All language subtitles for Rome.S01E11.The.Spoils

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,912 --> 00:01:36,950 The Spoils 2 00:01:36,951 --> 00:01:36,951 * They're spolia opima (or "best spoils/trophies"), that's to say the arms and other effects that belong to an enemy general killed by the Roman general in a single combat. 3 00:02:45,967 --> 00:02:48,534 - Hurry up, girls. - Nearly ready. 4 00:02:48,580 --> 00:02:50,051 You have too much metal on you. 5 00:02:50,067 --> 00:02:51,567 It's not so much. 6 00:02:51,310 --> 00:02:53,700 I'm a magistrate, not king of Asia. 7 00:02:53,767 --> 00:02:55,639 Give one to your sister. 8 00:02:56,201 --> 00:02:58,796 Give one to your sister ! 9 00:02:59,667 --> 00:03:01,967 Will you stop fussing and put that veil on, please ? 10 00:03:02,034 --> 00:03:03,533 We're going to be late. 11 00:03:09,433 --> 00:03:11,294 Patron*, I kiss you. 12 00:03:11,295 --> 00:03:11,295 * A patron is usually a patrician but not always (cf. Vorenus) who takes clients (such as freedmen, businessmen, artists). These ones are under his influence but he provides them with advice, money, business opportunities, and even represent them in court. The clients will help by working on his patron's political campaigns, appearing with his patron in public as part of a group of faithful retainers, or using their specialized skills or training to enhance their patron's status. 13 00:03:11,301 --> 00:03:13,167 Mabinio, you honor me. What do you want ? 14 00:03:13,184 --> 00:03:14,499 I... 15 00:03:14,599 --> 00:03:16,934 Well, I'll go straight at it then. 16 00:03:16,967 --> 00:03:19,800 My piss pots were all broken this past nine day. 17 00:03:19,867 --> 00:03:22,468 Soldiers, naming no legions, 18 00:03:22,533 --> 00:03:25,700 Thought it funny to tip them out over the heads of honest citizens. 19 00:03:25,767 --> 00:03:29,767 Now now, who's to say it were soldiers ? 20 00:03:29,834 --> 00:03:32,434 Might have been gladiators, simulating. 21 00:03:32,480 --> 00:03:34,520 I know soldiers when I see them... 22 00:03:34,533 --> 00:03:36,201 Not as I'm prejudiced. 23 00:03:36,267 --> 00:03:38,567 Most soldiers are good men like yourself. 24 00:03:38,633 --> 00:03:41,001 But there's a lot of a foreign element these days... 25 00:03:41,067 --> 00:03:43,667 - It won't happen again. - I should hope not. 26 00:03:43,734 --> 00:03:46,334 Roman citizens that need and deserve respect 27 00:03:46,401 --> 00:03:48,734 are getting drenched in piss instead ! 28 00:03:48,800 --> 00:03:50,334 There's not a drop left ! 29 00:03:50,401 --> 00:03:53,368 How am I to make cloth* without piss ? 30 00:03:53,369 --> 00:03:53,369 * Urine is used as bleaching agent for cleaning clothes (and even as teeth whitener). So urine is sold to fullers who tread clothes with their feet. No need to say that this unpleasant work is done by slaves. 31 00:03:53,434 --> 00:03:57,201 - How am I supposed to make... - It won't happen again. 32 00:03:59,201 --> 00:04:01,167 Thank you, patron. 33 00:04:02,034 --> 00:04:03,844 Minerva* keep you. 34 00:04:03,845 --> 00:04:03,845 * Goddess of crafts and wisdom (see the Greek Athena). 35 00:04:04,967 --> 00:04:07,094 Brother Mascius. 36 00:04:07,867 --> 00:04:09,434 Brother Vorenus. 37 00:04:09,500 --> 00:04:11,800 Big man now, eh ? 38 00:04:11,867 --> 00:04:13,533 You're not so small. 39 00:04:13,600 --> 00:04:15,101 These Roman bitches. 40 00:04:15,167 --> 00:04:18,267 I've done nothing but fuck and eat and fuck since I got here. 41 00:04:19,900 --> 00:04:21,867 We're not under goatskin* now, brother. 42 00:04:21,868 --> 00:04:21,868 * V�tement pr�f�r� des soldats romains en campagne. 43 00:04:21,934 --> 00:04:24,793 No disrespect to your women, huh ? 44 00:04:26,034 --> 00:04:28,134 I am pleased to speak with you more, Mascius, 45 00:04:28,160 --> 00:04:30,294 But I must see to my clients first. 46 00:04:30,701 --> 00:04:33,826 And they are upset if not received in their proper order. 47 00:04:33,861 --> 00:04:36,200 Of course, of course. 48 00:04:36,234 --> 00:04:40,501 Excuse my crude soldier's ways. 49 00:04:51,012 --> 00:04:53,800 What brings you here, Mascius ? 50 00:04:53,867 --> 00:04:55,533 Just seeing how you do... 51 00:04:55,600 --> 00:04:58,001 Which is good, looks like. 52 00:04:58,067 --> 00:05:00,034 But where's that old Titus Pullo ? 53 00:05:00,101 --> 00:05:01,633 I don't know. I haven't seen him. 54 00:05:01,700 --> 00:05:03,101 Gerrae* ! 55 00:05:03,102 --> 00:05:03,102 * Bullshit ! 56 00:05:03,167 --> 00:05:05,301 You and Pullo were like Castor* and Pollux*. 57 00:05:05,302 --> 00:05:05,302 * Twin brothers, sons of Zeus (Jupiter), brothers of Helen (of Troy) and Clytemnestra. They're called "Dioscuri" (means "sons of Zeus"). 58 00:05:05,368 --> 00:05:07,000 Pullo's dead to me. 59 00:05:10,700 --> 00:05:13,363 Well, I'm glad to see you're doing so good. 60 00:05:22,767 --> 00:05:24,850 - How's our old chief then, eh ? - He is well. 61 00:05:24,867 --> 00:05:26,900 Good good. 62 00:05:28,401 --> 00:05:29,836 I'll not lie, 63 00:05:30,167 --> 00:05:32,900 your brothers are unhappy, very unhappy. 64 00:05:32,967 --> 00:05:35,368 They feel the old chief's forgot who brung him here. 65 00:05:35,434 --> 00:05:38,490 They cannot have more coin. There is an agreement. 66 00:05:38,501 --> 00:05:40,368 There is, there is. 67 00:05:40,400 --> 00:05:42,501 And it's adequate coin. 68 00:05:43,533 --> 00:05:45,798 Got his picture on it now I see. 69 00:05:45,827 --> 00:05:47,800 A coiner may depict what he likes. 