All language subtitles for Item.E09-E10.190225-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,825 --> 00:00:18,864 Gon. 2 00:00:23,604 --> 00:00:25,974 (Episode 9) 3 00:00:26,134 --> 00:00:27,305 - It's all done. - Thank you. 4 00:00:27,305 --> 00:00:28,404 - It's all done. - Thank you. 5 00:00:39,284 --> 00:00:40,415 What happened? 6 00:00:45,454 --> 00:00:46,625 Let's talk outside. 7 00:01:22,964 --> 00:01:24,464 Why did you come here this late? 8 00:01:24,725 --> 00:01:26,865 I heard that Lee Hak Joon was murdered. 9 00:01:27,794 --> 00:01:29,505 Someone called you to give a tip. 10 00:01:30,305 --> 00:01:32,835 I think the caller was involved. 11 00:01:33,975 --> 00:01:35,305 It's highly likely that the caller is... 12 00:01:37,044 --> 00:01:39,074 an accomplice or the culprit. 13 00:01:39,574 --> 00:01:42,044 If the caller is the culprit, 14 00:01:42,445 --> 00:01:45,014 why did the culprit call you, a prosecutor? 15 00:01:46,755 --> 00:01:48,055 Out of arrogance? 16 00:01:48,925 --> 00:01:51,854 Absolute arrogance that he has complete control... 17 00:01:52,324 --> 00:01:53,854 over this case. 18 00:01:57,824 --> 00:01:58,835 Sir. 19 00:02:09,205 --> 00:02:11,575 I instructed you not to smoke on the premises. 20 00:02:12,214 --> 00:02:13,314 I'm sorry. 21 00:02:13,545 --> 00:02:15,244 My colleague just got the news... 22 00:02:15,244 --> 00:02:18,015 that his mother was diagnosed with cancer today. 23 00:02:22,055 --> 00:02:23,254 Give me one too. 24 00:02:34,034 --> 00:02:36,434 I quit smoking, but nonetheless, cigarettes still smell great. 25 00:02:36,434 --> 00:02:37,934 I see. 26 00:02:38,404 --> 00:02:40,205 But I have a question. 27 00:02:40,775 --> 00:02:43,004 How does it feel to have your mother diagnosed with cancer? 28 00:02:43,904 --> 00:02:44,904 Pardon? 29 00:02:51,744 --> 00:02:53,515 I felt great. 30 00:02:55,455 --> 00:02:57,124 That means I can do whatever I want. 31 00:03:02,295 --> 00:03:03,865 (Forensic Science Is Part of Every Investigation.) 32 00:03:06,664 --> 00:03:07,964 (Evidence Analysis Room) 33 00:03:09,305 --> 00:03:11,164 (Forensic Science Discovers Traces of Crimes.) 34 00:03:21,075 --> 00:03:23,214 - Yes. - This is Shin So Young. 35 00:03:23,314 --> 00:03:26,214 We found a clue from the video we got from the arcade. 36 00:03:36,464 --> 00:03:38,265 We analyzed the shape of the mouth. 37 00:03:38,265 --> 00:03:39,865 Some words were repeated. 38 00:03:40,265 --> 00:03:41,664 (Bracelet: 7 times, Hak Jae: 4 times, item: 2 times) 39 00:03:42,064 --> 00:03:43,365 "Bracelet". 40 00:03:43,735 --> 00:03:45,034 "Hak Jae". 41 00:03:45,904 --> 00:03:46,974 "Item"? 42 00:03:46,974 --> 00:03:48,775 Remember what you told me the other day? 43 00:03:48,775 --> 00:03:50,645 You said you saw a man who was wearing... 44 00:03:50,645 --> 00:03:54,045 the bracelet that beamed flashes and showed superhuman strength. 45 00:03:54,374 --> 00:03:56,585 And that man is Ko Dae Soo, 46 00:03:56,684 --> 00:03:59,684 but now, we don't have the bracelet he was wearing before. 47 00:03:59,684 --> 00:04:01,855 And Da In is in a vegetative state. 48 00:04:02,684 --> 00:04:06,154 Then we must ask where the bracelet is now. 49 00:04:08,355 --> 00:04:10,724 It might be better off if you didn't know. 50 00:04:11,624 --> 00:04:12,835 What do you mean? 51 00:04:12,835 --> 00:04:13,964 So far, 52 00:04:14,265 --> 00:04:17,205 everyone who had anything to do with this bracelet... 53 00:04:17,504 --> 00:04:19,075 ended up in danger. 54 00:04:19,174 --> 00:04:22,344 Then what about you? You have to protect Da In. 55 00:04:22,344 --> 00:04:25,674 Who will look after her if something happens to you? 56 00:04:25,974 --> 00:04:27,875 Instead of trying to figure it out by yourself, 57 00:04:27,875 --> 00:04:30,544 with some help, you can solve this case faster. 58 00:04:46,294 --> 00:04:47,695 Prosecutor Kang. 59 00:04:48,195 --> 00:04:49,964 Da In must have hidden this in the melodeon... 60 00:04:49,964 --> 00:04:52,234 when the assailant entered the house. 61 00:04:52,635 --> 00:04:54,234 I just found it. 62 00:04:54,604 --> 00:04:57,375 Then does it mean this bracelet... 63 00:04:57,375 --> 00:04:58,974 Like you wrote on your report, 64 00:04:58,974 --> 00:05:00,315 the speculation that... 65 00:05:00,315 --> 00:05:03,315 they are murdered by supernatural powers beyond human limits... 66 00:05:03,614 --> 00:05:04,914 is probably true. 67 00:05:05,654 --> 00:05:07,714 When you put on this ordinary-looking bracelet, 68 00:05:07,714 --> 00:05:11,525 you will have a power that goes beyond human limits. 69 00:05:11,525 --> 00:05:13,625 That's absurd. 70 00:05:14,395 --> 00:05:16,025 I must sound crazy. 71 00:05:16,424 --> 00:05:19,135 I couldn't believe it myself until I saw it with my own eyes. 72 00:05:20,265 --> 00:05:21,294 Just like... 73 00:05:21,864 --> 00:05:23,835 you in my dream. NEW TC? 74 00:05:32,544 --> 00:05:38,085 (Safety First) 75 00:06:08,445 --> 00:06:09,614 Is this... 76 00:06:10,044 --> 00:06:12,214 really possible? 77 00:06:17,955 --> 00:06:19,125 Are you all right? 78 00:06:25,565 --> 00:06:26,895 I'm not used to this. 79 00:06:29,005 --> 00:06:30,404 I'm not sure... 80 00:06:31,234 --> 00:06:33,275 about the limit of this superpower. 