All language subtitles for Lost S01E25 720p BluRay nHD x264 NhaNc3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:12,000 Subtitles starting @ 01:55! 2 00:01:55,821 --> 00:01:57,846 Yeah. I saw it. 3 00:01:58,691 --> 00:02:00,022 We gotta get out of here. 4 00:02:27,520 --> 00:02:29,215 Locke! What are you doing? 5 00:02:47,873 --> 00:02:48,862 Locke! 6 00:02:59,752 --> 00:03:01,219 Locke! 7 00:03:37,077 --> 00:03:39,773 Locke! Locke! 8 00:03:42,983 --> 00:03:45,144 Jack? 9 00:03:46,119 --> 00:03:48,019 Jack! 10 00:03:53,393 --> 00:03:55,122 Ahhh! 11 00:03:57,697 --> 00:03:59,324 Locke! 12 00:04:02,369 --> 00:04:03,927 Ahh! 13 00:04:16,449 --> 00:04:19,612 - Oh, my God. Locke! - I need the dynamite! 14 00:04:20,587 --> 00:04:22,179 No, no. It's in my pack. 15 00:04:23,356 --> 00:04:24,516 Go get it! Hurry! Go! 16 00:04:26,226 --> 00:04:29,423 - John. John, just hold on. - Oh! 17 00:04:30,530 --> 00:04:32,157 - Just let me go. - What? 18 00:04:32,232 --> 00:04:34,097 - I'll be all right. - No! 19 00:04:34,167 --> 00:04:36,863 - Let me go! I'll be all right. - I got it! I got it! 20 00:04:37,671 --> 00:04:39,263 Be careful unwrapping it. 21 00:04:39,773 --> 00:04:41,104 All right. 22 00:04:41,174 --> 00:04:43,165 - Now throw it in. - No! Lt'll blow us up. 23 00:04:43,243 --> 00:04:45,575 - Do it! Hurry! I can't hold him. - Don't do this. 24 00:04:45,645 --> 00:04:49,206 - Throw it in. Now, Kate! - Ah! 25 00:05:38,365 --> 00:05:40,356 Hey. 26 00:05:40,767 --> 00:05:44,396 Your wife... wife made this for you? 27 00:05:44,471 --> 00:05:45,836 Sun. 28 00:05:45,905 --> 00:05:47,634 She sounded it out, huh? 29 00:05:47,707 --> 00:05:50,801 - So you can learn English. - Uh... Yes. 30 00:05:50,877 --> 00:05:53,607 Yeah, I wish she made one for me. 31 00:05:54,781 --> 00:05:56,214 So, what words are in here? 32 00:05:57,083 --> 00:05:59,984 English words. What can you say? 33 00:06:00,053 --> 00:06:02,613 Ah! Um... 34 00:06:03,323 --> 00:06:05,052 Starboard. 35 00:06:05,992 --> 00:06:08,722 Aft. Port. 36 00:06:10,397 --> 00:06:13,366 Uh... Sail. 37 00:06:13,500 --> 00:06:14,558 Uh... 38 00:06:15,101 --> 00:06:16,762 - Eat. - Yeah, right. 39 00:06:16,836 --> 00:06:18,599 She did you well. 40 00:06:18,671 --> 00:06:20,901 I hope you know how lucky you are, man. 41 00:06:26,546 --> 00:06:27,945 Back in business? 42 00:06:29,616 --> 00:06:31,550 Alrighty. 43 00:06:33,553 --> 00:06:35,453 Oh, hey, 44 00:06:36,423 --> 00:06:38,550 it's yours. 45 00:06:48,468 --> 00:06:51,232 - Here we are. - You. 46 00:06:51,838 --> 00:06:53,135 What? 47 00:06:56,676 --> 00:06:58,268 You. 48 00:07:03,082 --> 00:07:04,913 Um... 49 00:07:05,752 --> 00:07:09,449 Thank... you. Thanks. 50 00:07:25,305 --> 00:07:27,705 I made you some tea. 51 00:07:28,908 --> 00:07:31,069 I'm fine. 52 00:07:35,949 --> 00:07:36,938 Thanks. 53 00:07:43,356 --> 00:07:46,154 Aaron is a beautiful name. 54 00:07:46,226 --> 00:07:47,488 What does it mean? 55 00:07:52,632 --> 00:07:55,192 I don't know what Aaron means. 