70 00:05:47,810 --> 00:05:50,484 Fact is, our brothers need more than just money 71 00:05:50,495 --> 00:05:53,534 if they're to lead honorable and peaceful lives. 72 00:05:53,570 --> 00:05:55,900 Money runs out one day, then what do they do ? 73 00:05:55,967 --> 00:05:57,201 What ? 74 00:05:57,267 --> 00:05:59,501 They need to take up a trade maybe ? 75 00:05:59,520 --> 00:06:01,850 It's unlikely. What are they to do ? 76 00:06:01,867 --> 00:06:05,401 Do not pose questions at me, brother. Speak directly. 77 00:06:05,567 --> 00:06:07,834 We want land in Italy. 78 00:06:07,860 --> 00:06:10,867 Caesar will give all veterans land when he can 79 00:06:10,880 --> 00:06:12,900 as he promised he would, but not in Italy. 80 00:06:13,067 --> 00:06:15,301 Caesar gave you land in Italy. 81 00:06:15,310 --> 00:06:17,634 I am a magistrate, and he must have an income. 82 00:06:17,700 --> 00:06:20,401 But I am one man, not legions. 83 00:06:20,467 --> 00:06:22,832 Must be lovely. 84 00:06:23,634 --> 00:06:26,034 I haven't seen it yet. I'm too busy. 85 00:06:26,100 --> 00:06:29,134 Of course. Busy busy. 86 00:06:31,334 --> 00:06:34,334 - We don't want to be unreasonable... - Then don't be. 87 00:06:34,401 --> 00:06:36,800 We have an agreement. 88 00:06:41,234 --> 00:06:43,367 Talk it over with your man. 89 00:06:43,434 --> 00:06:45,700 - Mars* and Bellona* keep you. - And you. 90 00:06:45,701 --> 00:06:46,701 * God and goddess of the war (the name "Bellona" comes from Latin "bellum", "war"). 91 00:07:51,367 --> 00:07:53,100 Cave*, chief. 92 00:07:53,101 --> 00:07:53,101 * Beware 93 00:07:53,167 --> 00:07:55,234 Salve, Pullo. 94 00:07:57,301 --> 00:07:59,067 How goes it ? 95 00:08:00,700 --> 00:08:03,134 Want some mouse* ? 96 00:08:03,135 --> 00:08:03,135 * I hear "mouse" but it's more likely "dormouse". The famous cook Apicius (Ist century B.C.) considers them like a sophisticated course. Dormouses were put in big wine-jar called "dolia". They were fed with chesnuts and walnuts to get fat, then roasted with honey. 97 00:08:03,201 --> 00:08:05,401 You should. They do 'em savory here. 98 00:08:05,467 --> 00:08:07,167 Best mouse in the city. 99 00:08:07,234 --> 00:08:11,000 So... do you have some work for me ? 100 00:08:11,067 --> 00:08:13,334 Always somebody needs mortality. 101 00:08:13,401 --> 00:08:14,867 Give me a name. 102 00:08:14,934 --> 00:08:18,100 Trouble is, my honey, you want discretion. 103 00:08:18,167 --> 00:08:19,733 This last job ? 104 00:08:19,800 --> 00:08:22,134 You ran that poor scurra* up and down the Aventine like... 105 00:08:22,135 --> 00:08:22,135 * scurra = jester, buffoon. 106 00:08:22,201 --> 00:08:24,567 Justice chasing chickens. 107 00:08:24,833 --> 00:08:26,951 Might as well have done it in the forum. 108 00:08:26,967 --> 00:08:29,201 - I'll go quiet nextime. - I don't know. 109 00:08:29,268 --> 00:08:31,234 I've my reputation to think of. 110 00:08:31,300 --> 00:08:33,700 People come to me for their mortality work 111 00:08:33,710 --> 00:08:35,200 because they know my men are reliable. 112 00:08:35,210 --> 00:08:37,268 That's right. Reliable men. 113 00:08:37,367 --> 00:08:39,767 I'll be quiet as death next time. 114 00:08:42,901 --> 00:08:44,967 Come back tomorrow, same time. 115 00:08:45,034 --> 00:08:47,234 Urbo will take you to your man. 116 00:08:49,667 --> 00:08:51,600 Give me some money on spec. 117 00:09:04,367 --> 00:09:06,134 Not here. 118 00:09:07,867 --> 00:09:12,300 This is a respectable place for decent citizens. 119 00:09:14,333 --> 00:09:16,034 What would they have me do ? 120 00:09:16,101 --> 00:09:18,333 I cannot make farmland. 121 00:09:18,350 --> 00:09:20,967 Certainly you can. It's called eviction. 122 00:09:21,034 --> 00:09:23,067 - And who shall I evict ? - Your enemies. 123 00:09:23,134 --> 00:09:24,497 Enemies ? I have enemies still ? 124 00:09:24,498 --> 00:09:26,498 Strange to say. 125 00:09:26,433 --> 00:09:28,201 I shall make friends of them in time. 126 00:09:28,268 --> 00:09:30,590 And make enemies of your veterans... 127 00:09:30,591 --> 00:09:32,000 Unless something is done. 128 00:09:32,101 --> 00:09:34,534 Is it possible they turn on me ? 129 00:09:34,600 --> 00:09:37,001 They would never fight against you, 130 00:09:37,067 --> 00:09:39,001 but if they're not satisfied 131 00:09:39,067 --> 00:09:41,433 they will turn to banditry and raiding. 132 00:09:41,500 --> 00:09:43,901 In your name. Not good. 133 00:09:45,400 --> 00:09:47,534 Tell Mascius 134 00:09:48,001 --> 00:09:50,467 I respect his honesty. 135 00:09:50,534 --> 00:09:54,201 Tell him my veterans are as sons to me, 136 00:09:54,268 --> 00:09:58,367 and to all loyal veterans I shall give good lands in... 137 00:09:59,433 --> 00:10:02,901 Pannonia*. Good fertile bottomlands. 138 00:10:02,902 --> 00:10:02,902 * Nowadays, Hungary. 139 00:10:02,967 --> 00:10:06,500 - Pannonia ? - Speak freely. 140 00:10:07,567 --> 00:10:10,120 It's hard country, Pannonia, and far away. 141 00:10:10,134 --> 00:10:12,101 Mascius will refuse it. 142 00:10:12,120 --> 00:10:14,700 Does Mascius have the men's full trust ? 143 00:10:14,767 --> 00:10:16,700 Can he sway them either way ? 144 00:10:16,767 --> 00:10:19,570 He can sway the 10th men, and what the 10th men do 145 00:10:19,571 --> 00:10:21,151 will sway other legions. 