81 00:06:35,804 --> 00:06:38,804 The culprit killed the victims to acquire items like this. 82 00:06:39,245 --> 00:06:42,075 But the behavior pattern is different. 83 00:06:42,344 --> 00:06:44,714 The suspect who killed the victims and left verses from Proverbs... 84 00:06:44,714 --> 00:06:47,554 showed a strong thirst for revenge against the victims. 85 00:06:47,854 --> 00:06:49,825 The suspect for Ko Dae Soo and Da In's attack... 86 00:06:49,825 --> 00:06:52,185 didn't reveal any emotion whatsoever. 87 00:06:52,185 --> 00:06:54,455 The suspect is enjoying the act as it is. 88 00:07:06,275 --> 00:07:07,304 Someone is... 89 00:07:07,904 --> 00:07:10,145 probably killing people... 90 00:07:11,044 --> 00:07:12,775 with these special items. 91 00:07:13,344 --> 00:07:14,745 And someone... 92 00:07:14,844 --> 00:07:17,844 might treat these items as toys. 93 00:07:22,484 --> 00:07:23,685 Prosecutor Kang... 94 00:07:24,224 --> 00:07:26,625 liked the VIP room, right? 95 00:07:28,794 --> 00:07:30,224 Did I make a mistake? 96 00:07:31,765 --> 00:07:33,935 Should that little girl like the room? 97 00:07:35,864 --> 00:07:37,435 It's quite strange. 98 00:07:38,935 --> 00:07:40,404 Why do people... 99 00:07:41,275 --> 00:07:44,674 treat others' pain like theirs? 100 00:07:47,315 --> 00:07:48,674 Are you the same way, Prosecutor Han? 101 00:07:49,385 --> 00:07:51,885 Are you in pain when you look at your father? 102 00:07:52,885 --> 00:07:53,885 Right. 103 00:07:53,885 --> 00:07:57,525 You've been exercising regularly, right? 104 00:07:57,955 --> 00:07:59,825 - Yes. - Yes, you must. 105 00:08:00,195 --> 00:08:02,895 You must take care of your health for your father's sake. 106 00:08:03,325 --> 00:08:05,794 He did everything he could to give that precious life of yours. 107 00:08:32,995 --> 00:08:34,824 What you need to do is... 108 00:08:34,824 --> 00:08:38,225 make Prosecutor Kang suffer even more. 109 00:08:38,995 --> 00:08:40,034 Only then, 110 00:08:40,664 --> 00:08:42,564 I will benefit from it. 111 00:08:43,005 --> 00:08:44,365 Do you understand? 112 00:08:45,235 --> 00:08:47,304 Yes, sir. 113 00:08:58,084 --> 00:08:59,814 (Solitary Cell, Bang Hak Jae, Disturbance) 114 00:09:00,184 --> 00:09:02,084 It's a hotel room for him. 115 00:09:08,095 --> 00:09:09,194 0415. 116 00:09:11,424 --> 00:09:12,735 0415. 117 00:09:15,595 --> 00:09:17,204 Hey, Bang Hak Jae. 118 00:09:31,215 --> 00:09:33,015 What's for breakfast? 119 00:09:36,554 --> 00:09:38,654 Gosh, it's nice out. 120 00:09:39,625 --> 00:09:42,194 Don't cause a scene, and play nicely. 121 00:09:42,194 --> 00:09:43,765 Yes, of course. 122 00:09:43,765 --> 00:09:46,164 How could I cause a scene when it's so nice out? 123 00:09:54,735 --> 00:09:56,444 It's warm. 124 00:10:07,255 --> 00:10:09,584 Get out. I'm getting cold. 125 00:10:09,755 --> 00:10:11,485 Of course, I should. 126 00:10:11,584 --> 00:10:13,525 But only after I finish my business. 127 00:10:13,525 --> 00:10:14,954 What business do you... 128 00:10:16,794 --> 00:10:17,965 What is this? 129 00:10:17,965 --> 00:10:19,135 Didn't you say that you were cold? 130 00:10:19,135 --> 00:10:20,995 You're begging me to kill you, aren't you? 131 00:10:20,995 --> 00:10:22,934 I always have to give back what I receive! 132 00:10:22,934 --> 00:10:24,505 What are you doing? Get him! 133 00:10:24,505 --> 00:10:25,735 - Yes, sir! - Yes, sir! 134 00:10:25,735 --> 00:10:27,674 Sir! Sir! 135 00:10:27,674 --> 00:10:29,375 - Sir! - Come here! 136 00:10:29,375 --> 00:10:30,645 - What's going on? - Hey! 137 00:10:30,645 --> 00:10:31,904 - Come here! - Hey! 138 00:10:31,904 --> 00:10:34,044 - Come here! - Hey, stop it! 139 00:10:34,044 --> 00:10:35,544 Stop it! 140 00:10:35,544 --> 00:10:37,414 - Gosh! - Come here! 141 00:10:37,414 --> 00:10:39,184 - Let me go! - Stop! 142 00:10:50,865 --> 00:10:55,294 Will the supervisor of the C-arm come to the OR, please? 143 00:10:56,365 --> 00:10:57,934 All right. 144 00:10:58,034 --> 00:10:59,204 Let's eat. 145 00:11:00,005 --> 00:11:01,934 - Thank you for the food. - No problem. 146 00:11:05,275 --> 00:11:07,174 - Dad. - Yes? 147 00:11:07,174 --> 00:11:10,914 There are things in this world that can't be easily believed, right? 148 00:11:11,215 --> 00:11:13,255 Like what happened to Mom. 149 00:11:15,184 --> 00:11:17,255 What are you talking about all of a sudden? 150 00:11:17,255 --> 00:11:19,525 Do you believe in supernatural powers? 151 00:11:22,294 --> 00:11:23,564 Supernatural powers? 152 00:11:24,765 --> 00:11:25,934 I do. 153 00:11:26,694 --> 00:11:27,794 I believe... 154 00:11:30,064 --> 00:11:33,704 raising you up until now was only possible through that. 155 00:11:33,704 --> 00:11:34,775 Happy? 156 00:11:36,505 --> 00:11:39,515 Stop talking nonsense, and eat up. Goodness. 157 00:13:00,495 --> 00:13:02,054 (Gyeonggi-do, Panseong-si, Bang Hak Jae) 158 00:13:02,355 --> 00:13:03,495 "Bang Hak Jae"? 159 00:13:05,164 --> 00:13:07,465 (Bracelet, Hak Jae, Item) 160 00:13:13,404 --> 00:13:16,005 (Dear Dae Soo, it's me, Hak Jae. Even while I'm incarcerated...) 161 00:13:18,674 --> 00:13:21,975 (You better not abuse the item. Keep that in mind.) 162 00:13:24,145 --> 00:13:25,314 "Item"? 163 00:13:58,245 --> 00:14:00,954 You must've climbed over a few walls during your younger days. 164 00:14:02,115 --> 00:14:04,385 And you must've picked some locks during your younger days. 165 00:14:05,424 --> 00:14:06,694 Why are you here? 166 00:14:06,694 --> 00:14:08,895 Isn't it only natural for a cop to look for culprits? 