:14,910
Eles talvez estejam em todo o
planeta. Eu preciso de uma testemunha.
215
00:30:14,911 --> 00:30:16,910
S� uma testemunha.
216
00:30:18,380 --> 00:30:20,780
Alan, se eu n�o posso pedir a
voc�, a quem � que vou pedir?
217
00:30:23,290 --> 00:30:25,079
Eu irei ai assim que puder.
218
00:30:25,080 --> 00:30:28,770
H� um hotel na rua principal
daqui. Eu ficarei l� a sua espera.
219
00:30:29,750 --> 00:30:31,540
Obrigado amigo.
220
00:30:52,240 --> 00:30:54,890
Vejo que voc� arrumou uma boa
divers�o para passar o tempo.
221
00:30:55,330 --> 00:30:56,549
�...ouvir a m�sica.
222
00:30:56,550 --> 00:31:00,420
J� conhece o Sr. Kemper? Ele �
um dos nossos �ltimos baluartes.
223
00:31:01,550 --> 00:31:04,780
E estas duas mocinhas dan�ando
moram do outro lado da cidade.
224
00:31:06,070 --> 00:31:08,100
Eu posso Lhe oferecer um caf�?
225
00:31:08,101 --> 00:31:10,130
- Ora, � uma boa id�ia.
- �timo.
226
00:31:14,480 --> 00:31:18,050
O patrulheiro Carver est� atr�s de
voc�. Ele ligou para Santa B�rbara.
227
00:31:19,080 --> 00:31:22,180
Ei, voc� n�o d� a impress�o de
ser um perigoso doente mental.
228
00:31:23,840 --> 00:31:25,629
E n�o sou.
229
00:31:25,630 --> 00:31:28,210
Se est� preocupado descanse.
Ele j� investigou sobre voc�.
230
00:31:28,960 --> 00:31:31,160
Ele vai demorar um
pouco a voltar por aqui.
231
00:31:35,330 --> 00:31:37,190
Tome.
232
00:31:44,160 --> 00:31:46,760
Est� preocupado com alguma coisa?
233
00:31:46,761 --> 00:31:48,759
N�o.
234
00:31:48,760 --> 00:31:51,050
H� quanto tempo este
Carver est� na cidade?
235
00:31:51,300 --> 00:31:55,910
Alguns meses. Chegou na �poca que
que Kogan come�ou a comprar a cidade.
236
00:31:59,110 --> 00:32:03,120
As coisas que Carver falou a meu
respeito... perturbaram voc�?
237
00:32:06,240 --> 00:32:09,000
N�o...s� porque voc� viu alguma
coisa, n�o quer dizer que...
238
00:32:11,130 --> 00:32:13,320
Quem � que falou em ver alguma coisa?
239
00:32:13,660 --> 00:32:15,320
Carver.
240
00:32:16,960 --> 00:32:19,239
Eu j� passei por isto uma vez.
241
00:32:19,240 --> 00:32:21,519
H� alguns meses antes
do meu marido morrer,
242
00:32:21,520 --> 00:32:23,920
- ele vivia dizendo...repetia sem parar.
- O que ele viu?
243
00:32:27,130 --> 00:32:28,970
N�o sei.
244
00:32:29,830 --> 00:32:31,830
Como � que ele morreu?
245
00:32:33,710 --> 00:32:35,840
Teve...um ataque do cora��o.
246
00:32:37,780 --> 00:32:40,539
- Conte-me o que ele viu.
- N�o, j� acabou...ele morreu.
247
00:32:40,540 --> 00:32:43,720
- Eu n�o quero falar mais sobre isto.
- Por favor, Sra. Adams.
248
00:32:43,721 --> 00:32:46,430
Eu preciso conversar com a senhora.
249
00:32:47,090 --> 00:32:50,790
- Por favor, n�o posso.
- Pode conversar por uns minutos apenas.
250
00:32:52,760 --> 00:32:54,609
Por favor!
251
00:32:54,610 --> 00:32:56,810
Quero dizer uma coisa
que n�o vai acreditar.
252
00:33:11,600 --> 00:33:14,120
Algum dia conseguirei vencer.
253
00:33:16,550 --> 00:33:18,730
Eles usavam uns tubos transparentes.
254
00:33:18,731 --> 00:33:20,730
Largos para caber uma pessoa.
255
00:33:21,590 --> 00:33:25,570
Acho que eles precisam destes tubos para
regenerar-se de alguma maneira.
256
00:33:26,460 --> 00:33:28,510
Eu n�o sei...
257
00:33:29,290 --> 00:33:31,109
Se eu pudesse...