146 00:10:21,167 --> 00:10:23,900 Make him a personal offer then. 147 00:10:24,734 --> 00:10:27,479 - To what limit ? - You be judge of that. 148 00:10:30,367 --> 00:10:32,034 Magistrate Vorenus... 149 00:10:32,101 --> 00:10:35,201 My niece is holding a symposium next market day* 150 00:10:35,202 --> 00:10:35,202 * That is to say on the nones of each month (usually the 5th day, the 7th in March, May, July and October). 151 00:10:35,268 --> 00:10:38,667 and I should like you and your wife to come as my guests. 152 00:10:38,734 --> 00:10:40,300 We are honored, sir. 153 00:10:40,367 --> 00:10:42,168 You look troubled. 154 00:10:42,934 --> 00:10:46,567 My wife and I are simple people, sir. 155 00:10:46,634 --> 00:10:49,967 No matter. You shall get used to good society. 156 00:11:08,967 --> 00:11:10,700 How is it ? 157 00:11:10,767 --> 00:11:13,834 Much more comfortable. 158 00:11:13,901 --> 00:11:17,801 I don't think my back could take another of Cicero's eulogies. 159 00:11:17,867 --> 00:11:20,901 No, he praises you so long and high, 160 00:11:21,167 --> 00:11:24,001 one might think he was being sincere. 161 00:11:29,001 --> 00:11:31,300 - Salve, magistrate. - Salve, citizen. 162 00:11:33,234 --> 00:11:35,834 My husband is home. 163 00:11:35,901 --> 00:11:37,801 It was so good of you to visit. 164 00:11:37,867 --> 00:11:41,001 Not at all, I'm sure. 165 00:11:41,067 --> 00:11:44,333 Please come again. I'd be so happy to receive you. 166 00:11:48,400 --> 00:11:50,634 Thank you. 167 00:11:53,767 --> 00:11:55,433 Desist that now. 168 00:11:57,467 --> 00:11:59,367 Receive us, she says. 169 00:11:59,433 --> 00:12:01,700 - I would... - Ladies. 170 00:12:01,767 --> 00:12:04,467 Magistrate, sir. 171 00:12:08,433 --> 00:12:10,834 - Husband... - What are these now ? 172 00:12:10,901 --> 00:12:13,467 Leased, and at very good rates too. 173 00:12:13,534 --> 00:12:15,101 And don't they look impressive ? 174 00:12:15,168 --> 00:12:17,600 Put some more cloth on �em. 175 00:12:17,667 --> 00:12:19,801 You look tired. 176 00:12:19,867 --> 00:12:21,567 Why don't you lie down ? 177 00:12:21,634 --> 00:12:23,168 I wish I could. 178 00:12:27,801 --> 00:12:30,367 "By claim of the Senate and people, 179 00:12:30,433 --> 00:12:34,467 our beloved father, Gaius Julius Caesar, 180 00:12:34,534 --> 00:12:38,101 has been declared dictator for life*. 181 00:12:38,102 --> 00:12:38,102 * This charge is supposed to be no longer than six months. 182 00:12:40,034 --> 00:12:42,567 Furthermore, the fifth month is 183 00:12:42,634 --> 00:12:46,134 henceforth name July* in his honor." 184 00:12:46,135 --> 00:12:46,135 * It was Quinctilis before ("The Fifth"). 185 00:12:52,534 --> 00:12:54,101 Erase that. 186 00:12:55,467 --> 00:12:57,101 Cassius. 187 00:12:58,734 --> 00:13:02,333 It will do no good. The image is on every wall, on every hill. 188 00:13:02,400 --> 00:13:04,367 Don't worry about those scribbles. 189 00:13:04,433 --> 00:13:06,534 King Caesar knows you're his loyal friend. 190 00:13:06,600 --> 00:13:08,500 I'm not worried about that. 191 00:13:08,567 --> 00:13:11,367 No, it's just... Do I truly look like that ? 192 00:13:11,433 --> 00:13:13,168 It's near. 193 00:13:13,234 --> 00:13:14,992 Well, how tragic. 194 00:13:16,367 --> 00:13:19,268 But an image cannot catch your vim, 195 00:13:19,333 --> 00:13:21,234 your noble vitality. 196 00:13:21,300 --> 00:13:23,101 I speak only what's true. 197 00:13:23,168 --> 00:13:26,134 You have that grace in action they say your noble ancestor* had. 198 00:13:26,135 --> 00:13:26,135 * Lucius Junius Brutus is the founder of the Roman Republic after hunting down the Tarquinii in 509 B.C. 199 00:13:26,201 --> 00:13:28,034 That's why plebs put you on the walls. 200 00:13:28,101 --> 00:13:31,067 - They see him in you. - They see my wretched name, that's all. 201 00:13:31,134 --> 00:13:34,067 Simpletons. Let us speak of something else. 202 00:13:34,101 --> 00:13:35,967 There's weight in names, isn't there ? 203 00:13:36,034 --> 00:13:40,201 You may call a cat a fish, but it will not swim. 204 00:13:42,600 --> 00:13:45,734 The plebs love liberty. In your name they... 205 00:13:45,801 --> 00:13:48,333 They would not pluck a hair for liberty. 206 00:13:48,400 --> 00:13:50,400 Plebs like to see their betters fight. 207 00:13:50,467 --> 00:13:52,967 It's cheaper than thear and the blood is real. 208 00:13:53,034 --> 00:13:55,734 Come, come here with me. 209 00:13:59,067 --> 00:14:00,518 Look now. 210 00:14:00,719 --> 00:14:02,300 Look at that. 211 00:14:04,801 --> 00:14:06,600 It is a chair. What of it ? 212 00:14:06,667 --> 00:14:09,101 Chair ? It's a throne ! 213 00:14:09,168 --> 00:14:13,300 I believe thrones are generally more decorative. 214 00:14:13,310 --> 00:14:16,131 That is decidedly plain and chairlike. 215 00:14:16,140 --> 00:14:16,900 Are you blind ? 216 00:14:16,901 --> 00:14:18,130 Do not become hysterical. 217 00:14:18,150 --> 00:14:20,140 Your mother said you were a coward. I begin to believe her. 218 00:14:20,150 --> 00:14:21,900 My mother is very unhappy. 219 00:14:23,901 --> 00:14:25,394 Forgive me. I spoke in anger. 220 00:14:25,400 --> 00:14:29,450 I am no coward, nor am I blind. 221 00:14:29,467 --> 00:14:31,900 I know what Caesar is. 222 00:14:31,934 --> 00:14:33,134 I can see. 223 00:14:34,200 --> 00:14:36,601 But I have pledged myself his friend... 224 00:14:36,620 --> 00:14:38,351 No, I am his friend. 225 00:14:39,868 --> 00:14:41,701 So for friendship 226 00:14:41,767 --> 00:14:43,564 you would let the republic die ? 