167 00:14:08,895 --> 00:14:11,525 You talk as if I'm a suspect. 168 00:14:11,525 --> 00:14:13,434 That's not what I meant. 169 00:14:14,365 --> 00:14:15,635 But to be honest, 170 00:14:16,334 --> 00:14:19,574 it's hard to think you're just a mere witness. 171 00:14:20,475 --> 00:14:23,404 You were alone at the crime scene of Lee Hak Joon, 172 00:14:23,605 --> 00:14:26,174 and you were the one who found Ko Dae Soo on the rooftop. 173 00:14:27,174 --> 00:14:30,515 It's as if you have some foresight on crimes. 174 00:14:32,145 --> 00:14:35,314 You're missing the most basic thing. 175 00:14:35,914 --> 00:14:37,385 A motive. 176 00:14:38,355 --> 00:14:39,895 If I was the culprit, 177 00:14:39,895 --> 00:14:43,725 why did I murder Lee and put Ko in a coma? 178 00:14:44,294 --> 00:14:46,294 Wouldn't a good detective look into the reason... 179 00:14:46,595 --> 00:14:49,265 before blaming someone? 180 00:14:55,289 --> 00:15:00,289 [VIU Ver] MBC E09 'Item' "The Room of Wishes" -♥ Ruo Xi ♥- 181 00:15:05,745 --> 00:15:06,855 Come in. 182 00:15:07,654 --> 00:15:08,784 Professor. 183 00:15:09,054 --> 00:15:10,324 I was waiting for you. 184 00:15:11,284 --> 00:15:14,154 I stopped myself from calling you last night and ran over here. 185 00:15:14,154 --> 00:15:15,454 I took a look at the shape. 186 00:15:17,465 --> 00:15:18,595 What do you think? 187 00:15:18,595 --> 00:15:22,034 It could've been caused by a blunt force during the emergency. 188 00:15:22,034 --> 00:15:26,174 Or it could've been a bruise caused by a special medical device, 189 00:15:26,174 --> 00:15:28,505 and this could've been a coincidence. 190 00:15:28,704 --> 00:15:30,804 But the shapes are... 191 00:15:30,975 --> 00:15:33,444 I don't know what your take on this is, 192 00:15:33,615 --> 00:15:35,674 but I've never seen anything like this... 193 00:15:36,044 --> 00:15:37,985 on any corpses before. 194 00:15:39,184 --> 00:15:41,385 Then do you mean this shape is... 195 00:15:41,385 --> 00:15:43,784 only spotted on live bodies, not corpses? 196 00:15:43,784 --> 00:15:47,595 Do you think it's possible to find this on other comatose patients? 197 00:15:47,595 --> 00:15:49,294 If that's the case, 198 00:15:49,595 --> 00:15:52,225 I seriously doubt that this is coincidental. 199 00:15:52,625 --> 00:15:53,834 Thank you, professor. 200 00:15:53,834 --> 00:15:55,534 I'll treat you to some soju later. 201 00:16:25,794 --> 00:16:27,664 (Gyeonggi Northern Provincial Police Agency, Shin Gu Cheol) 202 00:16:34,804 --> 00:16:36,304 (Summary of the Fire Disaster at Dream World) 203 00:16:39,245 --> 00:16:41,215 (The CCTVs at the observatory weren't thoroughly checked.) 204 00:17:01,064 --> 00:17:02,564 Darn it. Hey! 205 00:17:15,515 --> 00:17:16,884 Who are you? 206 00:17:17,144 --> 00:17:19,485 Six records of murder and abandoning of corpses. 207 00:17:19,854 --> 00:17:21,985 12 records of rape and violence. 208 00:17:22,755 --> 00:17:25,725 How much pain do you think your victims were in? 209 00:17:25,725 --> 00:17:28,324 So what? What do you want from me, you dirtbag! 210 00:17:28,594 --> 00:17:31,624 Do you think you deserve to be alive? 211 00:17:31,624 --> 00:17:34,034 Of course, I do. 212 00:17:36,465 --> 00:17:39,405 The law spared me, you see? 213 00:17:40,775 --> 00:17:41,804 No. 214 00:17:42,975 --> 00:17:46,874 You won't be judged by humans. 215 00:17:51,114 --> 00:17:54,915 You will be judged by the deities. 216 00:17:57,655 --> 00:17:59,084 What are you doing? 217 00:18:02,054 --> 00:18:04,495 This is nothing compared to... 218 00:18:05,425 --> 00:18:07,195 what the victims went through. 219 00:18:08,165 --> 00:18:10,735 Mo Tae Hak. 220 00:18:42,765 --> 00:18:44,505 (Prosecutor Kang Gon) 221 00:18:45,435 --> 00:18:46,475 Yes, Prosecutor. 222 00:18:47,604 --> 00:18:48,634 Who? 223 00:18:48,634 --> 00:18:50,874 Bang Hak Jae? 224 00:18:50,874 --> 00:18:52,604 Yes, Panseong Prison? 225 00:18:52,975 --> 00:18:55,374 Okay, I will run a background check and report back to you. 226 00:18:55,374 --> 00:18:57,945 (Choi Ho Jun) 227 00:18:57,945 --> 00:19:01,584 (Prosecutor Han Yu Na) 228 00:19:01,584 --> 00:19:02,584 Yes, Mr. Choi. 229 00:19:03,025 --> 00:19:06,354 I have Lee Hak Joon's result from the National Forensic Service. 230 00:19:06,854 --> 00:19:10,225 I thought you should know this first. 231 00:19:12,165 --> 00:19:13,235 Yes, I understand. 232 00:19:13,695 --> 00:19:15,695 Please do not disclose this for a while. 233 00:19:16,195 --> 00:19:18,435 - I will call you again. - Understood. 234 00:19:18,435 --> 00:19:19,935 (Prosecutor Han Yu Na) 235 00:19:26,104 --> 00:19:28,415 Bloodstains were found under Lee Hak Joon's nails? 236 00:19:29,314 --> 00:19:30,344 Yes. 237 00:19:32,544 --> 00:19:33,655 Whose blood was it? 238 00:19:37,225 --> 00:19:38,485 Prosecutor Kang Gon. 239 00:19:39,354 --> 00:19:41,525 Goodness, what is this? 240 00:19:42,794 --> 00:19:44,695 I thought he was the initial witness. 241 00:19:44,695 --> 00:19:46,735 Didn't it get there because he was trying to resuscitate him? 242 00:19:46,735 --> 00:19:48,265 Yesterday night, I checked with him. 243 00:19:48,265 --> 00:19:51,505 He said he received an anonymous report, but it's not trustworthy. 