All language subtitles for Bullitt.County.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO-it

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,200 --> 00:00:16,200 Sottotitoli di explosiveskull 2 00:01:04,981 --> 00:01:06,679 Beh, guardati. 3 00:01:06,681 --> 00:01:08,883 - È passato molto tempo. - Troppo lungo. 4 00:01:10,119 --> 00:01:11,586 Non è possibile ottenere un nero? 5 00:01:12,554 --> 00:01:14,754 - Più economico. - Gratuito. 6 00:01:14,756 --> 00:01:17,892 - Oh Dio. Picchiami ogni volta - Si. 7 00:01:19,560 --> 00:01:21,227 Quindi, dovremmo parlare per il tempo 8 00:01:21,229 --> 00:01:22,828 o vuoi darmi un abbraccio? 9 00:01:22,830 --> 00:01:25,030 - Abbraccio, si. - Mi sei mancato tanto. 10 00:01:25,032 --> 00:01:26,033 Mi sei mancata. 11 00:01:30,738 --> 00:01:32,804 Odio ancora il fucile. 12 00:01:32,806 --> 00:01:34,940 Non lo cavalcherò di notte. 13 00:01:34,942 --> 00:01:36,707 Se qualcuno mi sta guidando, io solo 14 00:01:36,709 --> 00:01:38,210 siediti dietro come se fossero il mio autista. 15 00:01:38,212 --> 00:01:40,245 Oh veramente? Com'è adatto a te. 16 00:01:42,982 --> 00:01:45,316 - Quindi hai controllato, non è a casa? - Ho controllato e ricontrollato. 17 00:01:45,318 --> 00:01:48,252 - Penso che siamo bravi. - Diamo inizio alla festa. 18 00:01:48,254 --> 00:01:49,353 Facciamolo. 19 00:02:00,298 --> 00:02:02,533 Mi piace. È amorevole. 20 00:02:03,201 --> 00:02:04,802 Siete pronti? 21 00:02:06,037 --> 00:02:07,772 Boom. 22 00:02:13,711 --> 00:02:15,012 Oh Gesù. 23 00:02:16,914 --> 00:02:18,980 Oh Gesù Guarda lui è un uomo di famiglia. 24 00:02:18,982 --> 00:02:22,819 Dio. È così domestico, stabilirsi. 25 00:02:28,358 --> 00:02:29,689 C'è la bella addormentata. 26 00:02:29,691 --> 00:02:30,791 Dio. È a torso nudo. 27 00:02:30,793 --> 00:02:32,594 Devo prendere il suo culo sudato. 28 00:02:36,698 --> 00:02:38,133 Oh merda. 29 00:02:40,269 --> 00:02:42,570 - Robin? - Notte notte. 30 00:02:43,138 --> 00:02:44,139 Notte notte. 31 00:02:46,275 --> 00:02:50,743 - L'hai cloroformato? - Era una specie di piano B. 32 00:02:50,745 --> 00:02:52,244 Sapevo che non sarebbe andato giù senza combattere. 33 00:02:52,246 --> 00:02:54,713 - C'è la tua prova. - Era uno stupratore di date 34 00:02:54,715 --> 00:02:56,048 muoviti proprio lì, Keats. 35 00:02:56,050 --> 00:02:58,317 È da etere un negozio di fotografia. 36 00:02:58,319 --> 00:03:02,288 Inoltre, chi si inginocchia un ragazzo nel palle proprio quando si sveglia? 37 00:03:02,290 --> 00:03:03,857 Classe di autodifesa. 38 00:03:04,858 --> 00:03:05,990 Sei un mostro. 39 00:03:21,974 --> 00:03:24,740 - Vieni a casa mia ... - E 'stato sbloccato. 40 00:03:24,742 --> 00:03:26,776 Sta 'zitto. 41 00:03:26,778 --> 00:03:28,911 - Mi hai inginocchiato nelle palle. - Sì, l'ho fatto. 42 00:03:28,913 --> 00:03:30,414 - Mi hai drogato. - Ether. 43 00:03:30,416 --> 00:03:31,914 Poi mi butti nel bagagliaio 44 00:03:31,916 --> 00:03:33,316 con questa merda e andare in giro 45 00:03:33,318 --> 00:03:35,184 cosa, due e mezzo, tre fottute ore? 46 00:03:35,186 --> 00:03:38,755 - Ho colpito comunque ogni buca. - Sì, l'hai fatto. 47 00:03:41,359 --> 00:03:43,792 No, no! Non i miei capelli! 48 00:03:43,794 --> 00:03:44,895 No! 49 00:03:45,963 --> 00:03:49,297 La prossima persona che ottiene l'autostop, prende un pugno al cazzo 50 00:03:49,299 --> 00:03:52,067 - o un pugno al ... - Dibs sul pugno della fica. 51 00:03:53,070 --> 00:03:54,869 Sembra che tu ne abbia già preso uno. 52 00:03:54,871 --> 00:03:56,937 - Si, beh. - Era da ...? 53 00:03:56,939 --> 00:03:58,973 - Bene sono contento. - Che cosa hai fatto? 54 00:03:58,975 --> 00:04:00,207 Sì, è fantastico. 55 00:04:02,378 --> 00:04:04,178 Fiume rosso. 56 00:04:09,152 --> 00:04:10,783 Non c'è modo. 57 00:04:10,785 --> 00:04:12,954 Quindi ho appena maneggiato la merda di questo. 58 00:04:19,961 --> 00:04:24,062 - Vieni qui, stronzo. - E 'bello vederti, amico. 59 00:04:24,064 --> 00:04:27,799 - Non importa il mio legno mattutino. - Sì, prima i pantaloni. 60 00:04:27,801 --> 00:04:30,204 - E un po 'di deodorante. - Lo adorerai. 61 00:04:32,173 --> 00:04:36,008 Scelta strana del guardaroba. Come è terribile. 62 00:04:36,010 --> 00:04:38,743 Fammi indovinare, Keats impacchettato i miei vestiti tutto da solo. 63 00:04:38,745 --> 00:04:41,147 Non l'ho confezionato nel buio, in nessun modo. 64 00:04:50,356 --> 00:04:53,524 Quindi, come avete fatto tirare fuori tutta questa faccenda? 65 00:04:53,526 --> 00:04:55,459 Avevo, 66 00:04:55,461 --> 00:04:58,161 dentro l'uomo. Donna. 67 00:04:58,163 --> 00:05:00,130 Oh, Melanie era coinvolta anche in questo? 68 00:05:00,132 --> 00:05:01,998 Perché la pensi? dovuto "andare fuori città" 69 00:05:02,000 --> 00:05:03,400 per lavoro la scorsa notte? 70 00:05:03,402 --> 00:05:04,767 Ah. 71 00:05:04,769 --> 00:05:06,305 E come la ciliegina sulla torta ... 72 00:05:07,539 --> 00:05:09,405 - Ricorda questo? - Fammi vedere. 73 00:05:09,407 --> 00:05:12,408 Ha tutte le distillerie in esso da dieci anni fa. 74 00:05:12,410 --> 00:05:15,144 - Sacri fumi. - Sì, Red River, 75 00:05:15,146 --> 00:05:17,114 - Sì, ma aspetta ... - Bristol. 76 00:05:18,282 --> 00:05:21,082 - Rullo di tamburi. - Arcadia. 77 00:05:21,084 --> 00:05:23,851 - E 'ancora lì. - Lo troveremo questa volta. 78 00:05:23,853 --> 00:05:25,220 Inferno o acqua alta. 79 00:05:25,222 --> 00:05:27,021 In ogni distilleria stiamo per ottenere un 80 00:05:27,023 --> 00:05:29,157 Polaroid di noi stessi per l'album. 81 00:05:29,159 --> 00:05:32,059 Dieci anni dopo, sorta di cose. E per commemorare 82 00:05:32,061 --> 00:05:34,295 questo secondo crack al sentiero bourbon di erba blu, 83 00:05:34,297 --> 00:05:37,431 inizieremo con La distilleria preferita di Gordie. 84 00:05:37,433 --> 00:05:40,033 Quello che è andato giù il tubo sbagliato per Robin, 85 00:05:40,035 --> 00:05:41,868 che tutti sapranno essere una cazzata 86 00:05:41,870 --> 00:05:43,869 e la fece scagliare su tutto il bar-top. 87 00:05:47,309 --> 00:05:49,077 Che cazzo? 88 00:05:50,311 --> 00:05:52,245 - Che cazzo è ... - Freddo. 89 00:05:52,247 --> 00:05:54,380 Quindi ti sei ricordato il cloroformio, 90 00:05:54,382 --> 00:05:56,983 ma ti sei dimenticato di controlla se il posto 91 00:05:56,985 --> 00:05:58,517 era ancora operativo Dio dannata distilleria. 92 00:05:58,519 --> 00:06:01,853 - Era etere. - Benvenuti nella cantina di Red River, 93 00:06:01,855 --> 00:06:04,322 - sei mai stato qui prima d'ora? - Tipo. 94 00:06:04,324 --> 00:06:06,458 Siamo stati qui quando era una distilleria. 95 00:06:06,460 --> 00:06:08,526 Wow, è stato qualche anno fa. 96 00:06:08,528 --> 00:06:11,429 - Sì, dieci. - Il loro bourbon non era così caldo. 97 00:06:11,431 --> 00:06:14,432 La gente ha detto che ha un sapore come l'olio motore non raffinato, 98 00:06:14,434 --> 00:06:17,167 così i proprietari hanno deciso convertirlo in una cantina, 99 00:06:17,169 --> 00:06:19,069 portare il nome sopra, re-brand. 100 00:06:19,071 --> 00:06:20,904 Ci sono voluti un paio di anni, ma ora 101 00:06:20,906 --> 00:06:23,376 il business è esplodendo come puoi vedere. 102 00:06:24,176 --> 00:06:27,611 - Hai detto olio per motori? - Abbiamo un sublime Merlot. 103 00:06:27,613 --> 00:06:29,946 Io cazzo compratene un altro 104 00:06:29,948 --> 00:06:31,482 Va bene, funziona bene. 105 00:06:31,484 --> 00:06:34,217 - Devo solo giocherellare. - Hai un problema di vendita in giardino. 106 00:06:34,219 --> 00:06:39,090 - Andiamo, forza. Di 'vino e formaggio. - O si. 107 00:06:40,325 --> 00:06:42,960 Ricordi. sto andando per prendere del Merlot. 108 00:06:48,299 --> 00:06:50,868 Come va? Potresti riempilo ancora un po '. 109 00:06:52,436 --> 00:06:54,436 Mi dispiace, amico. Avrei dovuto controllare. 110 00:06:54,438 --> 00:06:55,903 Ehi, ehi. 111 00:06:55,905 --> 00:06:58,105 È ottimo, il tutto è fantastico 112 00:06:58,107 --> 00:07:00,009 Il vino continuerà a ricevere hai distrutto, giusto? 113 00:07:00,577 --> 00:07:02,111 - Avere a questo. - Si. 114 00:07:04,447 --> 00:07:06,180 - Ci divertiremo, vero? - Si. 115 00:07:06,182 --> 00:07:08,282 - Giusto. Tutto apposto. - OK. 116 00:07:08,284 --> 00:07:09,352 Vai a prenderli. 117 00:07:11,487 --> 00:07:13,253 Che cosa dici, Gordie? 118 00:07:13,255 --> 00:07:15,989 Sono davvero sollevato che sia non più una distilleria. 119 00:07:15,991 --> 00:07:17,457 Si? 120 00:07:17,459 --> 00:07:18,994 Si. 121 00:07:20,329 --> 00:07:22,863 Quel vino puzza, penso Vado a fare una passeggiata. 122 00:07:24,266 --> 00:07:26,599 È triste vederlo andare, però. 123 00:07:26,601 --> 00:07:28,269 Tutte le cose belle finiscono. 124 00:08:41,670 --> 00:08:43,239 Perdete qualcosa? 125 00:08:44,072 --> 00:08:46,172 No, basta sfogliare. 126 00:08:46,174 --> 00:08:48,309 E anche rompere cose. 127 00:08:49,478 --> 00:08:52,280 - Funzionava prima? - Diciamo, sì. 128 00:08:53,581 --> 00:08:56,215 Sei in città per Haunted Hayride? 129 00:08:56,217 --> 00:08:57,951 La stregata cosa? 130 00:08:58,753 --> 00:09:00,220 Hayride. 131 00:09:01,088 --> 00:09:03,121 - No. - Solo tre cose 132 00:09:03,123 --> 00:09:04,757 portare gente a Red River in questo periodo dell'anno: 133 00:09:04,759 --> 00:09:08,226 La Colonia, la Haunted Hayride e la cantina in fondo alla strada. 134 00:09:08,228 --> 00:09:11,964 - Devi essere un ragazzo del vino. - Sì, non sono un ragazzo del vino. 135 00:09:12,633 --> 00:09:15,567 Sono un ... ero un ragazzo bourbon. 136 00:09:15,569 --> 00:09:18,502 È venuto in città aspettando il tuo distilleria e hai una cantina. 137 00:09:18,504 --> 00:09:21,238 Sì, il mio preferito distilleria non meno. 138 00:09:21,240 --> 00:09:23,009 Pa sarebbe stato sono felice di sentirlo. 139 00:09:26,579 --> 00:09:28,244 Carolyn? 140 00:09:28,246 --> 00:09:30,447 Mi stavo chiedendo quando tu eri diventato saggio. 141 00:09:30,449 --> 00:09:32,683 Gesù. L'ultima volta Ti ho visto, eri come, 142 00:09:32,685 --> 00:09:34,317 - questo alto. - Si. 143 00:09:34,319 --> 00:09:36,388 - Wow, dieci anni? - Si. 144 00:09:39,124 --> 00:09:41,524 Bene, cosa sei fare qui comunque? 145 00:09:41,526 --> 00:09:45,196 - Sentiero borbonico, addio al celibato. - Chi è colui che si è attaccato? 146 00:09:46,130 --> 00:09:47,563 Oh. 147 00:09:47,565 --> 00:09:50,401 Meglio sbrigarmi e poi prendi il mio abito da sposa. 148 00:09:51,202 --> 00:09:52,801 Non ricordi? 149 00:09:52,803 --> 00:09:54,703 Tu e i tuoi amici è venuto a visitare 150 00:09:54,705 --> 00:09:56,805 come hai sempre fatto, 151 00:09:56,807 --> 00:09:58,372 era Natale, 152 00:09:58,374 --> 00:10:01,110 e tu stavi indossando questo maglione con ... 153 00:10:01,812 --> 00:10:04,378 Penso che fosse un grosso alce rossa? 154 00:10:04,380 --> 00:10:06,681 - Era un dollaro. - Giusto, un grosso dollaro rosso. 155 00:10:06,683 --> 00:10:08,816 Sì, ne ho preso uno ginocchio e proposto a voi 156 00:10:08,818 --> 00:10:11,153 con un piccolo anello elastico. 157 00:10:12,254 --> 00:10:13,623 Non sei mai tornato. 158 00:10:14,791 --> 00:10:16,558 Sì, siamo tornati a casa quella notte ... 159 00:10:19,328 --> 00:10:22,331 Bene, sono stato arruolato. La vita è successa 160 00:10:24,833 --> 00:10:26,131 Wow. 161 00:10:27,435 --> 00:10:29,704 Ricordo tutte queste cose. 162 00:10:30,738 --> 00:10:34,707 Vediamo. Questo era sopra l'orinatoio, di sicuro. 163 00:10:34,709 --> 00:10:38,243 Ho passato molto tempo lì per qualche motivo. 164 00:10:38,245 --> 00:10:41,246 - Scommetto che l'hai fatto. - Oh, no. 165 00:10:41,248 --> 00:10:43,448 - Mi stai odiando. - Perché? 166 00:10:43,450 --> 00:10:44,584 Credo... 167 00:10:45,719 --> 00:10:48,087 Sì. Eccolo. 168 00:10:48,822 --> 00:10:50,455 Dovrei ucciderti. Sto per aggiungere 169 00:10:50,457 --> 00:10:52,322 questo alla tua scheda, insieme con l'orologio rotto. 