Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,200 --> 00:00:16,200
Sottotitoli di explosiveskull
2
00:01:04,981 --> 00:01:06,679
Beh, guardati.
3
00:01:06,681 --> 00:01:08,883
- È passato molto tempo.
- Troppo lungo.
4
00:01:10,119 --> 00:01:11,586
Non è possibile ottenere un nero?
5
00:01:12,554 --> 00:01:14,754
- Più economico.
- Gratuito.
6
00:01:14,756 --> 00:01:17,892
- Oh Dio. Picchiami ogni volta
- Si.
7
00:01:19,560 --> 00:01:21,227
Quindi, dovremmo parlare
per il tempo
8
00:01:21,229 --> 00:01:22,828
o vuoi darmi un abbraccio?
9
00:01:22,830 --> 00:01:25,030
- Abbraccio, si.
- Mi sei mancato tanto.
10
00:01:25,032 --> 00:01:26,033
Mi sei mancata.
11
00:01:30,738 --> 00:01:32,804
Odio ancora il fucile.
12
00:01:32,806 --> 00:01:34,940
Non lo cavalcherò di notte.
13
00:01:34,942 --> 00:01:36,707
Se qualcuno mi sta guidando, io solo
14
00:01:36,709 --> 00:01:38,210
siediti dietro
come se fossero il mio autista.
15
00:01:38,212 --> 00:01:40,245
Oh veramente? Com'è adatto a te.
16
00:01:42,982 --> 00:01:45,316
- Quindi hai controllato, non è a casa?
- Ho controllato e ricontrollato.
17
00:01:45,318 --> 00:01:48,252
- Penso che siamo bravi.
- Diamo inizio alla festa.
18
00:01:48,254 --> 00:01:49,353
Facciamolo.
19
00:02:00,298 --> 00:02:02,533
Mi piace. È amorevole.
20
00:02:03,201 --> 00:02:04,802
Siete pronti?
21
00:02:06,037 --> 00:02:07,772
Boom.
22
00:02:13,711 --> 00:02:15,012
Oh Gesù.
23
00:02:16,914 --> 00:02:18,980
Oh Gesù
Guarda lui è un uomo di famiglia.
24
00:02:18,982 --> 00:02:22,819
Dio. È così domestico,
stabilirsi.
25
00:02:28,358 --> 00:02:29,689
C'è la bella addormentata.
26
00:02:29,691 --> 00:02:30,791
Dio. È a torso nudo.
27
00:02:30,793 --> 00:02:32,594
Devo prendere il suo culo sudato.
28
00:02:36,698 --> 00:02:38,133
Oh merda.
29
00:02:40,269 --> 00:02:42,570
- Robin?
- Notte notte.
30
00:02:43,138 --> 00:02:44,139
Notte notte.
31
00:02:46,275 --> 00:02:50,743
- L'hai cloroformato?
- Era una specie di piano B.
32
00:02:50,745 --> 00:02:52,244
Sapevo che non sarebbe andato giù
senza combattere.
33
00:02:52,246 --> 00:02:54,713
- C'è la tua prova.
- Era uno stupratore di date
34
00:02:54,715 --> 00:02:56,048
muoviti proprio lì, Keats.
35
00:02:56,050 --> 00:02:58,317
È da etere
un negozio di fotografia.
36
00:02:58,319 --> 00:03:02,288
Inoltre, chi si inginocchia un ragazzo nel
palle proprio quando si sveglia?
37
00:03:02,290 --> 00:03:03,857
Classe di autodifesa.
38
00:03:04,858 --> 00:03:05,990
Sei un mostro.
39
00:03:21,974 --> 00:03:24,740
- Vieni a casa mia ...
- E 'stato sbloccato.
40
00:03:24,742 --> 00:03:26,776
Sta 'zitto.
41
00:03:26,778 --> 00:03:28,911
- Mi hai inginocchiato nelle palle.
- Sì, l'ho fatto.
42
00:03:28,913 --> 00:03:30,414
- Mi hai drogato.
- Ether.
43
00:03:30,416 --> 00:03:31,914
Poi mi butti nel bagagliaio
44
00:03:31,916 --> 00:03:33,316
con questa merda
e andare in giro
45
00:03:33,318 --> 00:03:35,184
cosa, due e mezzo,
tre fottute ore?
46
00:03:35,186 --> 00:03:38,755
- Ho colpito comunque ogni buca.
- Sì, l'hai fatto.
47
00:03:41,359 --> 00:03:43,792
No, no! Non i miei capelli!
48
00:03:43,794 --> 00:03:44,895
No!
49
00:03:45,963 --> 00:03:49,297
La prossima persona che ottiene l'autostop,
prende un pugno al cazzo
50
00:03:49,299 --> 00:03:52,067
- o un pugno al ...
- Dibs sul pugno della fica.
51
00:03:53,070 --> 00:03:54,869
Sembra che tu ne abbia già preso uno.
52
00:03:54,871 --> 00:03:56,937
- Si, beh.
- Era da ...?
53
00:03:56,939 --> 00:03:58,973
- Bene sono contento.
- Che cosa hai fatto?
54
00:03:58,975 --> 00:04:00,207
Sì, è fantastico.
55
00:04:02,378 --> 00:04:04,178
Fiume rosso.
56
00:04:09,152 --> 00:04:10,783
Non c'è modo.
57
00:04:10,785 --> 00:04:12,954
Quindi ho appena maneggiato
la merda di questo.
58
00:04:19,961 --> 00:04:24,062
- Vieni qui, stronzo.
- E 'bello vederti, amico.
59
00:04:24,064 --> 00:04:27,799
- Non importa il mio legno mattutino.
- Sì, prima i pantaloni.
60
00:04:27,801 --> 00:04:30,204
- E un po 'di deodorante.
- Lo adorerai.
61
00:04:32,173 --> 00:04:36,008
Scelta strana del guardaroba.
Come è terribile.
62
00:04:36,010 --> 00:04:38,743
Fammi indovinare, Keats impacchettato
i miei vestiti tutto da solo.
63
00:04:38,745 --> 00:04:41,147
Non l'ho confezionato
nel buio, in nessun modo.
64
00:04:50,356 --> 00:04:53,524
Quindi, come avete fatto
tirare fuori tutta questa faccenda?
65
00:04:53,526 --> 00:04:55,459
Avevo,
66
00:04:55,461 --> 00:04:58,161
dentro l'uomo. Donna. I>
67
00:04:58,163 --> 00:05:00,130
Oh, Melanie era coinvolta anche in questo?
68
00:05:00,132 --> 00:05:01,998
Perché la pensi?
dovuto "andare fuori città"
69
00:05:02,000 --> 00:05:03,400
per lavoro la scorsa notte?
70
00:05:03,402 --> 00:05:04,767
Ah.
71
00:05:04,769 --> 00:05:06,305
E come la ciliegina sulla torta ...
72
00:05:07,539 --> 00:05:09,405
- Ricorda questo?
- Fammi vedere.
73
00:05:09,407 --> 00:05:12,408
Ha tutte le distillerie
in esso da dieci anni fa.
74
00:05:12,410 --> 00:05:15,144
- Sacri fumi.
- Sì, Red River,
75
00:05:15,146 --> 00:05:17,114
- Sì, ma aspetta ...
- Bristol.
76
00:05:18,282 --> 00:05:21,082
- Rullo di tamburi.
- Arcadia.
77
00:05:21,084 --> 00:05:23,851
- E 'ancora lì.
- Lo troveremo questa volta.
78
00:05:23,853 --> 00:05:25,220
Inferno o acqua alta.
79
00:05:25,222 --> 00:05:27,021
In ogni distilleria
stiamo per ottenere un
80
00:05:27,023 --> 00:05:29,157
Polaroid di noi stessi
per l'album.
81
00:05:29,159 --> 00:05:32,059
Dieci anni dopo, sorta di cose.
E per commemorare
82
00:05:32,061 --> 00:05:34,295
questo secondo crack al
sentiero bourbon di erba blu,
83
00:05:34,297 --> 00:05:37,431
inizieremo con
La distilleria preferita di Gordie.
84
00:05:37,433 --> 00:05:40,033
Quello che è andato giù
il tubo sbagliato per Robin,
85
00:05:40,035 --> 00:05:41,868
che tutti sapranno essere una cazzata
86
00:05:41,870 --> 00:05:43,869
e la fece scagliare
su tutto il bar-top.
87
00:05:47,309 --> 00:05:49,077
Che cazzo?
88
00:05:50,311 --> 00:05:52,245
- Che cazzo è ...
- Freddo.
89
00:05:52,247 --> 00:05:54,380
Quindi ti sei ricordato
il cloroformio,
90
00:05:54,382 --> 00:05:56,983
ma ti sei dimenticato di
controlla se il posto
91
00:05:56,985 --> 00:05:58,517
era ancora operativo
Dio dannata distilleria.
92
00:05:58,519 --> 00:06:01,853
- Era etere.
- Benvenuti nella cantina di Red River,
93
00:06:01,855 --> 00:06:04,322
- sei mai stato qui prima d'ora?
- Tipo.
94
00:06:04,324 --> 00:06:06,458
Siamo stati qui quando
era una distilleria.
95
00:06:06,460 --> 00:06:08,526
Wow, è stato qualche anno fa.
96
00:06:08,528 --> 00:06:11,429
- Sì, dieci.
- Il loro bourbon non era così caldo.
97
00:06:11,431 --> 00:06:14,432
La gente ha detto che ha un sapore
come l'olio motore non raffinato,
98
00:06:14,434 --> 00:06:17,167
così i proprietari hanno deciso
convertirlo in una cantina,
99
00:06:17,169 --> 00:06:19,069
portare il nome sopra, re-brand.
100
00:06:19,071 --> 00:06:20,904
Ci sono voluti un paio
di anni, ma ora
101
00:06:20,906 --> 00:06:23,376
il business è
esplodendo come puoi vedere.
102
00:06:24,176 --> 00:06:27,611
- Hai detto olio per motori?
- Abbiamo un sublime Merlot.
103
00:06:27,613 --> 00:06:29,946
Io cazzo
compratene un altro
104
00:06:29,948 --> 00:06:31,482
Va bene, funziona bene.
105
00:06:31,484 --> 00:06:34,217
- Devo solo giocherellare.
- Hai un problema di vendita in giardino.
106
00:06:34,219 --> 00:06:39,090
- Andiamo, forza. Di 'vino e formaggio.
- O si.
107
00:06:40,325 --> 00:06:42,960
Ricordi. sto andando
per prendere del Merlot.
108
00:06:48,299 --> 00:06:50,868
Come va? Potresti
riempilo ancora un po '.
109
00:06:52,436 --> 00:06:54,436
Mi dispiace, amico.
Avrei dovuto controllare.
110
00:06:54,438 --> 00:06:55,903
Ehi, ehi.
111
00:06:55,905 --> 00:06:58,105
È ottimo,
il tutto è fantastico
112
00:06:58,107 --> 00:07:00,009
Il vino continuerà a ricevere
hai distrutto, giusto?
113
00:07:00,577 --> 00:07:02,111
- Avere a questo.
- Si.
114
00:07:04,447 --> 00:07:06,180
- Ci divertiremo, vero?
- Si.
115
00:07:06,182 --> 00:07:08,282
- Giusto. Tutto apposto.
- OK.
116
00:07:08,284 --> 00:07:09,352
Vai a prenderli.
117
00:07:11,487 --> 00:07:13,253
Che cosa dici, Gordie?
118
00:07:13,255 --> 00:07:15,989
Sono davvero sollevato che sia
non più una distilleria.
119
00:07:15,991 --> 00:07:17,457
Si?
120
00:07:17,459 --> 00:07:18,994
Si.
121
00:07:20,329 --> 00:07:22,863
Quel vino puzza, penso
Vado a fare una passeggiata.
122
00:07:24,266 --> 00:07:26,599
È triste vederlo andare, però.
123
00:07:26,601 --> 00:07:28,269
Tutte le cose belle finiscono.
124
00:08:41,670 --> 00:08:43,239
Perdete qualcosa?
125
00:08:44,072 --> 00:08:46,172
No, basta sfogliare.
126
00:08:46,174 --> 00:08:48,309
E anche rompere cose.
127
00:08:49,478 --> 00:08:52,280
- Funzionava prima?
- Diciamo, sì.
128
00:08:53,581 --> 00:08:56,215
Sei in città per
Haunted Hayride?
129
00:08:56,217 --> 00:08:57,951
La stregata cosa?
130
00:08:58,753 --> 00:09:00,220
Hayride.
131
00:09:01,088 --> 00:09:03,121
- No.
- Solo tre cose
132
00:09:03,123 --> 00:09:04,757
portare gente a Red River
in questo periodo dell'anno:
133
00:09:04,759 --> 00:09:08,226
La Colonia, la Haunted Hayride
e la cantina in fondo alla strada.
134
00:09:08,228 --> 00:09:11,964
- Devi essere un ragazzo del vino.
- Sì, non sono un ragazzo del vino.
135
00:09:12,633 --> 00:09:15,567
Sono un ... ero un ragazzo bourbon.
136
00:09:15,569 --> 00:09:18,502
È venuto in città aspettando il tuo
distilleria e hai una cantina.
137
00:09:18,504 --> 00:09:21,238
Sì, il mio preferito
distilleria non meno.
138
00:09:21,240 --> 00:09:23,009
Pa sarebbe stato
sono felice di sentirlo.
139
00:09:26,579 --> 00:09:28,244
Carolyn?
140
00:09:28,246 --> 00:09:30,447
Mi stavo chiedendo quando
tu eri diventato saggio.
141
00:09:30,449 --> 00:09:32,683
Gesù. L'ultima volta
Ti ho visto, eri come,
142
00:09:32,685 --> 00:09:34,317
- questo alto.
- Si.
143
00:09:34,319 --> 00:09:36,388
- Wow, dieci anni?
- Si.
144
00:09:39,124 --> 00:09:41,524
Bene, cosa sei
fare qui comunque?
145
00:09:41,526 --> 00:09:45,196
- Sentiero borbonico, addio al celibato.
- Chi è colui che si è attaccato?
146
00:09:46,130 --> 00:09:47,563
Oh.
147
00:09:47,565 --> 00:09:50,401
Meglio sbrigarmi
e poi prendi il mio abito da sposa.
148
00:09:51,202 --> 00:09:52,801
Non ricordi?
149
00:09:52,803 --> 00:09:54,703
Tu e i tuoi amici
è venuto a visitare
150
00:09:54,705 --> 00:09:56,805
come hai sempre fatto,
151
00:09:56,807 --> 00:09:58,372
era Natale,
152
00:09:58,374 --> 00:10:01,110
e tu stavi indossando
questo maglione con ...
153
00:10:01,812 --> 00:10:04,378
Penso che fosse un grosso alce rossa?
154
00:10:04,380 --> 00:10:06,681
- Era un dollaro.
- Giusto, un grosso dollaro rosso.
155
00:10:06,683 --> 00:10:08,816
Sì, ne ho preso uno
ginocchio e proposto a voi
156
00:10:08,818 --> 00:10:11,153
con un piccolo anello elastico.
157
00:10:12,254 --> 00:10:13,623
Non sei mai tornato.
158
00:10:14,791 --> 00:10:16,558
Sì, siamo tornati a casa quella notte ...
159
00:10:19,328 --> 00:10:22,331
Bene, sono stato arruolato.
La vita è successa
160
00:10:24,833 --> 00:10:26,131
Wow.
161
00:10:27,435 --> 00:10:29,704
Ricordo tutte queste cose.
162
00:10:30,738 --> 00:10:34,707
Vediamo. Questo era sopra
l'orinatoio, di sicuro.
163
00:10:34,709 --> 00:10:38,243
Ho passato molto tempo
lì per qualche motivo.
164
00:10:38,245 --> 00:10:41,246
- Scommetto che l'hai fatto.
- Oh, no.
165
00:10:41,248 --> 00:10:43,448
- Mi stai odiando.
- Perché?
166
00:10:43,450 --> 00:10:44,584
Credo...
167
00:10:45,719 --> 00:10:48,087
Sì. Eccolo.
168
00:10:48,822 --> 00:10:50,455
Dovrei ucciderti.
Sto per aggiungere
169
00:10:50,457 --> 00:10:52,322
questo alla tua scheda,
insieme con l'orologio rotto.
170
00:10:52,324 --> 00:10:55,492
Non sono stato io,
Incolpo l'altro ragazzo.
171
00:10:55,494 --> 00:10:57,728
- Oops.
