All language subtitles for 2_English.el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,311 --> 00:00:54,847 ΕΠΟΜΕΝΗ δώρα ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΗ ΚΟΣΜΟ 2 00:00:54,907 --> 00:00:57,615 ένα SOOJAK FILM και STUDIO & νέα παραγωγή σε συνεργασία με MOTIVE LAB 3 00:00:58,334 --> 00:01:01,351 Εκτελεστικός παραγωγός KIM woo-taek 4 00:01:05,287 --> 00:01:08,134 ΠΑΡΑΓΩΓΟΥ Jang Kyung-ik, Jaesu PARK συμπαραγωγός MO Χονγκ-Jin 5 00:01:08,753 --> 00:01:11,870 Γράφτηκε και σκηνοθετήθηκε από KIM Kwang-sik 6 00:01:17,085 --> 00:01:19,852 Δυναστείας των Τανγκ αυτοκράτορας Taizong ονομαζόταν ο «θεός του πολέμου». 7 00:01:20,522 --> 00:01:23,848 Οδήγησε 200.000 στρατιώτες να εισβάλουν Goguryeo. 8 00:01:24,717 --> 00:01:30,322 Πολλά οχυρά κατά μήκος των συνόρων 9 00:01:30,781 --> 00:01:33,289 έπεσε αμέσως στο Taizong. 10 00:01:35,247 --> 00:01:38,952 Goguryeo Γενική Yeon αποστέλλονται 150.000 άνδρες 11 00:01:38,953 --> 00:01:41,950 να αντιμετωπίσει Taizong στο Mt. Jupil. 12 00:01:44,048 --> 00:01:48,454 τύχη Goguryeo του εξαρτάται από αυτό. 13 00:02:04,298 --> 00:02:06,625 Ευέλπιδες! Μην πέσετε πίσω! 14 00:02:16,865 --> 00:02:24,138 Πεδίο Mt. Jupil 15 00:02:30,831 --> 00:02:32,200 Τοξότες! 16 00:02:34,997 --> 00:02:35,896 Φωτιά! 17 00:03:05,696 --> 00:03:06,835 Shields! 18 00:03:40,332 --> 00:03:46,296 ηθικό μονάδα ιππικού Goguryeo είναι υψηλή. 19 00:03:50,062 --> 00:03:51,630 Τι σου είπα? 20 00:03:52,569 --> 00:03:54,827 Θεοί μας δεν θα μας εγκαταλείψει! 21 00:04:24,048 --> 00:04:28,753 Ο αυτοκράτορας, με αυτόν τον ρυθμό, ο στρατός μας θα αφανιστούν. 22 00:04:29,083 --> 00:04:32,819 Όχι, θα διατηρήσουν τα εδάφη τους. 23 00:04:37,484 --> 00:04:39,153 Μην υποχωρείς! 24 00:04:44,018 --> 00:04:45,087 ΜΗΝ ΥΠΟΧΩΡΕΊΣ! 25 00:04:48,384 --> 00:04:50,152 ΤΟΎΣ ΣΚΌΤΩΣΈ! 26 00:04:53,918 --> 00:04:55,187 ΕΠΊΘΕΣΗ! 27 00:04:59,253 --> 00:05:00,112 ΕΧΘΡΟΊ! 28 00:05:00,721 --> 00:05:02,449 Τους εχθρούς από πίσω! 29 00:05:04,887 --> 00:05:05,646 Είναι μια παγίδα! 30 00:05:05,956 --> 00:05:07,714 Taizong έκρυψε τους άντρες του! 31 00:05:11,151 --> 00:05:12,350 Τώρα! 32 00:05:12,449 --> 00:05:14,248 Πλήρη επίθεση! 33 00:05:54,088 --> 00:05:55,516 Σύρετε τον προς τα κάτω! 34 00:06:08,983 --> 00:06:10,082 Δεν διαλύσει! 35 00:06:10,521 --> 00:06:13,079 Διατηρήσουν σχηματισμό! 36 00:06:40,821 --> 00:06:42,120 Είσαι εντάξει; 37 00:07:02,419 --> 00:07:05,157 Εμείς θα είναι αφανίστηκαν, εμείς πρέπει να υποχωρήσει! 38 00:07:06,216 --> 00:07:10,152 Αυτό είναι ακριβώς ό, τι μου έδειξε Ιερά βασιλιά Jumong 39 00:07:40,721 --> 00:07:42,449 Smul! Smul! 40 00:07:45,446 --> 00:07:49,392 Υψώνεται η σημαία υποχώρηση, έχουμε να φύγει αμέσως! 41 00:07:50,951 --> 00:07:51,710 Smul! 42 00:08:01,980 --> 00:08:04,317 Οχι, παρακαλώ! 43 00:08:07,754 --> 00:08:10,521 Είναι εντάξει, θα είστε μια χαρά... 44 00:08:51,590 --> 00:08:55,226 Η πλειοψηφία των 150.000 ανδρών μας πέθανε κατά τη διάρκεια της μάχης, 45 00:08:55,806 --> 00:09:00,062 και λιγότερο από 10.000 έχουν διασωθεί. 46 00:09:08,873 --> 00:09:12,589 Σχεδόν εκεί, απλά κρατήστε επάνω. 47 00:09:25,816 --> 00:09:26,975 Γενικό Yeon... 48 00:09:32,609 --> 00:09:33,318 Άφησέ τον. 49 00:09:34,227 --> 00:09:38,124 Είναι εντάξει, εγώ θα τον φέρει πίσω. 50 00:09:40,082 --> 00:09:41,081 Είναι νεκρός. 51 00:10:13,418 --> 00:10:15,826 Ποιος είναι αυτή η γυναίκα; 52 00:10:16,235 --> 00:10:19,462 Είναι το μέσο Goguryeo που κατέλαβαν. 53 00:10:20,821 --> 00:10:24,827 Είναι είπε να δούμε τα οράματα των θεών. 54 00:10:25,696 --> 00:10:26,555 Μην αγγίζετε! 55 00:10:27,554 --> 00:10:28,983 Αυτό είναι το ιερό λείψανο του Goguryeo! 56 00:10:29,122 --> 00:10:33,408 Αυτά χρησιμοποιήθηκαν από Jumong, ο ιδρυτής της Βασίλειο Goguryeo. 57 00:10:33,778 --> 00:10:37,424 Αυτά για τη μάχη έφερε ως σύμβολο της νίκης. 58 00:10:38,993 --> 00:10:41,940 Είναι κατασκευασμένο από οψιδιανό. 59 00:10:43,258 --> 00:10:46,585 Ελαφρύτερο από σίδηρο, αυτές θα πετάξει μακριά. 60 00:10:53,318 --> 00:10:57,104 Μεγαλειότατε, λέγεται ότι μπορεί κανείς να χειριστείτε αυτό το τόξο. 61 00:11:02,119 --> 00:11:05,156 Πια οδοφράγματα στην πρωτεύουσα; 62 00:11:05,496 --> 00:11:08,813 Μόλις Ansi φρούριο, αυτοκράτορα. 63 00:11:09,162 --> 00:11:10,391 Φρούριο ANSI? 64 00:11:10,441 --> 00:11:15,746 Μπορεί να είμαστε σε θέση να την καταλάβουν χωρίς αιματοχυσία. 65 00:11:16,065 --> 00:11:17,064 Πώς έτσι; 66 00:11:17,494 --> 00:11:23,298 Υπάρχει μια φήμη ότι Yeon περιφρονεί τον διοικητή Ansi, Yang. 67 00:11:23,468 --> 00:11:26,325 Όταν γενικά Yeon ανέτρεψε τον βασιλιά και ζήτησε από όλους τους διοικητές, 68 00:11:26,475 --> 00:11:30,061 Δεν απάντησε. 69 00:11:30,271 --> 00:11:32,659 Τολμά να αψηφούν τη γενική Yeon; 70 00:11:33,168 --> 00:11:36,825 Σύμφωνα με μια καταγεγραμμένη Goguryeo officer, 71 00:11:37,194 --> 00:11:40,861 Αυτή η γυναίκα έχει ιδιαίτερους δεσμούς με Yang. 72 00:11:41,260 --> 00:11:42,729 Εξηγώ. 73 00:11:43,098 --> 00:11:49,092 Πριν έγινε ένα μέσο, ​​που είχαν εμπλακεί. 74 00:11:49,492 --> 00:11:51,190 Είναι έτσι; 75 00:11:53,248 --> 00:11:54,627 Είναι ένα καλό σημάδι! 76 00:11:57,374 --> 00:12:00,131 Τίποτα δεν θα μας σταματήσει τώρα! 77 00:12:00,651 --> 00:12:04,577 Πάρτε πάνω από Ansi Φρούριο και πορεία στην πρωτεύουσα! 78 00:12:05,126 --> 00:12:08,493 Ναι, ο αυτοκράτορας! 79 00:12:13,568 --> 00:12:18,193 Έχετε συναντήσει Yang Manchun; 80 00:12:19,092 --> 00:12:21,200 Είμαστε και οι δύο από το Ansi, 81 00:12:22,099 --> 00:12:24,797 αλλά όταν ήμουν παιδί, ήταν ήδη αγωνίζονται σε πολέμους, 82 00:12:25,696 --> 00:12:27,434 και όταν επέστρεψε, 83 00:12:28,393 --> 00:12:31,430 Ήμουν στην πρωτεύουσα, γι 'αυτό ποτέ δεν έχω διασχίσει μονοπάτια. 84 00:12:32,129 --> 00:12:33,158 Ακόμα και έτσι, 85 00:12:36,465 --> 00:12:39,262 που τον ξέρω από τη φήμη, έτσι δεν είναι; 86 00:12:40,131 --> 00:12:45,866 Ήταν κάποτε γνωστή ως πολεμιστής που κέρδισε πολλές μάχες. 87 00:12:47,664 --> 00:12:51,830 Αλλά αυτός είναι τώρα ονομάζεται προδότης. 88 00:12:52,299 --> 00:12:58,363 Έτσι, πολλοί από τους άνδρες μου πέθανε στο πεδίο της μάχης. 89 00:12:59,392 --> 00:13:03,358 Και πού ήταν Γιανγκ; 90 00:13:03,478 --> 00:13:06,415 Σαν να αψηφούν μου δεν ήταν αρκετό, 91 00:13:07,064 --> 00:13:09,892 ο cowered μακριά από αυτή τη μάχη. 92 00:13:12,069 --> 00:13:14,297 Τι λέτε; 93 00:13:16,335 --> 00:13:17,963 Είναι ασυγχώρητο! 94 00:13:19,092 --> 00:13:20,801 Σας κάλεσα εδώ για το λόγο αυτό. 95 00:13:22,629 --> 00:13:24,966 Παρά την καταγωγή σας στο Ansi, 96 00:13:25,596 --> 00:13:28,263 Σας έκανε ο επικεφαλής της μονάδας δοκίμων, 97 00:13:28,663 --> 00:13:33,897 επειδή είστε πιστός, σε αντίθεση με Yang Manchun. 98 00:13:34,497 --> 00:13:35,626 Απολύτως, Γενικό! 99 00:13:36,405 --> 00:13:40,331 Samul, πηγαίνετε στο Mansi. 100 00:13:41,430 --> 00:13:42,559 Εννοείς... 