244 00:19:52,104 --> 00:19:55,775 It looks like the police are suspicious of Prosecutor Kang. 245 00:19:56,205 --> 00:19:58,775 That must be why they compared his data in the database... 246 00:19:58,775 --> 00:20:00,515 with the bloodstain. 247 00:20:00,614 --> 00:20:03,284 Please let us establish a special prosecution... 248 00:20:03,284 --> 00:20:06,314 to protect the organization by conducting investigation internally. 249 00:20:12,624 --> 00:20:13,824 To protect the organization? 250 00:20:14,655 --> 00:20:15,925 Hey, Prosecutor Han. 251 00:20:16,594 --> 00:20:19,195 Do you have any idea what you are about to do? 252 00:20:20,134 --> 00:20:23,034 You are stabbing Prosecutor Kang in the back. 253 00:20:23,435 --> 00:20:25,265 If someone must do this, 254 00:20:26,874 --> 00:20:28,275 I should do it. 255 00:20:29,275 --> 00:20:30,344 Deputy Prosecutor Lee. 256 00:20:30,644 --> 00:20:32,275 If we get defensive now, 257 00:20:32,275 --> 00:20:34,874 the police may attack us instead. 258 00:20:40,384 --> 00:20:41,455 All right. 259 00:20:42,084 --> 00:20:44,354 If you want to report on this or stab him, 260 00:20:45,955 --> 00:20:47,554 make sure you do it right. 261 00:20:49,655 --> 00:20:52,425 I will make sure I do not cause any harm to our organization. 262 00:20:56,034 --> 00:20:59,334 (Making your life happy, Correctional Service) 263 00:21:09,985 --> 00:21:10,985 Yes, Chief Shin. 264 00:21:11,314 --> 00:21:13,084 He has eight previous charges of theft and fraud. 265 00:21:13,084 --> 00:21:15,554 - Yes. - It has been two and a half month. 266 00:21:15,554 --> 00:21:18,025 - I see. - His inmate number is 0415. 267 00:21:18,025 --> 00:21:19,025 Thank you. 268 00:21:19,824 --> 00:21:21,054 Great work. 269 00:21:47,655 --> 00:21:49,485 I heard you are a prosecutor. 270 00:21:49,925 --> 00:21:52,255 Can you show me your ID? 271 00:21:56,624 --> 00:21:57,824 I am Prosecutor Kang Gon. 272 00:21:58,195 --> 00:22:00,894 I hope that's not a fake ID. 273 00:22:01,165 --> 00:22:03,834 There are a lot of skillful frauds out there. 274 00:22:03,834 --> 00:22:05,735 Is there any reason for me to fake my ID... 275 00:22:06,104 --> 00:22:08,634 to come and meet an ex-convict with eight previous charges? 276 00:22:09,435 --> 00:22:10,604 Goodness. 277 00:22:10,675 --> 00:22:13,915 Why are you stating things in such detail? 278 00:22:16,985 --> 00:22:18,544 I'm the only guy who's laughing. 279 00:22:19,784 --> 00:22:22,455 My goodness, you must have studied too hard... 280 00:22:22,455 --> 00:22:24,685 that you lost your sense of humor. 281 00:22:24,685 --> 00:22:25,685 If I... 282 00:22:25,925 --> 00:22:28,554 recommend a book on humor to help you bring up... 283 00:22:28,554 --> 00:22:31,124 your sense of humor, will you read it? 284 00:22:31,124 --> 00:22:32,624 You know Ko Dae Soo, right? 285 00:22:34,864 --> 00:22:37,265 What? Who? 286 00:22:37,905 --> 00:22:39,235 Ko Dae Soo? 287 00:22:39,705 --> 00:22:41,104 Who is that? 288 00:22:41,104 --> 00:22:43,104 He is in a vegetative state. 289 00:22:45,405 --> 00:22:46,445 (Bang Hak Jae, PO Box 61-0552, Panseong Post Office) 290 00:22:47,044 --> 00:22:49,245 You know about the bracelet, don't you? 291 00:22:51,015 --> 00:22:52,515 My niece is... 292 00:22:53,655 --> 00:22:55,384 in the same state as Ko Dae Soo. 293 00:22:57,425 --> 00:22:59,354 I have no idea what you are talking about. 294 00:23:00,225 --> 00:23:01,755 I don't know anything. 295 00:23:02,294 --> 00:23:03,725 I know that... 296 00:23:03,725 --> 00:23:06,534 you and Ko Dae Soo were like brothers since childhood. 297 00:23:07,094 --> 00:23:08,364 Someone put... 298 00:23:08,965 --> 00:23:11,665 people who are precious to us in a vegetative state. 299 00:23:12,064 --> 00:23:13,534 Will you just sit around? 300 00:23:13,534 --> 00:23:14,604 Well, 301 00:23:15,374 --> 00:23:19,604 I really have no idea what you are talking about. 302 00:23:20,614 --> 00:23:21,775 You do know... 303 00:23:22,245 --> 00:23:24,185 what this bracelet means. 304 00:23:37,894 --> 00:23:38,894 I heard... 305 00:23:39,794 --> 00:23:42,165 there is a place called the Room of Wishes. 306 00:23:43,864 --> 00:23:46,134 I don't exactly know what it is, 307 00:23:46,705 --> 00:23:49,905 It's a rumor between people who go around... 308 00:23:49,905 --> 00:23:52,275 looking for special items like those. 309 00:23:53,715 --> 00:23:56,644 If you gather all those special items, 310 00:23:57,445 --> 00:23:59,614 you can go to the Room of Wishes, 311 00:23:59,614 --> 00:24:01,814 which will grant any wishes that you may have. 312 00:24:08,294 --> 00:24:11,525 (Panseong Prison) 313 00:24:12,765 --> 00:24:16,064 You should go to the waste disposal facility in Paju. 314 00:24:16,634 --> 00:24:19,765 I'm not sure if it's still there, though. 315 00:24:30,784 --> 00:24:31,784 Chief Shin. 316 00:24:32,515 --> 00:24:34,185 I need you to come with me. 317 00:24:34,715 --> 00:24:37,025 I'll send you an address. 318 00:24:37,025 --> 00:24:38,354 I'll see you there. 319 00:24:38,854 --> 00:24:39,854 Yes. 320 00:25:01,945 --> 00:25:03,015 Chief Shin. 321 00:25:03,884 --> 00:25:05,915 - Chief Shin, are you okay? - My bag. 322 00:25:05,915 --> 00:25:08,185 - My bag. The medicine. - Your bag? 323 00:25:08,614 --> 00:25:10,084 That's it. 324 00:25:14,755 --> 00:25:15,824 Here. 325 00:25:20,334 --> 00:25:22,165 I'll call your daughter... 