227 00:14:43,601 --> 00:14:45,801 I am just a man. 228 00:14:46,822 --> 00:14:48,834 The life or death of the republic 229 00:14:48,901 --> 00:14:50,967 is not in my hands ! 230 00:14:51,457 --> 00:14:53,694 You are precisely wrong. 231 00:14:53,701 --> 00:14:56,794 The republic is in your hands. 232 00:14:58,834 --> 00:15:02,160 The people will not accept a tyrant's death 233 00:15:02,167 --> 00:15:04,468 unless a Brutus holds the knife. 234 00:15:05,634 --> 00:15:08,001 Now you have gone too far. 235 00:15:09,767 --> 00:15:11,368 He has to die. 236 00:15:11,633 --> 00:15:14,967 You know him. You know he'd never accept exile. 237 00:15:15,034 --> 00:15:17,267 He has to die. 238 00:15:26,934 --> 00:15:28,400 Wait, friend. 239 00:15:28,867 --> 00:15:30,067 Wait ! 240 00:15:46,334 --> 00:15:48,733 How's that Gaulish cunny then ? 241 00:15:50,234 --> 00:15:52,367 Greasy I bet. 242 00:15:52,434 --> 00:15:54,767 Don't talk unless I tell you. 243 00:15:59,401 --> 00:16:01,934 There, in the middle. Aufidius. 244 00:16:17,334 --> 00:16:19,700 Murderer ! Murderer ! 245 00:16:19,767 --> 00:16:21,568 Murderer ! 246 00:16:23,568 --> 00:16:26,501 Murderer ! Murderer ! 247 00:16:27,934 --> 00:16:29,817 Murderer ! Murderer ! 248 00:16:29,834 --> 00:16:31,701 He killed Aufidius ! 249 00:16:39,267 --> 00:16:42,434 Murderer ! He killed Aufidius ! 250 00:16:46,467 --> 00:16:47,534 Aufidius. 251 00:16:47,535 --> 00:16:48,535 He killed Aufidius ! 252 00:16:48,536 --> 00:16:50,167 Murderer ! 253 00:16:50,234 --> 00:16:53,667 Murderer ! He killed Aufidius ! 254 00:17:07,103 --> 00:17:08,840 Murderer ! Murderer ! 255 00:17:09,968 --> 00:17:11,463 Pannonia ? 256 00:17:12,201 --> 00:17:14,234 Pannonia is 900* miles away. 257 00:17:14,235 --> 00:17:14,235 * 1 Roman mile = 1481,50 m 900 miles = around 1333 km (828 miles) 258 00:17:14,301 --> 00:17:15,800 More like 600*. 259 00:17:15,801 --> 00:17:15,801 * Around 888 km (552 miles). 260 00:17:15,810 --> 00:17:18,892 In Germania practically. It's not even provinced. 261 00:17:18,834 --> 00:17:20,433 Soil's black and deep they say. 262 00:17:20,450 --> 00:17:22,201 Tall forests, full of game. 263 00:17:22,268 --> 00:17:25,268 Full of Teuton raiders and Dacian bandits and who knows who ? 264 00:17:25,269 --> 00:17:25,269 * Dacia is modern Romania. 265 00:17:25,333 --> 00:17:27,667 Our brothers don't want any more fighting. 266 00:17:27,734 --> 00:17:29,567 They won't have it. 267 00:17:29,634 --> 00:17:31,100 If our brothers accept Pannonia, 268 00:17:31,117 --> 00:17:34,040 Caesar will be extremely grateful to you. 269 00:17:34,075 --> 00:17:37,034 - How so ? - 5000 denarii. 270 00:17:37,701 --> 00:17:41,067 - I don't understand you. - I think you do. 271 00:17:40,834 --> 00:17:44,134 I have been true to my brothers since I first spilled blood. 272 00:17:44,201 --> 00:17:47,034 You think I would betray them now for 5000 denarii ? 273 00:17:47,101 --> 00:17:49,767 - Seven then. - It might be 20000. 274 00:17:49,834 --> 00:17:51,901 I am not so greedy as some. 275 00:17:51,967 --> 00:17:53,768 Not so greedy as who ? 276 00:17:54,034 --> 00:17:57,801 I merely say that my honor is not for sale so cheap. 277 00:17:59,567 --> 00:18:03,011 In favoring Pannonia, you would not betray our brothers. 278 00:18:03,050 --> 00:18:06,400 If they will not have Pannonia, they will have nothing. 279 00:18:06,767 --> 00:18:09,168 - Men with swords never starve. - But they still die, 280 00:18:09,234 --> 00:18:10,967 captains first. 281 00:18:18,534 --> 00:18:21,268 - 15. - 10. 282 00:18:22,533 --> 00:18:24,234 12. 283 00:18:26,001 --> 00:18:27,834 12. 284 00:18:39,567 --> 00:18:42,134 I'll be away then, brother. 285 00:18:43,500 --> 00:18:45,201 Good to see you. 286 00:18:45,268 --> 00:18:47,600 And you. 287 00:18:51,901 --> 00:18:54,134 - Has that man gone ? - He has. 288 00:19:00,134 --> 00:19:03,634 - Is this all right ? - You look beautiful. 289 00:19:05,268 --> 00:19:07,567 I'm so scared I can hardly breathe. 290 00:19:09,333 --> 00:19:11,001 It will be fine. 291 00:19:11,067 --> 00:19:13,367 My dear girl, I have enough to worry about. 292 00:19:13,433 --> 00:19:15,390 I will not be fearful of graffiti. 293 00:19:15,500 --> 00:19:17,901 I'm telling you, the scribblers are not wrong. 294 00:19:17,967 --> 00:19:20,000 Brutus will betray you. 295 00:19:20,010 --> 00:19:21,233 You seem very sure. 296 00:19:21,300 --> 00:19:23,201 His mother will compel him. 297 00:19:23,268 --> 00:19:25,101 She will not rest until you are dead. 298 00:19:25,168 --> 00:19:28,134 I well imagine poor Servilia is not very fond of me, 299 00:19:28,201 --> 00:19:30,234 but really, wants me dead ? 300 00:19:30,300 --> 00:19:32,534 Atia, you're a dramatist. 301 00:19:32,600 --> 00:19:35,034 Well, I've warned you. I'll say no more. 302 00:19:36,600 --> 00:19:38,634 I've warned him. 303 00:19:40,101 --> 00:19:42,201 You're far away. 304 00:19:43,433 --> 00:19:46,267 Somewhere pleasant, I hope. 305 00:19:46,901 --> 00:19:50,634 - It's all one. - So they tell me. 306 00:19:52,600 --> 00:19:54,600 I need your help. 307 00:19:55,801 --> 00:19:59,534 Your mother is a vicious and heartless creature, 308 00:19:59,600 --> 00:20:02,101 but I find I am... 309 00:20:02,168 --> 00:20:05,367 wretched without her. 310 00:20:05,433 --> 00:20:07,168 I have done my best to sway her, 311 00:20:07,234 --> 00:20:11,667 but still she shuns me like a leper. 312 00:20:11,734 --> 00:20:14,134 Refuses even to speak to me. 313 00:20:16,234 --> 00:20:18,300 Will you talk to her for me ? 