170 00:10:52,324 --> 00:10:55,492 Non sono stato io, Incolpo l'altro ragazzo. 171 00:10:55,494 --> 00:10:57,728 - Oops. - Rompere tutti i tipi di cose. 172 00:10:57,730 --> 00:11:00,797 No, è ancora dentro un pezzo. Guarda quello. 173 00:11:00,799 --> 00:11:02,332 Oddio. 174 00:11:02,334 --> 00:11:04,334 - Si. - Non sapevamo che lo avevamo ancora? 175 00:11:04,336 --> 00:11:06,335 Probabilmente l'ultimo uno in esistenza. 176 00:11:06,337 --> 00:11:07,638 Veramente? E l'ho quasi distrutto. 177 00:11:07,640 --> 00:11:09,840 Quasi frantumato l'ultimo 178 00:11:09,842 --> 00:11:12,475 in esistenza. Ho un'idea. 179 00:11:12,477 --> 00:11:15,446 Va bene, mi piacciono le tue idee. 180 00:11:16,347 --> 00:11:18,614 - Per ottenere autostop. - No, non posso. 181 00:11:18,616 --> 00:11:21,349 L'ospitalità del sud dice "tu dici, no. 182 00:11:21,351 --> 00:11:23,118 E io dico, sì. " E andiamo avanti e indietro 183 00:11:23,120 --> 00:11:25,420 un sacco di volte fino a te finalmente d'accordo, che è cosa 184 00:11:25,422 --> 00:11:27,255 lo vuoi fare comunque. Vuoi prenderlo. 185 00:11:27,257 --> 00:11:29,293 Ricorda quando ho detto Ero un ragazzo bourbon? 186 00:11:30,727 --> 00:11:32,259 Ero. 187 00:11:32,261 --> 00:11:33,895 - Inferno. Mi dispiace. - Va tutto bene. 188 00:11:33,897 --> 00:11:37,766 - Come dovevi saperlo? - Ecco perché non sei mai tornato? 189 00:11:37,768 --> 00:11:39,500 Non esattamente. 190 00:11:39,502 --> 00:11:41,502 Non voglio farne parte cadi dal carro, 191 00:11:41,504 --> 00:11:43,537 - o tornare indietro, o qualsiasi altra cosa. - Non sta cadendo, 192 00:11:43,539 --> 00:11:45,406 ma no, questo è giusto come qualsiasi altra cosa 193 00:11:45,408 --> 00:11:50,443 Questo è come pillole o pistole o dieta ed esercizio fisico, 194 00:11:50,445 --> 00:11:52,679 è tutto su chi è farlo, chi lo sta usando. 195 00:11:52,681 --> 00:11:54,914 Devo solo fare una cosa e questo è tenerlo 196 00:11:54,916 --> 00:11:56,749 imbottigliato. Giusto, segno? Destra. 197 00:11:56,751 --> 00:11:58,751 Il migliore uomo non lo sa tu molto bene, pista del bourbon 198 00:11:58,753 --> 00:12:01,153 - per il tuo addio al celibato? - Si. Bene, è qualcosa 199 00:12:01,155 --> 00:12:05,591 abbiamo fatto molto tempo fa quando è stato OK per me partecipare. 200 00:12:05,593 --> 00:12:08,527 Ad ogni modo, Keaton no conosci meglio così ... 201 00:12:08,529 --> 00:12:10,162 Y'all plannin ' fare anche Arcadia? 202 00:12:10,164 --> 00:12:12,297 Questo è il piano. 203 00:12:12,299 --> 00:12:15,401 - Beh buona fortuna. - Si lo so. 204 00:12:16,536 --> 00:12:18,770 Beh, potresti sempre bruciarne un po ' tempo mentre tu da quelle parti 205 00:12:18,772 --> 00:12:21,140 cercando il Tesoro di Bullitt County. 206 00:12:21,808 --> 00:12:23,240 Cos'è quello? 207 00:12:23,242 --> 00:12:24,642 So che è intorno lì da qualche parte. 208 00:12:26,579 --> 00:12:30,415 Che cosa? Non hai mai sentito il tesoro della contea di Bullitt? 209 00:12:31,784 --> 00:12:34,284 Bene qui. Avvicinarsi. 210 00:12:34,286 --> 00:12:37,287 - Tutto apposto. - Ascolta bene. 211 00:12:37,289 --> 00:12:38,722 Non dirlo questo più di una volta. 212 00:12:38,724 --> 00:12:42,826 - OK. - Indietro durante i periodi di divieto, 213 00:12:42,828 --> 00:12:46,195 il governo stava martellando giù tutte le distillerie, 214 00:12:46,197 --> 00:12:48,564 e la famiglia Bullitt di Bullitt County 215 00:12:48,566 --> 00:12:49,932 aveva uno dei più grandi, 216 00:12:49,934 --> 00:12:51,734 ergo il bersaglio sulla loro schiena. 217 00:12:51,736 --> 00:12:53,602 Quindi la leggenda va 218 00:12:53,604 --> 00:12:56,505 che hanno preso tutti i loro soldi fuori nella contea di Bullitt 219 00:12:56,507 --> 00:12:59,275 deserto e sepolto. 220 00:13:00,310 --> 00:13:02,479 Presumibilmente milioni. 221 00:13:04,848 --> 00:13:06,648 E... 222 00:13:06,650 --> 00:13:09,717 - E cosa? - È una specie di breve leggenda. 223 00:13:09,719 --> 00:13:13,253 Beh, non ho la pratica per renderlo tutto fiorito. 224 00:13:13,255 --> 00:13:14,922 Bene, è vero? 225 00:13:14,924 --> 00:13:18,225 Probabilmente no, ma da tempo di volta in cui senti parlare 226 00:13:18,227 --> 00:13:20,627 la gente lo cerca non tornare mai più 227 00:13:20,629 --> 00:13:23,864 Voci dei parenti della famiglia Bullitt proteggendolo nei boschi. 228 00:13:23,866 --> 00:13:26,667 - Merda spettrale. - Quindi un mucchio di hillbillies 229 00:13:26,669 --> 00:13:29,368 proteggere sepolto tesoro nei boschi. 230 00:13:29,370 --> 00:13:32,872 - Hillbillies ?! - Intendo solo, 231 00:13:32,874 --> 00:13:36,575 - È Kentucky. - Oh, è il Kentucky. 232 00:13:36,577 --> 00:13:38,811 - Lascia che ti dica una cosa. - OK. 233 00:13:38,813 --> 00:13:40,980 Tutte quelle sparizioni nella contea di Bullitt 234 00:13:40,982 --> 00:13:43,983 non erano una coincidenza, tutti quelli la gente era fuori città, 235 00:13:43,985 --> 00:13:46,418 - con camicie fantasia - Si. 236 00:13:46,420 --> 00:13:48,019 Noi Kentuckiani, tutti 237 00:13:48,021 --> 00:13:49,988 paese di Bucktooth Bumpkin uno di noi 238 00:13:49,990 --> 00:13:52,322 Siamo tutti meno intelligenti da dire ci siamo inventati 239 00:13:52,324 --> 00:13:53,694 ciò che non è nostro 240 00:14:01,367 --> 00:14:02,900 Questo 241 00:14:02,902 --> 00:14:04,333 cazzo 242 00:14:04,335 --> 00:14:06,369 fa schifo. 243 00:14:06,371 --> 00:14:08,571 Tesoro sepolto non fa schifo. 244 00:14:08,573 --> 00:14:10,540 Trasforma i nostri piani. 245 00:14:10,542 --> 00:14:13,810 - I vostri piani. - Sì, per il tuo addio al celibato. 246 00:14:13,812 --> 00:14:16,279 Questo è ciò che chiami una situazione win-win, 247 00:14:16,281 --> 00:14:18,681 abbiamo tutto il nostro campeggio merda proprio ora, giusto? 248 00:14:18,683 --> 00:14:21,550 Ci accamperemo solo a un po 'più a fondo nei boschi. 249 00:14:21,552 --> 00:14:23,819 Abbiamo la merda del campeggio perché, ricorda, 250 00:14:23,821 --> 00:14:27,422 pagare per gli hotel è ciò che fanno i polloni. 251 00:14:27,424 --> 00:14:28,990 Destra. 252 00:14:28,992 --> 00:14:31,927 - Ora sei un ragazzo del vino che vedo. - Oh bene, 253 00:14:31,929 --> 00:14:33,662 non eri lì, ma 254 00:14:33,664 --> 00:14:35,731 la signora del vino stava spiegando a noi tutti questi fiori 255 00:14:35,733 --> 00:14:38,967 osserva che puoi provare se tu lasciali esplodere in bocca. 256 00:14:38,969 --> 00:14:40,670 - È più economico. - Bingo. 257 00:14:45,742 --> 00:14:47,540 - Cazzo, si. - Amico, non hanno niente contro di me 258 00:14:47,542 --> 00:14:48,976 Guarda quei cazzo fighe laggiù. 259 00:14:48,978 --> 00:14:50,643 Loro non lo sanno come parlare con una donna. 260 00:14:50,645 --> 00:14:52,545 Dai, lo so esattamente cosa dire 261 00:14:52,547 --> 00:14:54,647 Dai, devi dagli una pausa. 262 00:14:54,649 --> 00:14:55,915 Ha sbagliato Gatsby. 263 00:14:57,452 --> 00:14:59,386 È una grande X rossa. 264 00:15:00,655 --> 00:15:02,488 Sai quando le persone ripensa alle loro vite 265 00:15:02,490 --> 00:15:03,923 e rimpiango di non aver fatto qualcosa 266 00:15:03,925 --> 00:15:05,591 quello potrebbe avere cambiato la loro vita, 267 00:15:05,593 --> 00:15:07,528 questo e 'quello incrocio proprio qui. 268 00:15:08,462 --> 00:15:10,397 Io, per esempio, non lo sono trasformarsi in alcuni ... 269 00:15:11,332 --> 00:15:13,098 una pallottola vecchia di cinquant'anni 270 00:15:13,100 --> 00:15:16,334 chi se ne sta seduto in una merda casa, indossando una veste di merda, 271 00:15:16,336 --> 00:15:19,771 ossessionato dall'unico giorno che avremmo potuto prendere un po ' 272 00:15:19,773 --> 00:15:21,839 trek fuori dai sentieri battuti e 273 00:15:21,841 --> 00:15:25,777 Non lo so, potenzialmente trovato Tesoro di motherfucking Bullitt. 274 00:15:25,779 --> 00:15:27,879 Tesoro della famiglia Bullitt? Più come, 275 00:15:27,881 --> 00:15:31,816 - piaceri da culo di collina. - Riveting. 276 00:15:31,818 --> 00:15:34,851 - Carta Groom, ci sto giocando. - Dannazione. Fanculo. 277 00:15:34,853 --> 00:15:36,486 Eccolo. 278 00:15:36,488 --> 00:15:37,754 Difficile rottura, señor Chardonnay. 279 00:15:37,756 --> 00:15:39,422 Ora quando lo facciamo trova il tesoro, 280 00:15:39,424 --> 00:15:41,357 cosa sono tutti lo farò con il bottino? 281 00:15:41,359 --> 00:15:43,425 Invest, per il futuro. 282 00:15:43,427 --> 00:15:45,795 - Aspetta, sei serio? - Niente, perche 'non e' reale. 283 00:15:45,797 --> 00:15:47,763 Aspetta, era una storia, Gordie, 284 00:15:47,765 --> 00:15:49,899 non diverso da il Grande Gatsby. 285 00:15:49,901 --> 00:15:53,002 Tutte le storie sono basate su alcuni la verità, me l'hai detto. 286 00:15:53,004 --> 00:15:54,937 - Non l'ho mai detto. - Sì, l'hai fatto. 287 00:15:54,939 --> 00:15:57,006 Sei venuto da Keats e il mio dormitorio e tu eri 288 00:15:57,008 --> 00:15:58,640 piangere gli occhi. 289 00:15:58,642 --> 00:16:00,508 - Non stavo piangendo - Stavi urlando. 290 00:16:00,510 --> 00:16:02,044 - Penso che tu fossi. - E dicendo come, 291 00:16:02,046 --> 00:16:04,946 "Non voglio finire in a lavoro miserabile come mia mamma, 292 00:16:04,948 --> 00:16:07,549 e lei non mi capisce, e ho avuto modo di farlo perché 293 00:16:07,551 --> 00:16:09,918 - mi fa sentire vivo. - OK. Ero ubriaco. 294 00:16:09,920 --> 00:16:13,823 Probabilmente, ma poi è arrivato il tuo infame discorso di verità. 295 00:16:14,890 --> 00:16:16,957 - Verità con la maiuscola T. - Non farlo. 296 00:16:16,959 --> 00:16:21,962 La vita ha senso solo quando ha verità con la T maiuscola! 297 00:16:21,964 --> 00:16:24,064 Poi sei andato avanti ecco perché lo fai, 298 00:16:24,066 --> 00:16:26,465 perché ti dà significato e più vicino a quello 299 00:16:26,467 --> 00:16:28,101 verità con la maiuscola T. 300 00:16:28,103 --> 00:16:30,603 Hai detto, "tutto significativo storie, non importa come 301 00:16:30,605 --> 00:16:33,406 fantastico o non sono reali, 302 00:16:33,408 --> 00:16:34,841 tenere alcune di quelle profonde verità. 303 00:16:34,843 --> 00:16:36,642 Piccola, come va qui? 304 00:16:36,644 --> 00:16:38,010 Non ho potuto fare a meno di notarti. 305 00:16:38,012 --> 00:16:40,779 - Oh. - Ti dispiace se ti compro da bere? 306 00:16:40,781 --> 00:16:42,814 - No, sto bene. - Lascia che se la maneggi. 307 00:16:42,816 --> 00:16:45,550 Qualunque cosa, ne hanno presi un po ' cacciaviti assassini. 308 00:16:45,552 --> 00:16:47,185 Ciao amico. Ha detto che è brava. 309 00:16:47,187 --> 00:16:48,954 Sai, 310 00:16:48,956 --> 00:16:52,556 alcuni pulcini non sanno come lo sono fino a quando non lo sono 311 00:16:52,558 --> 00:16:54,792 allentato un po ' con alcune bevande. 312 00:16:54,794 --> 00:16:56,762 Gordie. 313 00:16:57,830 --> 00:17:00,933 Forse non era abbastanza chiara, quindi permettimi di essere più chiaro. 314 00:17:01,834 --> 00:17:03,870 Vaffanculo! 315 00:17:04,670 --> 00:17:07,006 Sai, non lo è quello che l'ho sentita dire. 316 00:17:08,506 --> 00:17:11,943 L'ho sentita dire che avrebbe potuto aver bisogno un buon vecchio Kentucky fottuto. 317 00:17:19,851 --> 00:17:20,850 Ehi, Gordie. 318 00:17:22,187 --> 00:17:23,919 Potrei ucciderti, cazzo. 319 00:17:23,921 --> 00:17:26,724 Va bene, va bene, prendiamo un po 'di tesoro. 320 00:17:30,594 --> 00:17:31,996 Scusate. 321 00:17:36,532 --> 00:17:38,633 Stronzo. 322 00:17:41,004 --> 00:17:43,905 - Cazzo, testa calda esagerata. - Sto esagerando? 323 00:17:43,907 --> 00:17:45,940 Potresti essere figo con lasciandomi una merda come quella diapositiva, 324 00:17:45,942 --> 00:17:47,742 ma qualcuno deve mettilo al suo posto. 325 00:17:47,744 --> 00:17:49,176 Non è il tuo posto. 326 00:17:49,178 --> 00:17:51,245 Se ho tirato un coltello ogni volta che un ragazzo era un maiale 327 00:17:51,247 --> 00:17:52,979 Sarei nel fottuto carcere. 328 00:17:52,981 --> 00:17:54,781 Fottuto idiota. 