56 00:08:00,440 --> 00:08:02,965 - They will bring him back. - Don't say that. 57 00:08:03,042 --> 00:08:04,771 - They will. - How do you know that? 58 00:08:04,844 --> 00:08:07,335 Because he said he would. 59 00:08:09,649 --> 00:08:13,278 Charlie will bring your baby back. 60 00:08:27,036 --> 00:08:29,402 - There! - Charlie, wait! 61 00:08:32,575 --> 00:08:33,872 Charlie! 62 00:08:35,244 --> 00:08:36,836 Ah! 63 00:08:39,348 --> 00:08:40,440 See. Let me see. 64 00:08:40,516 --> 00:08:43,383 - It's bleeding. - We need to put pressure on it. 65 00:08:43,452 --> 00:08:45,181 Okay. Put pressure. 66 00:08:46,222 --> 00:08:48,884 - Ow! - There. 67 00:08:48,958 --> 00:08:52,325 - Animal! What is she...? Ow! - Keep the pressure on, like this! 68 00:08:52,394 --> 00:08:55,852 She's been here for 16 years. She's learned how to set traps quickly. 69 00:08:55,931 --> 00:08:58,491 Okay, let's have a look. It's too deep. 70 00:08:58,567 --> 00:09:01,229 It's bleeding too much. You have to go back. 71 00:09:01,303 --> 00:09:02,702 I'm not. You have to fix it. 72 00:09:02,771 --> 00:09:04,705 - I'm not a doctor. - You're a soldier! 73 00:09:04,773 --> 00:09:07,003 What do people do when they get wounded? 74 00:09:07,076 --> 00:09:10,170 I'm not going back without that baby, Sayid. 75 00:09:15,117 --> 00:09:17,017 Don't move. 76 00:09:30,232 --> 00:09:33,099 - Gunpowder? - Remove the towel, tilt your head back. 77 00:09:34,336 --> 00:09:36,304 Remove the towel. 78 00:09:37,008 --> 00:09:38,374 This is because I hit you, isn't it? 79 00:09:50,087 --> 00:09:51,816 This is not going to be pleasant. 80 00:09:52,990 --> 00:09:53,979 You ready? 81 00:09:57,294 --> 00:10:00,161 One. Two. Three. 82 00:10:33,030 --> 00:10:34,691 Oh, man. 83 00:10:34,765 --> 00:10:36,699 I need my car. 84 00:10:36,767 --> 00:10:39,133 Twenty minutes? Look, I can't miss my flight. 85 00:10:39,203 --> 00:10:40,864 My mom's birthday's tomorrow. 86 00:10:48,846 --> 00:10:52,407 Come on, come on, come on, come on, come on, come on. Cool. 87 00:10:59,190 --> 00:11:01,420 Some of us have a bloody flight to make. 88 00:11:02,426 --> 00:11:06,294 Excuse me. Coming through. Excuse me. Excuse me. 89 00:11:08,065 --> 00:11:09,054 Excuse me. 90 00:11:12,603 --> 00:11:15,128 Come on. Come on. 91 00:11:19,810 --> 00:11:21,903 No. No. No! 92 00:11:22,246 --> 00:11:23,338 No! 93 00:11:40,998 --> 00:11:44,195 Excuse me. Excuse me. Look out. Coming through. 94 00:11:44,268 --> 00:11:46,395 Excuse me. Excuse me. Look out! Excuse me. 95 00:11:53,644 --> 00:11:57,011 Flight 917 is now boarding at gate 85. 96 00:11:58,015 --> 00:12:01,746 Flight 917 is now boarding at gate 85. 97 00:12:02,186 --> 00:12:05,246 Any way we can hurry that up? My mom's birthday's tomorrow. 98 00:12:05,322 --> 00:12:09,554 Or... today. I don't know, I don't really get the whole time change thing, 99 00:12:09,627 --> 00:12:11,117 but I gotta make that flight. 