101 00:13:42,699 --> 00:13:47,594 Διεισδύσει Ansi Φρούριο και να σκοτώσει Yang. 102 00:13:51,430 --> 00:13:54,227 Αλλά ο στρατός των Τανγκ είναι επικεφαλής για Ansi. 103 00:13:54,297 --> 00:13:58,563 Ansi Φρούριο δεν είναι αγώνας για το στρατό των Τανγκ. 104 00:14:00,461 --> 00:14:03,498 Τα μεγαλύτερα φρούρια έχουν ήδη πέσει στο Taizong. 105 00:14:04,996 --> 00:14:09,352 Θα εγκαταλείψει Ansi. 106 00:14:10,960 --> 00:14:12,329 Αλλά οι άνθρωποι Ansi ... 107 00:14:12,659 --> 00:14:17,064 Εφ 'όσον ακολουθούν Γιανγκ, αλλά είναι και προδότες. 108 00:14:21,140 --> 00:14:23,198 Θα φτάσετε στην πρωτεύουσα. 109 00:14:23,997 --> 00:14:30,191 Θα συγκεντρώσει υπόλοιπο άνδρες μου και να αντιμετωπίσει τον στρατό Tang εκεί. 110 00:14:30,930 --> 00:14:36,625 Σκότωσε προδότη Yang και να επανέλθει μας στην πρωτεύουσα. 111 00:14:43,468 --> 00:14:44,826 Μπορείτε να το κάνετε? 112 00:14:52,099 --> 00:14:53,728 Ορκίζομαι στη ζωή μου 113 00:14:55,526 --> 00:14:57,564 για να ολοκληρώσει την αποστολή σας. 114 00:16:26,585 --> 00:16:27,314 Ποιος είσαι? 115 00:16:28,213 --> 00:16:30,421 Θήκη το σπαθί σας, είμαστε Goguryeo στρατιώτες. 116 00:16:35,855 --> 00:16:37,184 Έτσι θα πάμε σε Ansi; 117 00:16:38,822 --> 00:16:40,081 Αφήστε μας να έρθει μαζί σας. 118 00:16:44,687 --> 00:16:47,454 Ο στρατός του Tang είναι επικεφαλής με αυτόν τον τρόπο. 119 00:16:47,923 --> 00:16:51,650 Ακόμα κι αν εμείς να τρέξει και να παραμείνουν ζωντανοί, εμείς θα ονομαστεί δειλοί. 120 00:16:52,119 --> 00:16:55,056 Θα αγωνιστούμε και πάλι, παρακαλώ πάρτε μας. 121 00:17:01,650 --> 00:17:03,697 Εύκολο, εύκολο. 122 00:17:05,186 --> 00:17:05,805 Εύκολο. 123 00:17:09,282 --> 00:17:10,381 Που είναι το φρούριο Ansi. 124 00:17:11,550 --> 00:17:13,717 Εκεί θα έχουμε γύρω από το λόφο. 125 00:17:23,278 --> 00:17:25,915 -Τραβήξτε σκληρότερα. -Είμαι. 126 00:17:26,724 --> 00:17:27,753 Hey εκεί! 127 00:17:29,252 --> 00:17:30,451 Πάνω από εδώ! 128 00:17:33,947 --> 00:17:36,215 Δώστε μας ένα χέρι! 129 00:17:39,921 --> 00:17:41,749 Ω Χριστέ μου... 130 00:17:46,015 --> 00:17:47,783 Έλα, φίλε. 131 00:17:49,651 --> 00:17:50,990 Βάλτε πλάτη σας σε αυτό! 132 00:17:51,110 --> 00:17:52,988 Δεν βλέπεις ότι είμαι; 133 00:17:55,366 --> 00:17:56,644 Ακριβώς πρόκειται να σταθεί εκεί; 134 00:18:16,724 --> 00:18:18,053 Που το έκανε. 135 00:18:20,720 --> 00:18:21,819 Ευχαριστούμε. 136 00:18:22,059 --> 00:18:23,318 Είσαι από Ansi; 137 00:18:24,537 --> 00:18:26,055 Θα ήθελα να χαιρετήσω τον διοικητή. 138 00:18:26,754 --> 00:18:28,023 Θα σας καθοδηγήσει μας σ ' αυτόν; 139 00:18:29,022 --> 00:18:30,321 Δεν υπάρχει ανάγκη για κάτι τέτοιο. 140 00:18:32,309 --> 00:18:33,308 Είμαι ο διοικητής. 141 00:18:39,402 --> 00:18:40,720 Είμαι Yang Manchun. 142 00:18:44,317 --> 00:18:45,675 Γιατί λοιπόν ξαφνιάζεστε; 143 00:18:46,095 --> 00:18:48,373 Είναι επειδή ο διοικητής στέκεται μπροστά σου, 144 00:18:49,711 --> 00:18:50,930 ή γιατί είστε κατάσκοποι; 145 00:18:51,390 --> 00:18:52,009 Κατάσκοποι; 146 00:18:52,549 --> 00:18:53,947 Ελέγξτε τα άλογά τους. 147 00:19:02,089 --> 00:19:03,058 Κάτι είναι απίθανος. 148 00:19:03,258 --> 00:19:08,353 Στο χρόνο του πολέμου, τους στρατιώτες μας βάλει ψητά φασόλια κάτω από τη σέλα, 149 00:19:08,483 --> 00:19:09,522 ως συσιτίων εκτάκτου ανάγκης. 150 00:19:10,590 --> 00:19:15,026 Αλλά αυτά είναι εντελώς άδειο. 151 00:19:15,316 --> 00:19:19,781 Άκουσα Taizong αποστολής κατασκόπους που μπορούν να μιλήσουν τη γλώσσα μας. 152 00:19:20,800 --> 00:19:22,149 Πρέπει να είναι αυτό. 153 00:19:25,356 --> 00:19:26,984 Πεθαίνουν! 154 00:19:33,488 --> 00:19:35,605 Chu! Πάρτε ένα ζωντανό... 155 00:19:38,063 --> 00:19:38,922 Ξέχνα το. 156 00:19:39,442 --> 00:19:40,910 Πήρε ένα ζωντανό. 157 00:19:43,198 --> 00:19:44,217 Δεν είμαι κατάσκοπος! 158 00:19:45,256 --> 00:19:46,654 Είμαι ο πρωτότοκος γιος της Eulbul φυλής. 159 00:19:46,754 --> 00:19:48,752 Μπήκα τον πόλεμο ως ένας δόκιμος και ακολουθήθηκε από τον εχθρό. 160 00:19:48,822 --> 00:19:49,452 Eulbul φατριών; 161 00:19:50,151 --> 00:19:53,617 Δεν χάνονται όχι πολύ καιρό πριν ότι φατριών; 162 00:19:53,687 --> 00:19:58,323 Όχι, υπάρχουν άνθρωποι που ξέρουν την οικογένειά μου. 163 00:19:58,562 --> 00:20:01,989 Δεν μπορεί να είναι πράκτορας Tang, αλλά κάτι του μακριά. 164 00:20:02,139 --> 00:20:02,818 Θα πρέπει να τον σκοτώσουν; 165 00:20:04,626 --> 00:20:05,056 Ο Sir; 166 00:20:09,521 --> 00:20:10,520 Ας να τον φέρει πίσω. 167 00:20:11,819 --> 00:20:13,218 Να ερευνήσουμε τον. 168 00:20:13,488 --> 00:20:15,715 Αν συμβεί κάτι, δεν είναι δικό μου λάθος. 169 00:20:18,782 --> 00:20:19,921 Είναι ακόμα ένα παιδί. 170 00:20:21,020 --> 00:20:23,018 Τρόπος πάρα πολύ μεγάλο για ένα παιδί... 171 00:20:53,048 --> 00:20:55,915 Είναι διοικητής Yang! Ανοίξτε την πύλη! 172 00:21:12,888 --> 00:21:16,784 Διοικητής, ο αδελφός μου τοποθετείται τελικά ένα άλογο. 173 00:21:17,284 --> 00:21:18,782 Ήδη; 174 00:21:19,322 --> 00:21:23,687 Θα μπορείτε να γίνετε μέλος μας μονάδα Ιππικού σε κανέναν χρόνο. 175 00:21:24,117 --> 00:21:27,054 Ναι? Μπορώ πραγματικά να; 176 00:21:27,324 --> 00:21:29,022 Απλά να κρατήσει σε αυτό, 177 00:21:29,122 --> 00:21:32,718 Θα μιλήσω με τον καπετάνιο και να αφήσει ένα σημείο για εσάς. 178 00:21:35,415 --> 00:21:36,584 Μητέρα! 179 00:21:38,852 --> 00:21:40,081 Μητέρα! 180 00:21:41,050 --> 00:21:43,417 Γιατί σας πάντα περιαγωγής γύρω; 181 00:21:43,687 --> 00:21:45,555 Έχω φαινόταν παντού... 182 00:21:47,853 --> 00:21:51,649 Βρήκαμε της κατά τη διάρκεια περιπολίας μας, ήταν σώοι και αβλαβείς. 183 00:21:51,889 --> 00:21:55,655 Σας ευχαριστούμε, διοικητής. Πάμε. 184 00:21:56,924 --> 00:21:59,182 Κλειδώσει τον. 185 00:21:59,951 --> 00:22:01,080 Εγώ θα ανακρίνουν τον εαυτό μου. 186 00:22:01,150 --> 00:22:02,988 Ναι, κύριε! Πάμε. 187 00:22:09,721 --> 00:22:11,649 Διοικητής! Διοικητής! 188 00:22:12,948 --> 00:22:15,056 Εσείς είστε χρειάζεται στην αγορά. 189 00:22:15,585 --> 00:22:16,155 Τι είναι? 190 00:22:16,215 --> 00:22:18,053 Τα δύο υπολοχαγούς... 191 00:22:18,682 --> 00:22:19,481 Είναι σε το πάλι; 192 00:22:30,420 --> 00:22:31,589 Ήδη αρκετά! 193 00:22:36,454 --> 00:22:37,553 Σπάσει το αφαιρέσει! 194 00:22:42,418 --> 00:22:46,255 Είστε ξιφομάχοι άχρηστη ανθρωπάκια! 195 00:22:46,484 --> 00:22:48,083 Άχρηστοι ηλίθιοι! 196 00:22:55,016 --> 00:22:57,214 Επικεφαλής της κάθαρμα αυτό είναι φτιαγμένο από ροκ! 197 00:22:57,683 --> 00:23:00,081 Δεν βλάπτει καθόλου, μαλάκα! 198 00:23:08,183 --> 00:23:10,920 Έλα πάλι εδώ! 199 00:23:17,823 --> 00:23:18,822 Ακριβώς πρόκειται να παρακολουθήσετε; 200 00:23:19,082 --> 00:23:21,659 Αυτοί είστε πάρα πολύ εργάστηκε επάνω να μιλήσει. 201 00:23:30,650 --> 00:23:32,788 -Αφήσει να πάει από μένα. -Κανένας τρόπος στην κόλαση. 202 00:23:33,457 --> 00:23:36,155 Σχηματισμός στενή σειρά! 203 00:23:36,684 --> 00:23:38,153 Σχηματισμός στενή σειρά! 