329 00:17:54,783 --> 00:17:58,151 - Stava diventando un pezzo di merda. - Sei un pezzo di merda. 330 00:17:58,153 --> 00:17:59,621 OK. 331 00:18:00,722 --> 00:18:03,589 "Ehi, piccola, ne vuoi un po ' cacciaviti assassini? " 332 00:18:03,591 --> 00:18:05,027 E io sono il jack-off. 333 00:18:06,861 --> 00:18:08,694 Dovremmo uscire dalla strada? 334 00:18:08,696 --> 00:18:10,765 Potremmo essere colpiti. 335 00:18:15,870 --> 00:18:17,939 Cazzo, cazzo. Andiamo. 336 00:18:20,774 --> 00:18:23,076 Non lo fai davvero pensa che questo sia reale, vero? 337 00:18:24,711 --> 00:18:27,879 Veramente? Famiglia Bullitt, Tesoro sepolto? 338 00:18:27,881 --> 00:18:30,714 Bene, ci sono un sacco di "nessun segno di sconfinamento" 339 00:18:30,716 --> 00:18:33,719 fuori qui nel mezzo da nessuna parte, per una ragione. 340 00:18:34,687 --> 00:18:36,254 La ragione è, loro non voglio intrusi 341 00:18:36,256 --> 00:18:39,589 Trasgressori che potrebbero trova il loro tesoro sepolto. 342 00:18:39,591 --> 00:18:41,526 Hey ragazzi! 343 00:18:42,560 --> 00:18:43,927 Nuovo piano. 344 00:18:43,929 --> 00:18:46,796 Non sto scavando per tesoro più, 345 00:18:46,798 --> 00:18:48,831 Non sto scavando la mia tomba, 346 00:18:48,833 --> 00:18:54,038 così quando ho finito, solo cazzo seppelliscimi, per favore! 347 00:18:54,939 --> 00:18:57,139 - Carta dello sposo. - Ti picchierò a morte 348 00:18:57,141 --> 00:18:59,741 con questo, giuro su Dio - Con quello? 349 00:18:59,743 --> 00:19:03,144 Quanto hai risparmiato su questo c'è una pala del gattino, signor Merlot? 350 00:19:03,146 --> 00:19:05,113 59 centesimi, cagna. 351 00:19:20,262 --> 00:19:21,962 Robo, 352 00:19:21,964 --> 00:19:23,665 Mi dispiace. 353 00:19:26,901 --> 00:19:29,071 "Scusa devo essere supportato da azioni ". 354 00:19:30,705 --> 00:19:33,141 Lo so, mi scuso sempre. 355 00:19:34,242 --> 00:19:36,044 Spero solo di poter ... 356 00:19:37,312 --> 00:19:39,047 dimostralo a te, immagino. 357 00:19:40,748 --> 00:19:42,083 "Sei un pezzo di merda." 358 00:19:45,886 --> 00:19:48,022 Non posso discutere con te lì. 359 00:19:48,789 --> 00:19:52,026 Sono solo una porta girevole di scopate. 360 00:19:54,627 --> 00:19:56,996 Ma sappi che mi dispiace. 361 00:19:59,098 --> 00:20:02,001 Sto davvero cercando di ottenere il mio azioni per allinearsi a questo. 362 00:20:07,739 --> 00:20:09,275 Grandi chiacchiere. 363 00:20:10,243 --> 00:20:14,144 Riattacca, Keats. Abbiamo finito per il giorno. 364 00:20:26,924 --> 00:20:30,259 Il terzo giorno del pasticcio caccia al tesoro, debackles '77. 365 00:20:30,261 --> 00:20:32,861 - Hai già gettato la spugna? - Io, ho smesso. 366 00:20:32,863 --> 00:20:34,829 Sì, come stai? stai zitto e accendimi, 367 00:20:34,831 --> 00:20:37,168 - Signor Sauvignon Blanc. - Si signore. 368 00:20:39,669 --> 00:20:42,672 - Ah! - Sì! 369 00:20:43,640 --> 00:20:45,873 - Facciamo l'onore. - Veramente? 370 00:20:45,875 --> 00:20:49,179 - Uomo d'ora. - Troppo gentile. Tutto apposto. 371 00:20:55,884 --> 00:20:59,319 Ne, ne, fu, fu! 372 00:20:59,321 --> 00:21:02,322 - Indiani. - Bene? 373 00:21:05,194 --> 00:21:08,060 Keats, era questo sepolto nel tuo zaino dal liceo? 374 00:21:08,062 --> 00:21:11,063 No, l'ho preso la scorsa settimana. Da un ragazzo che conosceva un ragazzo. 375 00:21:11,065 --> 00:21:12,932 Quanto hai pagare per questa merda? 376 00:21:12,934 --> 00:21:15,800 OK, non può essere così male. Ecco, lasciami provare. 377 00:21:15,802 --> 00:21:17,303 Se ha un sapore tanto male quanto odora ... 378 00:21:17,305 --> 00:21:19,138 Non sono uno skate economico con tutto, 379 00:21:19,140 --> 00:21:21,673 alcune cose in realtà spendere dei soldi. 380 00:21:23,143 --> 00:21:24,342 Non molto, ma ... 381 00:21:24,344 --> 00:21:25,810 Questa è una merda cattiva, Keats. 382 00:21:27,214 --> 00:21:30,816 - Ecco, dai. - No, mi sto attenendo a questo. 383 00:21:31,984 --> 00:21:34,019 Caderò sulla granata. 384 00:21:35,221 --> 00:21:37,955 È un mucchio di gambi e semi, ma è qualcosa. 385 00:21:37,957 --> 00:21:40,290 Il rivenditore dice questa è la parte migliore. 386 00:21:40,292 --> 00:21:43,093 - Sta 'zitto. - A proposito, 387 00:21:43,095 --> 00:21:44,827 voi ragazzi lo sapete che ora è? 388 00:21:44,829 --> 00:21:47,029 - L'ora delle streghe? - È tempo di 389 00:21:47,031 --> 00:21:49,098 cosa c'è nello zaino di Keaton! 390 00:21:49,100 --> 00:21:51,300 - Oh Dio. - Il gioco in cui posso fare un raid 391 00:21:51,302 --> 00:21:54,070 l'insieme di Keats ' zaino dalla scuola superiore. 392 00:21:54,072 --> 00:21:57,240 Una presa è tutto ciò che posso ottenere scopri cosa rimane 393 00:21:57,242 --> 00:21:59,774 da quando era piccolo Keats transizione da un imbarazzante 394 00:21:59,776 --> 00:22:02,811 ragazzo che non ne riceve, a un uomo scomodo che ancora 395 00:22:02,813 --> 00:22:05,182 non ne sta ricevendo nessuno 396 00:22:06,016 --> 00:22:09,818 Anche se la parte dell'uomo è assolutamente discutibile. 397 00:22:09,820 --> 00:22:11,486 Tutto apposto. 398 00:22:11,488 --> 00:22:14,158 - In bocca al lupo! - Continua a scavare. 399 00:22:15,392 --> 00:22:16,790 Oh! 400 00:22:17,994 --> 00:22:20,997 Cazzo! Mi hai impostato! 401 00:22:21,797 --> 00:22:24,265 Vuoi continuare a scavare? Penso di avere un butt-plug. 402 00:22:24,267 --> 00:22:25,867 Dio! 403 00:22:26,935 --> 00:22:28,369 Ripensandoci, Sto mantenendo questo. 404 00:22:28,371 --> 00:22:29,969 No, devo restituirlo. 405 00:22:29,971 --> 00:22:32,207 Bene, spero che tu può restituire oggetti usati. 406 00:22:33,375 --> 00:22:35,008 Dovrei spingerti al culo. 407 00:22:35,010 --> 00:22:36,943 Sono bambini insicuri come te 408 00:22:36,945 --> 00:22:39,045 che ha bandito Ulisse. 409 00:22:39,047 --> 00:22:41,481 - Oh, eccoci qui. - Prima guerra mondiale. 410 00:22:41,483 --> 00:22:44,983 Si avvolge solo con gli uomini sparando razzi a forma di dick 411 00:22:44,985 --> 00:22:47,152 e a forma di pisello proiettili. E perché? 412 00:22:47,154 --> 00:22:49,188 - Che importa? Oh Dio! - Perché? 413 00:22:49,190 --> 00:22:52,524 L'assassinio di Arciduca Francesco Ferdinando. 414 00:22:52,526 --> 00:22:55,059 Morte! Cazzi! 415 00:22:55,061 --> 00:22:58,996 Violenza! L'organo maschile pugnalata e penetra! 416 00:22:58,998 --> 00:23:02,433 E poi finisce la prima guerra mondiale 417 00:23:02,435 --> 00:23:05,203 e James, cazzo, Joyce 418 00:23:05,205 --> 00:23:09,307 scatena questo d'oro poesia sul mondo. 419 00:23:09,309 --> 00:23:12,244 E lui ha le palle per finirlo 420 00:23:13,045 --> 00:23:16,179 con un orgasmo. Non solo un orgasmo, 421 00:23:16,181 --> 00:23:18,448 un orgasmo femminile. 422 00:23:18,450 --> 00:23:21,318 - C'è una cosa del genere? - Non lo sapresti. 423 00:23:21,320 --> 00:23:25,921 E si fa fottutamente bandito dagli stessi jack-off senza dubbio 424 00:23:25,923 --> 00:23:29,291 - che sosteneva la guerra. - Questo James Joyce 425 00:23:29,293 --> 00:23:32,328 che parli così molto su, è che un .. 426 00:23:32,330 --> 00:23:33,996 donna o uomo? 427 00:23:33,998 --> 00:23:36,030 - Vattene! - Ow! 428 00:23:37,368 --> 00:23:38,469 Incoming. 429 00:23:39,503 --> 00:23:42,837 Che ne pensi di questo. OK, l'uomo era qui prima, giusto? 430 00:23:42,839 --> 00:23:45,373 Dio ha preso quello di Adamo sterno o femore, 431 00:23:45,375 --> 00:23:48,476 e la ragazza, lei prese un morso dalla mela 432 00:23:48,478 --> 00:23:50,511 nel giardino dell'Eden, quindi c'è quello. 433 00:23:50,513 --> 00:23:52,982 OK. Quindi, bene, ma ... 434 00:23:53,882 --> 00:23:56,550 Chi l'ha fatta mangiare la mela? 435 00:23:56,552 --> 00:24:01,156 Il serpente, giusto? Per cosa è la metafora del serpente? 436 00:24:02,491 --> 00:24:03,956 Il diavolo. Avidità. 437 00:24:03,958 --> 00:24:05,891 - Tentazione? - Morte? 438 00:24:05,893 --> 00:24:08,160 - Un gallo! - Tutto quello che dici è 439 00:24:08,162 --> 00:24:09,895 "cazzi", lo sai? 440 00:24:09,897 --> 00:24:14,267 È un mondo di uomini violenti, ci stiamo solo vivendo. 441 00:24:14,269 --> 00:24:17,370 Si, beh, che mi dici di Batman? Usa la violenza per sempre. 442 00:24:17,372 --> 00:24:21,072 Eccoci qui. OK, ma Batman è un personaggio di merda. 443 00:24:22,242 --> 00:24:23,141 Che cosa? 444 00:24:23,143 --> 00:24:25,277 Non posso farne parte. 445 00:24:25,279 --> 00:24:30,181 Mi dispiace. I genitori del ragazzo è morto 20 anni fa, superalo! 446 00:24:30,183 --> 00:24:32,350 Lascia che ti dica una cosa, dipende dal libro, per esempio. 447 00:24:32,352 --> 00:24:34,285 Chiaramente no conosci la tua storia, ma ... 448 00:24:34,287 --> 00:24:38,322 OK, ma come, i tuoi genitori lo sono morto, muoviti. 449 00:24:38,324 --> 00:24:41,158 Questo gli dà i suoi poteri, la sua capacità di non perdonare mai. 450 00:24:41,160 --> 00:24:42,559 L'intera essenza di lui. 451 00:24:42,561 --> 00:24:45,162 Questo è davvero un buon modo di metterlo. 452 00:24:45,164 --> 00:24:46,996 - È. - Un altro modo di dirlo è 453 00:24:46,998 --> 00:24:48,532 cazzo andare avanti! 454 00:25:04,114 --> 00:25:05,547 - Yah! - Che cazzo? 455 00:25:13,624 --> 00:25:15,326 - Robo ... - Stronzo. 456 00:25:16,660 --> 00:25:19,493 - Keats ... - No va bene. 457 00:25:19,495 --> 00:25:22,065 - Non ho ... - Lo so. 458 00:25:30,473 --> 00:25:33,373 - Non lo ricorderà. - Comodo per lui. 459 00:25:33,375 --> 00:25:37,110 Beh, è ​​solo molto lontano, super-lapidato, lo sai? 460 00:25:37,112 --> 00:25:40,248 Devi essere per farlo. 461 00:25:41,483 --> 00:25:43,350 Guarda, ha avuto la sua giusta quota di consumato e dones 462 00:25:43,352 --> 00:25:45,518 e lui è entusiasta un sacco di ragazze, ma 463 00:25:45,520 --> 00:25:47,453 ti ha sempre messo su un piedistallo e 464 00:25:47,455 --> 00:25:49,490 un sacco di ragazze sarebbe dare qualcosa per essere ... 465 00:25:50,658 --> 00:25:53,459 - riverito in quel modo. - Sì, lo fa di nuovo ... 466 00:25:53,461 --> 00:25:56,464 Spray al peperoncino? È un po 'una reazione esagerata. 467 00:25:57,498 --> 00:25:58,599 Sto solo scherzando. 468 00:25:59,767 --> 00:26:02,700 Ogni volta che ci incontriamo Mi libero di pensare 469 00:26:02,702 --> 00:26:04,969 tornerà alla normalità. 470 00:26:04,971 --> 00:26:08,241 - Sì, ma cosa è normale? - Non prendermi le tette. 471 00:26:10,008 --> 00:26:11,308 OK. Belle. 472 00:26:11,310 --> 00:26:12,579 Vuoi afferrare le mie tette? 473 00:26:13,847 --> 00:26:17,114 Almeno uno di loro? Qui a destra per la raccolta. Non guarderò. 474 00:26:17,116 --> 00:26:18,648 Hiya! 475 00:26:29,060 --> 00:26:31,028 Silenzio. 476 00:26:31,662 --> 00:26:34,130 Ti odierà. 477 00:26:39,537 --> 00:26:41,171 Fermare. 478 00:27:50,068 --> 00:27:51,636 Chi è là? 479 00:27:54,706 --> 00:27:56,241 Ho provato a risolverlo. 480 00:27:57,476 --> 00:28:00,645 L'orologio da tasca. Ma potrebbe essere irreparabile. 481 00:28:03,347 --> 00:28:05,115 Avresti fatto un buon lavoro. 482 00:28:06,350 --> 00:28:07,618 Non ti sento mai arrivare. 483 00:28:11,822 --> 00:28:13,355 Cos'è quel vecchio detto? 484 00:28:13,357 --> 00:28:16,226 Un orologio rotto è giusto due volte al giorno? 485 00:28:17,494 --> 00:28:20,363 - Qualche addio al celibato. - Non vuoi neanche essere qui. 486 00:28:21,130 --> 00:28:24,599 - Sono qui perché sei qui. - Così sono tutti gli altri. 487 00:28:24,601 --> 00:28:27,604 - E cosa c'è di sbagliato in questo? - Non è lo stesso. 488 00:28:29,806 --> 00:28:32,172 Non è come un tempo. 489 00:28:32,174 --> 00:28:35,108 Beh, sì, è impossibile. 490 00:28:35,110 --> 00:28:37,344 Tutti sono cresciuti, ho un lavoro, ecc. 491 00:28:37,346 --> 00:28:40,415 Ah. Et cetera. 492 00:28:41,316 --> 00:28:42,584 Sai... 493 00:28:44,218 --> 00:28:46,085 Non sono uno per i segni e tutto questo ma 494 00:28:46,087 --> 00:28:48,654 se me lo chiedi, la ragione per cui tutta questa cosa non sta andando 495 00:28:48,656 --> 00:28:50,422 la tua strada è ... 