100 00:12:11,195 --> 00:12:14,392 I am going as fast as the system will allow me, dear. 101 00:12:14,465 --> 00:12:16,729 You are confirmed for seat 20-G. 102 00:12:17,368 --> 00:12:20,804 However, the airline has a policy that a man of your size 103 00:12:20,871 --> 00:12:22,304 must purchase two tickets. 104 00:12:23,741 --> 00:12:26,539 What? I didn't have to do that on the flight out here. 105 00:12:26,610 --> 00:12:28,908 Am I going to have to weigh you, dear? 106 00:12:30,748 --> 00:12:33,808 Fine. Whatever. I'll buy the one next to it. 107 00:12:35,819 --> 00:12:39,152 - Alrighty. Here's two together. - Book it. 108 00:12:39,523 --> 00:12:42,890 Departure gate for flight 143 has been changed... 109 00:12:42,960 --> 00:12:44,427 Uh-oh. 110 00:12:44,495 --> 00:12:45,792 "Uh-oh"? What "uh-oh"? 111 00:12:45,863 --> 00:12:48,423 It appears that your flight is already boarding 112 00:12:48,499 --> 00:12:52,458 in the international terminal. This is the domestic terminal. 113 00:12:53,304 --> 00:12:55,864 I don't think you're meant to make this flight, dear. 114 00:13:09,320 --> 00:13:11,481 Sorry. Pardon me. 115 00:13:11,555 --> 00:13:14,353 Excuse me. Sorry. 116 00:13:14,425 --> 00:13:17,189 Excuse me. Sorry. Excuse me. 117 00:13:19,096 --> 00:13:22,395 Excuse me! Coming through. Behind you. Look out! 118 00:13:24,034 --> 00:13:26,025 Excuse me. Excuse me. 119 00:13:27,104 --> 00:13:30,835 Excuse me. Sorry. Sorry! Sorry, this is an emergency. I gotta... 120 00:13:30,908 --> 00:13:34,275 I gotta cut through. Excuse me. Dude. Dude. 121 00:13:34,345 --> 00:13:37,212 - Back of the line. - Let me go ahead. I'm gonna miss my... 122 00:13:37,281 --> 00:13:40,648 - You don't understand. This is... - Back of the line. 123 00:13:43,287 --> 00:13:45,016 Next. 124 00:13:47,224 --> 00:13:49,488 Now? You're taking the computer out now? 125 00:13:57,901 --> 00:14:00,199 Hey! Old guy! 126 00:14:02,406 --> 00:14:04,465 I'll give you 500 to borrow your scooter. 127 00:14:04,541 --> 00:14:06,702 I just had a hip replacement. I need this. 128 00:14:07,311 --> 00:14:10,712 Okay. Sixteen hundred bucks. 129 00:14:15,686 --> 00:14:17,620 Excuse me. Excuse me. 130 00:14:17,688 --> 00:14:19,883 Whoa! Coming through! Look out. 131 00:14:19,957 --> 00:14:22,289 Look out, look out. Coming through. 132 00:14:22,359 --> 00:14:23,656 Excuse me. Excuse me. 133 00:14:23,727 --> 00:14:26,195 Look out. Heads up. Coming through. Look out. 134 00:14:26,263 --> 00:14:28,288 Coming through. Coming through. 135 00:14:28,365 --> 00:14:29,662 Konnichiwa. Excuse me. 136 00:14:29,733 --> 00:14:31,200 Yeah, coming through. 137 00:14:37,174 --> 00:14:41,406 Look out! Look out! Hey! Hold it! 138 00:14:41,478 --> 00:14:43,639 Hold the door! Hold the door! 139 00:14:47,084 --> 00:14:49,917 Hold... Hold the door! 140 00:14:53,090 --> 00:14:55,388 I gotta get on... this flight! 141 00:14:55,459 --> 00:14:57,791 - Sir, the Jetway's closed. - Please. 