326 00:25:22,995 --> 00:25:24,465 - No. - What? 327 00:25:24,465 --> 00:25:27,435 You cannot tell my daughter. 328 00:25:39,144 --> 00:25:41,784 Yes, is this the administration of Yeongji Hospital? 329 00:25:42,084 --> 00:25:45,284 Hello, I am Lieutenant Shin So Young who just faxed you. 330 00:25:45,485 --> 00:25:48,794 By any chance, are there any patients that have... 331 00:25:48,794 --> 00:25:50,425 the same patterns on them... 332 00:25:50,425 --> 00:25:52,824 as the one I sent you over the fax? 333 00:25:52,824 --> 00:25:54,165 (Bukbu Hospital, Seoul) 334 00:25:54,165 --> 00:25:57,864 Hello, I am Lieutenant Shin So Young who just faxed you. 335 00:25:57,864 --> 00:25:59,804 By any chance, are there any patients that have... 336 00:26:26,834 --> 00:26:28,134 (Seohwa University Hospital) 337 00:27:10,445 --> 00:27:11,544 Monster. 338 00:27:21,415 --> 00:27:23,455 I made this for you, Dad. 339 00:27:34,134 --> 00:27:37,534 Do you still see me as a monster? 340 00:27:41,134 --> 00:27:42,175 What did you say? 341 00:27:46,044 --> 00:27:47,544 Say that again? 342 00:27:48,475 --> 00:27:49,544 What? 343 00:28:08,794 --> 00:28:11,705 I almost forgot that you were in a vegetative state, Father. 344 00:28:20,396 --> 00:28:22,590 (Episode 10 will air shortly.) 345 00:28:24,023 --> 00:28:26,193 (Episode 10) 346 00:29:19,384 --> 00:29:20,384 Chief Shin. 347 00:29:20,853 --> 00:29:21,853 Hey. 348 00:29:22,154 --> 00:29:23,424 - You're here. - Hi. 349 00:29:24,024 --> 00:29:26,853 Why did you want to come here? 350 00:29:27,724 --> 00:29:28,894 We might... 351 00:29:28,894 --> 00:29:32,164 be able to find clues how Da In ended up in a vegetative state. 352 00:29:32,694 --> 00:29:33,793 Pardon? 353 00:29:33,793 --> 00:29:35,634 - Let's go inside. - Okay. 354 00:29:41,703 --> 00:29:42,743 Chief Shin. 355 00:29:42,743 --> 00:29:44,743 Yes. I'm coming. 356 00:30:02,564 --> 00:30:03,564 Is anyone in there? 357 00:30:05,123 --> 00:30:06,564 Is anyone in there? 358 00:30:09,864 --> 00:30:10,933 Prosecutor Kang. 359 00:30:11,134 --> 00:30:13,334 I think this place closed down. 360 00:30:14,974 --> 00:30:16,543 Who's there? 361 00:30:17,343 --> 00:30:19,843 Sir. Please hold on. Please wait. 362 00:30:19,944 --> 00:30:20,944 Wait. 363 00:30:20,944 --> 00:30:23,543 Please wait for us. Just a minute. 364 00:30:27,553 --> 00:30:28,553 Goodness. 365 00:30:29,053 --> 00:30:30,654 Hello, sir. 366 00:30:30,754 --> 00:30:32,393 My name is Shin Gu Cheol. 367 00:30:32,393 --> 00:30:34,494 I'm an investigator at Seoul District Prosecutors' Office. 368 00:30:34,893 --> 00:30:36,964 I'm the prosecution investigator. 369 00:30:37,564 --> 00:30:39,094 Why did you come here? 370 00:30:39,594 --> 00:30:42,763 Do you not dispose of garbage anymore? 371 00:30:42,763 --> 00:30:44,233 I closed down the business. 372 00:30:44,703 --> 00:30:46,333 Please wait. Hold on. 373 00:30:46,534 --> 00:30:48,034 When you ran your business, 374 00:30:48,034 --> 00:30:49,773 where did you get the garbage? 375 00:30:49,773 --> 00:30:51,374 Why do you want to know that? 376 00:30:51,374 --> 00:30:55,513 We're investigating a case right now. 377 00:30:55,513 --> 00:30:58,384 Please cooperate with us. 378 00:30:59,953 --> 00:31:02,523 Garbages from empty houses, 379 00:31:02,523 --> 00:31:05,254 garbage warehouses, schools, hospitals, 380 00:31:05,254 --> 00:31:06,594 and crime scenes. 381 00:31:06,594 --> 00:31:09,464 I took everything that could make me money. Are you satisfied? 382 00:31:09,464 --> 00:31:11,994 - Well... - Then by any chance, 383 00:31:14,994 --> 00:31:17,263 can you recognize any of these people? 384 00:31:18,263 --> 00:31:19,374 Come on. 385 00:31:19,374 --> 00:31:21,434 I sometimes forget about my own grandchildren. 386 00:31:21,434 --> 00:31:22,573 How could I remember them? 387 00:31:22,573 --> 00:31:25,273 Sir, please. Please take another look. 388 00:31:25,273 --> 00:31:27,643 You're distracting me from work. Go away now. 389 00:31:27,744 --> 00:31:29,483 Get lost before I report you to the police. 390 00:31:29,483 --> 00:31:32,244 Sir! Sir! 391 00:31:32,853 --> 00:31:35,983 Is it because his hearing is bad? 392 00:31:35,983 --> 00:31:38,853 How could he not get scared that we're from the prosecution? 393 00:31:40,624 --> 00:31:41,694 How frustrating. 394 00:31:51,634 --> 00:31:52,634 Chief Shin. 395 00:31:53,904 --> 00:31:54,904 Yes? 396 00:31:55,233 --> 00:31:58,043 It must be a medium to large-sized truck. 397 00:32:25,934 --> 00:32:26,974 Prosecutor Kang. 398 00:32:27,474 --> 00:32:30,844 I'll stay here. You should go. 399 00:32:30,844 --> 00:32:32,244 No, I'm fine. 400 00:32:32,344 --> 00:32:35,744 We don't know for sure that the truck will come here today. 401 00:32:35,843 --> 00:32:37,913 If Da In stays by herself for too long, 402 00:32:38,444 --> 00:32:40,054 she'll be lonely. 403 00:32:45,583 --> 00:32:46,624 Then... 404 00:32:47,653 --> 00:32:50,294 please call me right away if the truck comes in. 405 00:32:50,294 --> 00:32:51,364 Sure. 406 00:32:51,364 --> 00:32:53,864 Don't worry about this. Please go now. 407 00:32:53,963 --> 00:32:55,434 I'm sorry. 408 00:32:55,963 --> 00:32:58,004 I'm making you stay here without explanations in detail. 