- Rompere tutti i tipi di cose.
172
00:10:57,730 --> 00:11:00,797
No, è ancora dentro
un pezzo. Guarda quello.
173
00:11:00,799 --> 00:11:02,332
Oddio.
174
00:11:02,334 --> 00:11:04,334
- Si.
- Non sapevamo che lo avevamo ancora?
175
00:11:04,336 --> 00:11:06,335
Probabilmente l'ultimo
uno in esistenza.
176
00:11:06,337 --> 00:11:07,638
Veramente?
E l'ho quasi distrutto.
177
00:11:07,640 --> 00:11:09,840
Quasi
frantumato l'ultimo
178
00:11:09,842 --> 00:11:12,475
in esistenza. Ho un'idea.
179
00:11:12,477 --> 00:11:15,446
Va bene, mi piacciono le tue idee.
180
00:11:16,347 --> 00:11:18,614
- Per ottenere autostop.
- No, non posso.
181
00:11:18,616 --> 00:11:21,349
L'ospitalità del sud
dice "tu dici, no.
182
00:11:21,351 --> 00:11:23,118
E io dico, sì. "
E andiamo avanti e indietro
183
00:11:23,120 --> 00:11:25,420
un sacco di volte fino a te
finalmente d'accordo, che è cosa
184
00:11:25,422 --> 00:11:27,255
lo vuoi fare comunque.
Vuoi prenderlo.
185
00:11:27,257 --> 00:11:29,293
Ricorda quando ho detto
Ero un ragazzo bourbon?
186
00:11:30,727 --> 00:11:32,259
Ero.
187
00:11:32,261 --> 00:11:33,895
- Inferno. Mi dispiace.
- Va tutto bene.
188
00:11:33,897 --> 00:11:37,766
- Come dovevi saperlo?
- Ecco perché non sei mai tornato?
189
00:11:37,768 --> 00:11:39,500
Non esattamente.
190
00:11:39,502 --> 00:11:41,502
Non voglio farne parte
cadi dal carro,
191
00:11:41,504 --> 00:11:43,537
- o tornare indietro, o qualsiasi altra cosa.
- Non sta cadendo,
192
00:11:43,539 --> 00:11:45,406
ma no, questo è giusto
come qualsiasi altra cosa
193
00:11:45,408 --> 00:11:50,443
Questo è come pillole o pistole
o dieta ed esercizio fisico,
194
00:11:50,445 --> 00:11:52,679
è tutto su chi è
farlo, chi lo sta usando.
195
00:11:52,681 --> 00:11:54,914
Devo solo fare una cosa
e questo è tenerlo
196
00:11:54,916 --> 00:11:56,749
imbottigliato. Giusto, segno? Destra.
197
00:11:56,751 --> 00:11:58,751
Il migliore uomo non lo sa
tu molto bene, pista del bourbon
198
00:11:58,753 --> 00:12:01,153
- per il tuo addio al celibato?
- Si. Bene, è qualcosa
199
00:12:01,155 --> 00:12:05,591
abbiamo fatto molto tempo fa quando
è stato OK per me partecipare.
200
00:12:05,593 --> 00:12:08,527
Ad ogni modo, Keaton no
conosci meglio così ...
201
00:12:08,529 --> 00:12:10,162
Y'all plannin '
fare anche Arcadia?
202
00:12:10,164 --> 00:12:12,297
Questo è il piano.
203
00:12:12,299 --> 00:12:15,401
- Beh buona fortuna.
- Si lo so.
204
00:12:16,536 --> 00:12:18,770
Beh, potresti sempre bruciarne un po '
tempo mentre tu da quelle parti
205
00:12:18,772 --> 00:12:21,140
cercando il
Tesoro di Bullitt County.
206
00:12:21,808 --> 00:12:23,240
Cos'è quello?
207
00:12:23,242 --> 00:12:24,642
So che è intorno
lì da qualche parte.
208
00:12:26,579 --> 00:12:30,415
Che cosa? Non hai mai sentito
il tesoro della contea di Bullitt?
209
00:12:31,784 --> 00:12:34,284
Bene qui. Avvicinarsi.
210
00:12:34,286 --> 00:12:37,287
- Tutto apposto.
- Ascolta bene.
211
00:12:37,289 --> 00:12:38,722
Non dirlo questo
più di una volta.
212
00:12:38,724 --> 00:12:42,826
- OK.
- Indietro durante i periodi di divieto,
213
00:12:42,828 --> 00:12:46,195
il governo stava martellando
giù tutte le distillerie,
214
00:12:46,197 --> 00:12:48,564
e la famiglia Bullitt
di Bullitt County
215
00:12:48,566 --> 00:12:49,932
aveva uno dei più grandi,
216
00:12:49,934 --> 00:12:51,734
ergo il bersaglio sulla loro schiena.
217
00:12:51,736 --> 00:12:53,602
Quindi la leggenda va
218
00:12:53,604 --> 00:12:56,505
che hanno preso tutti i loro soldi
fuori nella contea di Bullitt
219
00:12:56,507 --> 00:12:59,275
deserto e sepolto.
220
00:13:00,310 --> 00:13:02,479
Presumibilmente milioni.
221
00:13:04,848 --> 00:13:06,648
E...
222
00:13:06,650 --> 00:13:09,717
- E cosa?
- È una specie di breve leggenda.
223
00:13:09,719 --> 00:13:13,253
Beh, non ho la pratica
per renderlo tutto fiorito.
224
00:13:13,255 --> 00:13:14,922
Bene, è vero?
225
00:13:14,924 --> 00:13:18,225
Probabilmente no, ma da tempo
di volta in cui senti parlare
226
00:13:18,227 --> 00:13:20,627
la gente lo cerca
non tornare mai più
227
00:13:20,629 --> 00:13:23,864
Voci dei parenti della famiglia Bullitt
proteggendolo nei boschi.
228
00:13:23,866 --> 00:13:26,667
- Merda spettrale.
- Quindi un mucchio di hillbillies
229
00:13:26,669 --> 00:13:29,368
proteggere sepolto
tesoro nei boschi.
230
00:13:29,370 --> 00:13:32,872
- Hillbillies ?!
- Intendo solo,
231
00:13:32,874 --> 00:13:36,575
- È Kentucky.
- Oh, è il Kentucky.
232
00:13:36,577 --> 00:13:38,811
- Lascia che ti dica una cosa.
- OK.
233
00:13:38,813 --> 00:13:40,980
Tutte quelle sparizioni
nella contea di Bullitt
234
00:13:40,982 --> 00:13:43,983
non erano una coincidenza, tutti quelli
la gente era fuori città,
235
00:13:43,985 --> 00:13:46,418
- con camicie fantasia
- Si.
236
00:13:46,420 --> 00:13:48,019
Noi Kentuckiani, tutti
237
00:13:48,021 --> 00:13:49,988
paese di Bucktooth
Bumpkin uno di noi
238
00:13:49,990 --> 00:13:52,322
Siamo tutti meno intelligenti da dire
ci siamo inventati
239
00:13:52,324 --> 00:13:53,694
ciò che non è nostro
240
00:14:01,367 --> 00:14:02,900
Questo
241
00:14:02,902 --> 00:14:04,333
cazzo
242
00:14:04,335 --> 00:14:06,369
fa schifo.
243
00:14:06,371 --> 00:14:08,571
Tesoro sepolto
non fa schifo.
244
00:14:08,573 --> 00:14:10,540
Trasforma i nostri piani.
245
00:14:10,542 --> 00:14:13,810
- I vostri piani.
- Sì, per il tuo addio al celibato.
246
00:14:13,812 --> 00:14:16,279
Questo è ciò che chiami
una situazione win-win,
247
00:14:16,281 --> 00:14:18,681
abbiamo tutto il nostro campeggio
merda proprio ora, giusto?
248
00:14:18,683 --> 00:14:21,550
Ci accamperemo solo a
un po 'più a fondo nei boschi.
249
00:14:21,552 --> 00:14:23,819
Abbiamo la merda del campeggio
perché, ricorda,
250
00:14:23,821 --> 00:14:27,422
pagare per gli hotel
è ciò che fanno i polloni.
251
00:14:27,424 --> 00:14:28,990
Destra.
252
00:14:28,992 --> 00:14:31,927
- Ora sei un ragazzo del vino che vedo.
- Oh bene,
253
00:14:31,929 --> 00:14:33,662
non eri lì, ma
254
00:14:33,664 --> 00:14:35,731
la signora del vino stava spiegando
a noi tutti questi fiori
255
00:14:35,733 --> 00:14:38,967
osserva che puoi provare se tu
lasciali esplodere in bocca.
256
00:14:38,969 --> 00:14:40,670
- È più economico.
- Bingo.
257
00:14:45,742 --> 00:14:47,540
- Cazzo, si.
- Amico, non hanno niente contro di me
258
00:14:47,542 --> 00:14:48,976
Guarda quei cazzo
fighe laggiù.
259
00:14:48,978 --> 00:14:50,643
Loro non lo sanno
come parlare con una donna.
260
00:14:50,645 --> 00:14:52,545
Dai, lo so
esattamente cosa dire
261
00:14:52,547 --> 00:14:54,647
Dai, devi
dagli una pausa.
262
00:14:54,649 --> 00:14:55,915
Ha sbagliato Gatsby.
263
00:14:57,452 --> 00:14:59,386
È una grande X rossa.
264
00:15:00,655 --> 00:15:02,488
Sai quando le persone
ripensa alle loro vite
265
00:15:02,490 --> 00:15:03,923
e rimpiango di non aver fatto qualcosa
266
00:15:03,925 --> 00:15:05,591
quello potrebbe avere
cambiato la loro vita,
267
00:15:05,593 --> 00:15:07,528
questo e 'quello
incrocio proprio qui.
268
00:15:08,462 --> 00:15:10,397
Io, per esempio, non lo sono
trasformarsi in alcuni ...
269
00:15:11,332 --> 00:15:13,098
una pallottola vecchia di cinquant'anni
270
00:15:13,100 --> 00:15:16,334
chi se ne sta seduto in una merda
casa, indossando una veste di merda,
271
00:15:16,336 --> 00:15:19,771
ossessionato dall'unico giorno
che avremmo potuto prendere un po '
272
00:15:19,773 --> 00:15:21,839
trek fuori dai sentieri battuti e
273
00:15:21,841 --> 00:15:25,777
Non lo so, potenzialmente trovato
Tesoro di motherfucking Bullitt.
274
00:15:25,779 --> 00:15:27,879
Tesoro della famiglia Bullitt?
Più come,
275
00:15:27,881 --> 00:15:31,816
- piaceri da culo di collina.
- Riveting.
276
00:15:31,818 --> 00:15:34,851
- Carta Groom, ci sto giocando.
- Dannazione. Fanculo.
277
00:15:34,853 --> 00:15:36,486
Eccolo.
278
00:15:36,488 --> 00:15:37,754
Difficile rottura, señor Chardonnay.
279
00:15:37,756 --> 00:15:39,422
Ora quando lo facciamo
trova il tesoro,
280
00:15:39,424 --> 00:15:41,357
cosa sono tutti
lo farò con il bottino?
281
00:15:41,359 --> 00:15:43,425
Invest, per il futuro.
282
00:15:43,427 --> 00:15:45,795
- Aspetta, sei serio?
- Niente, perche 'non e' reale.
283
00:15:45,797 --> 00:15:47,763
Aspetta, era una storia, Gordie,
284
00:15:47,765 --> 00:15:49,899
non diverso da
il Grande Gatsby. i>
285
00:15:49,901 --> 00:15:53,002
Tutte le storie sono basate su alcuni
la verità, me l'hai detto.
286
00:15:53,004 --> 00:15:54,937
- Non l'ho mai detto.
- Sì, l'hai fatto.
287
00:15:54,939 --> 00:15:57,006
Sei venuto da Keats e il mio
dormitorio e tu eri
288
00:15:57,008 --> 00:15:58,640
piangere gli occhi.
289
00:15:58,642 --> 00:16:00,508
- Non stavo piangendo
- Stavi urlando.
290
00:16:00,510 --> 00:16:02,044
- Penso che tu fossi.
- E dicendo come,
291
00:16:02,046 --> 00:16:04,946
"Non voglio finire in a
lavoro miserabile come mia mamma,
292
00:16:04,948 --> 00:16:07,549
e lei non mi capisce,
e ho avuto modo di farlo perché
293
00:16:07,551 --> 00:16:09,918
- mi fa sentire vivo.
- OK. Ero ubriaco.
294
00:16:09,920 --> 00:16:13,823
Probabilmente, ma poi è arrivato il tuo
infame discorso di verità.
295
00:16:14,890 --> 00:16:16,957
- Verità con la maiuscola T.
- Non farlo.
296
00:16:16,959 --> 00:16:21,962
La vita ha senso solo quando
ha verità con la T maiuscola!
297
00:16:21,964 --> 00:16:24,064
Poi sei andato avanti
ecco perché lo fai,
298
00:16:24,066 --> 00:16:26,465
perché ti dà
significato e più vicino a quello
299
00:16:26,467 --> 00:16:28,101
verità con la maiuscola T.
300
00:16:28,103 --> 00:16:30,603
Hai detto, "tutto significativo
storie, non importa come
301
00:16:30,605 --> 00:16:33,406
fantastico o
non sono reali,
302
00:16:33,408 --> 00:16:34,841
tenere alcune di quelle profonde verità.
303
00:16:34,843 --> 00:16:36,642
Piccola, come va qui?
304
00:16:36,644 --> 00:16:38,010
Non ho potuto fare a meno di notarti.
305
00:16:38,012 --> 00:16:40,779
- Oh.
- Ti dispiace se ti compro da bere?
306
00:16:40,781 --> 00:16:42,814
- No, sto bene.
- Lascia che se la maneggi.
307
00:16:42,816 --> 00:16:45,550
Qualunque cosa, ne hanno presi un po '
cacciaviti assassini.
308
00:16:45,552 --> 00:16:47,185
Ciao amico. Ha detto che è brava.
309
00:16:47,187 --> 00:16:48,954
Sai,
310
00:16:48,956 --> 00:16:52,556
alcuni pulcini non sanno come
lo sono fino a quando non lo sono
311
00:16:52,558 --> 00:16:54,792
allentato un po '
con alcune bevande.
312
00:16:54,794 --> 00:16:56,762
Gordie.
313
00:16:57,830 --> 00:17:00,933
Forse non era abbastanza chiara,
quindi permettimi di essere più chiaro.
314
00:17:01,834 --> 00:17:03,870
Vaffanculo!
315
00:17:04,670 --> 00:17:07,006
Sai, non lo è
quello che l'ho sentita dire.
316
00:17:08,506 --> 00:17:11,943
L'ho sentita dire che avrebbe potuto aver bisogno
un buon vecchio Kentucky fottuto.
317
00:17:19,851 --> 00:17:20,850
Ehi, Gordie.
318
00:17:22,187 --> 00:17:23,919
Potrei ucciderti, cazzo.
319
00:17:23,921 --> 00:17:26,724
Va bene, va bene,
prendiamo un po 'di tesoro.
320
00:17:30,594 --> 00:17:31,996
Scusate.
321
00:17:36,532 --> 00:17:38,633
Stronzo.
322
00:17:41,004 --> 00:17:43,905
- Cazzo, testa calda esagerata.
- Sto esagerando?
323
00:17:43,907 --> 00:17:45,940
Potresti essere figo con
lasciandomi una merda come quella diapositiva,
324
00:17:45,942 --> 00:17:47,742
ma qualcuno deve
mettilo al suo posto.
325
00:17:47,744 --> 00:17:49,176
Non è il tuo posto.
326
00:17:49,178 --> 00:17:51,245
Se ho tirato un coltello
ogni volta che un ragazzo era un maiale
327
00:17:51,247 --> 00:17:52,979
Sarei nel fottuto carcere.
328
00:17:52,981 --> 00:17:54,781
Fottuto idiota.
329
00:17:54,783 --> 00:17:58,151
- Stava diventando un pezzo di merda.
- Sei un pezzo di merda.
330
00:17:58,153 --> 00:17:59,621
OK.
331
00:18:00,722 --> 00:18:03,589
"Ehi, piccola, ne vuoi un po '
cacciaviti assassini? "
332
00:18:03,591 --> 00:18:05,027
E io sono il jack-off.
333
00:18:06,861 --> 00:18:08,694
Dovremmo uscire dalla strada?
334
00:18:08,696 --> 00:18:10,765
Potremmo essere colpiti.