204 00:23:51,200 --> 00:23:52,428 Τι ήταν αυτό περίπου; 205 00:23:53,218 --> 00:23:54,756 Εμείς... Εεε... 206 00:23:56,684 --> 00:23:58,642 Μήπως ξεχάσατε γιατί αγωνιστήκατε; 207 00:24:00,400 --> 00:24:03,317 -Γιατί σαν να αγωνιζόμαστε και πάλι; -Το φαγητό, ο sir. 208 00:24:03,817 --> 00:24:06,314 Hwalbo και οι άνδρες του 209 00:24:06,454 --> 00:24:09,751 Κόψτε τη γραμμή γεύμα για να φάει πριν από τους άλλους, 210 00:24:09,781 --> 00:24:12,648 και όταν έφερα, πήραν τους πουκάμισα 211 00:24:12,668 --> 00:24:14,566 και άρχισε να ρίχνει γροθιές. 212 00:24:15,825 --> 00:24:17,353 Τι φορτίο του shit. 213 00:24:17,863 --> 00:24:20,920 Είμαστε σε ένα αυστηρό χρονοδιάγραμμα, οχυρώνοντας τους τοίχους, 214 00:24:21,060 --> 00:24:23,487 Αυτό σας ενοχλεί τόσο πολύ, σας άκαρδη κάθαρμα; 215 00:24:23,557 --> 00:24:27,883 Όταν σας άνδρες ξεκινήσετε τρώει, μπορείτε να αφήσετε τίποτα για τους άλλους. 216 00:24:29,371 --> 00:24:31,749 Εσείς είστε περισσότερο σαν γουρούνια. 217 00:24:31,809 --> 00:24:32,988 Γουρούνια; 218 00:24:34,017 --> 00:24:37,723 Εγώ πρέπει να σκαμπίλι κάποιο νόημα σε σας! 219 00:24:37,783 --> 00:24:38,752 Σταμάτα το! 220 00:24:40,520 --> 00:24:41,000 Μάλιστα κύριε. 221 00:24:41,759 --> 00:24:42,378 Poong! 222 00:24:43,257 --> 00:24:45,575 Όταν θυμώσει, μετρούν μέχρι το 10. 223 00:24:45,795 --> 00:24:46,135 Κύριε? 224 00:24:46,314 --> 00:24:47,493 Μετρήστε μέχρι το 10! 225 00:24:48,372 --> 00:24:49,032 Μάλιστα κύριε. 226 00:24:49,172 --> 00:24:50,290 Hwalbo ... 227 00:24:51,629 --> 00:24:54,986 πάντα μένουν 5 βήματα μακριά από Poong. 228 00:24:56,864 --> 00:24:57,513 Μάλιστα κύριε. 229 00:24:58,782 --> 00:25:02,858 Ζητήστε από τις κυρίες για να μαγειρέψουν και πάλι, και να διανέμει τα γεύματα δίκαια. 230 00:25:03,018 --> 00:25:05,235 ανδρών Hwalbo, το φινίρισμα ισχυροποιώντας τους τοίχους! 231 00:25:50,510 --> 00:25:51,949 Ακόμα ένας δόκιμος; 232 00:25:52,868 --> 00:25:57,144 Φαύλος φήμες είναι ανεξέλεγκτη στην ακαδημία, πώς είναι; 233 00:25:57,883 --> 00:25:59,142 Δεν ξέρω τι εννοείτε. 234 00:25:59,821 --> 00:26:03,657 Ρωτάω αν παρενοχλήθηκαν για να είναι ένας άνθρωπος Ansi. 235 00:26:03,797 --> 00:26:06,115 Γιατί να το νομίζεις αυτό? 236 00:26:13,327 --> 00:26:16,484 ανδρών Yeon για μένα αποκαλούν προδότη. 237 00:26:17,643 --> 00:26:20,760 Έχετε ένα λαμπρό μέλλον και όμως αντί της πρωτεύουσας, 238 00:26:22,278 --> 00:26:24,576 είστε πάλι εδώ στο κάστρο ενός προδότη. 239 00:26:25,955 --> 00:26:28,372 Ήμουν επιδιώκει εδώ από τον εχθρό, 240 00:26:28,612 --> 00:26:30,750 αλλά αν μου αρέσει ή όχι, ANSI είναι το σπίτι μου. 241 00:26:31,609 --> 00:26:34,526 Με το στρατό των Τανγκ στο δρόμο, δεν μπορώ να καθίσει πίσω. 242 00:26:37,323 --> 00:26:41,919 Θέλω να μοιραστώ την τύχη με το Ansi. 243 00:26:44,316 --> 00:26:49,171 Μοιραστείτε την τύχη; Οτι και αν γινει? 244 00:26:50,011 --> 00:26:50,990 Σωστά. 245 00:26:59,721 --> 00:27:00,700 Smul! 246 00:27:01,819 --> 00:27:02,988 Είσαι σπίτι! 247 00:27:03,537 --> 00:27:04,336 Κύριος! 248 00:27:05,755 --> 00:27:06,754 Smul ... 249 00:27:10,230 --> 00:27:14,956 Είναι η τελευταία εναπομείναντα μέλη της φυλής Eulbul. 250 00:27:15,425 --> 00:27:18,962 Είναι σαν αδέρφια με τη γενιά μου, 251 00:27:20,100 --> 00:27:26,094 αλλά όλοι έχασαν τη ζωή τους στη μάχη, και μόνο ο ίδιος και παραμένω. 252 00:27:27,153 --> 00:27:29,861 Αυτοί οι άνθρωποι είναι αδέλφια μου στα όπλα. 253 00:27:30,070 --> 00:27:33,587 Αυτό είναι το δεξί χέρι μου, Chu, που τον γνώρισα. 254 00:27:39,141 --> 00:27:40,120 Chu, να συνεχιστεί. 255 00:27:41,539 --> 00:27:42,888 τον αντιμετωπίζει με σεβασμό. 256 00:27:43,977 --> 00:27:45,295 Είπατε ότι είναι ακόμα ένα παιδί. 257 00:27:47,993 --> 00:27:51,689 Είναι ακόμα ένας αξιωματικός, αυτός θα σας οδηγήσει στο χρόνο. 258 00:27:52,128 --> 00:27:55,785 Είμαι Chu, με συγχωρείτε για νωρίτερα. 259 00:27:55,925 --> 00:27:58,862 Είμαι Poong, θα οδηγήσει την ξιφομάχους. 260 00:27:59,491 --> 00:28:00,880 Είμαι Hwalbo μονάδα τσεκούρι του. 261 00:28:00,960 --> 00:28:04,456 Θα κατεδαφίσουν τους εχθρούς μου στο μισό. 262 00:28:05,475 --> 00:28:08,592 Τα πάντα παίρνει κατεδαφιστεί στο στόμα του. 263 00:28:09,191 --> 00:28:11,989 Έχω είχε μαζί σας. 264 00:28:13,937 --> 00:28:14,556 Ναι? 265 00:28:15,595 --> 00:28:18,692 Μια άλλη χαστούκι στο κεφάλι που θα σας ίσια. 266 00:28:18,712 --> 00:28:19,251 Poong! 267 00:28:20,890 --> 00:28:21,519 Hwalbo. 268 00:28:22,338 --> 00:28:22,898 Ναί? 269 00:28:22,928 --> 00:28:25,255 Σας διέταξε να μείνει 5 βήματα μακριά. 270 00:28:25,325 --> 00:28:25,995 Μάλιστα κύριε. 271 00:28:28,762 --> 00:28:31,629 Samul, εσείς πραγματικά θέλετε να μοιραστείτε την τύχη με το Ansi; 272 00:28:32,128 --> 00:28:32,828 Ναι, κύριε Διοικητά. 273 00:28:34,496 --> 00:28:36,924 Στη συνέχεια, πιάσε τη σημαία μου και να σταθεί στο πλευρό μου. 274 00:28:37,263 --> 00:28:38,492 Η σημαία, κύριε; 275 00:28:38,962 --> 00:28:39,861 Διοικητής... 276 00:28:45,395 --> 00:28:49,221 Καταπολέμηση μαζί με εμάς, ως πολίτης της Ansi. 277 00:28:50,260 --> 00:28:55,095 Η σημαία γνωστοποιεί τη θέση μου κατά τη διάρκεια της μάχης ανά πάσα στιγμή. 278 00:28:56,624 --> 00:28:59,691 Samul, να τον ευχαριστήσω με τη μία! 279 00:29:04,026 --> 00:29:05,495 Σας ευχαριστώ, κύριε Διοικητά. 280 00:29:50,320 --> 00:29:54,626 Διοικητής! Παρακαλούμε, με αυτόν τον τρόπο, κύριε. 281 00:29:57,693 --> 00:30:01,159 Τι είναι όλα αυτά; Θα μας έφερε πολύτιμο αλκοόλ. 282 00:30:02,028 --> 00:30:03,627 Ακόμη και το κρέας. 283 00:30:07,952 --> 00:30:11,829 Δεν ξέρω πώς να σας ευχαριστήσω που ήρθατε να άθλιο σπίτι μας. 284 00:30:12,058 --> 00:30:15,525 Ένα μωρό γεννήθηκε στο Ansi, πώς θα μπορούσα να μην έρθει; 285 00:30:18,622 --> 00:30:21,019 Έχετε τον δίνεται ένα όνομα ακόμα; 286 00:30:25,055 --> 00:30:26,694 Τι? Τίποτα ακόμη? 287 00:30:27,563 --> 00:30:28,392 Έχουμε ένα όνομα. 288 00:30:29,151 --> 00:30:30,620 Προσπάθησα να αλλάξει το μυαλό του, 289 00:30:31,259 --> 00:30:33,757 αλλά είπε ότι έπρεπε να είναι το ένα επέλεξε. 290 00:30:33,827 --> 00:30:35,625 Εντάξει, ποιο είναι το όνομα; 291 00:30:36,494 --> 00:30:38,492 Είναι Neut-βόμβα. 292 00:30:39,491 --> 00:30:42,258 Θα μας επιτρέψει να χρησιμοποιήσετε αυτό το όνομα; 293 00:30:43,827 --> 00:30:44,995 Στην κινεζική χαρακτήρες, 294 00:30:46,294 --> 00:30:48,722 - αυτό είναι το όνομά μου, δεν είναι; - Μάλιστα κύριε. 295 00:30:58,492 --> 00:31:00,859 Ενα δύο! 296 00:31:01,229 --> 00:31:03,387 Ενα δύο! 297 00:31:03,587 --> 00:31:17,323 Ενα δύο! 298 00:31:26,953 --> 00:31:28,632 Τι κοιτάς; 299 00:31:30,730 --> 00:31:32,488 Τι είδους άνθρωπος είναι ο διοικητής; 300 00:31:34,066 --> 00:31:35,605 Διοικητής Γιανγκ; 301 00:31:37,423 --> 00:31:37,922 Ναί. 302 00:31:39,980 --> 00:31:44,686 Τι θα σημαίνει για τους ανθρώπους Ansi; 303 00:31:46,754 --> 00:31:48,192 Αρκετά! Να σταματήσει! 304 00:31:49,291 --> 00:31:55,425 Όλοι σκέφτονται γι 'αυτόν, όπως η ίδια Ansi Φρούριο. 305 00:31:56,963 --> 00:32:01,319 Ansi χωρίς αυτόν δεν είναι Ansi. 306 00:32:04,296 --> 00:32:05,575 Καλό, είστε επάνω. 