142 00:14:57,861 --> 00:15:00,557 For the love of all that is good and holy in the world, 143 00:15:00,631 --> 00:15:02,622 let me on this plane. 144 00:15:06,069 --> 00:15:07,730 All right, one second. 145 00:15:09,072 --> 00:15:12,405 Hunter? This is Gina. We've got one more. 146 00:15:15,746 --> 00:15:17,270 Ta. 147 00:15:18,749 --> 00:15:20,011 This is your lucky day. 148 00:15:36,333 --> 00:15:39,496 Fifteen, 16, 23, 42, four. 149 00:15:45,209 --> 00:15:47,109 You say something? 150 00:15:47,644 --> 00:15:48,736 Nope. 151 00:15:51,815 --> 00:15:54,579 I thought I heard 23. 152 00:15:54,651 --> 00:15:56,710 Does that mean something to you? 153 00:15:56,787 --> 00:15:59,551 - What? - That number? 23? 154 00:16:02,060 --> 00:16:05,757 The guy who called the feds on me back in Australia 155 00:16:05,830 --> 00:16:08,025 did it for a $23,000 reward. 156 00:16:10,769 --> 00:16:12,430 Mean something to you? 157 00:16:13,271 --> 00:16:16,365 Nah. It's just a number. 158 00:16:17,542 --> 00:16:20,568 Better catch up. I can barely see 'em. 159 00:16:32,490 --> 00:16:35,050 We shouldn't be this close to each other, Jack. 160 00:16:35,126 --> 00:16:38,118 If we blow up, we blow up. 161 00:16:39,898 --> 00:16:42,264 What the hell was all that about back there? 162 00:16:42,334 --> 00:16:44,666 - What was what about? - You asked to let you go. 163 00:16:44,736 --> 00:16:45,725 That's right. 164 00:16:45,804 --> 00:16:47,738 That thing was taking you down the hole. 165 00:16:47,806 --> 00:16:50,138 - It wasn't gonna hurt me. - It was gonna kill you. 166 00:16:50,208 --> 00:16:52,369 I seriously doubt that. 167 00:16:52,577 --> 00:16:54,568 Look, I need for you to... 168 00:16:54,646 --> 00:16:58,207 I need for you to explain to me what the hell's going on inside your head. 169 00:16:58,283 --> 00:17:01,013 I need to know why you believe that thing wasn't gonna... 170 00:17:01,086 --> 00:17:04,852 - I believe that I was being tested. - Tested. 171 00:17:04,923 --> 00:17:07,050 Yeah. Tested. 172 00:17:08,226 --> 00:17:12,060 I think that's why you and I don't see eye to eye sometimes, Jack. 173 00:17:12,130 --> 00:17:15,122 - Because you're a man of science. - Yeah. 174 00:17:15,200 --> 00:17:17,828 - And what does that make you? - Me? 175 00:17:17,902 --> 00:17:20,063 Well, I'm a man of faith. 176 00:17:22,340 --> 00:17:26,037 Do you really think all this is an accident? 177 00:17:27,012 --> 00:17:29,105 That we, a group of strangers, survived. 178 00:17:29,180 --> 00:17:32,547 Many of us with just superficial injuries. 179 00:17:32,617 --> 00:17:37,418 You think we crashed on this place by coincidence? Especially this place. 180 00:17:37,489 --> 00:17:41,391 We were brought here for a purpose. For a reason. All of us. 181 00:17:41,459 --> 00:17:45,452 Each one of us was brought here for a reason. 182 00:17:45,930 --> 00:17:47,557 Brought here? 183 00:17:48,600 --> 00:17:50,568 And who brought us here, John? 184 00:17:50,635 --> 00:17:52,762 The island. 