496 00:28:50,424 --> 00:28:52,391 Bene, sarò sincero. 497 00:28:52,393 --> 00:28:53,826 Non sei pronto per sposarti. 498 00:28:53,828 --> 00:28:56,227 non sto dicendo niente non lo sai davvero. 499 00:28:56,229 --> 00:28:58,532 Quella cosa con Robin in precedenza ... 500 00:29:00,667 --> 00:29:02,166 - Non nemmeno ... - Credimi... 501 00:29:02,168 --> 00:29:03,268 Non so cosa fosse. 502 00:29:03,270 --> 00:29:04,702 So com'è 503 00:29:04,704 --> 00:29:05,837 essere pronto per il matrimonio. 504 00:29:05,839 --> 00:29:08,308 Ero più che pronto. Poi... 505 00:29:09,809 --> 00:29:12,677 L'impegno è un impegno per il futuro e 506 00:29:12,679 --> 00:29:16,515 non puoi impegnarti in nulla se abiti nel passato 507 00:29:19,652 --> 00:29:22,151 Sai, prima che me ne andassi al college e ho incontrato tutti voi ragazzi 508 00:29:22,153 --> 00:29:25,691 Ho passato una di quelle estati cercando di "ritrovarmi". 509 00:29:28,192 --> 00:29:30,493 Il che è ridicolo perché cercando di trovare te stesso 510 00:29:30,495 --> 00:29:33,563 è uscito direttamente dalla scuola superiore come inchiodare Jell-O al muro. 511 00:29:33,565 --> 00:29:36,799 Eccomi lì, Ho risparmiato un po 'di soldi. 512 00:29:36,801 --> 00:29:40,103 Vado a Big Sur e ruvido per alcuni mesi. 513 00:29:40,805 --> 00:29:44,139 Sì, volevo vedere il Pacifico, non l'avevo mai visto. 514 00:29:44,141 --> 00:29:46,841 Non avevo mai visto uno stato fuori di Indiana per quella materia. 515 00:29:46,843 --> 00:29:51,513 Quindi sono qui a Big Sur e la prima cosa che faccio è 516 00:29:51,515 --> 00:29:53,447 Ho appena iniziato a arrancare su questa montagna, 517 00:29:53,449 --> 00:29:55,182 "Ci arriverò il tippy-top " 518 00:29:55,184 --> 00:29:59,153 così ho potuto guardare il sole tramontare sul Pacifico e ... 519 00:29:59,155 --> 00:30:00,321 Trova te stesso. 520 00:30:00,323 --> 00:30:03,390 Amico, sembra davvero stupido. 521 00:30:03,392 --> 00:30:05,726 Ma al momento, sì, certamente. 522 00:30:05,728 --> 00:30:08,328 Quindi eccomi, sto scherzando su questa montagna 523 00:30:08,330 --> 00:30:09,863 e io non sto prendendo i miei occhi dalla cima. 524 00:30:09,865 --> 00:30:13,299 Sto solo andando e andando. Guardando così non cado. 525 00:30:13,301 --> 00:30:15,468 Ma non sono così veloce come il sole che tramonta, 526 00:30:15,470 --> 00:30:17,470 così per il momento Arrivo in cima 527 00:30:17,472 --> 00:30:20,607 è nero come la pece. Quindi mi giro intorno a testa in giù 528 00:30:20,609 --> 00:30:22,576 e boom! Eccola. 529 00:30:23,878 --> 00:30:27,381 Il Pacifico, lei era stata alle mie spalle ... 530 00:30:28,482 --> 00:30:31,950 per tutto il tempo. Se mi fossi voltato una volta, 531 00:30:31,952 --> 00:30:36,320 lo sai, sarei stato in grado vedere il sole tramontare su di lei, 532 00:30:36,322 --> 00:30:37,523 ma... 533 00:30:43,229 --> 00:30:44,495 Me l'hai detto prima. 534 00:30:45,798 --> 00:30:47,734 È triste cazzo di storia, amico. 535 00:30:52,571 --> 00:30:55,672 Sto solo dicendo, se lo fossi in quella tua classe di Gatsby, 536 00:30:55,674 --> 00:30:57,674 Mi sarei arreso quella fottuta carta. 537 00:30:57,676 --> 00:30:59,709 - È giusto? - L'ha fatto. 538 00:30:59,711 --> 00:31:02,513 Non ci è voluto neanche tanto leggi, l'ho finito stamattina. 539 00:31:03,414 --> 00:31:06,751 E quell'ultima riga, Dio, è rimasto con me. 540 00:31:08,386 --> 00:31:12,188 "Le nostre barche galleggiano con il luce verde di domani. " 541 00:31:12,790 --> 00:31:17,394 Vicino. "Così abbiamo battuto barche contro corrente ... 542 00:31:19,997 --> 00:31:22,499 nato incessantemente nel passato." 543 00:31:25,602 --> 00:31:29,671 ♪ In una mattina nebbiosa Vicino a Bristol road ♪ 544 00:31:29,673 --> 00:31:33,340 ♪ Sono saltato su Desmond O'Toole ♪ 545 00:31:33,342 --> 00:31:37,711 ♪ Con uno sguardo di malizia, mi fece un sorriso ♪ 546 00:31:37,713 --> 00:31:40,947 ♪ E non abbiamo mai abbastanza Fatto a scuola ♪ 547 00:31:40,949 --> 00:31:45,384 ♪ Ha detto venite a condividere Una bottiglia con me ♪ 548 00:31:45,386 --> 00:31:49,288 ♪ Ieri se n'è andato E oggi non è così lungo ♪ 549 00:31:49,290 --> 00:31:52,658 ♪ E Dio solo sa cosa Domani porterà ♪ 550 00:31:52,660 --> 00:31:56,662 ♪ Quindi vieni a condividere un Bottiglia con me ♪ 551 00:31:56,664 --> 00:32:00,632 ♪ Era un bel giorno di primavera Con il mio unico vero amore ♪ 552 00:32:00,634 --> 00:32:03,935 ♪ Sono andato in panchina Fiori e vino ♪ 553 00:32:03,937 --> 00:32:07,839 ♪ Ma mi sono imbattuto in Desmond E ha chiesto un sorso ♪ 554 00:32:07,841 --> 00:32:11,375 ♪ E in qualche modo abbiamo perso Traccia del tempo ♪ 555 00:32:11,377 --> 00:32:15,713 ♪ Ha detto venite a condividere Una bottiglia con me ♪ 556 00:32:15,715 --> 00:32:19,283 ♪ Ieri se n'è andato E oggi non è così lungo ♪ 557 00:32:19,285 --> 00:32:22,720 ♪ E Dio solo lo sa Cosa domani porterà ♪ 558 00:32:22,722 --> 00:32:26,422 ♪ Quindi vieni condividi Una bottiglia con me ♪ 559 00:32:26,424 --> 00:32:30,960 ♪ Bene, finalmente è arrivato il giorno Quando ne avevo avuto abbastanza ♪ 560 00:32:30,962 --> 00:32:34,964 ♪ Ho detto che no Vieni più avanti ♪ 561 00:32:34,966 --> 00:32:39,301 ♪ Anche se mi dico Che è meglio così ♪ 562 00:32:39,303 --> 00:32:43,338 ♪ Io aspetto ancora Un colpo alla mia porta ♪ 563 00:32:43,340 --> 00:32:47,676 Ora canta! ♪ Vieni a condividere Una bottiglia con me ♪ 564 00:32:47,678 --> 00:32:51,046 ♪ Ieri è sparito e Oggi non è così lungo ♪ 565 00:32:51,048 --> 00:32:54,850 ♪ E Dio solo lo sa Cosa domani porterà ♪ 566 00:32:54,852 --> 00:32:56,619 - ♪ Quindi vieni condividi ... - Ciao. 567 00:32:57,487 --> 00:32:58,953 Mio Dio, Bill. Abbiamo solo 568 00:32:58,955 --> 00:33:00,855 spaventato il livin ' luci diurne da questi bambini. 569 00:33:00,857 --> 00:33:02,823 Penso che tu abbia ragione. 570 00:33:02,825 --> 00:33:05,358 Capito tutto quello che potresti usare qualcosa di un po 'più pieno 571 00:33:05,360 --> 00:33:06,528 di marshmallows. 572 00:33:11,867 --> 00:33:13,566 Si. 573 00:33:13,568 --> 00:33:15,769 Questo era di mio padre. 574 00:33:15,771 --> 00:33:19,706 Mr. Hitchins, questo è un pezzo d'arte. 575 00:33:19,708 --> 00:33:22,810 Springfield 1903 bolt action 30 cal. 576 00:33:23,744 --> 00:33:26,112 - Prima guerra mondiale, giusto? - Mm-hmm. 577 00:33:26,114 --> 00:33:30,082 Era solo un privato solitario nella battaglia di Hamel. 578 00:33:30,084 --> 00:33:33,484 Ho sempre voluto visitare la Francia. 579 00:33:33,486 --> 00:33:36,454 Cosa sei, un pazzo della storia, una pistola dado? 580 00:33:36,456 --> 00:33:38,656 Immagino un po 'di entrambi. 581 00:33:38,658 --> 00:33:40,958 Fiction era sicuramente non è la mia cosa. 582 00:33:40,960 --> 00:33:42,827 Sì, non mi importava troppo 583 00:33:42,829 --> 00:33:45,029 qualcosa loro solo composto dal nulla. 584 00:33:45,031 --> 00:33:46,664 Quindi i libri di storia. 585 00:33:46,666 --> 00:33:49,499 Sì bene, Dicono quella storia 586 00:33:49,501 --> 00:33:52,704 è scritto dai vincitori. 587 00:33:53,505 --> 00:33:55,939 Quale è probabilmente perché sono una pistola dado. 588 00:33:55,941 --> 00:33:58,975 - Allora, dove hai servito? - Quello ovvio? 589 00:33:58,977 --> 00:34:01,845 Conosco un compagno di servizio quando ne vedo uno 590 00:34:01,847 --> 00:34:04,114 Non so quanto puoi chiamarlo servire. 591 00:34:04,116 --> 00:34:07,783 Sono stato chiamato dallo zio Sam, saltato su un aereo, 592 00:34:07,785 --> 00:34:09,852 poi un elicottero. sono atterrato nel mezzo di Saigon. 593 00:34:09,854 --> 00:34:12,588 Era il 29 gennaio 1968. 594 00:34:12,590 --> 00:34:15,557 - Che sfortuna, ragazzino. - Sì. 595 00:34:15,559 --> 00:34:17,927 - Proprio all'inizio di Tet, eh? - Mm-hmm. 596 00:34:17,929 --> 00:34:21,563 Esatto, quindi l'estensione del mio servizio era 597 00:34:21,565 --> 00:34:24,599 svegliare quanto segue mattina con un grande frammento di 598 00:34:24,601 --> 00:34:26,768 specchio alloggiato dentro il retro di questa gamba. 599 00:34:26,770 --> 00:34:29,570 Saltato fuori caserma. Sono stato a casa entro una settimana. 600 00:34:29,572 --> 00:34:30,974 Non ha nemmeno premuto un grilletto. 601 00:34:32,075 --> 00:34:35,611 Ritorno a casa senza vedere il lato peggiore che ha da offrire. 602 00:34:36,478 --> 00:34:39,982 Potrei dover iniziare chiamarti fortunato dopotutto. 603 00:34:40,749 --> 00:34:41,684 No grazie. 604 00:34:42,617 --> 00:34:45,751 Sì, ci sono stato una volta il collo dei boschi. 605 00:34:45,753 --> 00:34:48,188 Solo verso la fine di la seconda guerra mondiale, 606 00:34:48,190 --> 00:34:50,656 le cose stavano finendo. 607 00:34:50,658 --> 00:34:52,758 - Aiuta le rane ad uscire. - Destra. 608 00:34:52,760 --> 00:34:55,897 - Cancella i Japs. - Il giapponese, si. 609 00:34:57,431 --> 00:34:58,465 Sai. 610 00:34:59,600 --> 00:35:02,634 Quando stai sparando a qualcosa che si muove nella giungla 611 00:35:02,636 --> 00:35:06,874 nel cuore della notte. Solo Dio sa quanti ne hai uccisi. 612 00:35:07,674 --> 00:35:11,810 Ho avuto uomini nel mio plotone chi voleva sapere. 613 00:35:11,812 --> 00:35:15,512 Lo hanno visto come un punto di orgoglio per arrivare a cento 614 00:35:15,514 --> 00:35:17,047 o qualcosa del genere. 615 00:35:17,049 --> 00:35:19,952 Stavano raccogliendo premi dalla morte. 616 00:35:21,520 --> 00:35:22,987 Me... 617 00:35:22,989 --> 00:35:25,624 Ho sempre preferito non soin '. 618 00:35:26,893 --> 00:35:28,860 Ma c'era questo ... 619 00:35:29,995 --> 00:35:32,996 Questo che ho colpito da vicino 620 00:35:32,998 --> 00:35:36,933 e l'ho visto scendere non molto lontano di fronte a me. 621 00:35:36,935 --> 00:35:40,669 Dovevo saperlo Dovevo guardare 622 00:35:40,671 --> 00:35:43,540 Quindi sono uscito nell'oscurità... 623 00:35:44,642 --> 00:35:46,541 e l'ho visto sdraiato lì 624 00:35:46,543 --> 00:35:49,811 in tutte le felci bagnate e il muschio, 625 00:35:49,813 --> 00:35:54,051 gli occhi spalancati, fissando lo sguardo la luna tra gli alberi. 626 00:35:54,919 --> 00:35:57,820 Il suo sangue nero al chiaro di luna. 627 00:35:58,721 --> 00:36:00,990 Sapevo di averlo preso allora. 628 00:36:11,033 --> 00:36:16,738 ♪ Vieni a condividere un buco del culo ... 629 00:36:17,839 --> 00:36:20,809 Ad ogni modo, rimango ai dollari oggi. 630 00:36:22,010 --> 00:36:24,977 Hai qualcuno di quelli montati qui intorno? 631 00:36:24,979 --> 00:36:26,246 No. 632 00:36:26,248 --> 00:36:30,215 La signora non lo consente qualsiasi animale morto intorno 633 00:36:30,217 --> 00:36:32,617 Lei dice che può sentirli mentre la osservano 634 00:36:32,619 --> 00:36:34,719 da oltre la tomba. 635 00:36:34,721 --> 00:36:36,723 Non posso discutere con lei lì. 636 00:36:37,691 --> 00:36:42,293 ♪ Ieri è sparito e oggi non è così lungo ♪ 637 00:36:42,295 --> 00:36:46,563 ♪ E Dio solo lo sa Che domani ... ♪ 638 00:36:48,134 --> 00:36:49,069 Bullitt. 639 00:36:50,103 --> 00:36:51,137 Oh merda. 640 00:36:59,144 --> 00:37:01,011 Arcadia. 641 00:37:01,013 --> 00:37:04,547 Sei lontano dai sentieri battuti ci sei, no? 642 00:37:04,549 --> 00:37:05,616 Può darsi. 643 00:37:06,251 --> 00:37:08,050 Ma non è stato male 644 00:37:08,052 --> 00:37:10,186 uccidere un po 'di tempo là fuori, nei boschi. 645 00:37:10,188 --> 00:37:13,923 Quindi questo è quello che tu andavano tutti, tempo di ammazzare? 646 00:37:19,130 --> 00:37:23,598 Un sacco di persone vengono qui alla ricerca di un tesoro sepolto. 647 00:37:23,600 --> 00:37:26,735 Oh, il tesoro di Bullitt. 648 00:37:33,009 --> 00:37:34,808 Hai trovato qualcosa là fuori? 649 00:37:36,245 --> 00:37:37,811 Ci stiamo solo divertendo un po ' 650 00:37:37,813 --> 00:37:40,216 per la festa di laurea di Ol 'Gordo. 651 00:37:41,583 --> 00:37:44,051 Non mentire a noi, signorina, specialmente dopo che ti abbiamo invitato 652 00:37:44,053 --> 00:37:45,718 qui per qualcosa da mangiare. 