335
00:18:15,870 --> 00:18:17,939
Cazzo, cazzo. Andiamo.
336
00:18:20,774 --> 00:18:23,076
Non lo fai davvero
pensa che questo sia reale, vero?
337
00:18:24,711 --> 00:18:27,879
Veramente? Famiglia Bullitt,
Tesoro sepolto?
338
00:18:27,881 --> 00:18:30,714
Bene, ci sono un sacco di
"nessun segno di sconfinamento"
339
00:18:30,716 --> 00:18:33,719
fuori qui nel mezzo
da nessuna parte, per una ragione.
340
00:18:34,687 --> 00:18:36,254
La ragione è, loro
non voglio intrusi
341
00:18:36,256 --> 00:18:39,589
Trasgressori che potrebbero
trova il loro tesoro sepolto.
342
00:18:39,591 --> 00:18:41,526
Hey ragazzi!
343
00:18:42,560 --> 00:18:43,927
Nuovo piano.
344
00:18:43,929 --> 00:18:46,796
Non sto scavando
per tesoro più,
345
00:18:46,798 --> 00:18:48,831
Non sto scavando la mia tomba,
346
00:18:48,833 --> 00:18:54,038
così quando ho finito, solo
cazzo seppelliscimi, per favore!
347
00:18:54,939 --> 00:18:57,139
- Carta dello sposo.
- Ti picchierò a morte
348
00:18:57,141 --> 00:18:59,741
con questo, giuro su Dio
- Con quello?
349
00:18:59,743 --> 00:19:03,144
Quanto hai risparmiato su questo
c'è una pala del gattino, signor Merlot?
350
00:19:03,146 --> 00:19:05,113
59 centesimi, cagna.
351
00:19:20,262 --> 00:19:21,962
Robo,
352
00:19:21,964 --> 00:19:23,665
Mi dispiace.
353
00:19:26,901 --> 00:19:29,071
"Scusa devo essere
supportato da azioni ".
354
00:19:30,705 --> 00:19:33,141
Lo so, mi scuso sempre.
355
00:19:34,242 --> 00:19:36,044
Spero solo di poter ...
356
00:19:37,312 --> 00:19:39,047
dimostralo a te, immagino.
357
00:19:40,748 --> 00:19:42,083
"Sei un pezzo di merda."
358
00:19:45,886 --> 00:19:48,022
Non posso discutere con te lì.
359
00:19:48,789 --> 00:19:52,026
Sono solo una porta girevole
di scopate.
360
00:19:54,627 --> 00:19:56,996
Ma sappi che mi dispiace.
361
00:19:59,098 --> 00:20:02,001
Sto davvero cercando di ottenere il mio
azioni per allinearsi a questo.
362
00:20:07,739 --> 00:20:09,275
Grandi chiacchiere.
363
00:20:10,243 --> 00:20:14,144
Riattacca, Keats.
Abbiamo finito per il giorno.
364
00:20:26,924 --> 00:20:30,259
Il terzo giorno del pasticcio
caccia al tesoro, debackles '77.
365
00:20:30,261 --> 00:20:32,861
- Hai già gettato la spugna?
- Io, ho smesso.
366
00:20:32,863 --> 00:20:34,829
Sì, come stai?
stai zitto e accendimi,
367
00:20:34,831 --> 00:20:37,168
- Signor Sauvignon Blanc.
- Si signore.
368
00:20:39,669 --> 00:20:42,672
- Ah!
- Sì!
369
00:20:43,640 --> 00:20:45,873
- Facciamo l'onore.
- Veramente?
370
00:20:45,875 --> 00:20:49,179
- Uomo d'ora.
- Troppo gentile. Tutto apposto.
371
00:20:55,884 --> 00:20:59,319
Ne, ne, fu, fu!
372
00:20:59,321 --> 00:21:02,322
- Indiani.
- Bene?
373
00:21:05,194 --> 00:21:08,060
Keats, era questo sepolto nel tuo
zaino dal liceo?
374
00:21:08,062 --> 00:21:11,063
No, l'ho preso la scorsa settimana.
Da un ragazzo che conosceva un ragazzo.
375
00:21:11,065 --> 00:21:12,932
Quanto hai
pagare per questa merda?
376
00:21:12,934 --> 00:21:15,800
OK, non può essere così male.
Ecco, lasciami provare.
377
00:21:15,802 --> 00:21:17,303
Se ha un sapore
tanto male quanto odora ...
378
00:21:17,305 --> 00:21:19,138
Non sono uno skate economico
con tutto,
379
00:21:19,140 --> 00:21:21,673
alcune cose in realtà
spendere dei soldi.
380
00:21:23,143 --> 00:21:24,342
Non molto, ma ...
381
00:21:24,344 --> 00:21:25,810
Questa è una merda cattiva, Keats.
382
00:21:27,214 --> 00:21:30,816
- Ecco, dai.
- No, mi sto attenendo a questo.
383
00:21:31,984 --> 00:21:34,019
Caderò sulla granata.
384
00:21:35,221 --> 00:21:37,955
È un mucchio di gambi e semi,
ma è qualcosa.
385
00:21:37,957 --> 00:21:40,290
Il rivenditore dice
questa è la parte migliore.
386
00:21:40,292 --> 00:21:43,093
- Sta 'zitto.
- A proposito,
387
00:21:43,095 --> 00:21:44,827
voi ragazzi lo sapete
che ora è?
388
00:21:44,829 --> 00:21:47,029
- L'ora delle streghe?
- È tempo di
389
00:21:47,031 --> 00:21:49,098
cosa c'è nello zaino di Keaton!
390
00:21:49,100 --> 00:21:51,300
- Oh Dio.
- Il gioco in cui posso fare un raid
391
00:21:51,302 --> 00:21:54,070
l'insieme di Keats '
zaino dalla scuola superiore.
392
00:21:54,072 --> 00:21:57,240
Una presa è tutto ciò che posso ottenere
scopri cosa rimane
393
00:21:57,242 --> 00:21:59,774
da quando era piccolo Keats
transizione da un imbarazzante
394
00:21:59,776 --> 00:22:02,811
ragazzo che non ne riceve,
a un uomo scomodo che ancora
395
00:22:02,813 --> 00:22:05,182
non ne sta ricevendo nessuno
396
00:22:06,016 --> 00:22:09,818
Anche se la parte dell'uomo è
assolutamente discutibile.
397
00:22:09,820 --> 00:22:11,486
Tutto apposto.
398
00:22:11,488 --> 00:22:14,158
- In bocca al lupo!
- Continua a scavare.
399
00:22:15,392 --> 00:22:16,790
Oh!
400
00:22:17,994 --> 00:22:20,997
Cazzo! Mi hai impostato!
401
00:22:21,797 --> 00:22:24,265
Vuoi continuare a scavare?
Penso di avere un butt-plug.
402
00:22:24,267 --> 00:22:25,867
Dio!
403
00:22:26,935 --> 00:22:28,369
Ripensandoci,
Sto mantenendo questo.
404
00:22:28,371 --> 00:22:29,969
No, devo restituirlo.
405
00:22:29,971 --> 00:22:32,207
Bene, spero che tu
può restituire oggetti usati.
406
00:22:33,375 --> 00:22:35,008
Dovrei spingerti al culo.
407
00:22:35,010 --> 00:22:36,943
Sono bambini insicuri come te
408
00:22:36,945 --> 00:22:39,045
che ha bandito Ulisse.
409
00:22:39,047 --> 00:22:41,481
- Oh, eccoci qui.
- Prima guerra mondiale.
410
00:22:41,483 --> 00:22:44,983
Si avvolge solo con gli uomini
sparando razzi a forma di dick
411
00:22:44,985 --> 00:22:47,152
e a forma di pisello
proiettili. E perché?
412
00:22:47,154 --> 00:22:49,188
- Che importa? Oh Dio!
- Perché?
413
00:22:49,190 --> 00:22:52,524
L'assassinio di
Arciduca Francesco Ferdinando.
414
00:22:52,526 --> 00:22:55,059
Morte! Cazzi!
415
00:22:55,061 --> 00:22:58,996
Violenza! L'organo maschile
pugnalata e penetra!
416
00:22:58,998 --> 00:23:02,433
E poi finisce la prima guerra mondiale
417
00:23:02,435 --> 00:23:05,203
e James, cazzo, Joyce
418
00:23:05,205 --> 00:23:09,307
scatena questo d'oro
poesia sul mondo.
419
00:23:09,309 --> 00:23:12,244
E lui ha le palle
per finirlo
420
00:23:13,045 --> 00:23:16,179
con un orgasmo.
Non solo un orgasmo,
421
00:23:16,181 --> 00:23:18,448
un orgasmo femminile.
422
00:23:18,450 --> 00:23:21,318
- C'è una cosa del genere?
- Non lo sapresti.
423
00:23:21,320 --> 00:23:25,921
E si fa fottutamente bandito
dagli stessi jack-off senza dubbio
424
00:23:25,923 --> 00:23:29,291
- che sosteneva la guerra.
- Questo James Joyce
425
00:23:29,293 --> 00:23:32,328
che parli così
molto su, è che un ..
426
00:23:32,330 --> 00:23:33,996
donna o uomo?
427
00:23:33,998 --> 00:23:36,030
- Vattene!
- Ow!
428
00:23:37,368 --> 00:23:38,469
Incoming.
429
00:23:39,503 --> 00:23:42,837
Che ne pensi di questo.
OK, l'uomo era qui prima, giusto?
430
00:23:42,839 --> 00:23:45,373
Dio ha preso quello di Adamo
sterno o femore,
431
00:23:45,375 --> 00:23:48,476
e la ragazza, lei prese
un morso dalla mela
432
00:23:48,478 --> 00:23:50,511
nel giardino dell'Eden,
quindi c'è quello.
433
00:23:50,513 --> 00:23:52,982
OK. Quindi, bene, ma ...
434
00:23:53,882 --> 00:23:56,550
Chi l'ha fatta mangiare la mela?
435
00:23:56,552 --> 00:24:01,156
Il serpente, giusto?
Per cosa è la metafora del serpente?
436
00:24:02,491 --> 00:24:03,956
Il diavolo. Avidità.
437
00:24:03,958 --> 00:24:05,891
- Tentazione?
- Morte?
438
00:24:05,893 --> 00:24:08,160
- Un gallo!
- Tutto quello che dici è
439
00:24:08,162 --> 00:24:09,895
"cazzi", lo sai?
440
00:24:09,897 --> 00:24:14,267
È un mondo di uomini violenti,
ci stiamo solo vivendo.
441
00:24:14,269 --> 00:24:17,370
Si, beh, che mi dici di Batman?
Usa la violenza per sempre.
442
00:24:17,372 --> 00:24:21,072
Eccoci qui. OK, ma Batman
è un personaggio di merda.
443
00:24:22,242 --> 00:24:23,141
Che cosa?
444
00:24:23,143 --> 00:24:25,277
Non posso farne parte.
445
00:24:25,279 --> 00:24:30,181
Mi dispiace. I genitori del ragazzo
è morto 20 anni fa, superalo!
446
00:24:30,183 --> 00:24:32,350
Lascia che ti dica una cosa,
dipende dal libro, per esempio.
447
00:24:32,352 --> 00:24:34,285
Chiaramente no
conosci la tua storia, ma ...
448
00:24:34,287 --> 00:24:38,322
OK, ma come, i tuoi genitori lo sono
morto, muoviti.
449
00:24:38,324 --> 00:24:41,158
Questo gli dà i suoi poteri,
la sua capacità di non perdonare mai.
450
00:24:41,160 --> 00:24:42,559
L'intera essenza di lui.
451
00:24:42,561 --> 00:24:45,162
Questo è davvero un buon modo
di metterlo.
452
00:24:45,164 --> 00:24:46,996
- È.
- Un altro modo di dirlo è
453
00:24:46,998 --> 00:24:48,532
cazzo andare avanti!
454
00:25:04,114 --> 00:25:05,547
- Yah!
- Che cazzo?
455
00:25:13,624 --> 00:25:15,326
- Robo ...
- Stronzo.
456
00:25:16,660 --> 00:25:19,493
- Keats ...
- No va bene.
457
00:25:19,495 --> 00:25:22,065
- Non ho ...
- Lo so.
458
00:25:30,473 --> 00:25:33,373
- Non lo ricorderà.
- Comodo per lui.
459
00:25:33,375 --> 00:25:37,110
Beh, è solo molto lontano,
super-lapidato, lo sai?
460
00:25:37,112 --> 00:25:40,248
Devi essere
per farlo.
461
00:25:41,483 --> 00:25:43,350
Guarda, ha avuto la sua giusta quota
di consumato e dones
462
00:25:43,352 --> 00:25:45,518
e lui è entusiasta
un sacco di ragazze, ma
463
00:25:45,520 --> 00:25:47,453
ti ha sempre messo
su un piedistallo e
464
00:25:47,455 --> 00:25:49,490
un sacco di ragazze sarebbe
dare qualcosa per essere ...
465
00:25:50,658 --> 00:25:53,459
- riverito in quel modo.
- Sì, lo fa di nuovo ...
466
00:25:53,461 --> 00:25:56,464
Spray al peperoncino?
È un po 'una reazione esagerata.
467
00:25:57,498 --> 00:25:58,599
Sto solo scherzando.
468
00:25:59,767 --> 00:26:02,700
Ogni volta che ci incontriamo
Mi libero di pensare
469
00:26:02,702 --> 00:26:04,969
tornerà alla normalità.
470
00:26:04,971 --> 00:26:08,241
- Sì, ma cosa è normale?
- Non prendermi le tette.
471
00:26:10,008 --> 00:26:11,308
OK. Belle.
472
00:26:11,310 --> 00:26:12,579
Vuoi afferrare le mie tette?
473
00:26:13,847 --> 00:26:17,114
Almeno uno di loro? Qui a destra
per la raccolta. Non guarderò.
474
00:26:17,116 --> 00:26:18,648
Hiya!
475
00:26:29,060 --> 00:26:31,028
Silenzio.
476
00:26:31,662 --> 00:26:34,130
Ti odierà.
477
00:26:39,537 --> 00:26:41,171
Fermare.
478
00:27:50,068 --> 00:27:51,636
Chi è là?
479
00:27:54,706 --> 00:27:56,241
Ho provato a risolverlo.
480
00:27:57,476 --> 00:28:00,645
L'orologio da tasca.
Ma potrebbe essere irreparabile.
481
00:28:03,347 --> 00:28:05,115
Avresti fatto un buon lavoro.
482
00:28:06,350 --> 00:28:07,618
Non ti sento mai arrivare.
483
00:28:11,822 --> 00:28:13,355
Cos'è quel vecchio detto?
484
00:28:13,357 --> 00:28:16,226
Un orologio rotto è giusto
due volte al giorno?
485
00:28:17,494 --> 00:28:20,363
- Qualche addio al celibato.
- Non vuoi neanche essere qui.
486
00:28:21,130 --> 00:28:24,599
- Sono qui perché sei qui.
- Così sono tutti gli altri.
487
00:28:24,601 --> 00:28:27,604
- E cosa c'è di sbagliato in questo?
- Non è lo stesso.
488
00:28:29,806 --> 00:28:32,172
Non è come un tempo.
489
00:28:32,174 --> 00:28:35,108
Beh, sì, è impossibile.
490
00:28:35,110 --> 00:28:37,344
Tutti sono cresciuti,
ho un lavoro, ecc.
491
00:28:37,346 --> 00:28:40,415
Ah. Et cetera.
492
00:28:41,316 --> 00:28:42,584
Sai...
493
00:28:44,218 --> 00:28:46,085
Non sono uno per i segni
e tutto questo ma
494
00:28:46,087 --> 00:28:48,654
se me lo chiedi, la ragione per cui
tutta questa cosa non sta andando
495
00:28:48,656 --> 00:28:50,422
la tua strada è ...
496
00:28:50,424 --> 00:28:52,391
Bene, sarò sincero.
497
00:28:52,393 --> 00:28:53,826
Non sei pronto per sposarti.
498
00:28:53,828 --> 00:28:56,227
non sto dicendo niente
non lo sai davvero.
499
00:28:56,229 --> 00:28:58,532
Quella cosa con Robin in precedenza ...
500
00:29:00,667 --> 00:29:02,166
- Non nemmeno ...
- Credimi...
501
00:29:02,168 --> 00:29:03,268
Non so cosa fosse.
502
00:29:03,270 --> 00:29:04,702
So com'è
503
00:29:04,704 --> 00:29:05,837
essere pronto per il matrimonio.