185 00:17:52,837 --> 00:17:55,704 The island brought us here. 186 00:17:56,374 --> 00:17:59,434 This is no ordinary place. You've seen that, I know you have. 187 00:18:00,979 --> 00:18:03,641 The island chose you too, Jack. 188 00:18:04,616 --> 00:18:06,413 It's destiny. 189 00:18:08,853 --> 00:18:11,617 Did you talk with Boone about destiny, John? 190 00:18:16,161 --> 00:18:19,688 Boone was a sacrifice that the island demanded. 191 00:18:25,170 --> 00:18:28,571 What happened to him at that plane was a part of a chain of events 192 00:18:28,640 --> 00:18:31,234 that led us here, that led us down a path, 193 00:18:31,309 --> 00:18:35,040 that led you and me to this day, to right now. 194 00:18:37,615 --> 00:18:39,845 And where's that path end, John? 195 00:18:40,352 --> 00:18:42,149 The path ends at the hatch. 196 00:18:43,788 --> 00:18:47,485 The hatch, Jack. All of it. All of it happened so we can open the hatch. 197 00:18:47,559 --> 00:18:50,995 No. No, we're opening the hatch so that we can survive. 198 00:18:52,130 --> 00:18:55,065 Survival is all relative, Jack. 199 00:19:02,540 --> 00:19:04,440 I don't believe in destiny. 200 00:19:06,778 --> 00:19:08,336 Yes, you do. 201 00:19:10,315 --> 00:19:12,681 You just don't know it yet. 202 00:19:39,076 --> 00:19:41,840 I'm sorry, sir, but the special wheelchair that we use 203 00:19:41,912 --> 00:19:45,871 for loading disabled passengers, no one seems to know where it is right now, 204 00:19:45,949 --> 00:19:49,385 and unless we find it, I'm not sure we can get you on. 205 00:19:49,453 --> 00:19:51,614 There's not another flight till tomorrow. 206 00:19:51,688 --> 00:19:53,883 I'm aware, but there's nothing I can do. 207 00:19:53,957 --> 00:19:57,120 Look, I can get Michelle. We can carry him on. 208 00:19:57,194 --> 00:19:58,684 Mind if we carry you on? 209 00:20:01,665 --> 00:20:03,690 No, that would be fine. 210 00:20:11,241 --> 00:20:13,368 Here we go. 211 00:20:13,443 --> 00:20:15,536 Here's your seat. 212 00:20:19,616 --> 00:20:21,243 I'll get your bags, sir. 213 00:20:21,318 --> 00:20:23,718 If you need anything, press the "call" button. 214 00:20:23,787 --> 00:20:26,813 Okay. Thank you. 215 00:21:25,882 --> 00:21:28,316 Hugo, 216 00:21:28,385 --> 00:21:31,115 take these extra sticks back a couple hundred yards. 217 00:21:31,188 --> 00:21:32,746 Me? 218 00:21:34,758 --> 00:21:38,057 Oh, okay. Got it. 219 00:21:39,329 --> 00:21:41,263 Be careful. 220 00:21:44,100 --> 00:21:46,432 Can I have a flashlight? 221 00:21:46,503 --> 00:21:50,371 'Cause, uh, the torch around the dynamite thing, not making sense to me. 222 00:21:54,311 --> 00:21:56,006 Kate, you run the fuse. 223 00:21:58,548 --> 00:22:01,642 - Jack and I will rig the charges. - Okay. 224 00:22:29,539 --> 00:22:33,407 - I turned it on a little while ago. - Sayid said every hour. 225 00:22:33,476 --> 00:22:37,742 Look, we're 15 miles out. We could be here for weeks. 