314 00:20:18,367 --> 00:20:22,967 Let her know how pitiful I have become ? 315 00:20:25,100 --> 00:20:27,567 There's no need. 316 00:20:27,634 --> 00:20:30,367 Her disdain for you is an act. 317 00:20:30,433 --> 00:20:33,333 She is entirely infatuated with you. 318 00:20:33,400 --> 00:20:35,934 That is a wicked, foolish lie ! 319 00:20:36,001 --> 00:20:38,201 Atia, you let me speak with you... 320 00:20:38,268 --> 00:20:41,333 Daughter, that creature over there by the door, who is she ? 321 00:20:41,400 --> 00:20:43,634 The beauty in the vulgar dress ? 322 00:20:43,700 --> 00:20:46,034 She's with Lucius Vorenus. 323 00:20:46,101 --> 00:20:47,567 His wife, I expect. 324 00:20:47,634 --> 00:20:50,234 It's so beautiful. 325 00:20:50,300 --> 00:20:52,801 They've even painted the ceiling. 326 00:20:52,815 --> 00:20:55,144 She has a wonderful tang of the street about her. 327 00:20:55,167 --> 00:20:57,109 Let me introduce you. 328 00:20:57,700 --> 00:21:00,416 - Maybe we should walk around. - No, we should wait. 329 00:21:00,430 --> 00:21:02,190 - They're coming towards us. - Calm calm. 330 00:21:02,200 --> 00:21:03,392 Magistrate, 331 00:21:03,893 --> 00:21:06,034 my niece would like to meet your lovely wife. 332 00:21:06,080 --> 00:21:07,500 Honored. 333 00:21:08,967 --> 00:21:10,267 Niobe, Atia. 334 00:21:10,534 --> 00:21:13,467 How did a grim thing like you win such a flower ? 335 00:21:13,534 --> 00:21:15,801 I found her when she was still young and foolish. 336 00:21:17,298 --> 00:21:19,475 Perhaps you will entertain Niobe 337 00:21:19,480 --> 00:21:21,648 while I speak with her fortunate husband ? 338 00:21:21,700 --> 00:21:23,323 Delighted. 339 00:21:23,567 --> 00:21:28,541 Now, tell me, who on Gaia*'s earth made this astonishing dress ? 340 00:21:28,542 --> 00:21:28,542 * Gaia is archaic word for "g�" (deified Earth, great-mother of all the gods). 341 00:21:28,576 --> 00:21:30,000 - I did. - You didn't. 342 00:21:30,490 --> 00:21:32,058 I did. 343 00:21:32,534 --> 00:21:35,490 So... What does Mascius say ? 344 00:21:35,634 --> 00:21:38,801 He will accept Pannonia for 12. 345 00:21:38,867 --> 00:21:40,567 Very good. 346 00:21:40,934 --> 00:21:43,782 I did not think he would sell himself so cheap. 347 00:21:43,901 --> 00:21:47,333 I must send you to negotiate all my corruptions. 348 00:21:47,400 --> 00:21:49,058 I would rather not, sir. 349 00:21:49,668 --> 00:21:52,283 I spoke in jest. 350 00:21:52,667 --> 00:21:54,967 I understand. 351 00:21:55,034 --> 00:21:56,290 Please. 352 00:21:59,234 --> 00:22:01,467 You have corrupted one man 353 00:22:01,480 --> 00:22:05,053 and saved thousands from banditry. 354 00:22:05,200 --> 00:22:07,384 I often wish I were back in Gaul. 355 00:22:07,534 --> 00:22:09,843 There is something pleasingly simple about warfare. 356 00:22:09,850 --> 00:22:13,467 - Vorenus... - Magistrate Vorenus, if you please. 357 00:22:13,534 --> 00:22:15,501 He outranks you now, my boy. 358 00:22:15,567 --> 00:22:18,767 Excuse me, magistrate Vorenus. 359 00:22:18,834 --> 00:22:20,767 I hear rumor among the servants 360 00:22:20,834 --> 00:22:22,601 that Titus Pullo is in the dungeons 361 00:22:22,610 --> 00:22:23,966 awaiting trial for murder. 362 00:22:24,010 --> 00:22:25,469 Is it true ? 363 00:22:25,604 --> 00:22:27,404 It is. 364 00:22:27,801 --> 00:22:30,434 He has been hiring himself out as a knifeman. 365 00:22:30,501 --> 00:22:32,434 He killed a man in broad daylight. 366 00:22:32,501 --> 00:22:34,267 We must do something for him. 367 00:22:34,334 --> 00:22:36,226 We must do nothing. 368 00:22:36,301 --> 00:22:37,823 Nothing ? 369 00:22:37,825 --> 00:22:40,501 The man he killed was Aufidius Dento, 370 00:22:40,567 --> 00:22:43,267 deputy chief of the Caelian nailmaker's association. 371 00:22:43,334 --> 00:22:46,400 Popular man, apparently, and a vocal critic of my leadership. 372 00:22:46,467 --> 00:22:50,000 People will suspect I ordered his death. 373 00:22:50,067 --> 00:22:53,300 I must not confirm those suspicions by helping Pullo. 374 00:22:53,367 --> 00:22:56,000 And did you ? 375 00:22:56,067 --> 00:22:57,634 Order his death ? 376 00:22:57,701 --> 00:23:00,667 I did not know he existed until he didn't. 377 00:23:00,734 --> 00:23:03,467 I have no notion why he was killed. 378 00:23:03,834 --> 00:23:06,434 Public man like that, might be many reasons. 379 00:23:06,501 --> 00:23:08,834 I can't appear to be sending out my soldiers 380 00:23:08,901 --> 00:23:10,834 to murder anyone who opposes me. 381 00:23:10,901 --> 00:23:12,834 I would lose support of the plebeians... 382 00:23:12,901 --> 00:23:14,267 Perhaps Vorenus and I might be able to... 383 00:23:14,280 --> 00:23:17,701 Nor can anyone associated with me help him. 384 00:23:17,710 --> 00:23:19,534 Has he any friends ? 385 00:23:19,601 --> 00:23:21,816 Who will help him find a lawyer to defend him ? 386 00:23:21,836 --> 00:23:23,800 He is guilty. 387 00:23:24,367 --> 00:23:26,968 People must see justice done. 388 00:23:27,033 --> 00:23:29,100 Soldiers have to learn they're not above law. 389 00:23:29,167 --> 00:23:31,701 I'm sorry, Vorenus. I know he is brother to you, 390 00:23:31,767 --> 00:23:33,734 but there is no choice. 391 00:23:35,867 --> 00:23:38,170 It's all true. 392 00:23:45,434 --> 00:23:47,234 I think we can go now unless you... 393 00:23:47,300 --> 00:23:50,734 Can we ? This is very nice, but... 394 00:23:50,801 --> 00:23:53,367 I know. 395 00:24:06,067 --> 00:24:07,591 Castor. 