504
00:29:05,839 --> 00:29:08,308
Ero più che pronto. Poi...
505
00:29:09,809 --> 00:29:12,677
L'impegno è un impegno
per il futuro e
506
00:29:12,679 --> 00:29:16,515
non puoi impegnarti in nulla
se abiti nel passato
507
00:29:19,652 --> 00:29:22,151
Sai, prima che me ne andassi
al college e ho incontrato tutti voi ragazzi
508
00:29:22,153 --> 00:29:25,691
Ho passato una di quelle estati
cercando di "ritrovarmi".
509
00:29:28,192 --> 00:29:30,493
Il che è ridicolo perché
cercando di trovare te stesso
510
00:29:30,495 --> 00:29:33,563
è uscito direttamente dalla scuola superiore
come inchiodare Jell-O al muro.
511
00:29:33,565 --> 00:29:36,799
Eccomi lì,
Ho risparmiato un po 'di soldi.
512
00:29:36,801 --> 00:29:40,103
Vado a Big Sur
e ruvido per alcuni mesi.
513
00:29:40,805 --> 00:29:44,139
Sì, volevo vedere il
Pacifico, non l'avevo mai visto.
514
00:29:44,141 --> 00:29:46,841
Non avevo mai visto uno stato fuori
di Indiana per quella materia.
515
00:29:46,843 --> 00:29:51,513
Quindi sono qui a Big Sur
e la prima cosa che faccio è
516
00:29:51,515 --> 00:29:53,447
Ho appena iniziato a arrancare
su questa montagna,
517
00:29:53,449 --> 00:29:55,182
"Ci arriverò
il tippy-top "
518
00:29:55,184 --> 00:29:59,153
così ho potuto guardare il sole
tramontare sul Pacifico e ...
519
00:29:59,155 --> 00:30:00,321
Trova te stesso.
520
00:30:00,323 --> 00:30:03,390
Amico, sembra davvero stupido.
521
00:30:03,392 --> 00:30:05,726
Ma al momento,
sì, certamente.
522
00:30:05,728 --> 00:30:08,328
Quindi eccomi, sto scherzando
su questa montagna
523
00:30:08,330 --> 00:30:09,863
e io non sto prendendo
i miei occhi dalla cima.
524
00:30:09,865 --> 00:30:13,299
Sto solo andando e andando.
Guardando così non cado.
525
00:30:13,301 --> 00:30:15,468
Ma non sono così veloce
come il sole che tramonta,
526
00:30:15,470 --> 00:30:17,470
così per il momento
Arrivo in cima
527
00:30:17,472 --> 00:30:20,607
è nero come la pece. Quindi mi giro
intorno a testa in giù
528
00:30:20,609 --> 00:30:22,576
e boom! Eccola.
529
00:30:23,878 --> 00:30:27,381
Il Pacifico,
lei era stata alle mie spalle ...
530
00:30:28,482 --> 00:30:31,950
per tutto il tempo.
Se mi fossi voltato una volta,
531
00:30:31,952 --> 00:30:36,320
lo sai, sarei stato in grado
vedere il sole tramontare su di lei,
532
00:30:36,322 --> 00:30:37,523
ma...
533
00:30:43,229 --> 00:30:44,495
Me l'hai detto prima.
534
00:30:45,798 --> 00:30:47,734
È triste
cazzo di storia, amico.
535
00:30:52,571 --> 00:30:55,672
Sto solo dicendo, se lo fossi
in quella tua classe di Gatsby,
536
00:30:55,674 --> 00:30:57,674
Mi sarei arreso
quella fottuta carta.
537
00:30:57,676 --> 00:30:59,709
- È giusto?
- L'ha fatto.
538
00:30:59,711 --> 00:31:02,513
Non ci è voluto neanche tanto
leggi, l'ho finito stamattina.
539
00:31:03,414 --> 00:31:06,751
E quell'ultima riga,
Dio, è rimasto con me.
540
00:31:08,386 --> 00:31:12,188
"Le nostre barche galleggiano con il
luce verde di domani. "
541
00:31:12,790 --> 00:31:17,394
Vicino. "Così abbiamo battuto
barche contro corrente ...
542
00:31:19,997 --> 00:31:22,499
nato incessantemente
nel passato."
543
00:31:25,602 --> 00:31:29,671
♪ In una mattina nebbiosa
Vicino a Bristol road ♪ i>
544
00:31:29,673 --> 00:31:33,340
♪ Sono saltato su
Desmond O'Toole ♪ i>
545
00:31:33,342 --> 00:31:37,711
♪ Con uno sguardo di malizia,
mi fece un sorriso ♪ i>
546
00:31:37,713 --> 00:31:40,947
♪ E non abbiamo mai abbastanza
Fatto a scuola ♪ i>
547
00:31:40,949 --> 00:31:45,384
♪ Ha detto venite a condividere
Una bottiglia con me ♪ i>
548
00:31:45,386 --> 00:31:49,288
♪ Ieri se n'è andato
E oggi non è così lungo ♪ i>
549
00:31:49,290 --> 00:31:52,658
♪ E Dio solo sa cosa
Domani porterà ♪ i>
550
00:31:52,660 --> 00:31:56,662
♪ Quindi vieni a condividere un
Bottiglia con me ♪ i>
551
00:31:56,664 --> 00:32:00,632
♪ Era un bel giorno di primavera
Con il mio unico vero amore ♪ i>
552
00:32:00,634 --> 00:32:03,935
♪ Sono andato in panchina
Fiori e vino ♪ i>
553
00:32:03,937 --> 00:32:07,839
♪ Ma mi sono imbattuto in Desmond
E ha chiesto un sorso ♪ i>
554
00:32:07,841 --> 00:32:11,375
♪ E in qualche modo abbiamo perso
Traccia del tempo ♪ i>
555
00:32:11,377 --> 00:32:15,713
♪ Ha detto venite a condividere
Una bottiglia con me ♪ i>
556
00:32:15,715 --> 00:32:19,283
♪ Ieri se n'è andato
E oggi non è così lungo ♪ i>
557
00:32:19,285 --> 00:32:22,720
♪ E Dio solo lo sa
Cosa domani porterà ♪ i>
558
00:32:22,722 --> 00:32:26,422
♪ Quindi vieni condividi
Una bottiglia con me ♪ i>
559
00:32:26,424 --> 00:32:30,960
♪ Bene, finalmente è arrivato il giorno
Quando ne avevo avuto abbastanza ♪ i>
560
00:32:30,962 --> 00:32:34,964
♪ Ho detto che no
Vieni più avanti ♪ i>
561
00:32:34,966 --> 00:32:39,301
♪ Anche se mi dico
Che è meglio così ♪ i>
562
00:32:39,303 --> 00:32:43,338
♪ Io aspetto ancora
Un colpo alla mia porta ♪ i>
563
00:32:43,340 --> 00:32:47,676
Ora canta! ♪ Vieni a condividere
Una bottiglia con me ♪ i>
564
00:32:47,678 --> 00:32:51,046
♪ Ieri è sparito e
Oggi non è così lungo ♪ i>
565
00:32:51,048 --> 00:32:54,850
♪ E Dio solo lo sa
Cosa domani porterà ♪ i>
566
00:32:54,852 --> 00:32:56,619
- ♪ Quindi vieni condividi ... i>
- Ciao.
567
00:32:57,487 --> 00:32:58,953
Mio Dio, Bill. Abbiamo solo
568
00:32:58,955 --> 00:33:00,855
spaventato il livin '
luci diurne da questi bambini.
569
00:33:00,857 --> 00:33:02,823
Penso che tu abbia ragione.
570
00:33:02,825 --> 00:33:05,358
Capito tutto quello che potresti usare
qualcosa di un po 'più pieno
571
00:33:05,360 --> 00:33:06,528
di marshmallows.
572
00:33:11,867 --> 00:33:13,566
Si.
573
00:33:13,568 --> 00:33:15,769
Questo era di mio padre.
574
00:33:15,771 --> 00:33:19,706
Mr. Hitchins,
questo è un pezzo d'arte.
575
00:33:19,708 --> 00:33:22,810
Springfield 1903
bolt action 30 cal.
576
00:33:23,744 --> 00:33:26,112
- Prima guerra mondiale, giusto?
- Mm-hmm.
577
00:33:26,114 --> 00:33:30,082
Era solo un privato solitario
nella battaglia di Hamel.
578
00:33:30,084 --> 00:33:33,484
Ho sempre voluto visitare la Francia.
579
00:33:33,486 --> 00:33:36,454
Cosa sei, un pazzo della storia,
una pistola dado?
580
00:33:36,456 --> 00:33:38,656
Immagino un po 'di entrambi.
581
00:33:38,658 --> 00:33:40,958
Fiction era
sicuramente non è la mia cosa.
582
00:33:40,960 --> 00:33:42,827
Sì, non mi importava
troppo
583
00:33:42,829 --> 00:33:45,029
qualcosa loro solo
composto dal nulla.
584
00:33:45,031 --> 00:33:46,664
Quindi i libri di storia.
585
00:33:46,666 --> 00:33:49,499
Sì bene,
Dicono quella storia
586
00:33:49,501 --> 00:33:52,704
è scritto dai vincitori.
587
00:33:53,505 --> 00:33:55,939
Quale è probabilmente
perché sono una pistola dado.
588
00:33:55,941 --> 00:33:58,975
- Allora, dove hai servito?
- Quello ovvio?
589
00:33:58,977 --> 00:34:01,845
Conosco un compagno di servizio
quando ne vedo uno
590
00:34:01,847 --> 00:34:04,114
Non so quanto
puoi chiamarlo servire.
591
00:34:04,116 --> 00:34:07,783
Sono stato chiamato dallo zio Sam,
saltato su un aereo,
592
00:34:07,785 --> 00:34:09,852
poi un elicottero. sono atterrato
nel mezzo di Saigon.
593
00:34:09,854 --> 00:34:12,588
Era il 29 gennaio 1968.
594
00:34:12,590 --> 00:34:15,557
- Che sfortuna, ragazzino.
- Sì.
595
00:34:15,559 --> 00:34:17,927
- Proprio all'inizio di Tet, eh?
- Mm-hmm.
596
00:34:17,929 --> 00:34:21,563
Esatto, quindi l'estensione
del mio servizio era
597
00:34:21,565 --> 00:34:24,599
svegliare quanto segue
mattina con un grande frammento di
598
00:34:24,601 --> 00:34:26,768
specchio alloggiato dentro
il retro di questa gamba.
599
00:34:26,770 --> 00:34:29,570
Saltato fuori caserma.
Sono stato a casa entro una settimana.
600
00:34:29,572 --> 00:34:30,974
Non ha nemmeno premuto un grilletto.
601
00:34:32,075 --> 00:34:35,611
Ritorno a casa senza vedere
il lato peggiore che ha da offrire.
602
00:34:36,478 --> 00:34:39,982
Potrei dover iniziare
chiamarti fortunato dopotutto.
603
00:34:40,749 --> 00:34:41,684
No grazie.
604
00:34:42,617 --> 00:34:45,751
Sì, ci sono stato
una volta il collo dei boschi.
605
00:34:45,753 --> 00:34:48,188
Solo verso la fine di
la seconda guerra mondiale,
606
00:34:48,190 --> 00:34:50,656
le cose stavano finendo.
607
00:34:50,658 --> 00:34:52,758
- Aiuta le rane ad uscire.
- Destra.
608
00:34:52,760 --> 00:34:55,897
- Cancella i Japs.
- Il giapponese, si.
609
00:34:57,431 --> 00:34:58,465
Sai.
610
00:34:59,600 --> 00:35:02,634
Quando stai sparando a qualcosa
che si muove nella giungla
611
00:35:02,636 --> 00:35:06,874
nel cuore della notte. Solo Dio
sa quanti ne hai uccisi.
612
00:35:07,674 --> 00:35:11,810
Ho avuto uomini nel mio plotone
chi voleva sapere.
613
00:35:11,812 --> 00:35:15,512
Lo hanno visto come un punto di
orgoglio per arrivare a cento
614
00:35:15,514 --> 00:35:17,047
o qualcosa del genere.
615
00:35:17,049 --> 00:35:19,952
Stavano raccogliendo
premi dalla morte.
616
00:35:21,520 --> 00:35:22,987
Me...
617
00:35:22,989 --> 00:35:25,624
Ho sempre preferito
non soin '.
618
00:35:26,893 --> 00:35:28,860
Ma c'era questo ...
619
00:35:29,995 --> 00:35:32,996
Questo che ho colpito
da vicino
620
00:35:32,998 --> 00:35:36,933
e l'ho visto scendere non
molto lontano di fronte a me.
621
00:35:36,935 --> 00:35:40,669
Dovevo saperlo
Dovevo guardare
622
00:35:40,671 --> 00:35:43,540
Quindi sono uscito
nell'oscurità...
623
00:35:44,642 --> 00:35:46,541
e l'ho visto sdraiato lì
624
00:35:46,543 --> 00:35:49,811
in tutte le felci bagnate e il muschio,
625
00:35:49,813 --> 00:35:54,051
gli occhi spalancati, fissando lo sguardo
la luna tra gli alberi.
626
00:35:54,919 --> 00:35:57,820
Il suo sangue nero
al chiaro di luna.
627
00:35:58,721 --> 00:36:00,990
Sapevo di averlo preso allora.
628
00:36:11,033 --> 00:36:16,738
♪ Vieni a condividere un buco del culo ... i>
629
00:36:17,839 --> 00:36:20,809
Ad ogni modo, rimango
ai dollari oggi.
630
00:36:22,010 --> 00:36:24,977
Hai qualcuno di quelli
montati qui intorno?
631
00:36:24,979 --> 00:36:26,246
No.
632
00:36:26,248 --> 00:36:30,215
La signora non lo consente
qualsiasi animale morto intorno
633
00:36:30,217 --> 00:36:32,617
Lei dice che può
sentirli mentre la osservano
634
00:36:32,619 --> 00:36:34,719
da oltre la tomba.
635
00:36:34,721 --> 00:36:36,723
Non posso discutere con lei lì.
636
00:36:37,691 --> 00:36:42,293
♪ Ieri è sparito e
oggi non è così lungo ♪ i>
637
00:36:42,295 --> 00:36:46,563
♪ E Dio solo lo sa
Che domani ... ♪ i>
638
00:36:48,134 --> 00:36:49,069
Bullitt.
639
00:36:50,103 --> 00:36:51,137
Oh merda.
640
00:36:59,144 --> 00:37:01,011
Arcadia.
641
00:37:01,013 --> 00:37:04,547
Sei lontano dai sentieri battuti
ci sei, no?
642
00:37:04,549 --> 00:37:05,616
Può darsi.
643
00:37:06,251 --> 00:37:08,050
Ma non è stato male
644
00:37:08,052 --> 00:37:10,186
uccidere un po 'di tempo
là fuori, nei boschi.
645
00:37:10,188 --> 00:37:13,923
Quindi questo è quello che tu
andavano tutti, tempo di ammazzare?
646
00:37:19,130 --> 00:37:23,598
Un sacco di persone vengono qui
alla ricerca di un tesoro sepolto.
647
00:37:23,600 --> 00:37:26,735
Oh, il tesoro di Bullitt.
648
00:37:33,009 --> 00:37:34,808
Hai trovato qualcosa là fuori?
649
00:37:36,245 --> 00:37:37,811
Ci stiamo solo divertendo un po '
650
00:37:37,813 --> 00:37:40,216
per la festa di laurea di Ol 'Gordo.
651
00:37:41,583 --> 00:37:44,051
Non mentire a noi, signorina,
specialmente dopo che ti abbiamo invitato
652
00:37:44,053 --> 00:37:45,718
qui per qualcosa da mangiare.
653
00:37:49,758 --> 00:37:52,358
Bene, lo eravamo
cercando il tesoro,
654
00:37:52,360 --> 00:37:54,060
ma noi ... sai,
655
00:37:54,062 --> 00:37:56,863
è solo uno sciocco,
cosa stupida da fare
656
00:37:56,865 --> 00:37:59,298
Si hai ragione,
è stata una cosa stupida da fare.
657
00:37:59,300 --> 00:38:01,833
Sai, non lo sei
i primi ad essere
658
00:38:01,835 --> 00:38:04,772
gironzolando
là fuori nei nostri boschi.
659
00:38:06,073 --> 00:38:09,176
Erano i nostri segni là fuori
non abbastanza chiaro?