226 00:22:37,814 --> 00:22:41,341 - If that battery runs out... - The man said every hour. 227 00:22:46,589 --> 00:22:50,787 - Nothing. - Five minutes. No more. 228 00:22:51,127 --> 00:22:52,560 Aye, aye. 229 00:22:53,997 --> 00:22:56,761 Know what I like about you, Mike? 230 00:22:56,833 --> 00:22:58,528 You got the patience of a saint. 231 00:22:58,601 --> 00:23:00,626 Yeah? Why you say that? 232 00:23:01,671 --> 00:23:03,639 I've seen the way he talks to you. 233 00:23:04,741 --> 00:23:08,074 The way he runs around, does whatever the hell he wants. 234 00:23:08,144 --> 00:23:11,011 I'd have shown him the back of my hand a long time ago. 235 00:23:12,048 --> 00:23:16,246 - You would, huh? - Hell of a lot cheaper than a shrink. 236 00:23:16,853 --> 00:23:20,380 Is that what your father did to you? Show you the back of his hand? 237 00:23:20,457 --> 00:23:24,052 My daddy never got a chance to beat me. 238 00:23:24,127 --> 00:23:25,822 Shot himself when I was eight. 239 00:23:29,065 --> 00:23:30,498 That why you wanna die? 240 00:23:32,969 --> 00:23:33,993 What? 241 00:23:34,070 --> 00:23:37,562 Since you told me you wanted on this raft, I couldn't figure it out. 242 00:23:38,375 --> 00:23:40,400 Why's a guy who only cares about himself 243 00:23:40,477 --> 00:23:43,275 wanna risk his life to save everyone else? 244 00:23:45,148 --> 00:23:47,946 Way I see it, there's only two choices. 245 00:23:48,718 --> 00:23:53,246 You're either a hero, or you wanna die. 246 00:23:55,925 --> 00:23:57,893 Well... 247 00:23:58,962 --> 00:24:01,328 I ain't no hero, Mike. 248 00:24:11,307 --> 00:24:13,207 That what I think it is? 249 00:24:15,412 --> 00:24:17,471 Something's out there. 250 00:24:53,089 --> 00:24:55,216 What the hell is that? 251 00:24:57,160 --> 00:24:59,390 There's no footprints, no tracks. 252 00:25:00,130 --> 00:25:03,327 This is it? This is the black smoke? 253 00:25:04,601 --> 00:25:08,196 - Where are they? - I don't know. 254 00:25:16,779 --> 00:25:18,440 She's here. 255 00:25:19,315 --> 00:25:21,249 Danielle? 256 00:25:22,685 --> 00:25:26,644 - You come out! Right now! - Calm down. 257 00:25:30,093 --> 00:25:34,052 Danielle, I can hear you. Come out. 258 00:25:34,430 --> 00:25:37,456 Please. He needs his mother. 259 00:25:47,076 --> 00:25:49,704 - They were not here. - Danielle, 260 00:25:50,446 --> 00:25:52,676 you have to give us the baby. 261 00:25:54,751 --> 00:25:58,380 I just wanted my Alex back. 262 00:26:00,623 --> 00:26:05,117 I thought if I gave them the baby... 263 00:26:16,439 --> 00:26:20,432 It's okay. I know. 264 00:26:32,322 --> 00:26:34,222 It's okay. 265 00:26:45,568 --> 00:26:47,399 I got him. 266 00:26:51,841 --> 00:26:54,002 There never were any others. 267 00:26:54,077 --> 00:26:56,272 You started the fires yourself! 268 00:26:56,813 --> 00:27:00,271 No. I heard them whispering. 269 00:27:00,350 --> 00:27:02,750 You're a nut job. You heard nothing. 270 00:27:03,286 --> 00:27:06,744 I heard them say they were coming for the child. 