307 00:32:08,811 --> 00:32:11,808 Γιατί δεν είναι Πάσο γύρω; 308 00:32:12,368 --> 00:32:13,207 Καλά... 309 00:32:15,365 --> 00:32:20,020 Πρέπει ακόμα να κοιμάται μετά την επιστροφή του από τα τέλη περιπολικά. 310 00:32:28,132 --> 00:32:28,991 Γαμώτο. 311 00:32:33,766 --> 00:32:36,454 Καλημέρα, κύριε. 312 00:32:42,738 --> 00:32:44,016 Ψάχνω κάτι? 313 00:32:47,053 --> 00:32:47,752 Βγαίνω έξω. 314 00:32:48,632 --> 00:32:49,311 Εξω! 315 00:32:51,389 --> 00:32:52,288 Δεν υπάρχει ένα ... 316 00:32:57,653 --> 00:32:59,681 - Πώς Beckha έρθετε ...; - Αδελφός... 317 00:33:04,755 --> 00:33:05,984 Διοικητής, αυτό που είναι ... 318 00:33:06,114 --> 00:33:08,012 Περίμενε Παρακαλώ! Να σταματήσει! 319 00:33:08,122 --> 00:33:10,050 Σας παρακαλούμε! Περίμενε ένα λεπτό! 320 00:33:11,019 --> 00:33:11,988 Είναι πραγματικά με πυροβόλησε! 321 00:33:12,048 --> 00:33:12,448 Manchun! 322 00:33:12,518 --> 00:33:14,715 Κύριε, παρακαλώ ηρέμησε! 323 00:33:14,815 --> 00:33:17,553 Εγώ είμαι η μονάδα ιππικού καπετάνιος, θα μπορείτε πραγματικά να με σκοτώσεις; 324 00:33:17,683 --> 00:33:19,421 Νομίζεις ότι δεν μπορώ; 325 00:33:21,689 --> 00:33:24,086 Ελα! 326 00:33:24,186 --> 00:33:25,015 Manchun! 327 00:33:26,414 --> 00:33:28,522 Chu, παρακαλούμε να τον ηρεμήσει. 328 00:33:29,381 --> 00:33:30,719 Δεν με ακούει τον τελευταίο καιρό. 329 00:33:31,119 --> 00:33:33,587 - Χριστέ μου ... - Chu, βοήθεια! 330 00:33:34,905 --> 00:33:38,652 Ούτε καν να θέσει ένα δάχτυλο πάνω του. 331 00:33:38,721 --> 00:33:41,918 Παραμερίστε, θα βάλω μόνο μερικά βέλη σε αυτόν. 332 00:33:42,018 --> 00:33:45,455 Ρίξε μου πρώτα, ήρθα σ 'αυτόν. 333 00:33:46,484 --> 00:33:48,652 Σου είπα να περιμένει μέχρι το τέλος του πολέμου. 334 00:33:49,451 --> 00:33:52,787 Τι θα συμβεί αν κάποιος από εσάς πεθαίνει; Τι θα κάνετε τότε; 335 00:33:56,683 --> 00:33:58,082 Αυτό είναι για μας να ανησυχούν. 336 00:34:06,713 --> 00:34:07,423 Κύριε. 337 00:34:15,784 --> 00:34:17,413 Καλή δουλειά, Beckha. 338 00:34:19,421 --> 00:34:21,179 Έτσι είστε Samul; 339 00:34:21,519 --> 00:34:22,787 Είμαι, επίσης, από την ακαδημία. 340 00:34:35,315 --> 00:34:37,113 Δεν βλέπω κανένα άλλους άνδρες. 341 00:34:39,850 --> 00:34:41,149 Είναι μια μονάδα recon. 342 00:34:41,549 --> 00:34:43,247 Ήρθαν για να αναζητήσουν το φρούριο. 343 00:34:43,547 --> 00:34:47,712 Αν είστε εδώ, Taizong δεν είναι πολύ μακριά. 344 00:34:50,220 --> 00:34:51,748 Έφτασε πιο γρήγορα από ό, τι νόμιζα. 345 00:34:53,447 --> 00:34:55,714 Είναι σε μια βιασύνη για να αναλάβει την πρωτεύουσα. 346 00:35:05,015 --> 00:35:05,914 Ετοιμάσου! 347 00:35:07,183 --> 00:35:08,821 Ο Τανγκ αυτοκράτορας θα φτάσει σύντομα! 348 00:35:09,820 --> 00:35:10,619 Μάλιστα κύριε! 349 00:35:13,716 --> 00:35:16,853 - Stand πιο κοντά! - Μάλιστα κύριε! 350 00:35:16,953 --> 00:35:19,820 Μην αφήνετε κανέναν να ανιχνεύσουμε αυτά τα τείχη! 351 00:35:19,880 --> 00:35:21,648 - Το κατάλαβα?! - Μάλιστα κύριε! 352 00:35:21,748 --> 00:35:23,517 Πλάι πλάι! 353 00:35:23,586 --> 00:35:26,683 - Σκοτώστε τους με τη μία! - Μάλιστα κύριε! 354 00:35:41,818 --> 00:35:44,715 Samul, δείξε μου το μαχαίρι σας. 355 00:36:02,378 --> 00:36:03,377 Είναι ένα καλό αποτέλεσμα. 356 00:36:05,135 --> 00:36:07,363 Περικοπή γένια μου με αυτό. 357 00:36:07,652 --> 00:36:08,112 Κύριε? 358 00:36:09,910 --> 00:36:13,107 γενειάδα ενός ανθρώπου πρέπει να είναι κομμένα πριν από τον πόλεμο. 359 00:36:15,245 --> 00:36:17,742 Άντε, να το κόψετε. 360 00:36:58,741 --> 00:36:59,780 Τώρα δεν είναι η ώρα. 361 00:37:08,282 --> 00:37:09,510 Θα έχετε πολλές ευκαιρίες. 362 00:37:10,579 --> 00:37:11,678 Αλλά δεν είναι αυτή τη στιγμή. 363 00:37:18,142 --> 00:37:19,540 Είμαστε έτοιμοι, Διοικητής. 364 00:37:23,946 --> 00:37:26,643 Έχει κρατώντας ένα στιλέτο, είσαι καλά; 365 00:37:26,873 --> 00:37:27,672 Είναι εντάξει. 366 00:37:27,982 --> 00:37:30,539 Δεν μπορώ να σας πω ότι αισθάνθηκε απίθανος; 367 00:37:31,748 --> 00:37:32,907 Yeon τον έστειλε, έτσι δεν είναι; 368 00:37:37,572 --> 00:37:38,541 Θα πρέπει να εξαλειφθούν. 369 00:37:39,510 --> 00:37:41,478 Τι θα συμβεί αν μας backstabs κατά τη διάρκεια της μάχης; 370 00:37:42,607 --> 00:37:43,976 Είναι ακόμα ένας άνθρωπος Ansi. 371 00:37:44,915 --> 00:37:46,244 Θα μάθουμε σύντομα. 372 00:37:49,980 --> 00:37:53,846 Θα τον σκοτώσω με την πρώτη ματιά κάτι παράξενο. 373 00:37:59,211 --> 00:38:00,050 Κύρια στρατό; 374 00:38:01,628 --> 00:38:02,627 Ετσι πιστεύω. 375 00:38:11,528 --> 00:38:12,198 Smul! 376 00:38:13,966 --> 00:38:15,265 Πάρτε τη σημαία! 377 00:38:17,063 --> 00:38:18,092 Μάλιστα κύριε. 378 00:41:19,001 --> 00:41:22,128 Είναι βέβαιος ότι έφερε ένα μεγάλο στρατό για ένα μικρό φρούριο. 379 00:41:22,897 --> 00:41:24,825 Πόσοι άνθρωποι νομίζετε ότι είναι; 380 00:41:24,935 --> 00:41:28,531 Μπορείτε ενημερώθηκαν, είναι 200.000, να πάρει μαζί του. 381 00:41:29,300 --> 00:41:33,866 Πήραμε 5.000 άνδρες, αυτό θα είναι μια μονόπλευρη μάχη. 382 00:41:38,062 --> 00:41:39,730 Περίμενα αυτό, αλλά για να το δείτε από πρώτο χέρι, 383 00:41:41,898 --> 00:41:42,967 είναι συντριπτική. 384 00:41:47,392 --> 00:41:48,591 Θα αγωνιστούμε πραγματικά; 385 00:42:16,533 --> 00:42:19,500 Όταν οι άνθρωποι ακούσει για το Tang στρατό τίτλο εδώ, 386 00:42:21,798 --> 00:42:23,196 όλοι με ρώτησε, 387 00:42:25,394 --> 00:42:27,033 "Τι θα κάνεις?" 388 00:42:30,259 --> 00:42:33,196 Τους είπα ότι θα καταπολεμήσει. 389 00:42:34,395 --> 00:42:35,294 Τι μπορώ να κάνω? 390 00:42:37,232 --> 00:42:39,360 Δεν έμαθα ποτέ να υποχωρήσουν. 391 00:42:41,099 --> 00:42:43,266 Δεν έμαθα ποτέ να γονατίσει! 392 00:42:43,826 --> 00:42:45,564 Και ποτέ δεν έμαθα να παραδοθούν! 393 00:42:46,463 --> 00:42:47,562 Εμαθα 394 00:42:48,661 --> 00:42:50,529 ότι θα πρέπει να αγωνιστούμε όταν έχετε να! 395 00:42:52,467 --> 00:42:55,524 Όταν κάποιος προσπαθεί να καταστρέψει κάτι που αγαπάμε, 396 00:42:56,593 --> 00:42:58,161 θα πρέπει να διακινδυνεύσει τη ζωή σας! 397 00:42:59,700 --> 00:43:01,198 Τώρα είναι η στιγμή! 398 00:43:02,627 --> 00:43:04,026 Κοίτα πίσω σου! 399 00:43:08,931 --> 00:43:10,159 Οι άνθρωποι της Ansi! 400 00:43:19,600 --> 00:43:22,797 Είναι αυτοί που αγαπάμε! 401 00:43:24,835 --> 00:43:26,893 Ας αγωνιστούμε για την προστασία τους! 402 00:43:30,629 --> 00:43:32,867 Να μάχεσαι! 403 00:43:33,326 --> 00:43:35,834 Να μάχεσαι! 404 00:43:38,201 --> 00:43:40,060 Να μάχεσαι! 405 00:43:40,329 --> 00:43:42,058 Να μάχεσαι! 406 00:44:06,733 --> 00:44:08,761 Είναι ο ίδιος ο διοικητής της Ansi Φρούριο; 407 00:44:09,460 --> 00:44:11,628 Ναι, Μεγαλειότατε. 408 00:44:15,334 --> 00:44:16,593 Έχει καρδιά. 409 00:44:19,041 --> 00:44:21,039 Αλλά είναι μάταιο. 410 00:44:21,828 --> 00:44:23,366 Πράγματι, Μεγαλειότατε. 411 00:44:23,666 --> 00:44:26,493 Δεν φρούριο έχει σταματήσει μόλις που τα μάτια σας σε αυτό. 412 00:44:39,960 --> 00:44:43,176 Παραχωρώ λεηλασία της Ansi φρούριο! 