660
00:38:13,913 --> 00:38:16,849
Qualcosa seppellito là fuori,
661
00:38:17,850 --> 00:38:20,384
è destinato a rimanere sepolto.
662
00:38:38,803 --> 00:38:42,838
Quello era un bel bagno.
663
00:38:42,840 --> 00:38:46,742
Hai fatto una doccia?
e anche la barba, figliolo?
664
00:38:46,744 --> 00:38:48,677
Sei sicuro di averti dedicato del tempo.
665
00:38:48,679 --> 00:38:50,081
Ha una vescica minuscola.
666
00:38:51,248 --> 00:38:54,216
Sì, l'hai fatto
perfettamente chiaro prima.
667
00:38:54,218 --> 00:38:57,652
Incubo acceso
viaggi su strada e tutti. i>
668
00:39:10,866 --> 00:39:12,734
Ti piace l'arredamento?
669
00:39:14,136 --> 00:39:18,105
Questo giovane non lo fa
che ne frega dei centrini.
670
00:39:18,107 --> 00:39:19,973
Non sembra
niente miagolante per me.
671
00:39:21,210 --> 00:39:23,278
- Capito.
- No per favore.
672
00:39:24,313 --> 00:39:25,280
Lasciami.
673
00:39:29,917 --> 00:39:31,085
Guardami, ragazzo.
674
00:39:31,886 --> 00:39:34,255
Il suo nome è Scott. Scott Keaton.
675
00:39:36,390 --> 00:39:38,992
Ho detto, guardami.
676
00:39:41,828 --> 00:39:44,295
Stavi pianificando di usarlo?
677
00:39:44,297 --> 00:39:45,899
IO...
678
00:39:47,766 --> 00:39:51,070
Solo "sì" o "no"
andrebbe bene
679
00:39:53,473 --> 00:39:56,041
Il tuo segno nel bagno.
680
00:40:00,146 --> 00:40:02,148
Hai detto il tuo nome
era Hitchins.
681
00:40:04,716 --> 00:40:06,316
Se questo è stato caricato,
682
00:40:06,318 --> 00:40:10,121
staresti pisciando i tuoi ponti
giusto adesso.
683
00:40:11,356 --> 00:40:12,891
Bene, io ...
684
00:40:14,192 --> 00:40:17,926
Ho trovato alcuni proiettili
di nuovo così ...
685
00:40:17,928 --> 00:40:19,230
Hai fatto?
686
00:40:20,398 --> 00:40:21,832
Dove?
687
00:40:23,800 --> 00:40:26,003
Non li tengo mai caricati.
688
00:40:28,372 --> 00:40:31,872
Ora se ci dai solo
indietro i nostri soldi,
689
00:40:31,874 --> 00:40:33,343
nessuno si fa male
690
00:40:35,811 --> 00:40:39,115
- Non abbiamo i tuoi soldi.
- Sei un pessimo bugiardo, ragazzo.
691
00:40:51,993 --> 00:40:54,527
Te l'ho detto,
Non li tengo mai caricati.
692
00:40:54,529 --> 00:40:56,965
Tranne questo apparentemente.
693
00:40:59,501 --> 00:41:01,436
Ehi, Keats.
Che ne dici di prendere quella pistola?
694
00:41:07,107 --> 00:41:09,343
Faresti meglio a pensare
cosa stai facendo, ragazzo.
695
00:41:12,079 --> 00:41:14,113
Quel soldato che hai ucciso ...
696
00:41:15,382 --> 00:41:18,117
- Qual era il suo nome?
- Non lo so.
697
00:41:19,819 --> 00:41:21,120
Penso che tu lo sappia.
698
00:41:22,388 --> 00:41:23,820
Hai controllato.
699
00:41:23,822 --> 00:41:26,123
- Controlliamo tutti.
- Non lo so.
700
00:41:26,125 --> 00:41:27,993
Si.
Cosa è stato?
701
00:41:31,564 --> 00:41:34,231
Himora Horochi.
702
00:41:34,233 --> 00:41:37,002
Ah, eccolo. Adesso...
703
00:41:38,803 --> 00:41:40,272
Come ti chiami?
704
00:41:41,440 --> 00:41:43,272
Hitchins.
705
00:41:43,274 --> 00:41:46,744
Non sembra così nel
piccolo segno in bagno.
706
00:41:47,411 --> 00:41:50,079
Fammi provare di nuovo,
come ti chiami?
707
00:41:50,081 --> 00:41:52,283
Bill Hitchins.
708
00:41:53,384 --> 00:41:55,551
Che cosa...
709
00:41:55,553 --> 00:41:57,419
è...
710
00:41:57,421 --> 00:41:59,555
il tuo nome?
711
00:41:59,557 --> 00:42:01,389
William
712
00:42:01,391 --> 00:42:03,126
Henry ...
713
00:42:05,428 --> 00:42:06,561
- Bullitt.
- Gordie!
714
00:42:10,333 --> 00:42:13,033
Dio mio.
715
00:42:13,035 --> 00:42:16,870
No, l'hai ucciso!
716
00:42:34,088 --> 00:42:37,356
Oh Dio.
Sei malato figlio di puttana!
717
00:42:37,358 --> 00:42:39,858
Ha puntato una pistola
proprio a Keats.
718
00:42:39,860 --> 00:42:41,560
Non è stato caricato!
719
00:42:41,562 --> 00:42:44,429
Andò per il fucile,
sicuro come se fosse stato caricato il cazzo,
720
00:42:44,431 --> 00:42:47,599
ma ci sono arrivato per primo
nessuno minaccia i miei amici, i>
721
00:42:47,601 --> 00:42:50,502
- nessuno!
- Minaccia i tuoi amici.
722
00:42:50,504 --> 00:42:54,038
- Sei così fottutamente ...
- Bene, Robin. i>
723
00:42:59,011 --> 00:43:01,011
Sei così
fottutamente eroico!
724
00:43:02,315 --> 00:43:04,481
Cosa faremo?
725
00:43:12,123 --> 00:43:14,257
Robin! Sta 'zitto!
726
00:43:17,529 --> 00:43:20,532
Sai esattamente cosa
dobbiamo fare adesso.
727
00:43:22,099 --> 00:43:24,232
Si. Lo so.
728
00:43:24,234 --> 00:43:27,536
Sai che ho ragione.
Andrà dalla polizia,
729
00:43:27,538 --> 00:43:29,304
e lei verrà
dopo di noi se stessa.
730
00:43:29,306 --> 00:43:31,540
Lei conosce il nostro cazzo
nomi completi, Robin.
731
00:43:31,542 --> 00:43:34,543
Vuoi trascorrere il tuo intero
la vita sta aspettando una vecchia signora
732
00:43:34,545 --> 00:43:36,410
- venire dopo di te?
- Sta 'zitto! Lei è spaventata
733
00:43:36,412 --> 00:43:40,047
signorina,
lei non ha chiesto questo.
734
00:43:40,049 --> 00:43:41,515
Sta 'zitto!
735
00:43:41,517 --> 00:43:43,317
Sono venuti fuori
i boschi dopo di noi,
736
00:43:43,319 --> 00:43:45,419
ci stavamo pensando
proprio fottuto affare.
737
00:43:45,421 --> 00:43:47,321
- Sono di loro proprietà.
- Potrebbero averci chiesto
738
00:43:47,323 --> 00:43:49,189
partire e vorremmo,
ma non lo fecero.
739
00:43:49,191 --> 00:43:51,024
Ci hanno attirato indietro
alla loro fottuta casa.
740
00:43:51,026 --> 00:43:52,559
Dov'è lei?
741
00:43:52,561 --> 00:43:54,361
- Oh Dio!
- Shh!
742
00:43:54,363 --> 00:43:56,431
- E 'morta?
- No.
743
00:44:14,948 --> 00:44:16,482
Questo è assurdo.
744
00:44:16,484 --> 00:44:19,252
La vita di una donna appesa a
l'equilibrio di una cannuccia corta.
745
00:44:22,455 --> 00:44:26,659
- La fiera è giusta, giusto?
- Non lo farà.
746
00:44:27,460 --> 00:44:29,228
Non vorrei né l'uno né l'altro
se fossi lei.
747
00:44:34,533 --> 00:44:38,335
Pulirò il casino, ma
quello che fa, è una sua scelta,
748
00:44:38,337 --> 00:44:42,506
consegnaci,
perseguiteci, niente ...
749
00:44:42,508 --> 00:44:44,643
non è il nostro posto
ucciderla.
750
00:44:46,511 --> 00:44:48,477
Lei strillerà.
751
00:44:48,479 --> 00:44:50,615
- Questo è quello che farei.
- Non tutti sono te.
752
00:44:52,216 --> 00:44:53,749
Non la biasimerei se lo facesse.
753
00:44:53,751 --> 00:44:55,653
Sarebbe la cosa giusta da fare.
754
00:45:01,625 --> 00:45:02,692
Destra.
755
00:45:23,345 --> 00:45:24,713
Lo farò.
756
00:45:36,558 --> 00:45:38,660
Nessuno di voi due
può guardarmi negli occhi.
757
00:45:40,194 --> 00:45:42,396
Penso che sia il minimo
che potresti fare.
758
00:45:48,635 --> 00:45:50,802
Avresti
premuto il grilletto?
759
00:45:50,804 --> 00:45:52,539
Non è stato caricato.
760
00:45:54,741 --> 00:45:56,275
Ma se lo fosse?
761
00:46:01,747 --> 00:46:04,249
Ci vogliono due cose
uccidere qualcuno.
762
00:46:05,283 --> 00:46:07,620
Pallottole e pallottole
763
00:46:10,255 --> 00:46:11,523
Cosa abbiamo fatto?
764
00:46:12,390 --> 00:46:14,159
Erano noi o loro.
765
00:46:18,295 --> 00:46:21,499
Andrò a prendere
una scopa o qualcosa del genere
766
00:46:22,767 --> 00:46:24,235
Non lasciare traccia.
767
00:46:25,469 --> 00:46:27,538
Sì, non lasceremo traccia.
768
00:46:31,609 --> 00:46:33,542
- Mi dispiace i>
- Non chiedere scusa i>
769
00:46:33,544 --> 00:46:35,209
prima di uccidere qualcuno i>
770
00:46:35,211 --> 00:46:36,712
A proposito di tuo marito.
771
00:46:36,714 --> 00:46:39,182
Non chiedere scusa per
quel ragazzo là fuori neanche.
772
00:46:39,749 --> 00:46:42,717
Invio di una donna qui
fare il lavoro di un uomo.
773
00:46:45,755 --> 00:46:47,322
Ho disegnato una cannuccia.
774
00:46:48,257 --> 00:46:50,225
Quindi fai ciò che sei venuto
qui da fare.
775
00:47:04,438 --> 00:47:06,307
- Pensi...
- Esci dallo stallo.
776
00:47:11,245 --> 00:47:12,813
Ascolta, quando
Sono venuto qui per la prima volta ...
777
00:47:14,615 --> 00:47:16,749
Ero ancora più giovane
di quello che sei ora
778
00:47:16,751 --> 00:47:19,352
e non conoscevo il
prima cosa sui polli.
779
00:47:20,888 --> 00:47:23,521
Erano solo un mucchio di idioti
uccelli per quanto mi riguardava,
780
00:47:23,523 --> 00:47:26,424
ma ho riempito questa stia
con le galline,
781
00:47:26,426 --> 00:47:28,662
e poi ho capito
io stesso un gallo.
782
00:47:30,630 --> 00:47:33,797
Prima che tu lo sapessi, aveva beccato
due di quelle galline a morte
783
00:47:33,799 --> 00:47:36,366
e spaventato l'inferno vivente
fuori dal resto di loro,
784
00:47:36,368 --> 00:47:38,270
quindi smettono di deporre le uova.
785
00:47:39,405 --> 00:47:42,238
Tutto ciò che è stato necessario è stato un gallo,
786
00:47:42,240 --> 00:47:44,777
e così ho sparato a quel gallo.
787
00:47:45,844 --> 00:47:48,746
Non ho visto alcuna ragione
fare altrimenti.
788
00:47:52,183 --> 00:47:54,383
Non sempre hai
sparare al gallo.
789
00:48:18,641 --> 00:48:20,240
Robin.
790
00:48:20,242 --> 00:48:21,675
Robin.
791
00:48:21,677 --> 00:48:23,746
- Hai bisogno di ...
- La seppellirò.
792
00:48:25,681 --> 00:48:27,682
Posso farlo se vuoi che lo faccia.
793
00:48:29,551 --> 00:48:31,820
Ho fatto il casino, Keat.
Lo pulirò.
794
00:49:31,241 --> 00:49:32,741
Hai finito?
795
00:49:32,743 --> 00:49:34,845
- Si.
- Vieni con me.
796
00:49:41,484 --> 00:49:42,619
Lo vedi?
797
00:49:45,922 --> 00:49:46,856
No.
798
00:49:48,892 --> 00:49:49,893
Buono.
799
00:49:52,895 --> 00:49:54,363
Dov'è?
800
00:50:02,470 --> 00:50:03,906
Stava per spararti, Keats.
801
00:50:28,595 --> 00:50:31,430
- È stato veloce.
- Piccola vecchia signora.
802
00:50:32,698 --> 00:50:34,298
Andiamocene da qui.
803
00:50:36,669 --> 00:50:38,003
Vieni?
804
00:50:38,904 --> 00:50:40,405
Si.
805
00:50:53,317 --> 00:50:57,421
Questo è sbagliato, non possiamo solo
far finta che nulla di tutto ciò sia accaduto.
806
00:50:59,623 --> 00:51:01,625
Non è qualcosa che possiamo cancellare.
807
00:51:02,826 --> 00:51:04,795
Questo ci seguirà sempre.
808
00:51:06,530 --> 00:51:08,532
Non ho scelta.
809
00:51:12,568 --> 00:51:13,937
Destra?
810
00:51:16,372 --> 00:51:18,674
Si, come no.
811
00:51:23,579 --> 00:51:25,547
Hai sempre una scelta.
812
00:51:26,448 --> 00:51:29,449
Questo qui,
questo è cattivo
813
00:51:36,124 --> 00:51:38,026
Vado a schiarirmi la testa.
814
00:51:40,896 --> 00:51:43,330
E l'ho visto sdraiato lì ... i>
815
00:51:43,998 --> 00:51:46,865
Come si chiamava? i>
816
00:51:46,867 --> 00:51:49,904
... in tutto il bagnato
felci e muschio ... i>
817
00:51:51,371 --> 00:51:54,008
Hai controllato.
Controlliamo tutti. I>
818
00:51:55,475 --> 00:51:58,044
... il suo sangue nero
al chiaro di luna. i>
819
00:52:01,681 --> 00:52:04,715
Qualunque cosa sia
sepolto là fuori i>
820
00:52:04,717 --> 00:52:08,152
è destinato a rimanere sepolto i>
821
00:52:08,154 --> 00:52:10,322
Gordie ?!
822
00:52:13,959 --> 00:52:15,759
- Gordie ?!
- Non lo faremo mai
823
00:52:15,761 --> 00:52:17,727
trovalo in questo modo, Robin.
824
00:52:17,729 --> 00:52:20,797
- Gordie ?!
- Robin, è un enorme bosco.
825
00:52:20,799 --> 00:52:22,567
Non stiamo dividendo.
826
00:52:38,682 --> 00:52:40,815
Dovresti sbarazzartene.
827
00:52:40,817 --> 00:52:42,819
Dovrei liberarmi di
molte cose.
828
00:52:44,788 --> 00:52:47,421
È una specie di minaccia?
829
00:52:47,423 --> 00:52:48,959
L'orologio da tasca.
830
00:52:49,893 --> 00:52:51,725
Pensavo avessi detto che lo era,
"irreparabile".
831
00:52:51,727 --> 00:52:54,096
L'ho detto, "potrebbe
essere irreparabile ".
832
00:52:55,097 --> 00:52:58,734
Continuerò a giocarci.
Vedi se qualcosa si scatena.
833
00:52:59,935 --> 00:53:01,569
Lo berrete?
834
00:53:03,172 --> 00:53:05,438
Sì.
835
00:53:05,440 --> 00:53:07,506
Sì, lo sono.
836
00:53:07,508 --> 00:53:08,776
Sono passati dieci anni.
837
00:53:11,112 --> 00:53:13,679
C'era un ragazzo in una riunione
una volta che ha detto che ha mantenuto
838
00:53:13,681 --> 00:53:18,086
un tiratore di vodka in tasca
per ricordargli la sua debolezza.