653 00:37:49,758 --> 00:37:52,358 Bene, lo eravamo cercando il tesoro, 654 00:37:52,360 --> 00:37:54,060 ma noi ... sai, 655 00:37:54,062 --> 00:37:56,863 è solo uno sciocco, cosa stupida da fare 656 00:37:56,865 --> 00:37:59,298 Si hai ragione, è stata una cosa stupida da fare. 657 00:37:59,300 --> 00:38:01,833 Sai, non lo sei i primi ad essere 658 00:38:01,835 --> 00:38:04,772 gironzolando là fuori nei nostri boschi. 659 00:38:06,073 --> 00:38:09,176 Erano i nostri segni là fuori non abbastanza chiaro? 660 00:38:13,913 --> 00:38:16,849 Qualcosa seppellito là fuori, 661 00:38:17,850 --> 00:38:20,384 è destinato a rimanere sepolto. 662 00:38:38,803 --> 00:38:42,838 Quello era un bel bagno. 663 00:38:42,840 --> 00:38:46,742 Hai fatto una doccia? e anche la barba, figliolo? 664 00:38:46,744 --> 00:38:48,677 Sei sicuro di averti dedicato del tempo. 665 00:38:48,679 --> 00:38:50,081 Ha una vescica minuscola. 666 00:38:51,248 --> 00:38:54,216 Sì, l'hai fatto perfettamente chiaro prima. 667 00:38:54,218 --> 00:38:57,652 Incubo acceso viaggi su strada e tutti. 668 00:39:10,866 --> 00:39:12,734 Ti piace l'arredamento? 669 00:39:14,136 --> 00:39:18,105 Questo giovane non lo fa che ne frega dei centrini. 670 00:39:18,107 --> 00:39:19,973 Non sembra niente miagolante per me. 671 00:39:21,210 --> 00:39:23,278 - Capito. - No per favore. 672 00:39:24,313 --> 00:39:25,280 Lasciami. 673 00:39:29,917 --> 00:39:31,085 Guardami, ragazzo. 674 00:39:31,886 --> 00:39:34,255 Il suo nome è Scott. Scott Keaton. 675 00:39:36,390 --> 00:39:38,992 Ho detto, guardami. 676 00:39:41,828 --> 00:39:44,295 Stavi pianificando di usarlo? 677 00:39:44,297 --> 00:39:45,899 IO... 678 00:39:47,766 --> 00:39:51,070 Solo "sì" o "no" andrebbe bene 679 00:39:53,473 --> 00:39:56,041 Il tuo segno nel bagno. 680 00:40:00,146 --> 00:40:02,148 Hai detto il tuo nome era Hitchins. 681 00:40:04,716 --> 00:40:06,316 Se questo è stato caricato, 682 00:40:06,318 --> 00:40:10,121 staresti pisciando i tuoi ponti giusto adesso. 683 00:40:11,356 --> 00:40:12,891 Bene, io ... 684 00:40:14,192 --> 00:40:17,926 Ho trovato alcuni proiettili di nuovo così ... 685 00:40:17,928 --> 00:40:19,230 Hai fatto? 686 00:40:20,398 --> 00:40:21,832 Dove? 687 00:40:23,800 --> 00:40:26,003 Non li tengo mai caricati. 688 00:40:28,372 --> 00:40:31,872 Ora se ci dai solo indietro i nostri soldi, 689 00:40:31,874 --> 00:40:33,343 nessuno si fa male 690 00:40:35,811 --> 00:40:39,115 - Non abbiamo i tuoi soldi. - Sei un pessimo bugiardo, ragazzo. 691 00:40:51,993 --> 00:40:54,527 Te l'ho detto, Non li tengo mai caricati. 692 00:40:54,529 --> 00:40:56,965 Tranne questo apparentemente. 693 00:40:59,501 --> 00:41:01,436 Ehi, Keats. Che ne dici di prendere quella pistola? 694 00:41:07,107 --> 00:41:09,343 Faresti meglio a pensare cosa stai facendo, ragazzo. 695 00:41:12,079 --> 00:41:14,113 Quel soldato che hai ucciso ... 696 00:41:15,382 --> 00:41:18,117 - Qual era il suo nome? - Non lo so. 697 00:41:19,819 --> 00:41:21,120 Penso che tu lo sappia. 698 00:41:22,388 --> 00:41:23,820 Hai controllato. 699 00:41:23,822 --> 00:41:26,123 - Controlliamo tutti. - Non lo so. 700 00:41:26,125 --> 00:41:27,993 Si. Cosa è stato? 701 00:41:31,564 --> 00:41:34,231 Himora Horochi. 702 00:41:34,233 --> 00:41:37,002 Ah, eccolo. Adesso... 703 00:41:38,803 --> 00:41:40,272 Come ti chiami? 704 00:41:41,440 --> 00:41:43,272 Hitchins. 705 00:41:43,274 --> 00:41:46,744 Non sembra così nel piccolo segno in bagno. 706 00:41:47,411 --> 00:41:50,079 Fammi provare di nuovo, come ti chiami? 707 00:41:50,081 --> 00:41:52,283 Bill Hitchins. 708 00:41:53,384 --> 00:41:55,551 Che cosa... 709 00:41:55,553 --> 00:41:57,419 è... 710 00:41:57,421 --> 00:41:59,555 il tuo nome? 711 00:41:59,557 --> 00:42:01,389 William 712 00:42:01,391 --> 00:42:03,126 Henry ... 713 00:42:05,428 --> 00:42:06,561 - Bullitt. - Gordie! 714 00:42:10,333 --> 00:42:13,033 Dio mio. 715 00:42:13,035 --> 00:42:16,870 No, l'hai ucciso! 716 00:42:34,088 --> 00:42:37,356 Oh Dio. Sei malato figlio di puttana! 717 00:42:37,358 --> 00:42:39,858 Ha puntato una pistola proprio a Keats. 718 00:42:39,860 --> 00:42:41,560 Non è stato caricato! 719 00:42:41,562 --> 00:42:44,429 Andò per il fucile, sicuro come se fosse stato caricato il cazzo, 720 00:42:44,431 --> 00:42:47,599 ma ci sono arrivato per primo nessuno minaccia i miei amici, 721 00:42:47,601 --> 00:42:50,502 - nessuno! - Minaccia i tuoi amici. 722 00:42:50,504 --> 00:42:54,038 - Sei così fottutamente ... - Bene, Robin. 723 00:42:59,011 --> 00:43:01,011 Sei così fottutamente eroico! 724 00:43:02,315 --> 00:43:04,481 Cosa faremo? 725 00:43:12,123 --> 00:43:14,257 Robin! Sta 'zitto! 726 00:43:17,529 --> 00:43:20,532 Sai esattamente cosa dobbiamo fare adesso. 727 00:43:22,099 --> 00:43:24,232 Si. Lo so. 728 00:43:24,234 --> 00:43:27,536 Sai che ho ragione. Andrà dalla polizia, 729 00:43:27,538 --> 00:43:29,304 e lei verrà dopo di noi se stessa. 730 00:43:29,306 --> 00:43:31,540 Lei conosce il nostro cazzo nomi completi, Robin. 731 00:43:31,542 --> 00:43:34,543 Vuoi trascorrere il tuo intero la vita sta aspettando una vecchia signora 732 00:43:34,545 --> 00:43:36,410 - venire dopo di te? - Sta 'zitto! Lei è spaventata 733 00:43:36,412 --> 00:43:40,047 signorina, lei non ha chiesto questo. 734 00:43:40,049 --> 00:43:41,515 Sta 'zitto! 735 00:43:41,517 --> 00:43:43,317 Sono venuti fuori i boschi dopo di noi, 736 00:43:43,319 --> 00:43:45,419 ci stavamo pensando proprio fottuto affare. 737 00:43:45,421 --> 00:43:47,321 - Sono di loro proprietà. - Potrebbero averci chiesto 738 00:43:47,323 --> 00:43:49,189 partire e vorremmo, ma non lo fecero. 739 00:43:49,191 --> 00:43:51,024 Ci hanno attirato indietro alla loro fottuta casa. 740 00:43:51,026 --> 00:43:52,559 Dov'è lei? 741 00:43:52,561 --> 00:43:54,361 - Oh Dio! - Shh! 742 00:43:54,363 --> 00:43:56,431 - E 'morta? - No. 743 00:44:14,948 --> 00:44:16,482 Questo è assurdo. 744 00:44:16,484 --> 00:44:19,252 La vita di una donna appesa a l'equilibrio di una cannuccia corta. 745 00:44:22,455 --> 00:44:26,659 - La fiera è giusta, giusto? - Non lo farà. 746 00:44:27,460 --> 00:44:29,228 Non vorrei né l'uno né l'altro se fossi lei. 747 00:44:34,533 --> 00:44:38,335 Pulirò il casino, ma quello che fa, è una sua scelta, 748 00:44:38,337 --> 00:44:42,506 consegnaci, perseguiteci, niente ... 749 00:44:42,508 --> 00:44:44,643 non è il nostro posto ucciderla. 750 00:44:46,511 --> 00:44:48,477 Lei strillerà. 751 00:44:48,479 --> 00:44:50,615 - Questo è quello che farei. - Non tutti sono te. 752 00:44:52,216 --> 00:44:53,749 Non la biasimerei se lo facesse. 753 00:44:53,751 --> 00:44:55,653 Sarebbe la cosa giusta da fare. 754 00:45:01,625 --> 00:45:02,692 Destra. 755 00:45:23,345 --> 00:45:24,713 Lo farò. 756 00:45:36,558 --> 00:45:38,660 Nessuno di voi due può guardarmi negli occhi. 757 00:45:40,194 --> 00:45:42,396 Penso che sia il minimo che potresti fare. 758 00:45:48,635 --> 00:45:50,802 Avresti premuto il grilletto? 759 00:45:50,804 --> 00:45:52,539 Non è stato caricato. 760 00:45:54,741 --> 00:45:56,275 Ma se lo fosse? 761 00:46:01,747 --> 00:46:04,249 Ci vogliono due cose uccidere qualcuno. 762 00:46:05,283 --> 00:46:07,620 Pallottole e pallottole 763 00:46:10,255 --> 00:46:11,523 Cosa abbiamo fatto? 764 00:46:12,390 --> 00:46:14,159 Erano noi o loro. 765 00:46:18,295 --> 00:46:21,499 Andrò a prendere una scopa o qualcosa del genere 766 00:46:22,767 --> 00:46:24,235 Non lasciare traccia. 767 00:46:25,469 --> 00:46:27,538 Sì, non lasceremo traccia. 768 00:46:31,609 --> 00:46:33,542 - Mi dispiace - Non chiedere scusa 769 00:46:33,544 --> 00:46:35,209 prima di uccidere qualcuno 770 00:46:35,211 --> 00:46:36,712 A proposito di tuo marito. 771 00:46:36,714 --> 00:46:39,182 Non chiedere scusa per quel ragazzo là fuori neanche. 772 00:46:39,749 --> 00:46:42,717 Invio di una donna qui fare il lavoro di un uomo. 773 00:46:45,755 --> 00:46:47,322 Ho disegnato una cannuccia. 774 00:46:48,257 --> 00:46:50,225 Quindi fai ciò che sei venuto qui da fare. 775 00:47:04,438 --> 00:47:06,307 - Pensi... - Esci dallo stallo. 776 00:47:11,245 --> 00:47:12,813 Ascolta, quando Sono venuto qui per la prima volta ... 777 00:47:14,615 --> 00:47:16,749 Ero ancora più giovane di quello che sei ora 778 00:47:16,751 --> 00:47:19,352 e non conoscevo il prima cosa sui polli. 779 00:47:20,888 --> 00:47:23,521 Erano solo un mucchio di idioti uccelli per quanto mi riguardava, 780 00:47:23,523 --> 00:47:26,424 ma ho riempito questa stia con le galline, 781 00:47:26,426 --> 00:47:28,662 e poi ho capito io stesso un gallo. 782 00:47:30,630 --> 00:47:33,797 Prima che tu lo sapessi, aveva beccato due di quelle galline a morte 783 00:47:33,799 --> 00:47:36,366 e spaventato l'inferno vivente fuori dal resto di loro, 784 00:47:36,368 --> 00:47:38,270 quindi smettono di deporre le uova. 785 00:47:39,405 --> 00:47:42,238 Tutto ciò che è stato necessario è stato un gallo, 786 00:47:42,240 --> 00:47:44,777 e così ho sparato a quel gallo. 787 00:47:45,844 --> 00:47:48,746 Non ho visto alcuna ragione fare altrimenti. 788 00:47:52,183 --> 00:47:54,383 Non sempre hai sparare al gallo. 789 00:48:18,641 --> 00:48:20,240 Robin. 790 00:48:20,242 --> 00:48:21,675 Robin. 791 00:48:21,677 --> 00:48:23,746 - Hai bisogno di ... - La seppellirò. 792 00:48:25,681 --> 00:48:27,682 Posso farlo se vuoi che lo faccia. 793 00:48:29,551 --> 00:48:31,820 Ho fatto il casino, Keat. Lo pulirò. 794 00:49:31,241 --> 00:49:32,741 Hai finito? 795 00:49:32,743 --> 00:49:34,845 - Si. - Vieni con me. 796 00:49:41,484 --> 00:49:42,619 Lo vedi? 797 00:49:45,922 --> 00:49:46,856 No. 798 00:49:48,892 --> 00:49:49,893 Buono. 799 00:49:52,895 --> 00:49:54,363 Dov'è? 800 00:50:02,470 --> 00:50:03,906 Stava per spararti, Keats. 801 00:50:28,595 --> 00:50:31,430 - È stato veloce. - Piccola vecchia signora. 802 00:50:32,698 --> 00:50:34,298 Andiamocene da qui. 803 00:50:36,669 --> 00:50:38,003 Vieni? 804 00:50:38,904 --> 00:50:40,405 Si. 805 00:50:53,317 --> 00:50:57,421 Questo è sbagliato, non possiamo solo far finta che nulla di tutto ciò sia accaduto. 806 00:50:59,623 --> 00:51:01,625 Non è qualcosa che possiamo cancellare. 807 00:51:02,826 --> 00:51:04,795 Questo ci seguirà sempre. 808 00:51:06,530 --> 00:51:08,532 Non ho scelta. 809 00:51:12,568 --> 00:51:13,937 Destra? 810 00:51:16,372 --> 00:51:18,674 Si, come no. 811 00:51:23,579 --> 00:51:25,547 Hai sempre una scelta. 812 00:51:26,448 --> 00:51:29,449 Questo qui, questo è cattivo 813 00:51:36,124 --> 00:51:38,026 Vado a schiarirmi la testa. 814 00:51:40,896 --> 00:51:43,330 E l'ho visto sdraiato lì ... 815 00:51:43,998 --> 00:51:46,865 Come si chiamava? 816 00:51:46,867 --> 00:51:49,904 ... in tutto il bagnato felci e muschio ... 817 00:51:51,371 --> 00:51:54,008 Hai controllato. Controlliamo tutti. 818 00:51:55,475 --> 00:51:58,044 ... il suo sangue nero al chiaro di luna. 819 00:52:01,681 --> 00:52:04,715 Qualunque cosa sia sepolto là fuori 820 00:52:04,717 --> 00:52:08,152 è destinato a rimanere sepolto 821 00:52:08,154 --> 00:52:10,322 Gordie ?! 822 00:52:13,959 --> 00:52:15,759 - Gordie ?! - Non lo faremo mai 823 00:52:15,761 --> 00:52:17,727 trovalo in questo modo, Robin. 824 00:52:17,729 --> 00:52:20,797 - Gordie ?! - Robin, è un enorme bosco. 825 00:52:20,799 --> 00:52:22,567 Non stiamo dividendo. 826 00:52:38,682 --> 00:52:40,815 Dovresti sbarazzartene. 827 00:52:40,817 --> 00:52:42,819 Dovrei liberarmi di molte cose. 828 00:52:44,788 --> 00:52:47,421 È una specie di minaccia? 829 00:52:47,423 --> 00:52:48,959 L'orologio da tasca. 830 00:52:49,893 --> 00:52:51,725 Pensavo avessi detto che lo era, "irreparabile". 