413 00:44:43,466 --> 00:44:45,054 Τα πάντα στο εσωτερικό είναι δική σας για να πάρετε! 414 00:44:45,464 --> 00:44:47,452 Πάρτε τις περιουσίες τους! 415 00:44:47,792 --> 00:44:51,428 Κάντε τα παιδιά τους σκλάβους σας! 416 00:44:54,495 --> 00:44:57,062 Και ο βιασμός κάθε γυναίκα στη θέα! 417 00:45:00,659 --> 00:45:02,997 Πολιορκία το φρούριο! 418 00:45:23,216 --> 00:45:24,425 Αυτό είναι τρέλα ... 419 00:45:33,557 --> 00:45:34,245 Αρχίσει. 420 00:45:34,749 --> 00:45:36,343 Αρχίσει! 421 00:45:40,959 --> 00:45:41,898 Trebuchet! 422 00:45:42,177 --> 00:45:43,526 Trebuchet! 423 00:46:23,116 --> 00:46:25,664 Πυρ κατά βούληση! 424 00:46:38,131 --> 00:46:39,900 Αρκετά έντονη. 425 00:46:41,808 --> 00:46:43,166 Φορτώνω πάλι! 426 00:46:44,465 --> 00:46:45,604 Φωτιά! 427 00:46:50,649 --> 00:46:52,187 Εισερχόμενος! 428 00:47:06,273 --> 00:47:07,602 Καλύψου! 429 00:47:08,351 --> 00:47:09,570 Ο βράχος είναι τεράστια! 430 00:47:09,700 --> 00:47:11,198 Είναι τόσο μεγάλο! 431 00:47:11,448 --> 00:47:12,567 Αυτό θα σε σκοτώσω! 432 00:47:12,807 --> 00:47:14,135 Ερχομαι σε! 433 00:47:26,473 --> 00:47:28,031 Προσέξτε! 434 00:47:34,535 --> 00:47:35,564 Πολύ καλά! 435 00:47:49,690 --> 00:47:51,238 Γιατί δεν θα τα τείχη πέφτουν; 436 00:47:53,046 --> 00:47:59,919 Οι τοίχοι φαίνεται να είναι γεμάτη με χώμα. 437 00:48:00,269 --> 00:48:05,104 Δομική ακεραιότητα παραμένει εξαιτίας της. 438 00:48:15,184 --> 00:48:18,681 Στη συνέχεια, ανεβείτε τα τείχη. 439 00:48:18,960 --> 00:48:22,257 Προκαταβολή! 440 00:48:22,297 --> 00:48:23,216 Προς τα εμπρός! 441 00:48:32,047 --> 00:48:33,146 σταθμό μάχη! 442 00:48:39,240 --> 00:48:41,118 - Φωτιά! - Φωτιά! 443 00:48:49,829 --> 00:48:50,769 Ασπίδες up! 444 00:48:52,247 --> 00:48:55,684 Τοξότες! Φωτιά! 445 00:49:01,837 --> 00:49:04,375 Σκότωσε όποιον υποχωρήσεις! 446 00:49:04,455 --> 00:49:05,534 Προκαταβολή! 447 00:49:07,532 --> 00:49:08,561 Πηγαίνω! 448 00:49:21,328 --> 00:49:23,935 Πηγαίνω! Ανεβείτε τα τείχη! 449 00:49:52,736 --> 00:49:54,465 Ανεβείτε τα τείχη! 450 00:49:55,164 --> 00:49:56,563 Συνέχισε! 451 00:49:59,140 --> 00:49:59,979 Απωθούν τους! 452 00:50:05,604 --> 00:50:07,032 Μην σταματήσετε! 453 00:50:35,504 --> 00:50:38,031 Ανάπτυξη Wolf δόντια επιθετικός! Και Κακόβουλες ξύλο! 454 00:50:38,101 --> 00:50:40,239 Wolf δόντια επιθετικός! 455 00:50:40,898 --> 00:50:42,666 Κακόβουλες ξύλο! 456 00:51:14,804 --> 00:51:16,063 Σπρώξτε! 457 00:51:44,964 --> 00:51:47,601 Πάσο, δεν θα πρέπει να τους βοηθήσουμε; 458 00:51:48,301 --> 00:51:50,339 Σας περιμένουμε για την παραγγελία του κυβερνήτη. 459 00:51:55,504 --> 00:51:57,222 Lady Beckha, τι κάνουμε; 460 00:51:57,801 --> 00:52:00,539 Μην ανησυχείτε, εμπιστευθείτε τον κυβερνήτη. 461 00:52:18,401 --> 00:52:20,319 Διατηρήστε τη θέση σας! 462 00:53:28,940 --> 00:53:30,369 Πήγε σε πολύ βαθιά. 463 00:53:35,873 --> 00:53:36,313 Τι? 464 00:53:37,172 --> 00:53:38,540 Ήρθα μέσα σε 5 βήματα. 465 00:53:39,809 --> 00:53:40,638 Διάολε! 466 00:53:41,937 --> 00:53:44,405 That idiot's too barbaric. 467 00:53:55,773 --> 00:53:57,302 Break down the gate! 468 00:54:12,976 --> 00:54:15,873 Asanasi, take the left flank! 469 00:54:16,073 --> 00:54:17,641 Kill them all! 470 00:54:17,971 --> 00:54:22,706 Forward! Kill them! 471 00:54:24,734 --> 00:54:26,502 Keep going! 472 00:54:27,002 --> 00:54:29,669 Royal guards take the right flank! 473 00:54:29,869 --> 00:54:31,567 Forward! 474 00:54:32,067 --> 00:54:34,035 Attack! 475 00:54:36,472 --> 00:54:37,302 Pull the rope! 476 00:55:03,695 --> 00:55:05,613 - Beckha! - Beckha! 477 00:55:06,432 --> 00:55:07,212 Let's go! 478 00:55:10,868 --> 00:55:13,106 - Paso! - Paso! 479 00:55:56,872 --> 00:55:57,471 Push! 480 00:56:11,707 --> 00:56:16,772 Your majesty, the gate will fall soon! 481 00:56:17,671 --> 00:56:18,970 Good! 482 00:56:26,303 --> 00:56:27,871 Kill them all! 483 00:56:33,575 --> 00:56:35,174 We have been breached. 484 00:56:35,973 --> 00:56:37,571 They won't get inside. 485 00:57:16,672 --> 00:57:18,270 Close order formation! 486 00:57:18,370 --> 00:57:19,639 Close order formation! 487 00:57:20,428 --> 00:57:21,547 Close order formation! 488 00:57:24,135 --> 00:57:25,263 Close order formation! 489 00:57:26,203 --> 00:57:27,401 Close order formation! 490 00:57:31,867 --> 00:57:33,635 Push! 491 00:58:15,134 --> 00:58:18,031 Ballista! Deploy! 492 00:59:12,966 --> 00:59:14,204 Order our retreat. 493 00:59:29,409 --> 00:59:30,768 Victory! 494 00:59:56,342 --> 00:59:57,102 How... 495 01:00:33,435 --> 01:00:34,404 Get some rest. 496 01:00:35,463 --> 01:00:36,632 You must be tired too. 497 01:00:38,640 --> 01:00:41,617 You knew I'd harm you, why did you let me be? 498 01:00:43,355 --> 01:00:45,413 What's the point of killing you? 499 01:00:46,232 --> 01:00:48,001 He'll send another. 500 01:00:54,045 --> 01:00:59,219 Some battle scars, but many are from his spies. 501 01:01:03,555 --> 01:01:05,833 Do you really think you'll win? 502 01:01:08,410 --> 01:01:10,308 Tang's assault won't end here. 503 01:01:10,548 --> 01:01:12,926 They'll attack with even more might, 504 01:01:13,545 --> 01:01:14,964 will you continue to fight? 505 01:01:16,362 --> 01:01:17,181 Samul 506 01:01:21,297 --> 01:01:22,996 Do you only fight winnable battles? 507 01:01:35,283 --> 01:01:37,981 Eat plenty and regain your strength. 508 01:01:40,158 --> 01:01:42,636 Eat slowly, you barbarian. 509 01:01:44,114 --> 01:01:46,492 Stay back, asshole. 510 01:01:47,931 --> 01:01:49,269 Look at that! 511 01:01:49,369 --> 01:01:51,037 What the hell is that? 512 01:01:57,631 --> 01:01:59,799 Eat up. You'll need the strength. 513 01:02:14,504 --> 01:02:15,463 Did you eat? 514 01:03:03,535 --> 01:03:07,071 You traitor! Are you going to defy me?! 515 01:03:21,417 --> 01:03:24,584 They continue to hide behind smoke. 516 01:03:26,282 --> 01:03:27,411 What are they planning? 517 01:04:14,784 --> 01:04:17,381 Why did you defy General Yeon? 518 01:04:20,648 --> 01:04:22,975 He killed our king. 519 01:04:24,284 --> 01:04:29,749 The king was under Taizong's influence and released Tang prisoners. 520 01:04:30,578 --> 01:04:34,843 Taizong was able to invade thanks to those men. 521 01:04:35,213 --> 01:04:37,381 That's why Yeon killed the king! 522 01:04:37,950 --> 01:04:41,017 It also gave Taizong a reason to go to war. 523 01:04:42,576 --> 01:04:44,384 This war should not have happened. 524 01:04:44,584 --> 01:04:46,312 But it did. 525 01:04:48,410 --> 01:04:49,579 And you... 526 01:04:50,947 --> 01:04:53,745 you refused Yeon's order to send reinforcement, 527 01:04:55,343 --> 01:04:58,210 and let our men die on the battlefield. 528 01:04:59,279 --> 01:05:03,984 You saw what happened on that field. 529 01:05:05,793 --> 01:05:09,888 Fighting the Tang army in an open field is suicide. 530 01:05:10,947 --> 01:05:13,884 Had I sent reinforcement, they'd all have perished! 