396 00:24:09,186 --> 00:24:12,001 In the morning, bring Timon the Jew here. 397 00:24:15,634 --> 00:24:17,367 Good night, mother. 398 00:24:17,434 --> 00:24:19,234 Good night, my love. 399 00:25:15,568 --> 00:25:18,778 I don't see what's wrong with it. 400 00:26:15,534 --> 00:26:17,868 Number one justice right here ! Right here ! 401 00:26:17,934 --> 00:26:20,401 Take me, boss ! Top lawyer ! Top lawyer ! 402 00:26:20,667 --> 00:26:22,668 - You're good are you ? - Good ? 403 00:26:22,701 --> 00:26:24,460 I could have Medea* acquitted. 404 00:26:24,461 --> 00:26:24,461 * With Circe, who is her aunt, she's the second and last witches of the Greek mythology. Princess of Colchis (= Georgia), she falls in love with Jason when he comes to claim the Golden Fleece. For him, she betrays her father and kills her brother to flee with Jason. When several years later, Jason repudiates her in order to marry a princess, she kills her own children. 405 00:26:24,461 --> 00:26:26,343 What's your case ? 406 00:26:26,434 --> 00:26:29,601 Man, name of Titus Pullo... 407 00:26:29,667 --> 00:26:32,567 - On your way, jew. - You don't want the case ? 408 00:26:32,634 --> 00:26:35,501 I'd rather suck Pluto*'s thorny cock ! 409 00:26:35,502 --> 00:26:35,502 * God of the Death and the Underworld. 410 00:26:38,067 --> 00:26:39,876 Anyone ? 411 00:26:41,634 --> 00:26:44,500 Anyone want work ? 412 00:26:48,868 --> 00:26:50,601 Anyone ? 413 00:27:06,033 --> 00:27:09,668 It would go much easier for you if you said who it was that paid you. 414 00:27:09,734 --> 00:27:11,666 It-It shows penitence. 415 00:27:11,680 --> 00:27:13,401 I can't help you. Sorry. 416 00:27:13,410 --> 00:27:15,134 I gave my word. 417 00:27:17,200 --> 00:27:19,667 Perhaps you need the money to help your sick mother ? 418 00:27:19,734 --> 00:27:21,968 Or a friend in need ? 419 00:27:22,333 --> 00:27:24,400 Something like that would help. 420 00:27:24,467 --> 00:27:26,367 I needed money for wine. 421 00:27:31,033 --> 00:27:34,091 Have... Have you any friends that would speak for you ? 422 00:27:37,601 --> 00:27:40,133 There must be someone ! 423 00:27:41,901 --> 00:27:44,534 Good bread, this. Have you got any more ? 424 00:27:56,467 --> 00:28:00,767 Titus Pullo, soldier, 13th Gallic legion: 425 00:28:00,834 --> 00:28:03,267 accused of homicide. 426 00:28:03,334 --> 00:28:06,501 Res* citizen Aufidius Dento, 427 00:28:06,502 --> 00:28:06,502 * res = case 428 00:28:06,567 --> 00:28:09,267 Caelian hill, tribe of Falerna. 429 00:28:09,334 --> 00:28:12,534 Brought to trial by his friends. 430 00:28:15,701 --> 00:28:17,701 We begin. 431 00:28:17,767 --> 00:28:22,900 Who speaks for the corpse of Aufidius Dento ? 432 00:28:23,167 --> 00:28:27,400 I... Maius Nigidius. 433 00:28:30,267 --> 00:28:33,634 Who speaks for Titus Pullo ? 434 00:28:33,801 --> 00:28:36,667 I-I... 435 00:28:37,668 --> 00:28:40,137 Priscus Maevius. 436 00:28:41,033 --> 00:28:43,734 Accusator, proceed. 437 00:28:44,734 --> 00:28:46,934 Citizens, 438 00:28:47,000 --> 00:28:48,734 friends... 439 00:28:48,801 --> 00:28:51,767 When I was told of the death of Aufidius, 440 00:28:51,834 --> 00:28:54,100 I was deeply saddened. 441 00:28:54,167 --> 00:28:57,501 A good man, stabbed ! Butchered ! 442 00:28:57,567 --> 00:29:01,334 Hacked to death in daylight on a public street ! 443 00:29:04,033 --> 00:29:05,934 I was deeply saddened. 444 00:29:06,000 --> 00:29:07,968 But I was not surprised. 445 00:29:08,033 --> 00:29:11,968 These horrors have become commonplace. 446 00:29:12,033 --> 00:29:15,033 Wretched specimens like this 447 00:29:15,100 --> 00:29:17,434 are common as rats. 448 00:29:19,067 --> 00:29:22,033 I will not take your time with lengthy proof of his guilt. 449 00:29:22,100 --> 00:29:23,667 Look at him ! 450 00:29:24,334 --> 00:29:27,800 It's not open to question. We all know he's guilty. 451 00:29:32,067 --> 00:29:34,901 When I find a rat in my cellar, 452 00:29:34,968 --> 00:29:39,033 I don't ask questions, I have a slave squash him underfoot... 453 00:29:39,100 --> 00:29:41,400 Salve, brother. 454 00:29:41,467 --> 00:29:42,868 And to you, brother. 455 00:29:42,934 --> 00:29:44,501 Not good, eh ? 456 00:29:44,505 --> 00:29:46,733 What are you doing here ? I thought Pullo was dead to you ? 457 00:29:46,800 --> 00:29:48,600 Dead to all soon. 458 00:29:48,667 --> 00:29:50,234 Hard as adamant, you. 459 00:29:50,250 --> 00:29:51,900 Well, you might be wrong, though. 460 00:29:51,910 --> 00:29:53,800 Many's the slip 'tween knife and altar. 461 00:29:53,867 --> 00:29:56,501 - What ? - Pullo is not alone. 462 00:30:01,034 --> 00:30:04,468 We'll not let any brother be damned by this dirty mob. 463 00:30:04,834 --> 00:30:07,667 These dogs will be yelping louder soon. 464 00:30:08,301 --> 00:30:09,690 When they bring him down off there, 465 00:30:09,700 --> 00:30:11,586 We'll go in swinging and have him away. 466 00:30:11,600 --> 00:30:13,900 - Call them off ! - Why ? 467 00:30:13,967 --> 00:30:16,568 Do you not understand what is at stake here ? 468 00:30:16,633 --> 00:30:18,568 - Brother Pullo's life. - Politically. 469 00:30:18,633 --> 00:30:20,434 What is at stake politically. 470 00:30:20,501 --> 00:30:24,067 Politically. I fuck politically in her fat ass. 471 00:30:24,334 --> 00:30:26,500 If Pullo is rescued by Caesar's men, 472 00:30:26,527 --> 00:30:29,367 people will assume that he ordered Dento's killing 473 00:30:29,434 --> 00:30:31,400 and Caesar will be held responsible. 