258
00:33:31,110 --> 00:33:33,700
Se eu pudesse v�-los.
Ver alguma coisa.
259
00:33:34,950 --> 00:33:37,600
Talvez quando meu amigo chegar aqui.
260
00:33:37,601 --> 00:33:40,250
Eu quero que os veja. Porque Sra. Adams,
261
00:33:40,550 --> 00:33:43,760
quando Kogan terminar de comprar esta
cidade s� estas pessoas vir�o para c�.
262
00:33:44,770 --> 00:33:47,349
Ser� um ponto de apoio.
Tem que ser impedido.
263
00:33:47,350 --> 00:33:50,130
Porque quem sabe quantas cidade
iguais a esta existem no mundo.
264
00:33:52,010 --> 00:33:53,710
Est� bem!
265
00:33:54,260 --> 00:33:56,430
H� mais alguma coisa que
possa fazer para ajud�-lo?
266
00:34:01,060 --> 00:34:02,979
Acredita em mim?
267
00:34:02,980 --> 00:34:04,980
Eu n�o sei em que acredito.
268
00:34:04,981 --> 00:34:06,980
Diga apenas o que devo fazer.
269
00:34:10,720 --> 00:34:13,160
- A sua tia est� l� no hotel
- Sim.
270
00:34:13,790 --> 00:34:16,750
Ent�o diga a ela que o meu s�cio
chegar� aqui em algumas horas.
271
00:34:16,751 --> 00:34:18,399
O nome dele � Landers.
272
00:34:18,400 --> 00:34:21,320
- Posso falar com ela daqui.
- �...� uma boa id�ia.
273
00:34:21,540 --> 00:34:23,965
Diga a ela para ele me encontrar aqui.
274
00:34:23,966 --> 00:34:26,390
E n�o deixe Carver
saber nada a respeito.
275
00:34:27,560 --> 00:34:30,040
- Como � o nome dele?
- Landers.
276
00:34:48,710 --> 00:34:52,070
Se aquele tal de Vincent voltar aqui tia
Sarah, tente par�-lo para mim. Est� bem?
277
00:34:53,470 --> 00:34:55,499
� claro que farei tudo que puder.
278
00:34:55,500 --> 00:34:58,530
Acho que n�o � perigoso. Mas tudo
acontece quando ele est� por perto.
279
00:34:58,531 --> 00:35:00,420
Inc�ndios, acidentes.
280
00:35:00,500 --> 00:35:03,370
- S� quero que fique de olho nele.
- Est� bem, obrigada Lou.
281
00:35:17,700 --> 00:35:20,470
Sr. Vincent! Deixe que eu fecho.
282
00:35:21,200 --> 00:35:23,340
Estamos esperando por um amigo.
283
00:35:23,690 --> 00:35:26,000
Ah...est� bem.
284
00:35:27,310 --> 00:35:29,020
- Boa noite.
- Boa noite.
285
00:35:38,810 --> 00:35:41,330
Engra�ado como a vida de um
homem pode mudar t�o depressa.
286
00:35:43,150 --> 00:35:45,940
Depois que eu vi aquele...disco.
287
00:35:47,990 --> 00:35:51,010
Tenho a impress�o que eu fui desligado
de todas as coisas pouco a pouco.
288
00:35:54,260 --> 00:35:56,450
Foi o mesmo com seu marido?
289
00:35:57,560 --> 00:35:59,340
Kathy!
290
00:36:00,890 --> 00:36:03,630
Sim...sim, foi a mesma coisa.
291
00:36:04,800 --> 00:36:06,800
Sabe...eu tenho pensado.
292
00:36:07,690 --> 00:36:11,330
O que houve com ele, pode n�o
ter sido um ataque do cora��o.
293
00:36:11,331 --> 00:36:13,890
Pode ter sido uma
coisa...feita por eles.
294
00:36:15,380 --> 00:36:19,300
Se isto � verdade, pode
acontecer novamente com voc�.
295
00:36:22,790 --> 00:36:24,650
N�o.
296
00:36:25,600 --> 00:36:29,280
Eu j� fui v�tima de...um
inc�ndio em meu apartamento.
297
00:36:30,340 --> 00:36:32,459
Mas consegui sair de l� s�o e salvo.
298
00:36:32,460 --> 00:36:36,090
Qualquer outra coisa, faria as
pessoas pensarem. Chamaria aten��o.
299
00:36:37,080 --> 00:36:39,110
Veriam que estou certo.
300
00:36:40,950 --> 00:36:41,920
Abaixe-se.
301
00:37:04,960 --> 00:37:07,120
Talvez seu amigo n�o venha.