531 01:05:15,543 --> 01:05:17,511 And this fortress would have been in ashes. 532 01:05:19,379 --> 01:05:24,134 You sound like a coward who hid from a battle! 533 01:05:26,981 --> 01:05:31,517 Yang Manchun, you traitor, Ansi and you will fall. 534 01:05:31,577 --> 01:05:34,344 Tell me you'll obey General Yeon! 535 01:05:38,080 --> 01:05:41,577 Answer me, now! 536 01:05:46,752 --> 01:05:48,809 Following someone's order isn't important. 537 01:05:50,977 --> 01:05:52,316 As the commander, 538 01:05:54,883 --> 01:05:56,512 Πρέπει να προστατεύσω αυτό το φρούριο. 539 01:06:08,380 --> 01:06:09,878 Τι στο διάολο; 540 01:06:21,876 --> 01:06:22,546 Διοικητής! 541 01:06:24,434 --> 01:06:25,732 Πώς τολμάς;! 542 01:06:26,991 --> 01:06:28,690 Δεν θα σε αφήσω αυτήν τη διαφάνεια! 543 01:06:29,009 --> 01:06:29,988 Taizong έρχεται πρώτο. 544 01:06:50,707 --> 01:06:51,577 Φωτιά! 545 01:06:52,745 --> 01:06:55,443 Βιασύνη, βάλετε έξω! 546 01:07:25,003 --> 01:07:26,432 Βιαστείτε! 547 01:07:27,301 --> 01:07:29,329 Κρατήσει έρχονται! 548 01:07:55,133 --> 01:07:58,400 Ο Θεός από Goguryeo σας δείχνουν ότι; 549 01:07:58,899 --> 01:08:00,368 Εξετάσουμε προσεκτικά. 550 01:08:01,137 --> 01:08:05,163 Γιανγκ και Ansi θα πέσει απόψε. 551 01:08:18,500 --> 01:08:20,238 Μην πέσετε πίσω! 552 01:08:30,767 --> 01:08:33,565 Ωθεί τους πίσω! Καταπολέμηση! 553 01:08:39,099 --> 01:08:40,238 Οι πύργοι πολιορκία... 554 01:08:47,910 --> 01:08:49,499 Είμαστε τελικά σε αυτό το ποσοστό. 555 01:08:50,727 --> 01:08:52,406 Εμείς πρέπει να καταστρέψει τους πύργους! 556 01:09:35,183 --> 01:09:36,132 Διοικητής! 557 01:09:44,873 --> 01:09:47,001 -Τη συγκέντρωση πετρελαίου σακούλες! -Ναι, κύριε! 558 01:09:47,540 --> 01:09:50,198 Έτοιμα τα πουγκιά λάδι! 559 01:11:00,667 --> 01:11:02,306 Υφασμάτινες θήκες για το πετρέλαιο είναι έτοιμο, ο sir! 560 01:11:07,630 --> 01:11:08,669 Πετάξτε το! 561 01:16:11,586 --> 01:16:14,753 -Διοικητής! -Πώς αισθάνεσαι, αδελφέ; 562 01:16:15,752 --> 01:16:17,450 Ο διοικητής είναι ξύπνιος! 563 01:16:30,157 --> 01:16:31,456 Πόσο καιρό ήταν έξω; 564 01:16:31,856 --> 01:16:32,825 4 ημέρες, ο sir. 565 01:16:34,893 --> 01:16:35,852 Ο στρατός του Tang; 566 01:16:36,321 --> 01:16:38,189 Taizong υποχώρησαν προς τα πίσω. 567 01:16:39,318 --> 01:16:41,356 Αυτός δεν θα επιτεθούν από αμέλεια. 568 01:16:51,556 --> 01:16:52,955 Έτσι εσείς με έσωσε. 569 01:16:53,954 --> 01:16:55,152 Ναι, κύριε. 570 01:16:56,291 --> 01:17:00,117 Σας θα μπορούσε να έχω πεθάνει αν δεν ήταν για Samul. 571 01:17:44,923 --> 01:17:50,187 Θα έχετε κατακτήσει αχανή αυτή γη, 572 01:17:51,086 --> 01:17:54,823 χιλιάδες χιλιόμετρα προς όλες τις κατευθύνσεις, 573 01:17:56,661 --> 01:18:02,115 Αλλά γιατί δεν μπορεί να καταστρέψει ένα μικρό φρούριο; 574 01:18:13,024 --> 01:18:17,820 Θα βεβαιωθείτε ότι δεν φαίνονται προς τα κάτω στο στρατό μου. 575 01:18:18,219 --> 01:18:22,395 Μεγαλειότατε, τι θα κάνουμε; 576 01:18:23,954 --> 01:18:26,711 Φέρτε μου το μέσο Goguryeo. 577 01:18:30,837 --> 01:18:33,034 Όχι! Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό! 578 01:18:33,134 --> 01:18:38,998 Εσείς έχετε προβλέψει Ansi της μοίρας! 579 01:18:53,464 --> 01:18:55,632 Ποιός είναι εκεί; Σταματήστε αμέσως! 580 01:19:19,078 --> 01:19:20,867 Είναι ιερά βασιλιά Jumong της πλώρης. 581 01:19:23,934 --> 01:19:25,502 Πώς μπήκες εδώ; 582 01:19:29,248 --> 01:19:31,096 Αυτοκράτορας Taizong μου έστειλε. 583 01:19:34,733 --> 01:19:40,097 Σας δίνει μια επιλογή πριν από την τελική κίνησή του. 584 01:19:41,006 --> 01:19:42,165 Τελική κίνηση; 585 01:19:42,964 --> 01:19:49,967 Θα χτίσει ένα ανάχωμα ρύπου υπερβαίνει Ansi και επίθεση. 586 01:19:53,304 --> 01:19:54,433 Ένα ανάχωμα ρύπου; 587 01:19:57,800 --> 01:20:02,635 Είπε ότι δεν θα είστε σε θέση να υπερασπιστεί την επίθεσή του. 588 01:20:17,200 --> 01:20:18,799 Ώθηση! 589 01:20:20,137 --> 01:20:21,736 Σκληρότερα! 590 01:20:27,170 --> 01:20:28,968 Βιάσου! Κρατήσει φτυαρίζει! 591 01:20:37,939 --> 01:20:40,996 Βιαστείτε! 592 01:21:00,567 --> 01:21:03,933 Πραγματικά χτίζουν ένα βουνό. 593 01:21:05,402 --> 01:21:09,098 Τρελό καθάρματα, που δεν είναι αστείο. 594 01:21:10,137 --> 01:21:11,406 Τι να κάνουμε τώρα; 595 01:21:12,065 --> 01:21:15,432 Θα πάνε όλα έξω. 596 01:21:27,300 --> 01:21:31,935 Αυτή η μάχη μας έφερε μαζί και πάλι. 597 01:21:42,205 --> 01:21:43,104 Manchun. 598 01:21:45,971 --> 01:21:47,829 Ήρθα εδώ για να σας σώσω. 599 01:21:52,465 --> 01:21:56,031 Taizong έκανε να δω το όραμα της Ansi το μέλλον του. 600 01:21:59,098 --> 01:22:03,134 ANSI τελικά θα πέσει. 601 01:22:06,631 --> 01:22:10,936 Οι άνδρες θα επιτεθεί από ένα υψηλότερο έδαφος με βέλη σαν βροχή, 602 01:22:13,604 --> 01:22:17,330 και τα σώματα των ανδρών σας θα δημιουργήσει ένα νέο βουνό. 603 01:22:21,466 --> 01:22:22,535 Έχω ακούσει αρκετά. 604 01:22:23,034 --> 01:22:24,263 Θα πρέπει να παραδώσει. 605 01:22:25,432 --> 01:22:27,100 Ο αυτοκράτορας που μου υποσχέθηκε, 606 01:22:29,668 --> 01:22:32,735 Αν παραδοθείς, αυτός θα σας προσφέρουν τίποτα. 607 01:22:35,592 --> 01:22:39,438 Μόλις ολοκληρωθεί το ανάχωμα του ρύπου, είναι πάνω από όλα. 608 01:22:43,434 --> 01:22:44,673 Αυτό που θέλω είναι... 609 01:22:48,369 --> 01:22:50,637 να υπερασπιστεί Ansi, ακριβώς όπως έχουμε μέχρι στιγμής. 610 01:23:11,715 --> 01:23:13,404 Αναφορά κατάστασης. 611 01:23:14,922 --> 01:23:18,249 Η πρόοδος είναι πιο γρήγορα από το αναμενόμενο. 612 01:23:18,419 --> 01:23:21,016 Εμείς είμαστε προβλέπεται να ολοκληρωθεί σε 2 μήνες. 613 01:23:21,356 --> 01:23:23,853 Ολοκληρώσει πριν από το χειμώνα φθάνουν. 614 01:23:24,523 --> 01:23:25,981 Ναι, η μεγαλειότητά σου. 615 01:23:29,318 --> 01:23:32,615 Κινηθεί γρηγορότερα! Βιαστείτε! 616 01:23:38,788 --> 01:23:40,617 Θα πρέπει να ζητήσουμε ενίσχυση από την πρωτεύουσα. 617 01:23:41,516 --> 01:23:44,383 Ενίσχυση; Yeon πιστεύει ότι είμαστε προδότες. 618 01:23:45,152 --> 01:23:46,021 Αυτός θα στείλει καμία. 619 01:23:46,351 --> 01:23:50,147 Απλά λέγοντας είστε από Ansi θα πάρετε κόψιμο στο λαιμό σας. 620 01:23:50,447 --> 01:23:52,215 Είμαστε μένει χωρίς επιλογές. 621 01:23:54,852 --> 01:23:56,980 Αν μου επιτρέπετε, θα πάω, διοικητής. 622 01:23:58,319 --> 01:23:59,118 Samul. 623 01:23:59,917 --> 01:24:05,622 Αισθάνεστε, αλλά Yeon δεν έχει αλλάξει ποτέ το μυαλό του. 624 01:24:06,521 --> 01:24:08,149 Υπάρχει μια τελευταία επιλογή. 625 01:24:10,087 --> 01:24:11,915 Απεργία Taizong άμεσα. 626 01:24:13,154 --> 01:24:18,189 Εμείς μπορεί να απεργία, ενώ είστε επικεντρώθηκαν στην κατασκευή. 627 01:24:18,988 --> 01:24:21,086 Ασφάλεια τους είναι άθλια. 628 01:24:22,754 --> 01:24:27,979 Χρυσή σκηνή του διακρίνεται ακόμα και τη νύχτα. 629 01:24:28,619 --> 01:24:30,047 Ποιος θα το κάνει αυτό; 630 01:24:30,487 --> 01:24:33,154 Η ταχύτερη μονάδα εδώ, μου ιππικού. 631 01:24:33,753 --> 01:24:35,522 Η αποστολή σας σε μια παγίδα θανάτου. 