474 00:30:31,434 --> 00:30:33,134 And so ? Caesar can do as he likes. 475 00:30:33,201 --> 00:30:35,234 He is trying to re-establish law and order. 476 00:30:35,250 --> 00:30:37,234 That won't work if his soldiers are seen 477 00:30:37,240 --> 00:30:39,400 to be killing citizens without consequence. 478 00:30:39,420 --> 00:30:41,084 Still, I can't call the boys off now. 479 00:30:41,090 --> 00:30:42,779 - Why not ? - Because it makes me look bad. 480 00:30:42,800 --> 00:30:45,968 You could look far worse. 481 00:30:48,434 --> 00:30:50,201 You will tell them ? 482 00:30:51,767 --> 00:30:54,434 I will if I have to. 483 00:30:57,091 --> 00:30:58,815 Look at us, brother. 484 00:31:00,033 --> 00:31:02,171 How has it come to this ? 485 00:31:04,934 --> 00:31:07,334 It is for the good of the republic. 486 00:31:07,401 --> 00:31:09,800 It's a worthy cause then. 487 00:31:12,701 --> 00:31:14,201 Just call them off. 488 00:31:25,000 --> 00:31:27,667 To add insult to injury, this soldier, 489 00:31:27,733 --> 00:31:32,167 this brute, this barbarian from who knows where, 490 00:31:32,234 --> 00:31:34,633 refuses to name his paymaster ! 491 00:31:34,700 --> 00:31:36,334 Caesar ! Caesar ! 492 00:31:36,401 --> 00:31:39,867 We name no names, citizen. We cannot know. 493 00:31:39,934 --> 00:31:41,867 We might guess. 494 00:31:41,934 --> 00:31:44,767 We might very well guess, 495 00:31:44,834 --> 00:31:46,767 but we cannot know. 496 00:31:46,834 --> 00:31:49,767 Which makes his crime even worse. 497 00:31:49,834 --> 00:31:52,867 Is there punishment enough for monsters such as this ? 498 00:32:01,034 --> 00:32:03,633 But perhaps my learned friend 499 00:32:03,700 --> 00:32:06,067 can tell us otherwise. 500 00:32:06,134 --> 00:32:07,800 Priscus Maevius speaks. 501 00:32:13,101 --> 00:32:16,034 This-this man... 502 00:32:16,101 --> 00:32:19,501 is nothing but a helpless servant. 503 00:32:20,301 --> 00:32:22,046 A tool, 504 00:32:23,086 --> 00:32:24,571 a puppet. 505 00:32:24,867 --> 00:32:26,657 We should feel pity, 506 00:32:26,662 --> 00:32:28,450 not anger. 507 00:32:28,485 --> 00:32:30,334 Pity for his... 508 00:32:30,401 --> 00:32:33,568 Pity for his degradation. 509 00:32:33,580 --> 00:32:36,609 Wait. Do you claim him innocent ? 510 00:32:37,737 --> 00:32:39,530 No, I'm simply saying that... 511 00:32:39,552 --> 00:32:42,800 Well if you do not deny his guilt, then we're done with it. 512 00:32:42,810 --> 00:32:44,225 Do you deny his guilt ? 513 00:32:44,226 --> 00:32:47,184 - No, I do not sir. - Very well. 514 00:32:47,219 --> 00:32:49,167 Titus Pullo 515 00:32:49,234 --> 00:32:53,167 condemned to death in the arena*. 516 00:32:53,168 --> 00:32:53,168 * It wasn't rare condemned men were killed by gladiators or wild beasts in the arena (ex�cut�s par des gladiateurs dans l'ar�ne (these "spectacles" took place at noon and were meant as the more savage). 517 00:33:03,521 --> 00:33:07,118 You know that I have always looked on you as my son. 518 00:33:07,633 --> 00:33:10,668 Oh dear, one of those conversations. 519 00:33:12,033 --> 00:33:14,092 Good move. 520 00:33:14,334 --> 00:33:17,667 I have a favor to ask of you, father to son. 521 00:33:18,501 --> 00:33:23,501 I need someone to take over Macedonia from that idiot Valerius. 522 00:33:24,609 --> 00:33:26,772 I would like to appoint you. 523 00:33:27,961 --> 00:33:29,095 I, govern Macedonia ? 524 00:33:29,100 --> 00:33:30,901 If you will accept. 525 00:33:31,134 --> 00:33:34,228 Why by three Furies* would you want me to govern Macedonia ? 526 00:33:34,229 --> 00:33:34,229 * They're allegories for Vengeance. Their heads are wreathed with serpents and their eyes full of blood. They hunt the criminals and torture them until they drive them mad (hence their name, "Furor" in Latin means "madness"). 527 00:33:34,263 --> 00:33:36,300 You are the right man for the job. 528 00:33:36,467 --> 00:33:40,234 I can think of few men less right. 529 00:33:40,301 --> 00:33:43,467 Brutus, you've always underestimated yourself. 530 00:33:43,534 --> 00:33:46,701 You might achieve great things if you would but try. 531 00:33:47,695 --> 00:33:49,900 In Macedonia ? 532 00:33:50,798 --> 00:33:52,982 I think not. 533 00:33:56,899 --> 00:33:59,467 I would ask you to reconsider. 534 00:33:59,534 --> 00:34:02,750 I need someone I can trust. 535 00:34:10,400 --> 00:34:13,334 - You need me out of Rome ? - Not at all. 536 00:34:13,901 --> 00:34:15,867 I need your help. 537 00:34:17,899 --> 00:34:20,467 Someone you can trust ? 538 00:34:20,500 --> 00:34:22,451 Am I wrong to do so ? 539 00:34:22,460 --> 00:34:25,645 - You have doubts, do you ? - I did not say that. 540 00:34:25,000 --> 00:34:26,534 Speak plain, I beg you. 541 00:34:26,601 --> 00:34:28,987 Have I given you reason for doubt ? 542 00:34:29,022 --> 00:34:32,200 Since you ask, you have as you well know. 543 00:34:32,910 --> 00:34:35,128 You speak of years ago. 544 00:34:35,163 --> 00:34:37,893 Old betrayals do not signify ? 545 00:34:37,928 --> 00:34:40,015 I betrayed nothing. 546 00:34:40,734 --> 00:34:44,395 Had you told me you were to march on Rome 547 00:34:44,405 --> 00:34:47,282 and asked me for my allegiance, 548 00:34:47,317 --> 00:34:49,246 I would have given it. 549 00:34:49,281 --> 00:34:51,621 I would have judged you insane... 550 00:34:52,936 --> 00:34:55,248 But I would have given you my allegiance 551 00:34:55,283 --> 00:34:56,634 because I look on you as my father. 