302
00:37:08,780 --> 00:37:10,329
Ele se atrasou mas vir� aqui.
303
00:37:10,330 --> 00:37:11,700
- Como pode ter tanta certeza?
- Ele vir�.
304
00:37:11,701 --> 00:37:13,489
Porque ele iria acreditar?
305
00:37:13,490 --> 00:37:16,770
Voc� viu o que aconteceu quando disse
a verdade. Suspeitaram, n�o foi?
306
00:37:17,780 --> 00:37:20,230
Se insistir, v�o suspeitar
de voc� novamente.
307
00:37:21,090 --> 00:37:23,020
Ele vir�.
308
00:37:40,390 --> 00:37:43,030
- Desculpe, eu n�o vi a senhora.
- Ora, n�o foi nada.
309
00:37:43,360 --> 00:37:45,480
O senhor est� procurando
pelo Sr. Vincent, n�o est�?
310
00:37:46,830 --> 00:37:48,439
Estou sim, isto mesmo.
311
00:37:48,440 --> 00:37:50,950
Mandou que fosse encontrar-se
com ele na usina de for�a.
312
00:37:51,490 --> 00:37:53,460
Pode parar o carro ali.
313
00:37:53,461 --> 00:37:55,090
Aqui?
314
00:37:55,100 --> 00:37:57,100
Est� �timo.
315
00:38:06,610 --> 00:38:08,690
Voc� ouviu um carro chegar?
316
00:38:09,590 --> 00:38:11,220
N�o.
317
00:38:11,310 --> 00:38:15,420
Oh, David! Ei, esque�a-se dele.
318
00:38:16,660 --> 00:38:19,310
Ele n�o vir� aqui. N�o �
diferente das outras pessoas.
319
00:38:21,400 --> 00:38:24,030
Ningu�m queria ouvir a
verdade de meu marido.
320
00:38:24,710 --> 00:38:27,250
S� queriam obter o lucro
e sair desta cidade.
321
00:38:28,150 --> 00:38:31,180
Diversas coisas o mataram:
�dio, ambi��o, ignor�ncia.
322
00:38:34,080 --> 00:38:37,050
Se ele tivesse pensado sobre isto...
veria que n�o precisava se esconder.
323
00:38:40,240 --> 00:38:44,590
O que h� neste mundo afinal para
que seja t�o especial e exclusivo?
324
00:38:49,440 --> 00:38:52,450
Voc� ainda tem tempo.
Pode pensar sobre isto.
325
00:38:55,420 --> 00:38:58,750
Porque voc� fez isto? Com este barulho
n�o vou ouvir quando Landers chegar!
326
00:38:59,280 --> 00:39:01,460
David, David.
327
00:39:01,840 --> 00:39:03,790
Eu fiz isto s� para acord�-lo.
328
00:39:08,070 --> 00:39:10,760
N�o desperdice a vida esperando
por um carro que nunca chegar�.
329
00:39:12,880 --> 00:39:15,140
E procurando lugares
que nunca encontrar�.
330
00:39:22,050 --> 00:39:24,100
Os dedos?
331
00:39:25,340 --> 00:39:26,890
N�o s�o iguais aos seus?
332
00:39:30,290 --> 00:39:34,820
N�s aprendemos...estamos
sempre aprendendo.
333
00:39:38,070 --> 00:39:40,089
N�o, n�o v�!
334
00:39:40,090 --> 00:39:42,009
N�o se oponha a n�s!
335
00:39:42,010 --> 00:39:44,580
Voc� n�o pode impedir
o que vai acontecer!
336
00:39:49,200 --> 00:39:51,000
N�o, n�o v�.
337
00:39:52,930 --> 00:39:55,010
N�o se oponha a n�s.
338
00:39:57,430 --> 00:39:59,310
N�o! N�o v�!
339
00:40:16,320 --> 00:40:18,120
Alan!
340
00:40:18,580 --> 00:40:20,480
Alan!
341
00:40:25,940 --> 00:40:28,030
Alan!
342
00:40:59,380 --> 00:41:01,310
David!
343
00:41:14,450 --> 00:41:16,280
David!
344
00:41:25,320 --> 00:41:27,150
Alan!
345
00:41:51,980 --> 00:41:54,139
Pare! Pare!
346
00:41:54,140 --> 00:41:56,740
Calma Sr. Vincent! N�o tenha medo.
347
00:41:57,930 --> 00:42:00,550
- Fique quieto!
- O meu amigo est� na usina, no momento.
348
00:42:02,930 --> 00:42:05,120
Escute, se voc� n�o � um
deles, tem de me ajudar.