839
00:53:19,853 --> 00:53:21,586
Voglio dire, questo è tutto
quelle riunioni erano,
840
00:53:21,588 --> 00:53:23,824
ricorda la mia debolezza ...
841
00:53:26,793 --> 00:53:29,460
per poi cazzo di anni.
842
00:53:29,462 --> 00:53:32,563
Questo è tutto ciò che ho fatto.
Mi ci sono appena abituato.
843
00:53:32,565 --> 00:53:34,867
Mi crogiolo nella mia debolezza.
844
00:53:36,035 --> 00:53:37,701
Banding together
in comune debolezza
845
00:53:37,703 --> 00:53:39,770
è ciò che crea forza.
846
00:53:39,772 --> 00:53:42,206
È l'unico modo per affrontare
tutti gli orrori in questo mondo
847
00:53:42,208 --> 00:53:45,477
È per questo che le persone si sposano,
e forma amicizie
848
00:53:46,511 --> 00:53:48,678
e riunirsi per rivivere
i bei vecchi tempi.
849
00:54:04,161 --> 00:54:06,597
Probabilmente ha paura.
Presto si farà buio.
850
00:54:07,197 --> 00:54:09,965
- Un'ora.
- Un'ora, il gioco è fatto.
851
00:54:09,967 --> 00:54:11,900
In entrambi i casi,
se lo troviamo o no.
852
00:54:11,902 --> 00:54:15,038
- Avete capito bene. Promettere. Un'ora.
- Stai attento.
853
00:54:15,972 --> 00:54:18,940
Si Anche tu.
Ci vediamo tra un'ora.
854
00:54:42,930 --> 00:54:44,997
Ho capito tutto
laggiù, Gordie?
855
00:54:44,999 --> 00:54:47,933
L'ho fatto sicuramente. Grazie, signor Jay.
856
00:54:47,935 --> 00:54:50,102
Sì, ci vediamo
la prossima volta che sei in giro.
857
00:54:50,104 --> 00:54:52,805
Lo farà, va bene. Stai attento.
858
00:54:57,077 --> 00:55:00,013
- Guardati due dong.
- Gordon!
859
00:55:00,814 --> 00:55:02,880
Guardalo.
860
00:55:02,882 --> 00:55:04,884
Ehi, Santi Clause.
861
00:55:06,052 --> 00:55:08,752
- Devo consegnare regali.
- Sì, ci siamo.
862
00:55:08,754 --> 00:55:10,090
Eccoci qui.
863
00:55:12,157 --> 00:55:15,092
- Arcadia.
- Lo troveremo un giorno.
864
00:55:15,094 --> 00:55:19,562
No, non penso che esista.
È come un fottuto Sasquatch.
865
00:55:19,564 --> 00:55:24,033
Non parli di Sasquatch
così, è molto reale.
866
00:55:24,035 --> 00:55:28,137
Io non la penso così, ma è successo
dacci un'ottima scusa
867
00:55:28,139 --> 00:55:33,109
tornare indietro
al fiume Rosso.
868
00:55:33,111 --> 00:55:35,710
Penso che sia del proprietario
ti metterò nel suo testamento.
869
00:55:35,712 --> 00:55:38,713
Sai cosa? Probabilmente lo farà.
870
00:55:38,715 --> 00:55:39,881
Ma hey.
871
00:55:39,883 --> 00:55:41,983
- Si.
- Shh.
872
00:55:41,985 --> 00:55:43,952
- Odio il loro bourbon.
- Che cosa?
873
00:55:43,954 --> 00:55:46,988
- Mi stai prendendo per il culo.
- No, lo odio.
874
00:55:46,990 --> 00:55:50,258
- Ha il sapore del gas.
- Pensavo fosse il tuo preferito.
875
00:55:50,260 --> 00:55:53,794
No, non il bourbon,
la distilleria, manichino.
876
00:55:55,965 --> 00:55:58,134
Con i loro
e piccola Carolyn ...
877
00:55:59,268 --> 00:56:01,734
sembra di essere a casa.
Mi sento in pace qui,
878
00:56:01,736 --> 00:56:05,305
più che ovunque
altro sul pianeta, davvero.
879
00:56:05,307 --> 00:56:07,274
Si.
880
00:56:07,276 --> 00:56:09,776
Sei contento che tu abbia comprato
quel pezzo di merda
881
00:56:09,778 --> 00:56:11,744
in una vendita di cazzi da schifo?
882
00:56:11,746 --> 00:56:14,881
Funziona quando è previsto
perche 'guarda cosa e' appena arrivato
883
00:56:14,883 --> 00:56:16,349
caldo dalle macchine da stampa.
884
00:56:16,351 --> 00:56:19,618
- Oh!
- La tua nuova sposa sarà!
885
00:56:19,620 --> 00:56:22,287
Quello si è scoperto ...
Hai fatto una buona foto.
886
00:56:22,289 --> 00:56:24,890
Sì, alcuni di loro non si girano
fuori tutto sfocato e incasinato.
887
00:56:24,892 --> 00:56:26,391
Sai cosa io
spero che accada?
888
00:56:26,393 --> 00:56:28,626
- Posso essere il migliore uomo un giorno?
- Sì, perché no.
889
00:56:28,628 --> 00:56:33,231
Spero che quella cosa vada via
hai ragione quando troviamo Arcadia.
890
00:56:33,233 --> 00:56:35,333
Come quelle persone che sono
le fotocamere non funzionano
891
00:56:35,335 --> 00:56:37,234
- quando trovano Sasquatch!
- Blah, blah.
892
00:56:37,236 --> 00:56:40,137
Uh-oh, Robo ce l'ha
Sasquatch sul cervello.
893
00:56:40,139 --> 00:56:42,806
Sì, come potresti non farlo
con le gambe pelose come quelle.
894
00:56:42,808 --> 00:56:44,841
Non provarci nemmeno, io già
895
00:56:44,843 --> 00:56:46,776
chiamato shotgun,
grande dildo stupido.
896
00:56:46,778 --> 00:56:49,380
Non ero nemmeno ...
Sai, non me ne frega un cazzo.
897
00:56:49,382 --> 00:56:51,881
- Non dare un cazzo!
- Shh.
898
00:56:51,883 --> 00:56:54,050
- Gordie, non me ne frega un cazzo!
- Sta 'zitto.
899
00:56:55,387 --> 00:56:57,886
- Sta 'zitto. Ow.
- Non posso farlo.
900
00:56:57,888 --> 00:57:00,225
Ehi, questa finestra è aperta?
Ho un'idea.
901
00:57:01,692 --> 00:57:02,958
Si.
902
00:57:02,960 --> 00:57:06,195
Robo, aspetta.
Woah, aspetta.
903
00:57:06,197 --> 00:57:09,233
Sono solo pieno di grandi idee,
Fiume rosso. Sono pieno di loro.
904
00:57:10,267 --> 00:57:13,068
- Va bene, eccoci qui.
- No.
905
00:57:13,070 --> 00:57:15,239
Robo devi alzarti. Andiamo, forza.
906
00:57:16,340 --> 00:57:20,374
Devi aiutare.
Attento alla testa. Siediti e basta.
907
00:57:21,778 --> 00:57:23,279
Quello era
non è una buona idea.
908
00:57:25,881 --> 00:57:26,947
Sì ok?
909
00:57:26,949 --> 00:57:28,349
Mmm.
910
00:57:28,351 --> 00:57:30,052
OK, eccoci qui.
911
00:57:43,764 --> 00:57:45,331
Hai il mio cappello da Babbo Natale?
912
00:58:03,116 --> 00:58:04,384
Dai, Gordo.
913
00:58:08,054 --> 00:58:09,989
Stai sveglio.
914
00:58:33,945 --> 00:58:35,911
Gordie?! I>
915
00:58:37,282 --> 00:58:38,416
Gordie!
916
00:58:40,284 --> 00:58:41,418
Gordie!
917
00:58:45,022 --> 00:58:46,924
Dannazione.
918
00:58:49,759 --> 00:58:51,160
Gordie!
919
00:58:54,964 --> 00:58:56,265
Gordie!
920
00:58:58,901 --> 00:59:00,702
Nella carne.
921
00:59:02,238 --> 00:59:04,904
Sembri perso, Robo.
922
00:59:04,906 --> 00:59:06,139
Ti sto cercando.
923
00:59:07,108 --> 00:59:08,509
Andiamo, forza.
924
00:59:08,511 --> 00:59:11,311
Ehi, prima di andare,
facciamo un po '
925
00:59:11,313 --> 00:59:13,446
- pow-wow sul registro qui.
- Non abbiamo tempo per questo.
926
00:59:13,448 --> 00:59:15,548
Dobbiamo tornare indietro
alla macchina per ottenere le nostre cose.
927
00:59:15,550 --> 00:59:17,783
Robo, ho avuto molto
per dirti, dai.
928
00:59:17,785 --> 00:59:21,088
- Gordie, dimmelo alla macchina.
- Siediti sul fottuto diario!
929
00:59:30,364 --> 00:59:34,466
OK, guarda quello, non lo era
così fottutamente difficile. Ok, va bene.
930
00:59:34,468 --> 00:59:38,369
Ora stiamo cucinando con il gas.
Ora, c'è molto che devo dire
931
00:59:38,371 --> 00:59:40,037
Immagino di no
girarci attorno,
932
00:59:40,039 --> 00:59:42,540
Vengo fuori e lo dico.
933
00:59:42,542 --> 00:59:44,444
Quindi eccoci qui.
934
00:59:47,413 --> 00:59:49,913
Non volevo afferrare
il tuo seno l'altra notte.
935
00:59:49,915 --> 00:59:54,818
Era uno stupido, idiota, cattivo,
cazzate, cosa da fare a Gordie,
936
00:59:54,820 --> 00:59:57,320
e so che ti ho sconvolto.
937
00:59:57,322 --> 01:00:00,290
Mi conosci, lo farei
mai ferire un amico
938
01:00:00,292 --> 01:00:04,061
Non farei mai niente
ferirti, giusto? Capisci?
939
01:00:06,264 --> 01:00:08,230
- Giusto, Robin?
- Sì, certo, Gordie.
940
01:00:08,232 --> 01:00:10,599
"Certo, Gordie!"
Eccolo.
941
01:00:10,601 --> 01:00:15,138
Perché come puoi vedere,
Non ho molti amici
942
01:00:17,508 --> 01:00:20,975
Come illustrato così bene da
l'incredibile partecipazione
943
01:00:20,977 --> 01:00:22,377
della mia festa di addio al celibato!
944
01:00:22,379 --> 01:00:24,381
Wheow!
945
01:00:26,549 --> 01:00:31,120
Ma poi ci sono gli amici
Ho, significano molto.
946
01:00:32,087 --> 01:00:36,525
C'è una cosa che non farò,
non ferirò i miei amici
947
01:00:37,559 --> 01:00:40,193
Ma ti ho ferito l'altra notte
quando eravamo seduti in giro ...
948
01:00:40,195 --> 01:00:41,994
Non me ne frega un cazzo
che hai afferrato la mia tetta.
949
01:00:41,996 --> 01:00:44,196
- Mi dai un cazzo!
- Gordie.
950
01:00:44,198 --> 01:00:45,565
- Abbiamo solo ...
- Io sono quello che si dà un cazzo!
951
01:00:45,567 --> 01:00:48,267
- Non me ne frega un cazzo!
- Mi importa, cazzo!
952
01:00:48,269 --> 01:00:52,371
Sono quello che solo cazzo
ci vuole ogni cazzo di tempo!
953
01:00:52,373 --> 01:00:54,509
Mi interessa e sai perché mi importa?
954
01:01:01,648 --> 01:01:03,216
È perché ti amo.
955
01:01:04,985 --> 01:01:06,453
Ho sempre.
956
01:01:09,423 --> 01:01:11,591
Come amico.
957
01:01:12,925 --> 01:01:14,427
Ma come...
958
01:01:16,028 --> 01:01:18,064
come amico...
959
01:01:20,032 --> 01:01:21,467
un amico che tesoro.
960
01:01:28,106 --> 01:01:31,176
- Anch'io faccio tesoro, Gordie.
- Mmm.
961
01:01:52,629 --> 01:01:54,430
Capito.
962
01:01:55,331 --> 01:01:57,867
Puoi afferrare il mio seno adesso.
963
01:01:59,235 --> 01:02:00,536
Tit per tat.
964
01:02:02,472 --> 01:02:06,106
Dai, ho afferrato la tua tetta,
hai afferrato Keaton's,
965
01:02:06,108 --> 01:02:08,676
ora prendi il mio,
un buon vecchio D.H. Lawrence.
966
01:02:08,678 --> 01:02:11,044
C'è davvero qualcosa
cazzo di sbagliato con te.
967
01:02:11,046 --> 01:02:14,280
Woah, non alzarti.
Siediti.
968
01:02:14,282 --> 01:02:18,250
Che cosa? Va bene se Keats lo fa?
969
01:02:18,252 --> 01:02:21,588
È fottutamente così divertente
quando lo fa Keaton,
970
01:02:21,590 --> 01:02:24,392
ma non Gordie,
Non permetto a Gordie di farlo.
971
01:02:26,660 --> 01:02:29,330
Cos'altro hai due
stato fino a?
972
01:02:32,600 --> 01:02:34,031
Lo so.
973
01:02:34,033 --> 01:02:36,403
Quando tu
pensa che tutti stiano dormendo.
974
01:02:38,138 --> 01:02:41,739
È così? Vai su e
lo vivi nella città di Chai?
975
01:02:41,741 --> 01:02:45,276
E torni per chi?
Non Gordie, mai per Gordie.
976
01:02:45,278 --> 01:02:47,144
Torna per
tuo fottuto amico?
977
01:02:47,146 --> 01:02:48,681
- Stai vedendo le cose.
- Si.
978
01:02:50,182 --> 01:02:52,215
Molto più chiaro ora.
979
01:02:52,217 --> 01:02:54,184
ho solo bisogno di te
per sapere qualcosa,
980
01:02:54,186 --> 01:02:55,953
Guardami.
981
01:02:57,054 --> 01:02:58,122
Robin ...
982
01:02:58,690 --> 01:03:02,561
Non lo farei mai
qualsiasi cosa ti ferisca.
983
01:03:04,629 --> 01:03:07,596
Mai e poi mai.
984
01:03:07,598 --> 01:03:10,032
Mai e poi mai
985
01:03:10,034 --> 01:03:12,637
fare di tutto per ferirti.
986
01:03:19,209 --> 01:03:20,710
Dieci anni, amico.
987
01:03:23,680 --> 01:03:25,282
Dieci fottuti anni.
988
01:03:27,717 --> 01:03:29,517
pensavo che tu fossi
meglio di questo.
989
01:03:29,519 --> 01:03:32,119
Questa è una triste storia fottuta.
990
01:03:40,161 --> 01:03:42,161
Trova la tua via di ritorno.
991
01:03:42,163 --> 01:03:43,666
Lo farò sicuramente!
992
01:03:45,467 --> 01:03:47,535
Vieni alla macchina, Robo!
993
01:04:06,653 --> 01:04:09,621
Hey ragazzi.
994
01:04:09,623 --> 01:04:10,757
Nuovo piano.
995
01:04:11,758 --> 01:04:14,692
Non sto scavando per
tesoro più.
996
01:04:14,694 --> 01:04:16,660
Non sto scavando la mia stessa tomba.
997
01:04:16,662 --> 01:04:21,632
Quindi, quando ho finito
cazzo seppelliscimi, per favore!
998
01:04:21,634 --> 01:04:23,400
- Carta dello sposo.
- Ti batterò
999
01:04:23,402 --> 01:04:24,835
a morte con questo, amico.
Giuro su Dio.
1000
01:04:24,837 --> 01:04:27,070
- Ti batterò a morte ...
- Con quello?
1001
01:04:27,072 --> 01:04:30,206
Quanto hai risparmiato su questo
C'è una pala, signor Merlot.
1002
01:04:30,208 --> 01:04:31,610
59 centesimi ...
1003
01:04:32,644 --> 01:04:33,778
cagna
1004
01:04:37,381 --> 01:04:38,650
Robin, mi dispiace.
1005
01:05:00,303 --> 01:05:02,272
Bene, Keats.
Appendilo.
1006
01:05:03,171 --> 01:05:04,339
Si.
1007
01:05:06,275 --> 01:05:08,076
Abbiamo finito per il giorno.
1008
01:05:32,132 --> 01:05:33,634
Cazzo Keaton.
1009
01:05:36,570 --> 01:05:38,471
Robin!