271 00:27:08,191 --> 00:27:11,957 The others said they were coming for the boy. 272 00:27:23,006 --> 00:27:25,099 You're pathetic. 273 00:27:39,592 --> 00:27:40,718 Wire. 274 00:27:50,069 --> 00:27:51,331 Hold that end. 275 00:28:06,752 --> 00:28:07,878 Now the fuse. 276 00:28:19,665 --> 00:28:20,859 I'll do it. 277 00:28:54,967 --> 00:28:58,494 - That's as far as it goes. - It's far enough. 278 00:28:58,571 --> 00:29:00,903 I'll light it. You take cover. 279 00:29:00,973 --> 00:29:03,965 There'll be enough burn time for me to get clear. 280 00:29:04,510 --> 00:29:07,707 - Hurley! - Wait. Just a sec. 281 00:29:16,989 --> 00:29:18,581 What was that about back there? 282 00:29:20,559 --> 00:29:22,789 What was what about? 283 00:29:22,861 --> 00:29:26,092 Putting the dynamite in your pack. 284 00:29:26,165 --> 00:29:29,692 - I made a judgment call. - We drew straws. 285 00:29:29,768 --> 00:29:32,760 I'm not gonna let drawing straws make decisions like that. 286 00:29:32,838 --> 00:29:34,203 You had no right. 287 00:29:34,273 --> 00:29:37,709 Everybody wants me to be a leader till I make a decision they don't like. 288 00:29:37,776 --> 00:29:40,540 You want to keep second guessing me? That's your call. 289 00:29:41,413 --> 00:29:43,278 There's something you need to know. 290 00:29:44,950 --> 00:29:47,544 If we survive this, if we survive tonight... 291 00:29:49,521 --> 00:29:51,421 ...we're gonna have a Locke problem. 292 00:29:57,029 --> 00:29:59,725 And I have to know that you've got my back. 293 00:30:01,900 --> 00:30:03,424 I got your back. 294 00:30:05,971 --> 00:30:07,996 Are we ready? 295 00:30:08,073 --> 00:30:10,132 Wait a sec. Wait a sec. 296 00:30:28,260 --> 00:30:29,852 No, no, no. 297 00:30:30,362 --> 00:30:33,763 Stop! Stop, we can't do this. 298 00:30:34,767 --> 00:30:38,498 Stop! Wait! Stop! We can't do this! 299 00:30:38,570 --> 00:30:42,028 Stop it! Stop it! We can't! 300 00:30:42,107 --> 00:30:44,667 Stop, don't light it! We can't do this! 301 00:30:44,743 --> 00:30:47,576 We can't do this! Stop! What are you...? 302 00:30:47,646 --> 00:30:49,477 We gotta stop it. The numbers are bad. 303 00:30:51,016 --> 00:30:53,746 What are you doing? Why'd you do that? 304 00:30:54,520 --> 00:30:58,149 Wait! The numbers are bad! The numbers are bad! 305 00:30:58,223 --> 00:31:00,020 - The numbers are bad! - Stop! 306 00:31:00,092 --> 00:31:01,957 - No, we can't! - Hurley! 307 00:31:02,027 --> 00:31:03,892 - Get back! - We can't. The numbers... 308 00:31:03,962 --> 00:31:06,021 You gotta get back. You gotta get back. 309 00:31:26,085 --> 00:31:28,553 It's closer. Give me the damn flare gun. 310 00:31:28,620 --> 00:31:30,679 - Hold on. - It's closer. I'm telling you. 311 00:31:30,756 --> 00:31:33,816 I know, okay. I've got one flare. One flare. 312 00:31:33,892 --> 00:31:35,792 Okay. I know. You don't see anything. 