831 00:52:51,727 --> 00:52:54,096 L'ho detto, "potrebbe essere irreparabile ". 832 00:52:55,097 --> 00:52:58,734 Continuerò a giocarci. Vedi se qualcosa si scatena. 833 00:52:59,935 --> 00:53:01,569 Lo berrete? 834 00:53:03,172 --> 00:53:05,438 Sì. 835 00:53:05,440 --> 00:53:07,506 Sì, lo sono. 836 00:53:07,508 --> 00:53:08,776 Sono passati dieci anni. 837 00:53:11,112 --> 00:53:13,679 C'era un ragazzo in una riunione una volta che ha detto che ha mantenuto 838 00:53:13,681 --> 00:53:18,086 un tiratore di vodka in tasca per ricordargli la sua debolezza. 839 00:53:19,853 --> 00:53:21,586 Voglio dire, questo è tutto quelle riunioni erano, 840 00:53:21,588 --> 00:53:23,824 ricorda la mia debolezza ... 841 00:53:26,793 --> 00:53:29,460 per poi cazzo di anni. 842 00:53:29,462 --> 00:53:32,563 Questo è tutto ciò che ho fatto. Mi ci sono appena abituato. 843 00:53:32,565 --> 00:53:34,867 Mi crogiolo nella mia debolezza. 844 00:53:36,035 --> 00:53:37,701 Banding together in comune debolezza 845 00:53:37,703 --> 00:53:39,770 è ciò che crea forza. 846 00:53:39,772 --> 00:53:42,206 È l'unico modo per affrontare tutti gli orrori in questo mondo 847 00:53:42,208 --> 00:53:45,477 È per questo che le persone si sposano, e forma amicizie 848 00:53:46,511 --> 00:53:48,678 e riunirsi per rivivere i bei vecchi tempi. 849 00:54:04,161 --> 00:54:06,597 Probabilmente ha paura. Presto si farà buio. 850 00:54:07,197 --> 00:54:09,965 - Un'ora. - Un'ora, il gioco è fatto. 851 00:54:09,967 --> 00:54:11,900 In entrambi i casi, se lo troviamo o no. 852 00:54:11,902 --> 00:54:15,038 - Avete capito bene. Promettere. Un'ora. - Stai attento. 853 00:54:15,972 --> 00:54:18,940 Si Anche tu. Ci vediamo tra un'ora. 854 00:54:42,930 --> 00:54:44,997 Ho capito tutto laggiù, Gordie? 855 00:54:44,999 --> 00:54:47,933 L'ho fatto sicuramente. Grazie, signor Jay. 856 00:54:47,935 --> 00:54:50,102 Sì, ci vediamo la prossima volta che sei in giro. 857 00:54:50,104 --> 00:54:52,805 Lo farà, va bene. Stai attento. 858 00:54:57,077 --> 00:55:00,013 - Guardati due dong. - Gordon! 859 00:55:00,814 --> 00:55:02,880 Guardalo. 860 00:55:02,882 --> 00:55:04,884 Ehi, Santi Clause. 861 00:55:06,052 --> 00:55:08,752 - Devo consegnare regali. - Sì, ci siamo. 862 00:55:08,754 --> 00:55:10,090 Eccoci qui. 863 00:55:12,157 --> 00:55:15,092 - Arcadia. - Lo troveremo un giorno. 864 00:55:15,094 --> 00:55:19,562 No, non penso che esista. È come un fottuto Sasquatch. 865 00:55:19,564 --> 00:55:24,033 Non parli di Sasquatch così, è molto reale. 866 00:55:24,035 --> 00:55:28,137 Io non la penso così, ma è successo dacci un'ottima scusa 867 00:55:28,139 --> 00:55:33,109 tornare indietro al fiume Rosso. 868 00:55:33,111 --> 00:55:35,710 Penso che sia del proprietario ti metterò nel suo testamento. 869 00:55:35,712 --> 00:55:38,713 Sai cosa? Probabilmente lo farà. 870 00:55:38,715 --> 00:55:39,881 Ma hey. 871 00:55:39,883 --> 00:55:41,983 - Si. - Shh. 872 00:55:41,985 --> 00:55:43,952 - Odio il loro bourbon. - Che cosa? 873 00:55:43,954 --> 00:55:46,988 - Mi stai prendendo per il culo. - No, lo odio. 874 00:55:46,990 --> 00:55:50,258 - Ha il sapore del gas. - Pensavo fosse il tuo preferito. 875 00:55:50,260 --> 00:55:53,794 No, non il bourbon, la distilleria, manichino. 876 00:55:55,965 --> 00:55:58,134 Con i loro e piccola Carolyn ... 877 00:55:59,268 --> 00:56:01,734 sembra di essere a casa. Mi sento in pace qui, 878 00:56:01,736 --> 00:56:05,305 più che ovunque altro sul pianeta, davvero. 879 00:56:05,307 --> 00:56:07,274 Si. 880 00:56:07,276 --> 00:56:09,776 Sei contento che tu abbia comprato quel pezzo di merda 881 00:56:09,778 --> 00:56:11,744 in una vendita di cazzi da schifo? 882 00:56:11,746 --> 00:56:14,881 Funziona quando è previsto perche 'guarda cosa e' appena arrivato 883 00:56:14,883 --> 00:56:16,349 caldo dalle macchine da stampa. 884 00:56:16,351 --> 00:56:19,618 - Oh! - La tua nuova sposa sarà! 885 00:56:19,620 --> 00:56:22,287 Quello si è scoperto ... Hai fatto una buona foto. 886 00:56:22,289 --> 00:56:24,890 Sì, alcuni di loro non si girano fuori tutto sfocato e incasinato. 887 00:56:24,892 --> 00:56:26,391 Sai cosa io spero che accada? 888 00:56:26,393 --> 00:56:28,626 - Posso essere il migliore uomo un giorno? - Sì, perché no. 889 00:56:28,628 --> 00:56:33,231 Spero che quella cosa vada via hai ragione quando troviamo Arcadia. 890 00:56:33,233 --> 00:56:35,333 Come quelle persone che sono le fotocamere non funzionano 891 00:56:35,335 --> 00:56:37,234 - quando trovano Sasquatch! - Blah, blah. 892 00:56:37,236 --> 00:56:40,137 Uh-oh, Robo ce l'ha Sasquatch sul cervello. 893 00:56:40,139 --> 00:56:42,806 Sì, come potresti non farlo con le gambe pelose come quelle. 894 00:56:42,808 --> 00:56:44,841 Non provarci nemmeno, io già 895 00:56:44,843 --> 00:56:46,776 chiamato shotgun, grande dildo stupido. 896 00:56:46,778 --> 00:56:49,380 Non ero nemmeno ... Sai, non me ne frega un cazzo. 897 00:56:49,382 --> 00:56:51,881 - Non dare un cazzo! - Shh. 898 00:56:51,883 --> 00:56:54,050 - Gordie, non me ne frega un cazzo! - Sta 'zitto. 899 00:56:55,387 --> 00:56:57,886 - Sta 'zitto. Ow. - Non posso farlo. 900 00:56:57,888 --> 00:57:00,225 Ehi, questa finestra è aperta? Ho un'idea. 901 00:57:01,692 --> 00:57:02,958 Si. 902 00:57:02,960 --> 00:57:06,195 Robo, aspetta. Woah, aspetta. 903 00:57:06,197 --> 00:57:09,233 Sono solo pieno di grandi idee, Fiume rosso. Sono pieno di loro. 904 00:57:10,267 --> 00:57:13,068 - Va bene, eccoci qui. - No. 905 00:57:13,070 --> 00:57:15,239 Robo devi alzarti. Andiamo, forza. 906 00:57:16,340 --> 00:57:20,374 Devi aiutare. Attento alla testa. Siediti e basta. 907 00:57:21,778 --> 00:57:23,279 Quello era non è una buona idea. 908 00:57:25,881 --> 00:57:26,947 Sì ok? 909 00:57:26,949 --> 00:57:28,349 Mmm. 910 00:57:28,351 --> 00:57:30,052 OK, eccoci qui. 911 00:57:43,764 --> 00:57:45,331 Hai il mio cappello da Babbo Natale? 912 00:58:03,116 --> 00:58:04,384 Dai, Gordo. 913 00:58:08,054 --> 00:58:09,989 Stai sveglio. 914 00:58:33,945 --> 00:58:35,911 Gordie?! 915 00:58:37,282 --> 00:58:38,416 Gordie! 916 00:58:40,284 --> 00:58:41,418 Gordie! 917 00:58:45,022 --> 00:58:46,924 Dannazione. 918 00:58:49,759 --> 00:58:51,160 Gordie! 919 00:58:54,964 --> 00:58:56,265 Gordie! 920 00:58:58,901 --> 00:59:00,702 Nella carne. 921 00:59:02,238 --> 00:59:04,904 Sembri perso, Robo. 922 00:59:04,906 --> 00:59:06,139 Ti sto cercando. 923 00:59:07,108 --> 00:59:08,509 Andiamo, forza. 924 00:59:08,511 --> 00:59:11,311 Ehi, prima di andare, facciamo un po ' 925 00:59:11,313 --> 00:59:13,446 - pow-wow sul registro qui. - Non abbiamo tempo per questo. 926 00:59:13,448 --> 00:59:15,548 Dobbiamo tornare indietro alla macchina per ottenere le nostre cose. 927 00:59:15,550 --> 00:59:17,783 Robo, ho avuto molto per dirti, dai. 928 00:59:17,785 --> 00:59:21,088 - Gordie, dimmelo alla macchina. - Siediti sul fottuto diario! 929 00:59:30,364 --> 00:59:34,466 OK, guarda quello, non lo era così fottutamente difficile. Ok, va bene. 930 00:59:34,468 --> 00:59:38,369 Ora stiamo cucinando con il gas. Ora, c'è molto che devo dire 931 00:59:38,371 --> 00:59:40,037 Immagino di no girarci attorno, 932 00:59:40,039 --> 00:59:42,540 Vengo fuori e lo dico. 933 00:59:42,542 --> 00:59:44,444 Quindi eccoci qui. 934 00:59:47,413 --> 00:59:49,913 Non volevo afferrare il tuo seno l'altra notte. 935 00:59:49,915 --> 00:59:54,818 Era uno stupido, idiota, cattivo, cazzate, cosa da fare a Gordie, 936 00:59:54,820 --> 00:59:57,320 e so che ti ho sconvolto. 937 00:59:57,322 --> 01:00:00,290 Mi conosci, lo farei mai ferire un amico 938 01:00:00,292 --> 01:00:04,061 Non farei mai niente ferirti, giusto? Capisci? 939 01:00:06,264 --> 01:00:08,230 - Giusto, Robin? - Sì, certo, Gordie. 940 01:00:08,232 --> 01:00:10,599 "Certo, Gordie!" Eccolo. 941 01:00:10,601 --> 01:00:15,138 Perché come puoi vedere, Non ho molti amici 942 01:00:17,508 --> 01:00:20,975 Come illustrato così bene da l'incredibile partecipazione 943 01:00:20,977 --> 01:00:22,377 della mia festa di addio al celibato! 944 01:00:22,379 --> 01:00:24,381 Wheow! 945 01:00:26,549 --> 01:00:31,120 Ma poi ci sono gli amici Ho, significano molto. 946 01:00:32,087 --> 01:00:36,525 C'è una cosa che non farò, non ferirò i miei amici 947 01:00:37,559 --> 01:00:40,193 Ma ti ho ferito l'altra notte quando eravamo seduti in giro ... 948 01:00:40,195 --> 01:00:41,994 Non me ne frega un cazzo che hai afferrato la mia tetta. 949 01:00:41,996 --> 01:00:44,196 - Mi dai un cazzo! - Gordie. 950 01:00:44,198 --> 01:00:45,565 - Abbiamo solo ... - Io sono quello che si dà un cazzo! 951 01:00:45,567 --> 01:00:48,267 - Non me ne frega un cazzo! - Mi importa, cazzo! 952 01:00:48,269 --> 01:00:52,371 Sono quello che solo cazzo ci vuole ogni cazzo di tempo! 953 01:00:52,373 --> 01:00:54,509 Mi interessa e sai perché mi importa? 954 01:01:01,648 --> 01:01:03,216 È perché ti amo. 955 01:01:04,985 --> 01:01:06,453 Ho sempre. 956 01:01:09,423 --> 01:01:11,591 Come amico. 957 01:01:12,925 --> 01:01:14,427 Ma come... 958 01:01:16,028 --> 01:01:18,064 come amico... 959 01:01:20,032 --> 01:01:21,467 un amico che tesoro. 960 01:01:28,106 --> 01:01:31,176 - Anch'io faccio tesoro, Gordie. - Mmm. 961 01:01:52,629 --> 01:01:54,430 Capito. 962 01:01:55,331 --> 01:01:57,867 Puoi afferrare il mio seno adesso. 963 01:01:59,235 --> 01:02:00,536 Tit per tat. 964 01:02:02,472 --> 01:02:06,106 Dai, ho afferrato la tua tetta, hai afferrato Keaton's, 965 01:02:06,108 --> 01:02:08,676 ora prendi il mio, un buon vecchio D.H. Lawrence. 966 01:02:08,678 --> 01:02:11,044 C'è davvero qualcosa cazzo di sbagliato con te. 967 01:02:11,046 --> 01:02:14,280 Woah, non alzarti. Siediti. 968 01:02:14,282 --> 01:02:18,250 Che cosa? Va bene se Keats lo fa? 969 01:02:18,252 --> 01:02:21,588 È fottutamente così divertente quando lo fa Keaton, 970 01:02:21,590 --> 01:02:24,392 ma non Gordie, Non permetto a Gordie di farlo. 971 01:02:26,660 --> 01:02:29,330 Cos'altro hai due stato fino a? 972 01:02:32,600 --> 01:02:34,031 Lo so. 973 01:02:34,033 --> 01:02:36,403 Quando tu pensa che tutti stiano dormendo. 974 01:02:38,138 --> 01:02:41,739 È così? Vai su e lo vivi nella città di Chai? 975 01:02:41,741 --> 01:02:45,276 E torni per chi? Non Gordie, mai per Gordie. 976 01:02:45,278 --> 01:02:47,144 Torna per tuo fottuto amico? 977 01:02:47,146 --> 01:02:48,681 - Stai vedendo le cose. - Si. 978 01:02:50,182 --> 01:02:52,215 Molto più chiaro ora. 979 01:02:52,217 --> 01:02:54,184 ho solo bisogno di te per sapere qualcosa, 980 01:02:54,186 --> 01:02:55,953 Guardami. 981 01:02:57,054 --> 01:02:58,122 Robin ... 982 01:02:58,690 --> 01:03:02,561 Non lo farei mai qualsiasi cosa ti ferisca. 983 01:03:04,629 --> 01:03:07,596 Mai e poi mai. 984 01:03:07,598 --> 01:03:10,032 Mai e poi mai 985 01:03:10,034 --> 01:03:12,637 fare di tutto per ferirti. 986 01:03:19,209 --> 01:03:20,710 Dieci anni, amico. 987 01:03:23,680 --> 01:03:25,282 Dieci fottuti anni. 988 01:03:27,717 --> 01:03:29,517 pensavo che tu fossi meglio di questo. 989 01:03:29,519 --> 01:03:32,119 Questa è una triste storia fottuta. 990 01:03:40,161 --> 01:03:42,161 Trova la tua via di ritorno. 991 01:03:42,163 --> 01:03:43,666 Lo farò sicuramente! 992 01:03:45,467 --> 01:03:47,535 Vieni alla macchina, Robo! 993 01:04:06,653 --> 01:04:09,621 Hey ragazzi. 994 01:04:09,623 --> 01:04:10,757 Nuovo piano. 995 01:04:11,758 --> 01:04:14,692 Non sto scavando per tesoro più. 996 01:04:14,694 --> 01:04:16,660 Non sto scavando la mia stessa tomba. 997 01:04:16,662 --> 01:04:21,632 Quindi, quando ho finito cazzo seppelliscimi, per favore! 998 01:04:21,634 --> 01:04:23,400 - Carta dello sposo. - Ti batterò 999 01:04:23,402 --> 01:04:24,835 a morte con questo, amico. Giuro su Dio. 1000 01:04:24,837 --> 01:04:27,070 - Ti batterò a morte ... - Con quello? 