632 01:24:36,181 --> 01:24:41,016 Κύριε, έχω ζήτησα τη γνώμη τους άνδρες μου για μεγάλο χρονικό διάστημα. 633 01:24:41,855 --> 01:24:43,584 Θα πάρω αυτό γίνεται. 634 01:24:45,552 --> 01:24:48,349 Όταν το ανάχωμα γίνεται, έτσι είμαστε. 635 01:24:50,217 --> 01:24:55,382 Μπορείτε επίσης να γνωρίζετε ότι αυτή είναι η τελευταία επιλογή. 636 01:25:01,586 --> 01:25:03,014 Δώσε μου τη σειρά. 637 01:25:12,385 --> 01:25:15,052 Περπατώντας στο HQ Tang είναι αυτοκτονία! 638 01:25:16,551 --> 01:25:22,614 Είτε πετύχει ή όχι, δεν θα επιστρέψει. 639 01:25:26,580 --> 01:25:29,787 Το ξέρω αυτό. Δεν θέλω ούτε αυτό. 640 01:25:31,815 --> 01:25:37,220 Αλλά δεν μπορώ να αρνηθώ ότι αυτός είναι ο μόνος τρόπος. 641 01:26:03,034 --> 01:26:05,122 Ήσασταν πρόκειται να φύγει χωρίς να πει αντίο; 642 01:26:10,816 --> 01:26:12,145 Θα επανέλθω. 643 01:26:37,350 --> 01:26:41,655 Υποσχέσου μου ότι θα σας. 644 01:26:43,653 --> 01:26:48,518 Ναι, θα είμαι πίσω πριν την ανατολή του ηλίου, Beckha. 645 01:26:49,218 --> 01:26:54,582 Δεν θα πάω για ύπνο μέχρι να το κάνετε. 646 01:27:42,514 --> 01:27:43,334 Ποιος είναι εκεί? 647 01:28:22,454 --> 01:28:23,354 Είμαστε περιβάλλεται ... 648 01:28:25,821 --> 01:28:28,349 Είναι μια παγίδα, ανιχνεύθηκε η ενέδρα. 649 01:28:34,682 --> 01:28:36,221 Έχουμε ένα mole. 650 01:28:38,049 --> 01:28:39,118 Καλύψου! 651 01:28:52,704 --> 01:28:53,753 Μήπως έχουμε αποτύχει; 652 01:29:10,486 --> 01:29:12,514 Διοικητής, είναι Πάσο! 653 01:29:16,420 --> 01:29:19,417 Βήμα! Βήμα! 654 01:29:21,116 --> 01:29:23,913 Ήταν ... μια παγίδα ... 655 01:29:24,083 --> 01:29:26,221 Mole, υπάρχει ένας τυφλοπόντικας ... 656 01:29:27,250 --> 01:29:30,386 Πάσο! Ξεκόλα! Μείνε ξύπνιος! 657 01:29:34,742 --> 01:29:35,521 Ακουσε με! 658 01:29:35,681 --> 01:29:40,816 Παρακαλώ ... πες Beckha ... 659 01:29:40,956 --> 01:29:47,519 Πες της ... για να μην περιμένετε μέχρι ... 660 01:29:48,009 --> 01:29:48,468 I... 661 01:30:02,454 --> 01:30:05,751 Βήμα! Όχι! 662 01:30:07,589 --> 01:30:08,418 Βήμα! 663 01:30:08,988 --> 01:30:09,917 Σας παρακαλούμε... 664 01:30:10,087 --> 01:30:11,086 Βήμα ... 665 01:30:32,854 --> 01:30:33,853 Βήμα ... 666 01:30:49,387 --> 01:30:50,316 Ιερά μέσο ... 667 01:30:51,116 --> 01:30:53,553 ψυχή Πάσο πρέπει να εξακολουθεί να είναι σε κοντινή απόσταση. 668 01:30:53,843 --> 01:30:59,687 Παρακαλώ, μπορείτε να κάνετε την ψυχή του να επιστρέψει στο σώμα του! 669 01:31:00,117 --> 01:31:00,986 Σας παρακαλούμε... 670 01:31:01,915 --> 01:31:05,721 Παρακαλείστε να σώσει Paso ... 671 01:31:07,349 --> 01:31:09,218 Δεν μπορώ να τον σώσει ... 672 01:31:11,855 --> 01:31:15,012 Επειδή είμαι αυτός που οδήγησε στο θάνατό του! 673 01:31:25,781 --> 01:31:27,120 Τους ειδοποίησε. 674 01:31:28,548 --> 01:31:32,914 Τους έστειλε ένα μήνυμα σε ένα βέλος για την ενέδρα! 675 01:31:36,720 --> 01:31:37,919 Μα γιατί? 676 01:31:38,848 --> 01:31:40,416 Λυπάμαι, Beckha ... 677 01:31:41,755 --> 01:31:43,683 Ήθελα απλώς να σώσει αυτό το φρούριο ... 678 01:31:46,081 --> 01:31:49,707 Δεν θα πάρετε ακόμη και την ευκαιρία να παραδοθούν αργότερα. 679 01:31:57,809 --> 01:32:01,745 Πάσο, γλυκιά μου ... 680 01:32:05,681 --> 01:32:09,847 Κύριε, το μέσο σκότωσε Πάσο. 681 01:32:10,876 --> 01:32:14,113 Δεν μπορούμε να την συγχωρήσει. 682 01:32:14,312 --> 01:32:16,041 Πρέπει να την σκοτώσει. 683 01:32:18,049 --> 01:32:19,747 Μήπως θέλετε πραγματικά να το κάνετε αυτό; 684 01:32:21,175 --> 01:32:26,580 θεοί μας, μας έχουν εγκαταλείψει, δεν μπορεί να μας σώσει. 685 01:32:28,508 --> 01:32:30,176 Ελάτε μαζί μου στον αυτοκράτορα. 686 01:32:31,175 --> 01:32:32,774 Then we can all live! 687 01:32:33,044 --> 01:32:34,172 Stop it. 688 01:32:36,210 --> 01:32:40,746 Defeat is inevitable, that's the god's will! 689 01:32:40,846 --> 01:32:41,745 Stop! 690 01:32:43,543 --> 01:32:50,676 If you can deny me, kill me now. 691 01:32:56,410 --> 01:33:01,076 Please, do not lead us to our deaths! 692 01:33:20,876 --> 01:33:24,972 Ansi will not fall. 693 01:33:55,281 --> 01:33:57,509 Have you truly forsaken us? 694 01:34:01,175 --> 01:34:02,144 We have a situation! 695 01:34:03,044 --> 01:34:06,180 It's Lady Beckha, she's headed for Taizong! 696 01:34:11,545 --> 01:34:13,273 Stop her! 697 01:34:14,242 --> 01:34:16,180 Take her down! 698 01:34:20,446 --> 01:34:22,044 Die! 699 01:34:41,845 --> 01:34:42,974 Stop her! 700 01:35:08,748 --> 01:35:10,076 Just one girl? 701 01:35:10,906 --> 01:35:13,613 Is it bravery or stupidity? 702 01:35:31,005 --> 01:35:32,874 Protect the emperor! 703 01:36:24,772 --> 01:36:27,479 Impressive. 704 01:36:28,128 --> 01:36:31,605 Return her body. 705 01:38:07,169 --> 01:38:09,607 Do not bury them like the others, 706 01:38:13,403 --> 01:38:15,271 float them down the river. 707 01:38:18,907 --> 01:38:23,303 They'll meet again in the west sea. 708 01:39:03,343 --> 01:39:04,072 Halt! 709 01:39:07,739 --> 01:39:09,707 He's a Goguryeo soldier! Seize him! 710 01:39:10,975 --> 01:39:12,444 Get him! 711 01:39:16,140 --> 01:39:16,869 Stop! 712 01:40:02,034 --> 01:40:04,871 The fortress will be under my feet soon. 713 01:40:18,248 --> 01:40:19,976 What's the progress on the dirt mound? 714 01:40:20,845 --> 01:40:26,939 It'll be completed in about 10 days or so. 715 01:40:28,767 --> 01:40:33,113 I saw my dead men in my dream. 716 01:40:35,980 --> 01:40:38,208 Paso and Beckha were there as well. 717 01:40:40,376 --> 01:40:41,545 And Samul, too... 718 01:40:44,312 --> 01:40:46,180 Could he be dead? 719 01:40:50,705 --> 01:40:51,375 Commander. 720 01:40:52,374 --> 01:40:54,871 Do not think of the dead and look at those who are alive! 721 01:40:55,381 --> 01:40:57,209 They're all depending on you! 722 01:40:57,738 --> 01:40:59,776 They got here by trusting you! 723 01:41:01,475 --> 01:41:06,080 You cannot show them your weak side. 724 01:41:10,446 --> 01:41:12,913 The Capital 725 01:41:14,941 --> 01:41:17,209 Send reinforcement to Ansi? 726 01:41:18,348 --> 01:41:19,177 Yes, General. 727 01:41:19,976 --> 01:41:23,952 Ansi commander and his men are fighting with their lives. 728 01:41:24,472 --> 01:41:26,679 They have fought valiantly! 729 01:41:27,579 --> 01:41:33,443 But once the mound is complete, Ansi will be in danger. 730 01:41:33,543 --> 01:41:35,471 Reinforce the traitor? 731 01:41:35,610 --> 01:41:36,929 Maybe this is for the better. 732 01:41:37,249 --> 01:41:40,076 He'll vanish with the mound. 733 01:41:40,406 --> 01:41:42,374 He's not a traitor! 734 01:41:43,303 --> 01:41:47,778 Then what is he? 735 01:42:00,376 --> 01:42:01,804 I asked you a question. 736 01:42:04,671 --> 01:42:09,547 He's just another Goguryeo man. 737 01:42:10,476 --> 01:42:12,733 You call the traitor a Goguryeo man? 738 01:42:14,222 --> 01:42:17,778 Will you also defy me? 739 01:42:18,008 --> 01:42:20,615 Of course not, I simply... 740 01:42:22,084 --> 01:42:26,809 I didn't send you to Ansi to hear these words! 