313 00:31:35,861 --> 00:31:39,524 What the hell are you expecting? In case you haven't noticed, it's dark. 314 00:31:39,598 --> 00:31:42,567 - What is it? Is it a ship? - We don't know, little man. 315 00:31:42,634 --> 00:31:43,931 Starboard? Port? 316 00:31:44,002 --> 00:31:46,766 Uh... Port. Port. 317 00:31:47,973 --> 00:31:49,873 What the hell am I supposed to do? 318 00:31:49,942 --> 00:31:52,570 Han. You and Chewie wanna slow down and talk to me? 319 00:31:52,644 --> 00:31:55,807 - We have to fire the flare. - We don't know what it is. 320 00:31:55,881 --> 00:31:59,373 It could be anything. Junk. We don't know if Sayid's radar works. 321 00:31:59,451 --> 00:32:02,352 - He ever fix something that don't? - It's moving away. 322 00:32:06,592 --> 00:32:09,618 - Junk knows how to steer? - We're moving. It doesn't mean... 323 00:32:09,695 --> 00:32:12,926 Are you gonna give me the damn gun or am I gonna have to take it? 324 00:32:13,565 --> 00:32:16,056 What're you gonna do? Shoot me? 325 00:32:17,836 --> 00:32:19,463 It's almost gone! 326 00:32:31,683 --> 00:32:32,980 Come on! 327 00:32:36,388 --> 00:32:38,356 Please, God! 328 00:33:07,486 --> 00:33:10,148 It's coming back! It's coming back! 329 00:33:14,359 --> 00:33:16,759 - Yes! - Hell, yeah. Okay? 330 00:33:16,829 --> 00:33:18,797 All right. Okay. I know it. 331 00:33:18,864 --> 00:33:20,593 Shh! 332 00:34:20,058 --> 00:34:21,252 Ahoy! 333 00:34:22,027 --> 00:34:24,655 Oh, man, are we glad to see you. 334 00:34:24,730 --> 00:34:28,860 What's going on? What are you folks doing this far out here? 335 00:34:28,934 --> 00:34:31,425 We were... we were in the plane crash! 336 00:34:31,503 --> 00:34:34,097 We've been on an island for a month, man. 337 00:34:34,172 --> 00:34:37,699 Plane crash, huh? Well, how about that! 338 00:34:37,776 --> 00:34:42,076 We were on an island... flight 815... Hey, where are we? 339 00:34:42,147 --> 00:34:44,581 Hey, it's a good thing we found you! 340 00:34:44,650 --> 00:34:48,177 We survived, and there's a whole group of people on the island. 341 00:34:48,253 --> 00:34:51,518 - Well, ain't that something. - Yeah. 342 00:34:52,257 --> 00:34:54,282 Only, the thing is, 343 00:34:54,359 --> 00:34:56,623 we're gonna have to take the boy. 344 00:34:57,796 --> 00:35:00,094 What? What'd you say? 345 00:35:00,165 --> 00:35:03,692 The boy. We're gonna have to take him. 346 00:35:14,313 --> 00:35:17,805 Hey, what the hell's going on here? Who are you people? 347 00:35:17,883 --> 00:35:20,078 Just give us the boy. 348 00:35:25,023 --> 00:35:26,888 I'm not giving you anybody. 349 00:35:31,830 --> 00:35:33,798 Well, all right then. 350 00:35:37,602 --> 00:35:39,126 No! 351 00:35:40,739 --> 00:35:44,334 - Dad! Dad! - No! Walt, no! 352 00:35:48,013 --> 00:35:49,981 Dad, help! 353 00:35:59,925 --> 00:36:04,294 - Walt! - Dad, please. Help, Dad. Help me. 354 00:36:04,363 --> 00:36:05,853 Dad! 355 00:36:16,341 --> 00:36:17,638 Walt! 356 00:36:17,709 --> 00:36:21,543 Help me, Dad! Please! 357 00:36:23,148 --> 00:36:25,776 Walt! Walt! 358 00:36:30,188 --> 00:36:33,419 Walt! No! 25683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.