1010
01:05:39,406 --> 01:05:41,372
- Non lasciare traccia.
- Nessuna traccia.
1011
01:05:41,374 --> 01:05:43,343
- Si.
- Si.
1012
01:05:50,416 --> 01:05:51,550
Oh.
1013
01:05:52,384 --> 01:05:54,486
Ehi, ragazzi.
1014
01:05:55,387 --> 01:05:57,121
Questo dovrebbe farlo.
1015
01:05:58,189 --> 01:06:01,092
Pensavo che voi ragazzi
partirò senza di me,
1016
01:06:01,694 --> 01:06:04,562
lasciami fare da solo,
proprio come hai fatto l'ultima volta.
1017
01:06:05,430 --> 01:06:06,930
Questo non è niente
come l'ultima volta.
1018
01:06:06,932 --> 01:06:08,598
Ah no.
1019
01:06:08,600 --> 01:06:11,199
Penso che sia quasi
esattamente come l'ultima volta.
1020
01:06:11,201 --> 01:06:12,635
Proprio come l'ultima volta,
1021
01:06:12,637 --> 01:06:15,337
Mi sembrava di essere l'unico
a chi dà una merda.
1022
01:06:15,339 --> 01:06:17,539
Il passato ha un modo divertente di
1023
01:06:17,541 --> 01:06:19,541
ripetendosi
1024
01:06:19,543 --> 01:06:21,676
ancora e ancora.
1025
01:06:21,678 --> 01:06:23,812
- Che cazzo e ', Gordie?
- O si.
1026
01:06:23,814 --> 01:06:26,581
Tranne che l'ho caricato questa volta.
1027
01:06:26,583 --> 01:06:28,683
Pallottole e pallottole
1028
01:06:28,685 --> 01:06:30,384
- Ci hai detto di non lasciare traccia.
- Gordie?
1029
01:06:30,386 --> 01:06:32,453
- Che cazzo stai facendo?
- È impossibile.
1030
01:06:32,455 --> 01:06:34,922
- Sappiamo tutti che è impossibile.
- Non c'è niente di simile
1031
01:06:34,924 --> 01:06:36,690
non lasciare traccia.
1032
01:06:36,692 --> 01:06:38,826
C'è sempre una traccia.
1033
01:06:38,828 --> 01:06:41,227
Sempre una traccia
1034
01:06:41,229 --> 01:06:44,132
- Ha bevuto Red X.
- Sempre una traccia.
1035
01:06:44,867 --> 01:06:46,366
Ugh.
1036
01:06:46,368 --> 01:06:47,767
Uh Oh.
1037
01:06:47,769 --> 01:06:50,336
Ho visto questo aspetto prima.
1038
01:06:50,338 --> 01:06:51,906
L'aspetto di "Gordie's lost it".
1039
01:06:54,241 --> 01:06:55,644
Bene, non è vero?
1040
01:06:57,311 --> 01:06:59,513
Non penso che tu abbia
visto che lo perdo, Robin.
1041
01:07:00,949 --> 01:07:02,280
Almeno non ancora.
1042
01:07:02,282 --> 01:07:03,649
Hey.
1043
01:07:03,651 --> 01:07:05,717
- No, non lo fai.
- Perché non dovrei?
1044
01:07:05,719 --> 01:07:07,719
- Non sei quella persona.
- Ne ho già uccisi due,
1045
01:07:07,721 --> 01:07:09,988
- cos'è uno di più?
- Cosa ti è successo?
1046
01:07:09,990 --> 01:07:11,589
Metti giu 'la pistola del cazzo.
1047
01:07:11,591 --> 01:07:14,859
Ho avuto un po 'di sversamento
laggiù, mi fa male alla testa
1048
01:07:14,861 --> 01:07:18,329
davvero male
Mi fa vedere doppio.
1049
01:07:19,599 --> 01:07:20,900
Metti giù la pistola del cazzo.
1050
01:07:28,975 --> 01:07:30,642
In ogni modo.
1051
01:07:34,245 --> 01:07:35,179
Shotgun.
1052
01:07:36,682 --> 01:07:38,684
Dove sei?
Eccoti, piccolo amico.
1053
01:07:42,253 --> 01:07:44,522
Andiamo e basta
cazzo fuori di qui
1054
01:07:55,432 --> 01:07:57,532
Hm, hm, hm.
1055
01:08:22,390 --> 01:08:23,591
Apri lo zaino.
1056
01:08:24,459 --> 01:08:26,992
- Cos'è quello?
- Fallo.
1057
01:08:33,668 --> 01:08:36,636
- Vattene da qui, Gordie.
- Sta 'zitto.
1058
01:08:38,405 --> 01:08:39,840
Tutti vogliamo solo tornare a casa.
1059
01:08:53,352 --> 01:08:54,854
Aprilo, Keats.
1060
01:09:07,031 --> 01:09:09,501
Hai avuto questo
a casa Bullitt?
1061
01:09:13,004 --> 01:09:14,571
No.
1062
01:09:17,708 --> 01:09:21,042
Ho ucciso un uomo perché
ha accusato il mio amico
1063
01:09:21,044 --> 01:09:22,713
di rubare i suoi soldi
1064
01:09:25,449 --> 01:09:28,382
Non ha fatto la differenza
se avessimo i soldi o no,
1065
01:09:28,384 --> 01:09:32,755
pensavano che lo facessimo
senza alcuna prova o altro
1066
01:09:35,391 --> 01:09:36,626
L'hai visto, Gordie.
1067
01:09:37,627 --> 01:09:39,729
L'hai visto,
è andato per quel fucile,
1068
01:09:40,696 --> 01:09:42,799
ma prima ci sei riuscito.
1069
01:09:44,000 --> 01:09:46,301
Ricorda cosa mi hai detto
sulla veranda?
1070
01:09:46,868 --> 01:09:48,637
Mi avrebbe sparato.
1071
01:09:52,741 --> 01:09:54,042
Mi hai salvato la vita.
1072
01:09:55,043 --> 01:09:56,575
Mi hai salvato.
1073
01:09:56,577 --> 01:09:58,612
- Mi avrebbe ucciso.
- L'ho ucciso.
1074
01:09:59,680 --> 01:10:00,980
Si.
1075
01:10:00,982 --> 01:10:03,350
Non capisci?
La leggenda era reale.
1076
01:10:04,819 --> 01:10:06,952
La leggenda era reale.
1077
01:10:06,954 --> 01:10:09,957
Era reale, non posso
cazzo, credimi anch'io.
1078
01:10:11,591 --> 01:10:14,425
Ma cosa era
hai detto al bar
1079
01:10:14,427 --> 01:10:16,060
di essere ad un bivio?
1080
01:10:16,062 --> 01:10:18,095
Volevi venire
fuori nei boschi
1081
01:10:18,097 --> 01:10:20,698
e cerca il tesoro sepolto,
bene qui vai,
1082
01:10:20,700 --> 01:10:22,934
tesoro del tesoro sepolto.
Questo qui,
1083
01:10:22,936 --> 01:10:25,071
- questa è la verità con la maiuscola T.
- Fermare.
1084
01:10:25,839 --> 01:10:27,573
Keaton, fermati.
1085
01:10:30,176 --> 01:10:31,610
Questa è una bugia.
1086
01:10:32,678 --> 01:10:34,110
Questa è tutta una fottuta bugia,
hai mentito a loro.
1087
01:10:34,112 --> 01:10:35,679
- L'hai avuto tutto il tempo,
- No.
1088
01:10:35,681 --> 01:10:36,880
e poi ci hai mentito.
1089
01:10:36,882 --> 01:10:38,681
Stavo per dirvi ragazzi,
1090
01:10:38,683 --> 01:10:41,750
certo che stavo per dirtelo,
perché sono i nostri soldi
1091
01:10:41,752 --> 01:10:45,754
L'abbiamo trovato insieme per
La festa di addio al celibato di Gordie.
1092
01:10:45,756 --> 01:10:47,024
Insieme.
1093
01:10:48,025 --> 01:10:49,359
Eh?
1094
01:10:51,929 --> 01:10:54,429
Sì, e poi sparò malato
il tipo sta fottendo,
1095
01:10:54,431 --> 01:10:57,801
- allora tutto è andato a male.
- Cos'è un'altra testa che esplode?
1096
01:10:59,603 --> 01:11:03,204
Sai cosa? Robin, l'hai fatto
ha preso anche il sangue sulle tue mani,
1097
01:11:03,206 --> 01:11:04,774
entrambi. Non ho ...
1098
01:11:05,842 --> 01:11:07,608
uccidere qualcuno.
1099
01:11:07,610 --> 01:11:10,046
- Non ho ucciso nessuno.
- Mi hai lasciato in pace.
1100
01:11:11,480 --> 01:11:12,648
Mi hai lasciato solo con lui.
1101
01:11:15,517 --> 01:11:18,087
Beh, non è davvero
solo là fuori ora, vero?
1102
01:11:20,788 --> 01:11:22,457
Sai chi era solo?
1103
01:11:24,993 --> 01:11:26,394
Me.
1104
01:11:27,528 --> 01:11:29,528
Dieci anni fa,
1105
01:11:29,530 --> 01:11:31,864
te lo ricordi?
1106
01:11:34,668 --> 01:11:36,534
Sto guidando.
1107
01:11:36,536 --> 01:11:38,870
Devi prendere la macchina
lavorare prima, amico mio.
1108
01:11:38,872 --> 01:11:40,672
Robin, hai le chiavi?
1109
01:11:40,674 --> 01:11:43,942
Non penso che tu sappia come
le automobili funzionano, idiota.
1110
01:11:43,944 --> 01:11:46,543
Quindi cosa vuoi fare, Gordie?
Vuoi solo andare in campeggio?
1111
01:11:46,545 --> 01:11:48,545
- Vieni a condividere una bottiglia e tutto?
- Sì, sembra fantastico.
1112
01:11:48,547 --> 01:11:50,848
Non so se puoi dirlo
quello che indosso, qualcosa
1113
01:11:50,850 --> 01:11:52,549
è successo proprio qui.
1114
01:11:52,551 --> 01:11:54,551
- Sembra grandioso.
- Sì, è stato un buon momento.
1115
01:11:54,553 --> 01:11:58,656
Sai, Gordie, non lo sei mai stato
lo stesso da quella notte.
1116
01:11:58,658 --> 01:11:59,959
O si?
1117
01:12:02,962 --> 01:12:04,163
Voglio dire, c'erano
1118
01:12:05,131 --> 01:12:06,431
scorci di te,
1119
01:12:06,998 --> 01:12:08,833
il vecchio tu qui
e lì, ma ...
1120
01:12:10,235 --> 01:12:11,970
ti ha cambiato.
1121
01:12:12,904 --> 01:12:14,806
Dimmi di più, professore.
1122
01:12:21,979 --> 01:12:23,814
Sai, alcune persone ...
1123
01:12:24,982 --> 01:12:27,718
può scavare
dai loro buchi.
1124
01:12:28,852 --> 01:12:30,986
Non Gordie Solomon.
1125
01:12:30,988 --> 01:12:32,989
Sai che ho una pistola, giusto?
1126
01:12:34,123 --> 01:12:35,792
Eh?
1127
01:12:40,263 --> 01:12:42,832
Dillo a te stesso
sei così leale,
1128
01:12:43,799 --> 01:12:46,300
premuroso, amico disinteressato.
1129
01:12:46,302 --> 01:12:47,869
Che ragazzo.
1130
01:12:49,871 --> 01:12:51,840
Quindi non devi affrontare
cosa sei veramente.
1131
01:12:53,909 --> 01:12:55,210
E cos'è quello?
1132
01:12:59,547 --> 01:13:00,481
Un Pesci?
1133
01:13:01,649 --> 01:13:02,950
Non sei nessuno.
1134
01:13:08,022 --> 01:13:09,522
Figli di puttana!
1135
01:13:52,096 --> 01:13:53,930
Mi hai quasi colpito.
1136
01:13:56,167 --> 01:13:59,002
Non posso crederci
pepe mi ha spruzzato.
1137
01:14:00,637 --> 01:14:04,607
Beh, hai puntato una pistola contro di lei
minacciando di spararle.
1138
01:14:20,056 --> 01:14:21,956
Le persone ascoltano meglio in questo modo.
1139
01:14:27,128 --> 01:14:28,830
O ti spruzzano pepe.
1140
01:14:29,864 --> 01:14:31,132
OK.
1141
01:14:31,966 --> 01:14:33,834
OK. Buon punto, sì.
1142
01:14:45,045 --> 01:14:47,081
Ho tutto quello di cui ho bisogno comunque.
1143
01:14:49,982 --> 01:14:51,249
Toodle-oo.
1144
01:15:19,677 --> 01:15:21,145
Sei ancora con me?
1145
01:15:22,279 --> 01:15:23,781
Non rinunciare ai nostri amici.
1146
01:15:24,348 --> 01:15:27,416
Ho rovinato la mia vita per causa
dei miei cosiddetti amici.
1147
01:15:27,418 --> 01:15:31,053
Possono andare avanti,
fai qualunque cosa diavolo vogliono
1148
01:15:31,055 --> 01:15:32,356
Cosa ottengo?
1149
01:16:24,471 --> 01:16:27,673
Ti rendi conto che ha appena camminato
di un secondo fa, giusto?
1150
01:16:29,376 --> 01:16:31,110
Lui è perso.
1151
01:16:33,078 --> 01:16:35,314
E così sei tu,
stronzo egoista.
1152
01:16:36,282 --> 01:16:37,381
Si.
1153
01:16:37,383 --> 01:16:38,948
Bene...
1154
01:16:38,950 --> 01:16:41,220
Va bene, penso che Karma mi abbia preso.
1155
01:16:42,020 --> 01:16:43,254
Gesù, Keaton.
1156
01:16:44,490 --> 01:16:47,225
Non sono un dottore
o qualsiasi cosa, ma ...
1157
01:16:48,159 --> 01:16:50,094
Penso che sia un
cosa dell'arteria femorale.
1158
01:16:51,229 --> 01:16:54,096
OK, dobbiamo portarti fuori da qui.
1159
01:16:54,098 --> 01:16:57,335
Non sono esattamente qui fuori
per la vista
1160
01:16:58,536 --> 01:17:00,335
In realtà non è così male.
1161
01:17:00,337 --> 01:17:02,070
Va bene, vado a chiedere aiuto.
1162
01:17:02,072 --> 01:17:03,805
ok? Potrebbe solo
prendimi un po '
1163
01:17:03,807 --> 01:17:06,141
No, cosa sei,
un grande cattivo cacciatore ora?
1164
01:17:06,143 --> 01:17:07,775
- Non è sano di mente.
- Si lo so.
1165
01:17:07,777 --> 01:17:10,246
Questo è quando hai bisogno
per tenere la pistola del cazzo.
1166
01:17:16,385 --> 01:17:18,452
L'abbiamo perso, no?
1167
01:17:18,454 --> 01:17:20,887
Penso sia stato solo
una questione di tempo.
1168
01:17:24,159 --> 01:17:26,859
Guardami. Due pallottole
1169
01:17:26,861 --> 01:17:28,861
No, tu tieni la pistola.
1170
01:17:28,863 --> 01:17:30,230
Quando torno,
1171
01:17:30,232 --> 01:17:32,864
stiamo dando tutto
quei soldi in beneficenza.
1172
01:17:32,866 --> 01:17:35,468
- OK?
- OK.
1173
01:17:35,470 --> 01:17:37,004
OK.
1174
01:17:37,871 --> 01:17:39,139
Due pallottole
1175
01:17:55,955 --> 01:17:57,822
Vai e basta, Gordie.
1176
01:18:23,481 --> 01:18:25,581
- Whoa.
- Vai via, amico.
1177
01:18:25,583 --> 01:18:27,817
Questo non sembra
molto bene, Keats.
1178
01:18:31,188 --> 01:18:33,455
Adesso lo farai
sparami, è così?
1179
01:18:33,457 --> 01:18:35,923
Non voglio, ma tu
non mi lascia scelta.
1180
01:18:35,925 --> 01:18:38,059
- Che cazzo stai facendo?
- Chi scappa
1181
01:18:38,061 --> 01:18:39,462
da un ragazzo con una pistola carica?
1182
01:18:42,232 --> 01:18:43,533
Tutti.
1183
01:18:47,337 --> 01:18:50,103
Forse sì, ma io no
sentirsi molto a proprio agio
1184
01:18:50,105 --> 01:18:51,371
con te che lo stai indicando.