409 00:32:59,104 --> 00:33:00,703 Don't worry about it. 410 00:33:02,203 --> 00:33:06,343 I would like to do everything I can to help you. 411 00:33:08,643 --> 00:33:10,583 - Drive safe. - Okay. 412 00:33:25,723 --> 00:33:26,734 Ms. Shin. 413 00:33:30,263 --> 00:33:31,333 Have some coffee. 414 00:33:32,033 --> 00:33:34,903 I was really craving coffee. Thank you. 415 00:33:35,944 --> 00:33:38,804 Where have you been? You look exhausted. 416 00:33:39,073 --> 00:33:40,343 Take care of yourself. 417 00:33:40,343 --> 00:33:42,783 You'll collapse even before you catch the culprit. 418 00:33:42,783 --> 00:33:44,783 You must have questions for me. 419 00:33:45,643 --> 00:33:47,884 I can't even lie to you. 420 00:33:47,984 --> 00:33:49,054 Whatever. 421 00:33:49,354 --> 00:33:50,723 Yes, you're right. 422 00:33:51,354 --> 00:33:53,223 What happened yesterday? 423 00:33:53,223 --> 00:33:55,523 You and Prosecutor Kang. 424 00:33:56,023 --> 00:33:58,393 It's like you guys knew there would be a murder. 425 00:33:58,393 --> 00:34:00,033 Why were you together? 426 00:34:01,294 --> 00:34:02,963 I don't know, 427 00:34:03,234 --> 00:34:05,064 but I get the feeling... 428 00:34:05,064 --> 00:34:08,634 that Prosecutor Kang is getting close to the truth of the case. 429 00:34:10,073 --> 00:34:11,703 I don't think he's getting close. 430 00:34:12,674 --> 00:34:14,643 Don't you think he's in the center of it? 431 00:34:15,473 --> 00:34:17,444 - What? - He was the first one to find... 432 00:34:17,444 --> 00:34:18,744 Ko Dae Soo 433 00:34:19,114 --> 00:34:21,213 And it was him who found the crime scene... 434 00:34:21,213 --> 00:34:23,054 of Lee Hak Joon's murder first. 435 00:34:23,583 --> 00:34:26,323 And Kim Jae Jun and Nam Chul Soon were... 436 00:34:26,453 --> 00:34:29,364 Jo Se Hwang's right-hand men who relegated Prosecutor Kang. 437 00:34:29,924 --> 00:34:31,023 Ms. Shin. 438 00:34:31,023 --> 00:34:34,064 Prosecutor Kang is in the middle of all these cases. 439 00:34:34,064 --> 00:34:35,064 Detective Seo. 440 00:34:35,064 --> 00:34:37,163 Don't jump to conclusions and force to put the pieces together. 441 00:34:37,163 --> 00:34:39,674 If you do that, you'll only see what you want to see. 442 00:34:40,674 --> 00:34:42,504 And it might be possible... 443 00:34:42,504 --> 00:34:44,374 that a special power beyond our common knowledge... 444 00:34:44,374 --> 00:34:46,973 could be involved in these cases. 445 00:34:47,643 --> 00:34:48,973 A special power? 446 00:34:49,843 --> 00:34:51,213 What do you mean? 447 00:34:56,023 --> 00:34:59,924 Some things in this world are beyond our rationality. 448 00:35:00,523 --> 00:35:01,554 You must know too. 449 00:35:01,554 --> 00:35:04,223 There are so many incidents where our rationality failed us. 450 00:35:05,763 --> 00:35:07,763 Why are you helping Prosecutor Kang? 451 00:35:12,604 --> 00:35:14,533 Those victims who faced horrendous deaths, 452 00:35:14,874 --> 00:35:17,374 Ko Dae Soo and Da In who are in a vegetative state. 453 00:35:17,604 --> 00:35:19,374 They all have families. 454 00:35:19,713 --> 00:35:22,473 And I want to inform the families about the truth... 455 00:35:23,013 --> 00:35:24,984 how these incidents happened. 456 00:35:27,254 --> 00:35:29,953 If no one tries to find out the truth for them, 457 00:35:31,223 --> 00:35:33,453 the bereaved family members will be very lonely... 458 00:35:33,994 --> 00:35:35,194 and suffer. 459 00:35:39,294 --> 00:35:41,734 Anyway, thank you for the coffee. 460 00:35:45,463 --> 00:35:53,174 (Authorized Personnel Only) 461 00:35:55,544 --> 00:35:57,314 - So Young. - Yes? 462 00:35:58,184 --> 00:35:59,754 You have to go somewhere. 463 00:35:59,984 --> 00:36:01,114 What is it? 464 00:36:01,114 --> 00:36:03,223 You'll find out once you get there. 465 00:36:03,223 --> 00:36:06,823 I'll text you the address. Yo Han, go with her. 466 00:36:06,823 --> 00:36:07,994 You want me to go too? 467 00:36:07,994 --> 00:36:09,823 Why do you two always talk back? 468 00:36:10,194 --> 00:36:11,694 The order came from the chief. 469 00:36:12,194 --> 00:36:13,234 Go on. 470 00:36:14,833 --> 00:36:16,263 Reporting from the scene. 471 00:36:17,033 --> 00:36:19,674 Go on. 472 00:36:22,033 --> 00:36:23,044 Sir. 473 00:36:23,444 --> 00:36:25,703 She's the best one we have here. 474 00:36:25,703 --> 00:36:27,343 I don't think we should just let her go. 475 00:36:32,583 --> 00:36:34,153 - Right now, - Yes. 476 00:36:34,153 --> 00:36:37,424 we won't gain anything from going against a prosecutor. 477 00:36:37,723 --> 00:36:40,694 We'll just pretend to cooperate. 478 00:36:40,694 --> 00:36:42,494 We'll move when we have a chance. 479 00:36:43,294 --> 00:36:44,823 And we have the chance, we'll catch him ourselves. 480 00:36:46,093 --> 00:36:47,163 Goodness. 481 00:37:14,954 --> 00:37:17,023 Why did he tell us to come here all of a sudden? 482 00:37:17,523 --> 00:37:19,263 We'll find out once we go in. 483 00:37:27,834 --> 00:37:29,104 No one is here. 484 00:37:35,074 --> 00:37:36,074 Hello. 485 00:37:36,413 --> 00:37:38,013 I'm sorry for the sudden notice. 486 00:37:38,013 --> 00:37:39,484 What is it? 487 00:37:39,954 --> 00:37:41,884 This will be our office. 488 00:37:41,884 --> 00:37:42,884 Office? 489 00:37:42,884 --> 00:37:46,494 Yes. Here, we will undergo an internal investigation... 490 00:37:46,494 --> 00:37:48,153 regarding Lee Hak Joon's murder. 