349
00:42:07,520 --> 00:42:09,575
Meu s�cio est� l�, est� sozinho.
350
00:42:09,576 --> 00:42:11,630
- Eles v�o mat�-lo!
- Claro!
351
00:42:11,970 --> 00:42:16,210
De manh� vou ligar para o Sr. Kogan, se
consentir, vamos dar um olhada na usina.
352
00:42:17,320 --> 00:42:19,860
Ah...n�o!
353
00:44:00,410 --> 00:44:02,280
Alan!
354
00:44:02,770 --> 00:44:04,740
Alan!
355
00:44:32,010 --> 00:44:33,850
Alan!
356
00:44:35,180 --> 00:44:37,170
Tudo bem Vincent.
357
00:44:42,070 --> 00:44:44,190
Eles fizeram isto.
358
00:44:45,990 --> 00:44:47,790
Xerife, eles...
359
00:44:54,440 --> 00:44:56,709
O que foi? O que foi?
360
00:44:56,710 --> 00:44:58,929
- Nada Sr. Kemper.
- O que?
361
00:44:58,930 --> 00:45:00,930
Nada. S� um sujeito
doente precisando de ajuda.
362
00:45:01,990 --> 00:45:03,690
Voc�s dois me ajudem a
coloc�-lo no carro, sim?
363
00:45:08,990 --> 00:45:11,019
Que vergonha!
364
00:45:11,020 --> 00:45:13,330
Ele parecia ser t�o normal.
365
00:45:14,750 --> 00:45:16,940
A gente nunca sabe.
366
00:46:05,780 --> 00:46:08,500
Como vai voc�? Fazia cinco anos.
367
00:46:09,720 --> 00:46:11,460
Ent�o Vincent?
368
00:46:11,840 --> 00:46:15,220
Ele ainda estaria vivo se n�o tivesse
acreditado nos seus sonhos malucos.
369
00:46:19,310 --> 00:46:22,280
O Xerife Carver revistou
toda usina de for�a.
370
00:46:22,760 --> 00:46:25,130
Exceto ele, n�o tem nada.
371
00:46:25,930 --> 00:46:28,200
�, n�o tem nada. N�o agora.
372
00:46:28,610 --> 00:46:30,820
Carver disse que foi ataque do cora��o.
373
00:46:31,070 --> 00:46:33,240
Pense o que pensar,
foi isto que o matou.
374
00:46:34,930 --> 00:46:36,480
Claro.
375
00:46:36,630 --> 00:46:38,630
O que quer que eu fa�a com ele?
376
00:46:38,860 --> 00:46:40,629
Quero que o solte.
377
00:46:40,630 --> 00:46:42,840
- Quer que o solte?
- Isso mesmo.
378
00:46:43,300 --> 00:46:45,190
Que o solte.
379
00:46:50,900 --> 00:46:53,150
N�o sei porque veio aqui Vincent.
380
00:46:54,000 --> 00:46:57,030
- Mas n�o volte.
- N�o h� motivo.
381
00:46:59,280 --> 00:47:01,280
N�o mais.
382
00:47:14,980 --> 00:47:17,000
Tenente?
383
00:47:18,560 --> 00:47:21,740
Eu sei que posso arrumar uma resposta
para isto se o senhor me ajudar.
384
00:47:22,360 --> 00:47:25,290
Minhas palavras finais
Vincent. Ponto final.
385
00:47:26,790 --> 00:47:29,090
Para o seu pr�prio
bem. Deixe acabar aqui.
386
00:47:29,950 --> 00:47:32,890
O que estiver planejando,
deixe acabar aqui.
387
00:47:35,060 --> 00:47:37,050
Eu queria poder.
388
00:47:46,880 --> 00:47:51,220
O pesadelo termina. N�o
aqui na cidade Kinney.
389
00:47:52,170 --> 00:47:55,720
Talvez tenha terminado em Bakersville.
Talvez em alguma cabe�a de praia.
390
00:47:56,280 --> 00:47:58,740
Em outro estado...ou continente.
391
00:47:59,840 --> 00:48:03,810
Talvez, para David Vincent,
ele n�o termine nunca.
392
00:48:07,811 --> 00:48:10,811
Produ��o da legenda:
393
00:48:10,812 --> 00:48:13,812
Grupo Yahoo "Os Invasores"
394
00:48:13,813 --> 00:48:18,813
http://br.groups.yahoo.com/group/os_invasores
395
00:48:14,814 --> 00:48:30,814
Venha juntar-se a n�s e valorizar esta
cl�ssica s�rie.
396
00:48:31,305 --> 00:48:37,779
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org32231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.