1185
01:18:51,373 --> 01:18:53,640
Si? Bene anche
cazzo, amico.
1186
01:18:53,642 --> 01:18:56,009
- Rimani dove sei.
- Consegnarlo.
1187
01:18:56,011 --> 01:18:59,646
Keats, ne abbiamo parlato,
hai bisogno di proiettili,
1188
01:18:59,648 --> 01:19:01,415
hai bisogno di palle
1189
01:19:01,417 --> 01:19:03,949
- Bullets.
- Ti caccerò a fucilate.
1190
01:19:03,951 --> 01:19:05,051
Bullets ...
1191
01:19:06,654 --> 01:19:08,256
e...
1192
01:19:09,624 --> 01:19:11,357
palle.
1193
01:19:12,893 --> 01:19:14,227
Si.
1194
01:19:17,964 --> 01:19:19,130
È un po 'divertente,
1195
01:19:20,534 --> 01:19:23,470
Lascio indietro la pistola
lì e si presenta.
1196
01:19:28,642 --> 01:19:29,875
Bene...
1197
01:19:30,976 --> 01:19:32,845
Mi dispiace per tutto questo.
1198
01:19:34,113 --> 01:19:35,679
Tu sei?
1199
01:19:35,681 --> 01:19:37,550
- Mm-hmm.
- Si.
1200
01:19:39,352 --> 01:19:41,320
Sei sempre dispiaciuto, vero?
1201
01:19:42,655 --> 01:19:44,354
Si.
1202
01:19:48,927 --> 01:19:50,395
Hai preso un ubriaco ...
1203
01:19:51,529 --> 01:19:53,431
sulla fottuta pista del bourbon.
1204
01:19:57,368 --> 01:19:59,203
Cosa stavi pensando?
1205
01:20:00,304 --> 01:20:02,938
Cosa stavi fottendo?
pensando, Keats?
1206
01:20:04,375 --> 01:20:06,343
Non lo so.
1207
01:20:07,444 --> 01:20:09,977
Io solo ... non lo so.
1208
01:20:09,979 --> 01:20:13,516
Non lo so,
Ho solo pensato che forse ...
1209
01:20:15,118 --> 01:20:18,588
le cose potrebbero tornare a
il modo in cui erano.
1210
01:20:21,089 --> 01:20:23,189
Bene, cose
1211
01:20:23,191 --> 01:20:27,195
era un cazzo
parodia, Scott.
1212
01:20:28,163 --> 01:20:30,130
Una fottuta parodia.
1213
01:20:30,132 --> 01:20:31,600
E tu sai cosa? Per me
1214
01:20:32,534 --> 01:20:35,270
non esiste una cosa del genere
come i bei vecchi tempi.
1215
01:20:40,341 --> 01:20:41,640
Non farlo
1216
01:20:41,642 --> 01:20:44,109
lasciami morire qui
così, ok?
1217
01:20:44,111 --> 01:20:45,613
Bene...
1218
01:20:47,481 --> 01:20:49,550
Non abbiamo molta scelta
in questo, vero?
1219
01:20:51,652 --> 01:20:53,217
Prendendo questo.
1220
01:20:58,124 --> 01:21:00,458
Gordie.
1221
01:21:28,186 --> 01:21:30,987
Ascoltami, Gordie.
In fondo sei una brava persona,
1222
01:21:31,522 --> 01:21:34,122
ma lo stai seppellendo
persona più profonda e profonda.
1223
01:21:34,124 --> 01:21:37,492
- "Sii te stesso..."
- Non sono una brava persona!
1224
01:21:37,494 --> 01:21:40,061
Non in profondità o in altro modo.
1225
01:21:40,063 --> 01:21:41,298
Sai cosa?
1226
01:21:42,566 --> 01:21:44,732
- Sto bene con quello.
- Non è vero.
1227
01:21:44,734 --> 01:21:48,636
Soprattutto le persone hanno il
palle per dirmi cosa è vero?
1228
01:21:48,638 --> 01:21:50,370
Sai cosa sei?
1229
01:21:50,372 --> 01:21:51,605
Sei un fico
1230
01:21:53,375 --> 01:21:55,077
Non mi conosci, Gordie!
1231
01:21:56,345 --> 01:21:58,278
Non hai mai saputo
niente di me!
1232
01:21:58,280 --> 01:22:00,246
Non il mio nome e
1233
01:22:00,248 --> 01:22:02,016
questo accento ridicolo.
1234
01:22:02,551 --> 01:22:04,584
Ti sei convinto
tu sapevi tutto di me
1235
01:22:04,586 --> 01:22:06,421
per farcela
più facile per te stesso.
1236
01:22:07,255 --> 01:22:08,690
O forse per renderlo più difficile.
1237
01:22:10,291 --> 01:22:11,524
Non mi conosci
meglio di
1238
01:22:11,526 --> 01:22:13,394
il modo in cui
conosci te stesso
1239
01:22:14,228 --> 01:22:16,563
Allora, chi sei, Gordon Solomon?
1240
01:22:22,236 --> 01:22:23,570
Sono Gordie Solomon ...
1241
01:22:26,840 --> 01:22:28,542
e io sono un alcolizzato
1242
01:22:49,094 --> 01:22:50,428
Hm, hm.
1243
01:22:56,568 --> 01:22:58,369
Non è stato in grado di risolvere questo problema.
1244
01:23:01,672 --> 01:23:02,671
Aspettare.
1245
01:23:02,673 --> 01:23:04,206
Hai bisogno dei tuoi amici.
1246
01:23:04,208 --> 01:23:05,674
Ho bisogno di te.
1247
01:23:05,676 --> 01:23:07,342
Hai bisogno dei tuoi amici, Gordie!
1248
01:23:11,381 --> 01:23:12,613
Ho bisogno di te!
1249
01:23:21,391 --> 01:23:23,858
Ciao amico. Sì ok?
1250
01:23:23,860 --> 01:23:26,593
Riesci a sentirmi?
Hai ragione? OK.
1251
01:23:26,595 --> 01:23:27,895
ti prendero
un po 'd'aiuto, ok?
1252
01:23:27,897 --> 01:23:30,263
Puoi dirmi
come ti chiami?
1253
01:23:30,265 --> 01:23:31,364
Aspetta, ok?
1254
01:23:35,303 --> 01:23:37,303
Wayne, aspettati, ok?
1255
01:23:37,305 --> 01:23:39,806
Mi dispiace tanto, ero solo
cercando di portare a casa i miei amici.
1256
01:23:39,808 --> 01:23:43,711
No, Wayne.
Guardami. Resisti.
1257
01:24:46,870 --> 01:24:48,504
Gordie?
1258
01:25:12,827 --> 01:25:14,393
Wayne?
1259
01:25:19,266 --> 01:25:20,634
Wayne?
1260
01:25:27,541 --> 01:25:29,275
Wayne!
1261
01:25:32,712 --> 01:25:34,578
Dovremmo ottenere
fuori strada? i>
1262
01:25:35,682 --> 01:25:37,615
Potremmo essere colpiti i>
1263
01:25:40,853 --> 01:25:42,687
Hai bisogno dei tuoi amici, Gordie! i>
1264
01:25:42,689 --> 01:25:44,889
Gordie!
1265
01:25:44,891 --> 01:25:47,024
Questa volta lo troveremo, ragazzi.
1266
01:25:48,360 --> 01:25:49,959
L'hai visto, Gordie. i>
1267
01:25:49,961 --> 01:25:52,495
- Inferno o acqua alta. i>
- Non li tengo mai caricati i>
1268
01:25:52,497 --> 01:25:54,631
- Sei andato per quel fucile ...
- Dove hai servito?
1269
01:25:54,633 --> 01:25:56,565
Prima ci sei riuscito. i>
1270
01:25:56,567 --> 01:26:00,671
Ci stiamo solo divertendo un po '
il vecchio addio al celibato di Gordo.
1271
01:26:01,639 --> 01:26:04,473
- Sad. i>
- Mi dispiace sempre i>
1272
01:26:04,475 --> 01:26:05,841
Tienilo in bottiglia.
1273
01:26:05,843 --> 01:26:07,409
Qualche addio al celibato.
1274
01:26:08,846 --> 01:26:10,378
Gordie Solomon. i>
1275
01:26:10,380 --> 01:26:11,714
Robin!
1276
01:26:47,348 --> 01:26:48,481
Gotcha.
1277
01:26:48,483 --> 01:26:51,349
Oh Dio. Che cosa hai fatto a lui?
1278
01:26:51,351 --> 01:26:52,987
Oh, sì, questo.
1279
01:26:53,921 --> 01:26:55,622
Probabilmente è morto ormai.
1280
01:26:57,624 --> 01:26:59,457
Diamo un'occhiata a te.
1281
01:27:00,961 --> 01:27:02,261
Wow.
1282
01:27:03,362 --> 01:27:06,332
Non ho intenzione di chiedere come ...
E ce ne sono così tanti.
1283
01:27:07,399 --> 01:27:10,603
Avrai
alcune poderose cicatrici.
1284
01:27:11,403 --> 01:27:12,338
Si.
1285
01:27:13,773 --> 01:27:16,575
Sì, non lo sarai mai
sarà lo stesso
1286
01:27:17,342 --> 01:27:18,709
ancora.
1287
01:27:18,711 --> 01:27:21,744
Per favore lasciami solo.
1288
01:27:21,746 --> 01:27:24,382
- Cos'è quello?
- Lasciami solo!
1289
01:27:30,789 --> 01:27:32,824
Lo sai anche tu
quale era il suo nome?
1290
01:27:34,691 --> 01:27:36,393
- Che cosa?
- Wayne!
1291
01:27:37,028 --> 01:27:40,495
Il suo nome era Wayne.
Se non l'avessi seppellito
1292
01:27:40,497 --> 01:27:43,431
gli ultimi dieci anni avrebbero
stato un po 'diverso.
1293
01:27:43,433 --> 01:27:44,900
Mm-hmm.
1294
01:27:44,902 --> 01:27:46,802
Tu e Keats andate
sulla tua piccola strada allegra,
1295
01:27:46,804 --> 01:27:48,904
vivi le tue adorabili piccole vite
1296
01:27:48,906 --> 01:27:50,706
Sai cosa ho ottenuto?
1297
01:27:52,742 --> 01:27:54,010
Colpa.
1298
01:27:56,846 --> 01:27:57,778
Ma non più.
1299
01:28:05,054 --> 01:28:08,755
Questo è dove dico "Mi dispiace",
ma penso che lo sappiamo entrambi
1300
01:28:08,757 --> 01:28:10,425
Non lo intendo.
1301
01:28:27,675 --> 01:28:28,639
Figlio di un...
1302
01:28:43,655 --> 01:28:45,022
Se funziona,
1303
01:28:45,024 --> 01:28:46,923
non vedremo mai
di nuovo l'un l'altro.
1304
01:28:50,929 --> 01:28:52,431
- Hai finito?
- Si.
1305
01:28:55,067 --> 01:28:57,834
Non lo fai sempre
devo sparare al gallo. i>
1306
01:28:57,836 --> 01:28:59,668
Avrò appena
per vedere al riguardo. i>
1307
01:29:07,044 --> 01:29:09,814
Non sempre hai
sparare al gallo.
1308
01:31:09,157 --> 01:31:11,893
Sono fortunati ad averti
in quelle riunioni, sai?
1309
01:31:13,161 --> 01:31:15,761
Vecchio Gordie, lo sei
il miglior ascoltatore che conosca.
1310
01:31:15,763 --> 01:31:16,795
Cos'è quello?
1311
01:31:19,000 --> 01:31:21,235
Sì, tutto quello che sto facendo
in questo momento sta ascoltando.
1312
01:31:23,270 --> 01:31:26,173
Non ho ancora avuto il coraggio
iniziare a parlare da solo.
1313
01:31:28,976 --> 01:31:31,243
Beh, non tenerlo
tutto imbottigliato.
1314
01:31:31,245 --> 01:31:32,810
Avete ordinato per voi senza di me?
1315
01:31:32,812 --> 01:31:34,579
Guarda chi è.
1316
01:31:34,581 --> 01:31:36,781
- Pensavamo che ti avremmo aspettato.
- Pagare!
1317
01:31:36,783 --> 01:31:40,617
Pagare? Oh mamma. Vediamo
cosa c'è nel menu allora?
1318
01:31:40,619 --> 01:31:42,253
Acqua di rubinetto e noccioline
1319
01:31:42,255 --> 01:31:44,155
- Per tutti!
- Che ragazzo!
1320
01:31:44,157 --> 01:31:45,989
Guardami, sono così generoso.
1321
01:31:45,991 --> 01:31:47,657
- Ho fame.
- Cosa vuoi lì?
1322
01:31:47,659 --> 01:31:49,327
- Non lo so.
- Non so se lo sapevi,
1323
01:31:49,329 --> 01:31:51,128
ma in realtà
aumentare i prezzi.
1324
01:31:51,130 --> 01:31:53,063
- Li prendono in vacanza.
- No, non lo fanno.
1325
01:31:53,065 --> 01:31:54,798
- Soprattutto Capodanno.
- Tu dici sempre che.
1326
01:31:54,800 --> 01:31:57,934
- E ti danno meno.
- Potrebbero fare la bozza.
1327
01:31:57,936 --> 01:31:59,238
- O si?
- Si.
1328
01:32:02,006 --> 01:32:03,806
Bene, sono contento di essere una donna.
1329
01:32:03,808 --> 01:32:07,777
Sì, spero che mi diagnostichino
con piedi piatti o qualcosa del genere
1330
01:32:09,380 --> 01:32:11,880
Che cosa dici, ragazzi?
Anelli di cipolla prima di mezzanotte?
1331
01:32:11,882 --> 01:32:13,315
No!
1332
01:32:13,317 --> 01:32:15,150
- Bastoncini di formaggio?
- Sì!
1333
01:32:15,152 --> 01:32:16,818
- Bastoncini di formaggio!
- Prendi due ordini.
1334
01:32:16,820 --> 01:32:18,019
Prima o dopo la mezzanotte?
1335
01:32:18,021 --> 01:32:19,354
Sono due minuti a mezzanotte.
1336
01:32:19,356 --> 01:32:21,689
- Mi stai prendendo per il culo.
- No.
1337
01:32:21,691 --> 01:32:23,158
Il mio orologio dice dieci e quaranta ...
1338
01:32:23,160 --> 01:32:25,626
- Vendite del cortile del cazzo, motherfu ...
- Vendite di cantieri.
1339
01:32:25,628 --> 01:32:27,761
Ehi, sai una rottura
l'orologio è giusto due volte al giorno?
1340
01:32:27,763 --> 01:32:29,963
Sì, lo è ed è sbagliato
ogni altra volta
1341
01:32:29,965 --> 01:32:31,901
Ragazzi, avete mai pensato
su cosa abbiamo fatto?
1342
01:32:41,643 --> 01:32:45,211
Ehi, suoniamo nel 1968
e ne parleremo.
1343
01:32:45,213 --> 01:32:47,246
- Dopo ok?
- Si.
1344
01:32:47,248 --> 01:32:49,317
- Sì, hai ragione, mi dispiace.
- No è...
1345
01:32:53,388 --> 01:32:57,191
- Salvami dei bastoncini di formaggio, ok?
- Sì, certo.
1346
01:33:04,331 --> 01:33:07,332
Dio. Un altro anno. Vola da
1347
01:33:07,334 --> 01:33:09,867
Sì, è difficile da credere.
1348
01:33:09,869 --> 01:33:11,237
1968.
1349
01:33:15,308 --> 01:33:16,807
Bene...
1350
01:33:16,809 --> 01:33:19,343
1968. Ehi ...
1351
01:33:19,345 --> 01:33:22,079
Sto per andare. Tu sai il
tutta piccola cosa della vescica.
1352
01:33:22,081 --> 01:33:23,947
Un altro anno giù,
un altro anno per andare.
1353
01:33:23,949 --> 01:33:26,084
- Eccoci qui.
- Un giorno alla volta.
1354
01:33:36,128 --> 01:33:38,694
Dieci, nove,
1355
01:33:38,696 --> 01:33:40,829
otto, sette,
1356
01:33:40,831 --> 01:33:43,165
sei, cinque,
1357
01:33:43,167 --> 01:33:45,801
quattro, tre,
1358
01:34:07,122 --> 01:34:09,990
Perché sono canzoni irlandesi
sempre così triste?
1359
01:34:14,643 --> 01:34:19,643
Sottotitoli di explosiveskull
102565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.