491 00:37:48,724 --> 00:37:50,324 Who's the suspect? 492 00:37:57,403 --> 00:38:00,734 We found Prosecutor Kang's blood under Lee's fingernails. 493 00:38:05,874 --> 00:38:07,974 We haven't confirmed him as a suspect. 494 00:38:08,714 --> 00:38:11,214 However, we will check some suspicious matters. 495 00:38:11,543 --> 00:38:15,013 As a profiler, I'd like you to study him. 496 00:38:15,653 --> 00:38:19,124 Detective Seo, please look into his recent whereabouts. 497 00:38:21,293 --> 00:38:22,354 Yes, ma'am. 498 00:38:23,523 --> 00:38:25,023 Prosecutor Han. 499 00:38:25,494 --> 00:38:26,494 Yes? 500 00:38:26,494 --> 00:38:28,364 Prosecutor Kang's little niece is... 501 00:38:28,494 --> 00:38:31,263 currently in a life-or-death situation. 502 00:38:31,763 --> 00:38:35,303 Why would he risk it and murder Lee? 503 00:38:35,303 --> 00:38:38,004 Prosecutor Kang believes that... 504 00:38:38,874 --> 00:38:42,273 Lee is the reason why he was relegated. 505 00:38:42,273 --> 00:38:44,543 Are you saying that he murdered the individual... 506 00:38:44,813 --> 00:38:46,454 who had relegated him? 507 00:38:50,783 --> 00:38:52,183 Please don't misunderstand me. 508 00:38:52,183 --> 00:38:55,124 I'm just trying to prove that... 509 00:38:56,494 --> 00:38:58,193 he has nothing to do with this. 510 00:38:58,193 --> 00:38:59,324 You're wrong. 511 00:38:59,933 --> 00:39:02,563 Prosecutor Kang isn't the person we should look into. 512 00:39:02,834 --> 00:39:05,004 It's the real culprit who's still at large. 513 00:39:49,214 --> 00:39:52,813 Once you wake up, I promise that I will... 514 00:39:54,313 --> 00:39:56,484 braid your hair very prettily. 515 00:39:58,153 --> 00:40:00,193 So you must wake up, okay? 516 00:40:01,193 --> 00:40:02,494 Okay? 517 00:40:58,913 --> 00:41:00,084 (Gyeonggi Northern Provincial Police Agency, Shin Gu Cheol) 518 00:41:06,553 --> 00:41:07,693 (Summary of Fire Disaster at Dream World) 519 00:41:09,864 --> 00:41:12,423 Bring my husband and my kids back to life! 520 00:41:12,423 --> 00:41:14,393 How could you do that? 521 00:41:14,893 --> 00:41:16,964 - How could you? - Let me go! 522 00:41:16,964 --> 00:41:20,204 How could you? 523 00:42:47,393 --> 00:42:49,994 (Princess So Young) 524 00:43:02,234 --> 00:43:03,474 (5-32, Daegang-dong, Paju-si, Gyeonggi Province) 525 00:43:03,474 --> 00:43:05,403 (Please come to this address. I know who the culprit is.) 526 00:43:31,563 --> 00:43:33,704 (Chief Shin Gu Cheol) 527 00:43:36,773 --> 00:43:39,344 The phone you are calling is switched off. Please... 528 00:44:00,533 --> 00:44:01,594 Chief Shin! 529 00:44:06,504 --> 00:44:08,374 It's dangerous! No! 530 00:44:19,813 --> 00:44:20,984 Who are you? 531 00:44:50,413 --> 00:44:51,614 Chief Shin! 532 00:45:18,638 --> 00:45:23,638 [VIU Ver] MBC E10 'Item' "Gu Cheol in Danger" -♥ Ruo Xi ♥- 533 00:45:50,203 --> 00:45:51,403 Was it you? 534 00:45:52,044 --> 00:45:54,713 I guess you've finally recognized me. 535 00:45:54,713 --> 00:45:57,614 Do you know how crazy this is? 536 00:45:57,743 --> 00:45:59,784 Shall I show you... 537 00:46:01,284 --> 00:46:03,153 what "crazy" truly means? 538 00:46:04,253 --> 00:46:05,723 One press of this button, 539 00:46:05,884 --> 00:46:09,824 and I can turn him into waste just like that. 540 00:46:17,433 --> 00:46:19,834 I have what you want. 541 00:46:23,503 --> 00:46:25,044 Don't harm... 542 00:46:25,574 --> 00:46:26,913 the innocent. 543 00:46:31,584 --> 00:46:33,183 Tell him to use it. 544 00:46:35,114 --> 00:46:36,753 Wear it. 545 00:46:39,753 --> 00:46:40,993 Who is it? 546 00:46:41,723 --> 00:46:44,094 Who's the dirtbag giving you orders? 547 00:46:45,594 --> 00:46:47,134 Come out! 548 00:46:47,594 --> 00:46:49,493 Don't stay hidden like a rat! 549 00:46:51,834 --> 00:46:55,274 We'll meet at a more dramatic situation. 550 00:47:02,874 --> 00:47:04,044 Fine. 551 00:47:06,044 --> 00:47:07,314 Let's do this. 552 00:47:08,153 --> 00:47:09,753 Let's find out... 553 00:47:12,524 --> 00:47:13,824 who will win. 554 00:48:27,634 --> 00:48:29,634 This isn't so much fun. 555 00:48:30,663 --> 00:48:33,903 Prosecutor Kang, is this all you can do? This is it? 556 00:48:34,274 --> 00:48:36,874 You have to get up. Now! 557 00:48:37,143 --> 00:48:39,104 If you're like this, it means I chose the wrong dog. 558 00:48:39,104 --> 00:48:40,973 You need to be at least like a Tosa dog! 559 00:48:40,973 --> 00:48:42,314 Get up now! 560 00:49:27,393 --> 00:49:29,524 Yes, that's it. Run over and bite him. 561 00:49:29,524 --> 00:49:30,564 Bite him! 562 00:50:29,854 --> 00:50:31,483 Should I retrieve the item? 563 00:50:34,624 --> 00:50:35,693 Go ahead. 564 00:50:39,324 --> 00:50:41,433 Wait. Stop. 565 00:50:43,233 --> 00:50:44,264 Pardon? 566 00:50:44,804 --> 00:50:46,864 I knew I was right. 567 00:50:47,503 --> 00:50:49,304 Let's call it a day for today's game. 568 00:50:49,403 --> 00:50:52,774 But it's a great opportunity to retrieve the item. 569 00:50:53,943 --> 00:50:55,044 Mr. Yoo. 570 00:50:55,743 --> 00:50:56,774 Yes. 571 00:50:57,213 --> 00:51:00,044 I control this game. 572 00:51:00,884 --> 00:51:02,014 Do you understand? 