1001 01:04:27,072 --> 01:04:30,206 Quanto hai risparmiato su questo C'è una pala, signor Merlot. 1002 01:04:30,208 --> 01:04:31,610 59 centesimi ... 1003 01:04:32,644 --> 01:04:33,778 cagna 1004 01:04:37,381 --> 01:04:38,650 Robin, mi dispiace. 1005 01:05:00,303 --> 01:05:02,272 Bene, Keats. Appendilo. 1006 01:05:03,171 --> 01:05:04,339 Si. 1007 01:05:06,275 --> 01:05:08,076 Abbiamo finito per il giorno. 1008 01:05:32,132 --> 01:05:33,634 Cazzo Keaton. 1009 01:05:36,570 --> 01:05:38,471 Robin! 1010 01:05:39,406 --> 01:05:41,372 - Non lasciare traccia. - Nessuna traccia. 1011 01:05:41,374 --> 01:05:43,343 - Si. - Si. 1012 01:05:50,416 --> 01:05:51,550 Oh. 1013 01:05:52,384 --> 01:05:54,486 Ehi, ragazzi. 1014 01:05:55,387 --> 01:05:57,121 Questo dovrebbe farlo. 1015 01:05:58,189 --> 01:06:01,092 Pensavo che voi ragazzi partirò senza di me, 1016 01:06:01,694 --> 01:06:04,562 lasciami fare da solo, proprio come hai fatto l'ultima volta. 1017 01:06:05,430 --> 01:06:06,930 Questo non è niente come l'ultima volta. 1018 01:06:06,932 --> 01:06:08,598 Ah no. 1019 01:06:08,600 --> 01:06:11,199 Penso che sia quasi esattamente come l'ultima volta. 1020 01:06:11,201 --> 01:06:12,635 Proprio come l'ultima volta, 1021 01:06:12,637 --> 01:06:15,337 Mi sembrava di essere l'unico a chi dà una merda. 1022 01:06:15,339 --> 01:06:17,539 Il passato ha un modo divertente di 1023 01:06:17,541 --> 01:06:19,541 ripetendosi 1024 01:06:19,543 --> 01:06:21,676 ancora e ancora. 1025 01:06:21,678 --> 01:06:23,812 - Che cazzo e ', Gordie? - O si. 1026 01:06:23,814 --> 01:06:26,581 Tranne che l'ho caricato questa volta. 1027 01:06:26,583 --> 01:06:28,683 Pallottole e pallottole 1028 01:06:28,685 --> 01:06:30,384 - Ci hai detto di non lasciare traccia. - Gordie? 1029 01:06:30,386 --> 01:06:32,453 - Che cazzo stai facendo? - È impossibile. 1030 01:06:32,455 --> 01:06:34,922 - Sappiamo tutti che è impossibile. - Non c'è niente di simile 1031 01:06:34,924 --> 01:06:36,690 non lasciare traccia. 1032 01:06:36,692 --> 01:06:38,826 C'è sempre una traccia. 1033 01:06:38,828 --> 01:06:41,227 Sempre una traccia 1034 01:06:41,229 --> 01:06:44,132 - Ha bevuto Red X. - Sempre una traccia. 1035 01:06:44,867 --> 01:06:46,366 Ugh. 1036 01:06:46,368 --> 01:06:47,767 Uh Oh. 1037 01:06:47,769 --> 01:06:50,336 Ho visto questo aspetto prima. 1038 01:06:50,338 --> 01:06:51,906 L'aspetto di "Gordie's lost it". 1039 01:06:54,241 --> 01:06:55,644 Bene, non è vero? 1040 01:06:57,311 --> 01:06:59,513 Non penso che tu abbia visto che lo perdo, Robin. 1041 01:07:00,949 --> 01:07:02,280 Almeno non ancora. 1042 01:07:02,282 --> 01:07:03,649 Hey. 1043 01:07:03,651 --> 01:07:05,717 - No, non lo fai. - Perché non dovrei? 1044 01:07:05,719 --> 01:07:07,719 - Non sei quella persona. - Ne ho già uccisi due, 1045 01:07:07,721 --> 01:07:09,988 - cos'è uno di più? - Cosa ti è successo? 1046 01:07:09,990 --> 01:07:11,589 Metti giu 'la pistola del cazzo. 1047 01:07:11,591 --> 01:07:14,859 Ho avuto un po 'di sversamento laggiù, mi fa male alla testa 1048 01:07:14,861 --> 01:07:18,329 davvero male Mi fa vedere doppio. 1049 01:07:19,599 --> 01:07:20,900 Metti giù la pistola del cazzo. 1050 01:07:28,975 --> 01:07:30,642 In ogni modo. 1051 01:07:34,245 --> 01:07:35,179 Shotgun. 1052 01:07:36,682 --> 01:07:38,684 Dove sei? Eccoti, piccolo amico. 1053 01:07:42,253 --> 01:07:44,522 Andiamo e basta cazzo fuori di qui 1054 01:07:55,432 --> 01:07:57,532 Hm, hm, hm. 1055 01:08:22,390 --> 01:08:23,591 Apri lo zaino. 1056 01:08:24,459 --> 01:08:26,992 - Cos'è quello? - Fallo. 1057 01:08:33,668 --> 01:08:36,636 - Vattene da qui, Gordie. - Sta 'zitto. 1058 01:08:38,405 --> 01:08:39,840 Tutti vogliamo solo tornare a casa. 1059 01:08:53,352 --> 01:08:54,854 Aprilo, Keats. 1060 01:09:07,031 --> 01:09:09,501 Hai avuto questo a casa Bullitt? 1061 01:09:13,004 --> 01:09:14,571 No. 1062 01:09:17,708 --> 01:09:21,042 Ho ucciso un uomo perché ha accusato il mio amico 1063 01:09:21,044 --> 01:09:22,713 di rubare i suoi soldi 1064 01:09:25,449 --> 01:09:28,382 Non ha fatto la differenza se avessimo i soldi o no, 1065 01:09:28,384 --> 01:09:32,755 pensavano che lo facessimo senza alcuna prova o altro 1066 01:09:35,391 --> 01:09:36,626 L'hai visto, Gordie. 1067 01:09:37,627 --> 01:09:39,729 L'hai visto, è andato per quel fucile, 1068 01:09:40,696 --> 01:09:42,799 ma prima ci sei riuscito. 1069 01:09:44,000 --> 01:09:46,301 Ricorda cosa mi hai detto sulla veranda? 1070 01:09:46,868 --> 01:09:48,637 Mi avrebbe sparato. 1071 01:09:52,741 --> 01:09:54,042 Mi hai salvato la vita. 1072 01:09:55,043 --> 01:09:56,575 Mi hai salvato. 1073 01:09:56,577 --> 01:09:58,612 - Mi avrebbe ucciso. - L'ho ucciso. 1074 01:09:59,680 --> 01:10:00,980 Si. 1075 01:10:00,982 --> 01:10:03,350 Non capisci? La leggenda era reale. 1076 01:10:04,819 --> 01:10:06,952 La leggenda era reale. 1077 01:10:06,954 --> 01:10:09,957 Era reale, non posso cazzo, credimi anch'io. 1078 01:10:11,591 --> 01:10:14,425 Ma cosa era hai detto al bar 1079 01:10:14,427 --> 01:10:16,060 di essere ad un bivio? 1080 01:10:16,062 --> 01:10:18,095 Volevi venire fuori nei boschi 1081 01:10:18,097 --> 01:10:20,698 e cerca il tesoro sepolto, bene qui vai, 1082 01:10:20,700 --> 01:10:22,934 tesoro del tesoro sepolto. Questo qui, 1083 01:10:22,936 --> 01:10:25,071 - questa è la verità con la maiuscola T. - Fermare. 1084 01:10:25,839 --> 01:10:27,573 Keaton, fermati. 1085 01:10:30,176 --> 01:10:31,610 Questa è una bugia. 1086 01:10:32,678 --> 01:10:34,110 Questa è tutta una fottuta bugia, hai mentito a loro. 1087 01:10:34,112 --> 01:10:35,679 - L'hai avuto tutto il tempo, - No. 1088 01:10:35,681 --> 01:10:36,880 e poi ci hai mentito. 1089 01:10:36,882 --> 01:10:38,681 Stavo per dirvi ragazzi, 1090 01:10:38,683 --> 01:10:41,750 certo che stavo per dirtelo, perché sono i nostri soldi 1091 01:10:41,752 --> 01:10:45,754 L'abbiamo trovato insieme per La festa di addio al celibato di Gordie. 1092 01:10:45,756 --> 01:10:47,024 Insieme. 1093 01:10:48,025 --> 01:10:49,359 Eh? 1094 01:10:51,929 --> 01:10:54,429 Sì, e poi sparò malato il tipo sta fottendo, 1095 01:10:54,431 --> 01:10:57,801 - allora tutto è andato a male. - Cos'è un'altra testa che esplode? 1096 01:10:59,603 --> 01:11:03,204 Sai cosa? Robin, l'hai fatto ha preso anche il sangue sulle tue mani, 1097 01:11:03,206 --> 01:11:04,774 entrambi. Non ho ... 1098 01:11:05,842 --> 01:11:07,608 uccidere qualcuno. 1099 01:11:07,610 --> 01:11:10,046 - Non ho ucciso nessuno. - Mi hai lasciato in pace. 1100 01:11:11,480 --> 01:11:12,648 Mi hai lasciato solo con lui. 1101 01:11:15,517 --> 01:11:18,087 Beh, non è davvero solo là fuori ora, vero? 1102 01:11:20,788 --> 01:11:22,457 Sai chi era solo? 1103 01:11:24,993 --> 01:11:26,394 Me. 1104 01:11:27,528 --> 01:11:29,528 Dieci anni fa, 1105 01:11:29,530 --> 01:11:31,864 te lo ricordi? 1106 01:11:34,668 --> 01:11:36,534 Sto guidando. 1107 01:11:36,536 --> 01:11:38,870 Devi prendere la macchina lavorare prima, amico mio. 1108 01:11:38,872 --> 01:11:40,672 Robin, hai le chiavi? 1109 01:11:40,674 --> 01:11:43,942 Non penso che tu sappia come le automobili funzionano, idiota. 1110 01:11:43,944 --> 01:11:46,543 Quindi cosa vuoi fare, Gordie? Vuoi solo andare in campeggio? 1111 01:11:46,545 --> 01:11:48,545 - Vieni a condividere una bottiglia e tutto? - Sì, sembra fantastico. 1112 01:11:48,547 --> 01:11:50,848 Non so se puoi dirlo quello che indosso, qualcosa 1113 01:11:50,850 --> 01:11:52,549 è successo proprio qui. 1114 01:11:52,551 --> 01:11:54,551 - Sembra grandioso. - Sì, è stato un buon momento. 1115 01:11:54,553 --> 01:11:58,656 Sai, Gordie, non lo sei mai stato lo stesso da quella notte. 1116 01:11:58,658 --> 01:11:59,959 O si? 1117 01:12:02,962 --> 01:12:04,163 Voglio dire, c'erano 1118 01:12:05,131 --> 01:12:06,431 scorci di te, 1119 01:12:06,998 --> 01:12:08,833 il vecchio tu qui e lì, ma ... 1120 01:12:10,235 --> 01:12:11,970 ti ha cambiato. 1121 01:12:12,904 --> 01:12:14,806 Dimmi di più, professore. 1122 01:12:21,979 --> 01:12:23,814 Sai, alcune persone ... 1123 01:12:24,982 --> 01:12:27,718 può scavare dai loro buchi. 1124 01:12:28,852 --> 01:12:30,986 Non Gordie Solomon. 1125 01:12:30,988 --> 01:12:32,989 Sai che ho una pistola, giusto? 1126 01:12:34,123 --> 01:12:35,792 Eh? 1127 01:12:40,263 --> 01:12:42,832 Dillo a te stesso sei così leale, 1128 01:12:43,799 --> 01:12:46,300 premuroso, amico disinteressato. 1129 01:12:46,302 --> 01:12:47,869 Che ragazzo. 1130 01:12:49,871 --> 01:12:51,840 Quindi non devi affrontare cosa sei veramente. 1131 01:12:53,909 --> 01:12:55,210 E cos'è quello? 1132 01:12:59,547 --> 01:13:00,481 Un Pesci? 1133 01:13:01,649 --> 01:13:02,950 Non sei nessuno. 1134 01:13:08,022 --> 01:13:09,522 Figli di puttana! 1135 01:13:52,096 --> 01:13:53,930 Mi hai quasi colpito. 1136 01:13:56,167 --> 01:13:59,002 Non posso crederci pepe mi ha spruzzato. 1137 01:14:00,637 --> 01:14:04,607 Beh, hai puntato una pistola contro di lei minacciando di spararle. 1138 01:14:20,056 --> 01:14:21,956 Le persone ascoltano meglio in questo modo. 1139 01:14:27,128 --> 01:14:28,830 O ti spruzzano pepe. 1140 01:14:29,864 --> 01:14:31,132 OK. 1141 01:14:31,966 --> 01:14:33,834 OK. Buon punto, sì. 1142 01:14:45,045 --> 01:14:47,081 Ho tutto quello di cui ho bisogno comunque. 1143 01:14:49,982 --> 01:14:51,249 Toodle-oo. 1144 01:15:19,677 --> 01:15:21,145 Sei ancora con me? 1145 01:15:22,279 --> 01:15:23,781 Non rinunciare ai nostri amici. 1146 01:15:24,348 --> 01:15:27,416 Ho rovinato la mia vita per causa dei miei cosiddetti amici. 1147 01:15:27,418 --> 01:15:31,053 Possono andare avanti, fai qualunque cosa diavolo vogliono 1148 01:15:31,055 --> 01:15:32,356 Cosa ottengo? 1149 01:16:24,471 --> 01:16:27,673 Ti rendi conto che ha appena camminato di un secondo fa, giusto? 1150 01:16:29,376 --> 01:16:31,110 Lui è perso. 1151 01:16:33,078 --> 01:16:35,314 E così sei tu, stronzo egoista. 1152 01:16:36,282 --> 01:16:37,381 Si. 1153 01:16:37,383 --> 01:16:38,948 Bene... 1154 01:16:38,950 --> 01:16:41,220 Va bene, penso che Karma mi abbia preso. 1155 01:16:42,020 --> 01:16:43,254 Gesù, Keaton. 1156 01:16:44,490 --> 01:16:47,225 Non sono un dottore o qualsiasi cosa, ma ... 1157 01:16:48,159 --> 01:16:50,094 Penso che sia un cosa dell'arteria femorale. 1158 01:16:51,229 --> 01:16:54,096 OK, dobbiamo portarti fuori da qui. 1159 01:16:54,098 --> 01:16:57,335 Non sono esattamente qui fuori per la vista 1160 01:16:58,536 --> 01:17:00,335 In realtà non è così male. 1161 01:17:00,337 --> 01:17:02,070 Va bene, vado a chiedere aiuto. 1162 01:17:02,072 --> 01:17:03,805 ok? Potrebbe solo prendimi un po ' 1163 01:17:03,807 --> 01:17:06,141 No, cosa sei, un grande cattivo cacciatore ora? 1164 01:17:06,143 --> 01:17:07,775 - Non è sano di mente. - Si lo so. 1165 01:17:07,777 --> 01:17:10,246 Questo è quando hai bisogno per tenere la pistola del cazzo. 1166 01:17:16,385 --> 01:17:18,452 L'abbiamo perso, no? 1167 01:17:18,454 --> 01:17:20,887 Penso sia stato solo una questione di tempo. 1168 01:17:24,159 --> 01:17:26,859 Guardami. Due pallottole 1169 01:17:26,861 --> 01:17:28,861 No, tu tieni la pistola. 1170 01:17:28,863 --> 01:17:30,230 Quando torno, 1171 01:17:30,232 --> 01:17:32,864 stiamo dando tutto quei soldi in beneficenza. 1172 01:17:32,866 --> 01:17:35,468 - OK? - OK. 1173 01:17:35,470 --> 01:17:37,004 OK. 1174 01:17:37,871 --> 01:17:39,139 Due pallottole 1175 01:17:55,955 --> 01:17:57,822 Vai e basta, Gordie. 1176 01:18:23,481 --> 01:18:25,581 - Whoa. - Vai via, amico. 1177 01:18:25,583 --> 01:18:27,817 Questo non sembra molto bene, Keats. 1178 01:18:31,188 --> 01:18:33,455 Adesso lo farai sparami, è così? 1179 01:18:33,457 --> 01:18:35,923 Non voglio, ma tu non mi lascia scelta. 