552 00:34:56,701 --> 00:34:58,728 - Brutus... - But you did not ask me 553 00:34:58,729 --> 00:35:00,935 for my allegiance. 554 00:35:01,437 --> 00:35:04,534 You demanded it at swordpoint. 555 00:35:03,701 --> 00:35:05,833 I betrayed nothing ! 556 00:35:05,900 --> 00:35:08,201 Forgive me, I spoke too hot. 557 00:35:08,228 --> 00:35:11,334 You have never betrayed me. 558 00:35:11,401 --> 00:35:13,677 So why do you not trust me now ? 559 00:35:13,680 --> 00:35:14,902 I trust you completely. 560 00:35:14,927 --> 00:35:16,601 So much so that you would send me 561 00:35:16,668 --> 00:35:19,534 from Rome to govern Macedonia ? 562 00:35:27,645 --> 00:35:28,876 Well... 563 00:35:29,077 --> 00:35:30,077 Thank you. 564 00:35:30,085 --> 00:35:32,288 I am honored, 565 00:35:32,589 --> 00:35:35,340 but I will not go. 566 00:35:40,167 --> 00:35:44,467 It is in my legal power to insist that you do go. 567 00:35:46,462 --> 00:35:47,933 As my father, 568 00:35:48,656 --> 00:35:51,267 as my father I looked on you... 569 00:35:51,334 --> 00:35:53,267 For a year or so, no more. 570 00:35:53,280 --> 00:35:55,284 Until the city is stable. 571 00:35:55,301 --> 00:35:57,401 Forgive me. I feel unwell. 572 00:35:57,467 --> 00:35:59,005 Perhaps we can finish this game another time... 573 00:35:59,006 --> 00:36:00,434 Be reasonable ! 574 00:36:00,501 --> 00:36:03,701 You're on every wall with a knife at my throat ! 575 00:36:03,768 --> 00:36:06,000 I would be foolish to ignore it. 576 00:36:06,467 --> 00:36:08,100 Only tyrants 577 00:36:08,167 --> 00:36:11,668 need worry about tyrant killers. 578 00:36:11,734 --> 00:36:13,367 And you are no tyrant. 579 00:36:13,434 --> 00:36:16,267 Haven't you told me so many times ? 580 00:36:16,334 --> 00:36:17,867 You may go. 581 00:36:47,001 --> 00:36:51,167 Janus*, Gaia* and Dis*... 582 00:36:51,168 --> 00:36:51,168 * Janus, two face-god invoked when we're about to change (like death). Gaia is the Mother Earth, in which Pullo will be burried. Dis ("the Rich") is the god of the Death and of the Underworld. 583 00:36:51,967 --> 00:36:54,200 I humbly beg 584 00:36:54,267 --> 00:36:57,000 you accept this creature as my offering, 585 00:36:58,200 --> 00:37:00,667 and if it pleases you... 586 00:37:02,988 --> 00:37:06,167 I ask you to give Eirene long life. 587 00:37:08,501 --> 00:37:13,034 And same for my friend Lucius Vorenus and his family, 588 00:37:13,101 --> 00:37:15,167 if it's not too much. 589 00:37:20,767 --> 00:37:23,633 And let Eirene know 590 00:37:23,700 --> 00:37:26,434 that I am sorry for what I did. 591 00:37:36,367 --> 00:37:40,067 Come on, soldier, up ! 592 00:38:48,234 --> 00:38:50,367 Cave* with this one... 593 00:38:50,368 --> 00:38:50,368 * See note line 92. 594 00:38:52,633 --> 00:38:54,483 Soldier. 595 00:39:12,101 --> 00:39:13,867 Come on, coward ! Fight ! 596 00:39:17,367 --> 00:39:19,234 Stand up and fight. 597 00:39:19,301 --> 00:39:20,854 I don't want to. 598 00:39:21,401 --> 00:39:22,967 That's not how it works. 599 00:39:23,034 --> 00:39:25,034 You're supposed to resist. 600 00:39:25,101 --> 00:39:27,900 Not if I don't want to. 601 00:39:27,967 --> 00:39:29,800 I just want to die, all right ? 602 00:39:29,867 --> 00:39:32,501 So come ahead and kill me and be done with it. 603 00:39:32,568 --> 00:39:34,067 Bollocks. Move ! 604 00:39:34,834 --> 00:39:37,034 What's wrong with you ? Where's your dignity ? 605 00:39:37,101 --> 00:39:39,034 Get up and fight ! 606 00:39:43,444 --> 00:39:45,399 Soldier ! Wake up ! 607 00:39:45,867 --> 00:39:48,888 Why don't you come here and suck my cock ? 608 00:39:48,934 --> 00:39:50,860 Look, just hold your sword. 609 00:39:50,880 --> 00:39:52,195 Just stand up and hold it, that's all. 610 00:39:52,200 --> 00:39:54,233 You don't have to run about or anything. 611 00:39:54,700 --> 00:39:57,301 You're naught but a bloody mollie. 612 00:39:57,367 --> 00:40:01,534 You and the whole 13th ! Naught but bloody mollies. 613 00:40:01,600 --> 00:40:03,767 Don't talk of the 13th. 614 00:40:06,237 --> 00:40:08,646 I piss on the 13th ! 615 00:40:09,067 --> 00:40:11,600 Pig spawn, all of em. 616 00:40:16,101 --> 00:40:21,401 Why don't you and the 13th all line up and suck my cock ? 617 00:41:11,667 --> 00:41:13,500 13 ! 618 00:41:15,067 --> 00:41:17,667 13 ! 619 00:41:19,434 --> 00:41:21,667 13 ! 620 00:41:23,534 --> 00:41:25,367 13 ! 621 00:42:35,967 --> 00:42:38,434 13 ! 622 00:43:37,200 --> 00:43:39,246 13 ! 623 00:44:50,934 --> 00:44:54,334 Pullo ! Pullo ! 624 00:45:04,001 --> 00:45:06,865 - In autumn, they disappear. - Who ? 625 00:45:06,880 --> 00:45:09,468 Eels, they all disappear. 626 00:45:09,485 --> 00:45:11,834 - That so ? - Where ? 627 00:45:11,851 --> 00:45:14,301 - Where what ? - Well, where do they go ? 628 00:45:14,367 --> 00:45:16,101 - The eels ? - That's what I'm saying. 629 00:45:16,167 --> 00:45:16,845 Nobody knows. 630 00:45:16,846 --> 00:45:18,471 It's a mystery. 631 00:45:23,334 --> 00:45:26,067 I was expecting you time ago. 632 00:45:27,539 --> 00:45:29,716 If we employ you again, 633 00:45:29,840 --> 00:45:32,570 next time, best not use veterans. 634 00:46:04,133 --> 00:46:05,819 Mother ? 635 00:46:06,301 --> 00:46:09,900 I owe Caesar no more friendship 636 00:46:09,967 --> 00:46:11,900 I must do my duty. 637 00:46:32,834 --> 00:46:35,211 I'll speak to Cassius. 638 00:46:36,455 --> 00:46:38,219 See what can be done. 47264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.