573 00:51:02,814 --> 00:51:03,884 Yes. 574 00:51:04,153 --> 00:51:06,124 Tell Prosecutor Kang 575 00:51:06,554 --> 00:51:07,854 exactly what I tell you right now. 576 00:51:18,433 --> 00:51:21,604 Ko Dae Soo will die in an hour. 577 00:51:23,134 --> 00:51:25,943 So a week from today, 578 00:51:26,304 --> 00:51:29,673 if you do not retrieve the item that Bang Hak Jae has, 579 00:51:30,683 --> 00:51:33,953 I'm sure you can figure out who will be next. 580 00:51:35,854 --> 00:51:39,324 Now, we have 57 minutes left. 581 00:52:55,663 --> 00:52:57,134 Chief Shin. 582 00:53:04,044 --> 00:53:05,473 Prosecutor Kang. 583 00:53:05,473 --> 00:53:06,503 Ko Dae Soo. 584 00:53:06,503 --> 00:53:07,913 We have to stop them from killing Ko Dae Soo. 585 00:53:07,913 --> 00:53:08,913 Yes. 586 00:53:16,183 --> 00:53:18,423 The number you've dialed is unavailable now. 587 00:53:22,524 --> 00:53:23,624 (Prosecutor Kang Gon) 588 00:53:25,423 --> 00:53:26,594 Hello? 589 00:53:26,594 --> 00:53:28,993 Lieutenant Shin, can you go to the hospital right now? 590 00:53:29,163 --> 00:53:31,034 Someone is trying to kill Ko Dae Soo. 591 00:53:31,534 --> 00:53:32,634 To kill him? 592 00:53:32,634 --> 00:53:35,733 So Young, you have to listen to him. Now. 593 00:53:36,334 --> 00:53:38,804 Dad. Dad, you were there? 594 00:53:38,973 --> 00:53:40,844 You don't sound so well. Are you okay? 595 00:53:40,943 --> 00:53:43,243 We're headed to the hospital too. Please hurry. 596 00:53:48,753 --> 00:53:50,483 (12:48:30am) 597 00:53:54,094 --> 00:53:56,453 Please hold out a little longer. We'll be there soon. 598 00:53:56,953 --> 00:53:58,524 Don't worry about me. 599 00:53:58,794 --> 00:54:02,364 You need to go to Ko Dae Soo as soon as we get to the hospital. 600 00:54:05,304 --> 00:54:06,364 Prosecutor. 601 00:54:06,864 --> 00:54:09,574 You cannot let people die anymore. 602 00:54:13,943 --> 00:54:15,044 Yes, I understand. 603 00:54:15,544 --> 00:54:18,044 Chief Shin, then you should go straight to the emergency room. 604 00:54:18,044 --> 00:54:19,114 Yes. 605 00:54:19,114 --> 00:54:20,483 (12:49:06am) 606 00:54:34,963 --> 00:54:35,993 Ms. Shin. 607 00:54:36,534 --> 00:54:38,304 What do you mean, a forewarned murder? 608 00:54:38,364 --> 00:54:40,574 - What about the police? - I called them before I took off. 609 00:54:40,574 --> 00:54:42,534 I'm sure they are protecting his hospital room. 610 00:54:48,274 --> 00:54:51,384 Don't worry, Ms. Shin. No one can get past them. 611 00:54:53,413 --> 00:54:56,153 What is going on? 612 00:54:56,153 --> 00:54:59,354 Why are these police officers here? 613 00:54:59,354 --> 00:55:00,893 Ma'am, don't worry. 614 00:55:00,893 --> 00:55:03,094 We're just strengthening security. 615 00:55:06,794 --> 00:55:07,933 Where's my dad? 616 00:55:07,933 --> 00:55:09,564 He went to the emergency room. 617 00:55:09,794 --> 00:55:10,933 What about Ko Dae Soo? 618 00:55:11,163 --> 00:55:13,604 - He's fine. - Chief Shin isn't seriously hurt. 619 00:55:13,604 --> 00:55:14,874 Don't worry about him. 620 00:55:15,074 --> 00:55:16,074 Yes. 621 00:55:24,114 --> 00:55:25,713 You are not allowed to go in. 622 00:55:34,993 --> 00:55:36,124 He has... 623 00:55:37,094 --> 00:55:38,393 one minute left. 624 00:56:41,094 --> 00:56:42,524 So a week from today, 625 00:56:42,653 --> 00:56:43,794 - Excuse me. - Excuse me. 626 00:56:43,794 --> 00:56:47,124 if you do not retrieve the item that Bang Hak Jae has, 627 00:56:47,834 --> 00:56:49,034 Goodness, my boy. 628 00:56:49,034 --> 00:56:50,703 - I'm sure you can figure out... - Dae Soo. 629 00:56:50,834 --> 00:56:52,003 - Ma'am, please calm down. - Dae Soo. 630 00:56:52,003 --> 00:56:53,663 who will be next. 631 00:56:53,663 --> 00:56:56,104 No, Dae Soo. 632 00:57:17,893 --> 00:57:19,693 (Restricted Number) 633 00:57:23,594 --> 00:57:25,933 (Restricted Number) 634 00:57:29,804 --> 00:57:31,074 What are you doing? 635 00:57:31,973 --> 00:57:33,473 Isn't this fun? 636 00:57:37,413 --> 00:57:38,713 Think about it. 637 00:57:39,913 --> 00:57:42,683 To some people, it looks like an ordinary object, 638 00:57:44,024 --> 00:57:46,084 but I can kill people with it. 639 00:57:47,024 --> 00:57:50,324 It's so much fun for me to know items like this exist in the world. 640 00:57:50,923 --> 00:57:52,663 Isn't this fun for you, Prosecutor Kang? 641 00:57:52,663 --> 00:57:54,264 A man died. 642 00:57:57,264 --> 00:57:58,564 How is this fun? 643 00:58:03,604 --> 00:58:05,503 You have a week left now. 644 00:58:08,874 --> 00:58:10,213 Don't forget. 645 00:58:11,114 --> 00:58:13,443 I'll catch you at all costs. 646 00:58:14,314 --> 00:58:16,913 You crazy scumbag. 647 00:58:43,443 --> 00:58:45,284 The man who forewarned Ko Dae Soo's death... 648 00:58:45,284 --> 00:58:46,884 said that the same will happen to Da In. 649 00:58:46,884 --> 00:58:49,054 We must find the person who has the album. 650 00:58:49,054 --> 00:58:51,124 This might be beyond the scope of our rationality. 651 00:58:51,124 --> 00:58:52,453 Have you heard of Room of Wishes? 652 00:58:52,453 --> 00:58:55,723 How many and what kind of items do you need to enter the room? 653 00:58:55,723 --> 00:58:59,064 - Was it you? - I don't know what you're saying. 654 00:58:59,064 --> 00:59:00,963 Where is the album? 655 00:59:01,933 --> 00:59:03,193 Don't you dare to do anything to Da In. 656 00:59:03,193 --> 00:59:04,933 If you do anything to Da In, 657 00:59:04,933 --> 00:59:06,634 I'll kill you then. 45947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.