1180 01:18:35,925 --> 01:18:38,059 - Che cazzo stai facendo? - Chi scappa 1181 01:18:38,061 --> 01:18:39,462 da un ragazzo con una pistola carica? 1182 01:18:42,232 --> 01:18:43,533 Tutti. 1183 01:18:47,337 --> 01:18:50,103 Forse sì, ma io no sentirsi molto a proprio agio 1184 01:18:50,105 --> 01:18:51,371 con te che lo stai indicando. 1185 01:18:51,373 --> 01:18:53,640 Si? Bene anche cazzo, amico. 1186 01:18:53,642 --> 01:18:56,009 - Rimani dove sei. - Consegnarlo. 1187 01:18:56,011 --> 01:18:59,646 Keats, ne abbiamo parlato, hai bisogno di proiettili, 1188 01:18:59,648 --> 01:19:01,415 hai bisogno di palle 1189 01:19:01,417 --> 01:19:03,949 - Bullets. - Ti caccerò a fucilate. 1190 01:19:03,951 --> 01:19:05,051 Bullets ... 1191 01:19:06,654 --> 01:19:08,256 e... 1192 01:19:09,624 --> 01:19:11,357 palle. 1193 01:19:12,893 --> 01:19:14,227 Si. 1194 01:19:17,964 --> 01:19:19,130 È un po 'divertente, 1195 01:19:20,534 --> 01:19:23,470 Lascio indietro la pistola lì e si presenta. 1196 01:19:28,642 --> 01:19:29,875 Bene... 1197 01:19:30,976 --> 01:19:32,845 Mi dispiace per tutto questo. 1198 01:19:34,113 --> 01:19:35,679 Tu sei? 1199 01:19:35,681 --> 01:19:37,550 - Mm-hmm. - Si. 1200 01:19:39,352 --> 01:19:41,320 Sei sempre dispiaciuto, vero? 1201 01:19:42,655 --> 01:19:44,354 Si. 1202 01:19:48,927 --> 01:19:50,395 Hai preso un ubriaco ... 1203 01:19:51,529 --> 01:19:53,431 sulla fottuta pista del bourbon. 1204 01:19:57,368 --> 01:19:59,203 Cosa stavi pensando? 1205 01:20:00,304 --> 01:20:02,938 Cosa stavi fottendo? pensando, Keats? 1206 01:20:04,375 --> 01:20:06,343 Non lo so. 1207 01:20:07,444 --> 01:20:09,977 Io solo ... non lo so. 1208 01:20:09,979 --> 01:20:13,516 Non lo so, Ho solo pensato che forse ... 1209 01:20:15,118 --> 01:20:18,588 le cose potrebbero tornare a il modo in cui erano. 1210 01:20:21,089 --> 01:20:23,189 Bene, cose 1211 01:20:23,191 --> 01:20:27,195 era un cazzo parodia, Scott. 1212 01:20:28,163 --> 01:20:30,130 Una fottuta parodia. 1213 01:20:30,132 --> 01:20:31,600 E tu sai cosa? Per me 1214 01:20:32,534 --> 01:20:35,270 non esiste una cosa del genere come i bei vecchi tempi. 1215 01:20:40,341 --> 01:20:41,640 Non farlo 1216 01:20:41,642 --> 01:20:44,109 lasciami morire qui così, ok? 1217 01:20:44,111 --> 01:20:45,613 Bene... 1218 01:20:47,481 --> 01:20:49,550 Non abbiamo molta scelta in questo, vero? 1219 01:20:51,652 --> 01:20:53,217 Prendendo questo. 1220 01:20:58,124 --> 01:21:00,458 Gordie. 1221 01:21:28,186 --> 01:21:30,987 Ascoltami, Gordie. In fondo sei una brava persona, 1222 01:21:31,522 --> 01:21:34,122 ma lo stai seppellendo persona più profonda e profonda. 1223 01:21:34,124 --> 01:21:37,492 - "Sii te stesso..." - Non sono una brava persona! 1224 01:21:37,494 --> 01:21:40,061 Non in profondità o in altro modo. 1225 01:21:40,063 --> 01:21:41,298 Sai cosa? 1226 01:21:42,566 --> 01:21:44,732 - Sto bene con quello. - Non è vero. 1227 01:21:44,734 --> 01:21:48,636 Soprattutto le persone hanno il palle per dirmi cosa è vero? 1228 01:21:48,638 --> 01:21:50,370 Sai cosa sei? 1229 01:21:50,372 --> 01:21:51,605 Sei un fico 1230 01:21:53,375 --> 01:21:55,077 Non mi conosci, Gordie! 1231 01:21:56,345 --> 01:21:58,278 Non hai mai saputo niente di me! 1232 01:21:58,280 --> 01:22:00,246 Non il mio nome e 1233 01:22:00,248 --> 01:22:02,016 questo accento ridicolo. 1234 01:22:02,551 --> 01:22:04,584 Ti sei convinto tu sapevi tutto di me 1235 01:22:04,586 --> 01:22:06,421 per farcela più facile per te stesso. 1236 01:22:07,255 --> 01:22:08,690 O forse per renderlo più difficile. 1237 01:22:10,291 --> 01:22:11,524 Non mi conosci meglio di 1238 01:22:11,526 --> 01:22:13,394 il modo in cui conosci te stesso 1239 01:22:14,228 --> 01:22:16,563 Allora, chi sei, Gordon Solomon? 1240 01:22:22,236 --> 01:22:23,570 Sono Gordie Solomon ... 1241 01:22:26,840 --> 01:22:28,542 e io sono un alcolizzato 1242 01:22:49,094 --> 01:22:50,428 Hm, hm. 1243 01:22:56,568 --> 01:22:58,369 Non è stato in grado di risolvere questo problema. 1244 01:23:01,672 --> 01:23:02,671 Aspettare. 1245 01:23:02,673 --> 01:23:04,206 Hai bisogno dei tuoi amici. 1246 01:23:04,208 --> 01:23:05,674 Ho bisogno di te. 1247 01:23:05,676 --> 01:23:07,342 Hai bisogno dei tuoi amici, Gordie! 1248 01:23:11,381 --> 01:23:12,613 Ho bisogno di te! 1249 01:23:21,391 --> 01:23:23,858 Ciao amico. Sì ok? 1250 01:23:23,860 --> 01:23:26,593 Riesci a sentirmi? Hai ragione? OK. 1251 01:23:26,595 --> 01:23:27,895 ti prendero un po 'd'aiuto, ok? 1252 01:23:27,897 --> 01:23:30,263 Puoi dirmi come ti chiami? 1253 01:23:30,265 --> 01:23:31,364 Aspetta, ok? 1254 01:23:35,303 --> 01:23:37,303 Wayne, aspettati, ok? 1255 01:23:37,305 --> 01:23:39,806 Mi dispiace tanto, ero solo cercando di portare a casa i miei amici. 1256 01:23:39,808 --> 01:23:43,711 No, Wayne. Guardami. Resisti. 1257 01:24:46,870 --> 01:24:48,504 Gordie? 1258 01:25:12,827 --> 01:25:14,393 Wayne? 1259 01:25:19,266 --> 01:25:20,634 Wayne? 1260 01:25:27,541 --> 01:25:29,275 Wayne! 1261 01:25:32,712 --> 01:25:34,578 Dovremmo ottenere fuori strada? 1262 01:25:35,682 --> 01:25:37,615 Potremmo essere colpiti 1263 01:25:40,853 --> 01:25:42,687 Hai bisogno dei tuoi amici, Gordie! 1264 01:25:42,689 --> 01:25:44,889 Gordie! 1265 01:25:44,891 --> 01:25:47,024 Questa volta lo troveremo, ragazzi. 1266 01:25:48,360 --> 01:25:49,959 L'hai visto, Gordie. 1267 01:25:49,961 --> 01:25:52,495 - Inferno o acqua alta. - Non li tengo mai caricati 1268 01:25:52,497 --> 01:25:54,631 - Sei andato per quel fucile ... - Dove hai servito? 1269 01:25:54,633 --> 01:25:56,565 Prima ci sei riuscito. 1270 01:25:56,567 --> 01:26:00,671 Ci stiamo solo divertendo un po ' il vecchio addio al celibato di Gordo. 1271 01:26:01,639 --> 01:26:04,473 - Sad. - Mi dispiace sempre 1272 01:26:04,475 --> 01:26:05,841 Tienilo in bottiglia. 1273 01:26:05,843 --> 01:26:07,409 Qualche addio al celibato. 1274 01:26:08,846 --> 01:26:10,378 Gordie Solomon. 1275 01:26:10,380 --> 01:26:11,714 Robin! 1276 01:26:47,348 --> 01:26:48,481 Gotcha. 1277 01:26:48,483 --> 01:26:51,349 Oh Dio. Che cosa hai fatto a lui? 1278 01:26:51,351 --> 01:26:52,987 Oh, sì, questo. 1279 01:26:53,921 --> 01:26:55,622 Probabilmente è morto ormai. 1280 01:26:57,624 --> 01:26:59,457 Diamo un'occhiata a te. 1281 01:27:00,961 --> 01:27:02,261 Wow. 1282 01:27:03,362 --> 01:27:06,332 Non ho intenzione di chiedere come ... E ce ne sono così tanti. 1283 01:27:07,399 --> 01:27:10,603 Avrai alcune poderose cicatrici. 1284 01:27:11,403 --> 01:27:12,338 Si. 1285 01:27:13,773 --> 01:27:16,575 Sì, non lo sarai mai sarà lo stesso 1286 01:27:17,342 --> 01:27:18,709 ancora. 1287 01:27:18,711 --> 01:27:21,744 Per favore lasciami solo. 1288 01:27:21,746 --> 01:27:24,382 - Cos'è quello? - Lasciami solo! 1289 01:27:30,789 --> 01:27:32,824 Lo sai anche tu quale era il suo nome? 1290 01:27:34,691 --> 01:27:36,393 - Che cosa? - Wayne! 1291 01:27:37,028 --> 01:27:40,495 Il suo nome era Wayne. Se non l'avessi seppellito 1292 01:27:40,497 --> 01:27:43,431 gli ultimi dieci anni avrebbero stato un po 'diverso. 1293 01:27:43,433 --> 01:27:44,900 Mm-hmm. 1294 01:27:44,902 --> 01:27:46,802 Tu e Keats andate sulla tua piccola strada allegra, 1295 01:27:46,804 --> 01:27:48,904 vivi le tue adorabili piccole vite 1296 01:27:48,906 --> 01:27:50,706 Sai cosa ho ottenuto? 1297 01:27:52,742 --> 01:27:54,010 Colpa. 1298 01:27:56,846 --> 01:27:57,778 Ma non più. 1299 01:28:05,054 --> 01:28:08,755 Questo è dove dico "Mi dispiace", ma penso che lo sappiamo entrambi 1300 01:28:08,757 --> 01:28:10,425 Non lo intendo. 1301 01:28:27,675 --> 01:28:28,639 Figlio di un... 1302 01:28:43,655 --> 01:28:45,022 Se funziona, 1303 01:28:45,024 --> 01:28:46,923 non vedremo mai di nuovo l'un l'altro. 1304 01:28:50,929 --> 01:28:52,431 - Hai finito? - Si. 1305 01:28:55,067 --> 01:28:57,834 Non lo fai sempre devo sparare al gallo. 1306 01:28:57,836 --> 01:28:59,668 Avrò appena per vedere al riguardo. 1307 01:29:07,044 --> 01:29:09,814 Non sempre hai sparare al gallo. 1308 01:31:09,157 --> 01:31:11,893 Sono fortunati ad averti in quelle riunioni, sai? 1309 01:31:13,161 --> 01:31:15,761 Vecchio Gordie, lo sei il miglior ascoltatore che conosca. 1310 01:31:15,763 --> 01:31:16,795 Cos'è quello? 1311 01:31:19,000 --> 01:31:21,235 Sì, tutto quello che sto facendo in questo momento sta ascoltando. 1312 01:31:23,270 --> 01:31:26,173 Non ho ancora avuto il coraggio iniziare a parlare da solo. 1313 01:31:28,976 --> 01:31:31,243 Beh, non tenerlo tutto imbottigliato. 1314 01:31:31,245 --> 01:31:32,810 Avete ordinato per voi senza di me? 1315 01:31:32,812 --> 01:31:34,579 Guarda chi è. 1316 01:31:34,581 --> 01:31:36,781 - Pensavamo che ti avremmo aspettato. - Pagare! 1317 01:31:36,783 --> 01:31:40,617 Pagare? Oh mamma. Vediamo cosa c'è nel menu allora? 1318 01:31:40,619 --> 01:31:42,253 Acqua di rubinetto e noccioline 1319 01:31:42,255 --> 01:31:44,155 - Per tutti! - Che ragazzo! 1320 01:31:44,157 --> 01:31:45,989 Guardami, sono così generoso. 1321 01:31:45,991 --> 01:31:47,657 - Ho fame. - Cosa vuoi lì? 1322 01:31:47,659 --> 01:31:49,327 - Non lo so. - Non so se lo sapevi, 1323 01:31:49,329 --> 01:31:51,128 ma in realtà aumentare i prezzi. 1324 01:31:51,130 --> 01:31:53,063 - Li prendono in vacanza. - No, non lo fanno. 1325 01:31:53,065 --> 01:31:54,798 - Soprattutto Capodanno. - Tu dici sempre che. 1326 01:31:54,800 --> 01:31:57,934 - E ti danno meno. - Potrebbero fare la bozza. 1327 01:31:57,936 --> 01:31:59,238 - O si? - Si. 1328 01:32:02,006 --> 01:32:03,806 Bene, sono contento di essere una donna. 1329 01:32:03,808 --> 01:32:07,777 Sì, spero che mi diagnostichino con piedi piatti o qualcosa del genere 1330 01:32:09,380 --> 01:32:11,880 Che cosa dici, ragazzi? Anelli di cipolla prima di mezzanotte? 1331 01:32:11,882 --> 01:32:13,315 No! 1332 01:32:13,317 --> 01:32:15,150 - Bastoncini di formaggio? - Sì! 1333 01:32:15,152 --> 01:32:16,818 - Bastoncini di formaggio! - Prendi due ordini. 1334 01:32:16,820 --> 01:32:18,019 Prima o dopo la mezzanotte? 1335 01:32:18,021 --> 01:32:19,354 Sono due minuti a mezzanotte. 1336 01:32:19,356 --> 01:32:21,689 - Mi stai prendendo per il culo. - No. 1337 01:32:21,691 --> 01:32:23,158 Il mio orologio dice dieci e quaranta ... 1338 01:32:23,160 --> 01:32:25,626 - Vendite del cortile del cazzo, motherfu ... - Vendite di cantieri. 1339 01:32:25,628 --> 01:32:27,761 Ehi, sai una rottura l'orologio è giusto due volte al giorno? 1340 01:32:27,763 --> 01:32:29,963 Sì, lo è ed è sbagliato ogni altra volta 1341 01:32:29,965 --> 01:32:31,901 Ragazzi, avete mai pensato su cosa abbiamo fatto? 1342 01:32:41,643 --> 01:32:45,211 Ehi, suoniamo nel 1968 e ne parleremo. 1343 01:32:45,213 --> 01:32:47,246 - Dopo ok? - Si. 1344 01:32:47,248 --> 01:32:49,317 - Sì, hai ragione, mi dispiace. - No è... 1345 01:32:53,388 --> 01:32:57,191 - Salvami dei bastoncini di formaggio, ok? - Sì, certo. 1346 01:33:04,331 --> 01:33:07,332 Dio. Un altro anno. Vola da 1347 01:33:07,334 --> 01:33:09,867 Sì, è difficile da credere. 1348 01:33:09,869 --> 01:33:11,237 1968. 1349 01:33:15,308 --> 01:33:16,807 Bene... 1350 01:33:16,809 --> 01:33:19,343 1968. Ehi ... 1351 01:33:19,345 --> 01:33:22,079 Sto per andare. Tu sai il tutta piccola cosa della vescica. 1352 01:33:22,081 --> 01:33:23,947 Un altro anno giù, un altro anno per andare. 1353 01:33:23,949 --> 01:33:26,084 - Eccoci qui. - Un giorno alla volta. 1354 01:33:36,128 --> 01:33:38,694 Dieci, nove, 1355 01:33:38,696 --> 01:33:40,829 otto, sette, 1356 01:33:40,831 --> 01:33:43,165 sei, cinque, 1357 01:33:43,167 --> 01:33:45,801 quattro, tre, 1358 01:34:07,122 --> 01:34:09,990 Perché sono canzoni irlandesi sempre così triste? 1359 01:34:14,643 --> 01:34:19,643 Sottotitoli di explosiveskull 102565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.