741 01:42:27,419 --> 01:42:29,327 He may not follow your orders, 742 01:42:29,926 --> 01:42:32,514 but he's risking his life to fight the Tang army. 743 01:42:33,652 --> 01:42:35,201 Why do you think he fights? 744 01:42:36,050 --> 01:42:38,438 Because he is a citizen of this country! 745 01:42:38,977 --> 01:42:43,343 Despite being labeled a traitor, people of Ansi fight with him. 746 01:42:43,992 --> 01:42:48,547 They fight because they all belong to Goguryeo! 747 01:42:50,356 --> 01:42:52,713 How could you shun them?! 748 01:42:54,512 --> 01:42:56,380 Please help Ansi. 749 01:42:57,099 --> 01:42:58,418 Please save them... 750 01:42:59,467 --> 01:43:02,254 They are all Goguryeo people! 751 01:43:23,383 --> 01:43:25,710 You put the dirt under the sand, like this. 752 01:43:25,810 --> 01:43:29,646 If you put your hand like this, it makes a tunnel. 753 01:43:33,413 --> 01:43:34,901 Oh no, it collapsed. 754 01:43:43,542 --> 01:43:44,771 Topple the mound? 755 01:43:46,250 --> 01:43:49,147 The soil in this area has a lot of pebbles. 756 01:43:50,745 --> 01:43:54,971 It doesn't mix well with other types, 757 01:43:55,490 --> 01:43:57,009 and is susceptible to shock. 758 01:43:57,918 --> 01:44:03,912 So if we dig under the mound, it can be toppled? 759 01:44:03,932 --> 01:44:08,487 Right, since it's incredibly heavy, it'll fall easily if we build a cave, 760 01:44:09,257 --> 01:44:11,924 and knock over all columns at once. 761 01:44:13,492 --> 01:44:17,548 But digging a cave won't be easy. 762 01:44:18,418 --> 01:44:19,726 Can you do it in time? 763 01:44:20,416 --> 01:44:24,342 Ansi region has a lot of iron. 764 01:44:24,711 --> 01:44:30,146 That's why there are so many miners here. 765 01:44:30,915 --> 01:44:32,483 There's another problem. 766 01:44:33,313 --> 01:44:36,819 The mound's steep side is pointing at us, 767 01:44:37,019 --> 01:44:39,147 γι 'αυτό θα ανατραπεί προς το μέρος μας, 768 01:44:39,417 --> 01:44:41,844 η οποία θα καταστήσει ευκολότερη για να διαρρήξουν τα τείχη μας. 769 01:44:42,553 --> 01:44:45,281 Πρέπει να αναλάβει το ανάχωμα στο σωστό χρόνο. 770 01:44:50,645 --> 01:44:51,484 Σου έχω εμπιστοσύνη, Woo-Dae. 771 01:44:54,152 --> 01:44:55,750 Θα γινει. 772 01:45:13,482 --> 01:45:15,450 Συνεχίστε έτσι! Είμαστε σχεδόν έτοιμοι! 773 01:45:17,319 --> 01:45:18,747 Ελα! Βιασύνη! 774 01:46:05,980 --> 01:46:08,377 Τι υπέροχη θέα. 775 01:46:10,815 --> 01:46:15,500 Ετοιμάστε μια γιορτή για τους άνδρες μας. 776 01:46:16,320 --> 01:46:18,677 Ansi θα πέσει από αύριο! 777 01:46:19,087 --> 01:46:20,515 Ναι, Μεγαλειότατε! 778 01:46:29,886 --> 01:46:30,785 Διοικητής! 779 01:46:32,154 --> 01:46:33,912 - Πως πάει? - Καλά... 780 01:46:34,082 --> 01:46:35,710 Είμαστε σχεδόν τελειώσει. 781 01:46:47,978 --> 01:46:49,846 Μπορούμε πραγματικά να το ανατρέψει; 782 01:46:50,286 --> 01:46:52,343 Πρέπει να αφήσουμε τα υπόλοιπα στο Θεό. 783 01:46:53,682 --> 01:46:55,680 Ακούσατε ότι η τρελή γυναίκα. 784 01:46:55,750 --> 01:46:58,018 θεοί μας, μας έχουν εγκαταλείψει, ηλίθιε. 785 01:46:58,547 --> 01:47:00,515 Μην το γρουσουζιά, μαλάκα. 786 01:47:03,682 --> 01:47:08,917 Δεν έχει σημασία τι θα συμβεί αύριο, δεν πεθαίνουν πριν από μένα. 787 01:47:10,016 --> 01:47:15,051 Αν σκοπεύετε να πεθαίνουν, μετρούν μέχρι το 10 πριν το κάνετε. 788 01:47:17,049 --> 01:47:19,047 Ανόητε... 789 01:47:20,585 --> 01:47:22,953 Ακόμα και αν φτάσετε στην μετά θάνατον ζωή, 790 01:47:24,651 --> 01:47:29,816 φτάνουν 5 βήματα μετά από μένα, μαλάκα. 791 01:48:04,681 --> 01:48:08,817 Θα γεμίσει με νερό για να μπορέσουμε να το γκρεμίσουμε. 792 01:48:45,790 --> 01:48:47,059 Κάψτε τις στήλες! 793 01:48:47,129 --> 01:48:49,586 - Απλώστε άφθονο λάδι! - Μάλιστα κύριε! 794 01:48:58,827 --> 01:49:00,325 Commander! Commander! 795 01:49:00,695 --> 01:49:02,993 The columns are too wet to be burned. 796 01:49:03,123 --> 01:49:04,391 What do we do now? 797 01:49:06,659 --> 01:49:10,825 We can chop them down with our axes. 798 01:49:13,262 --> 01:49:14,661 But you won't be able to escape. 799 01:49:15,390 --> 01:49:19,556 If the mound is not toppled, we're all dead anyway. 800 01:49:20,695 --> 01:49:23,792 We dug it up, we'll finish it. 801 01:49:24,092 --> 01:49:25,820 Woo-dae, step aside. 802 01:49:26,259 --> 01:49:29,426 Chopping is my specialty, my men and I will do it. 803 01:49:29,626 --> 01:49:32,893 You all have to fight the Tang army. 804 01:49:33,492 --> 01:49:35,160 This is our work. 805 01:49:35,960 --> 01:49:37,488 So we'll take... 806 01:49:43,063 --> 01:49:46,689 Mother! Why are you here? 807 01:49:50,695 --> 01:49:59,286 Mother, don't ever take the cart outside the fortress alone, okay? 808 01:50:02,453 --> 01:50:09,286 And don't skip your meals. 809 01:50:17,588 --> 01:50:18,267 Sir. 810 01:50:20,495 --> 01:50:23,522 Please take care of my mother. 811 01:50:24,121 --> 01:50:29,456 And defend this fortress at all costs. 812 01:50:34,491 --> 01:50:35,390 Woo-dae... 813 01:50:41,624 --> 01:50:42,293 Godspeed. 814 01:50:44,981 --> 01:50:45,580 Let's go! 815 01:50:56,259 --> 01:50:57,128 Begin! 816 01:51:11,025 --> 01:51:12,653 Lower the bridge. 817 01:51:13,023 --> 01:51:15,660 Lower the bridge! 818 01:51:20,755 --> 01:51:22,093 We have to hurry. 819 01:51:22,903 --> 01:51:24,061 They'll be here soon. 820 01:51:25,460 --> 01:51:26,089 Let's move. 821 01:51:46,029 --> 01:51:47,088 Harder! 822 01:52:09,056 --> 01:52:11,394 Almost there! Chop harder! 823 01:52:14,821 --> 01:52:16,459 Attack! 824 01:52:16,559 --> 01:52:18,057 Forward! 825 01:52:39,866 --> 01:52:41,054 Good work everyone... 826 01:52:51,124 --> 01:52:52,553 The mound is falling! 827 01:52:55,590 --> 01:52:56,629 Look out! 828 01:53:09,196 --> 01:53:11,124 It's falling! 829 01:53:40,894 --> 01:53:43,162 Fall back! 830 01:53:46,329 --> 01:53:47,458 Fall back! 831 01:53:52,323 --> 01:53:53,322 The dirt mound... 832 01:53:54,831 --> 01:53:58,297 What is happening? 833 01:53:59,536 --> 01:54:02,493 Now! Take over the mound! 834 01:54:03,262 --> 01:54:04,381 Let's go! 835 01:55:18,896 --> 01:55:23,232 We lost the dirt mound. 836 01:55:28,866 --> 01:55:30,235 Defense formation. 837 01:55:30,994 --> 01:55:32,033 Yes, sir! 838 01:55:32,503 --> 01:55:34,231 Defense formation! 839 01:55:37,628 --> 01:55:38,966 Fufuai. 840 01:55:41,394 --> 01:55:42,493 Yes, Your Majesty. 841 01:55:42,733 --> 01:55:46,659 What were you doing while they took the mound? 842 01:55:48,067 --> 01:55:50,365 Your Majesty... 843 01:55:59,885 --> 01:56:05,730 Emperor, we must turn the army around. 844 01:56:06,369 --> 01:56:09,066 It's been 3 months since we arrived in Goguryeo. 845 01:56:09,835 --> 01:56:16,029 If their reinforcement arrives from the capital, we'll be left with little options. 846 01:56:16,399 --> 01:56:18,227 I will not turn back like this. 847 01:56:19,236 --> 01:56:22,433 Even if I can't have Goguryeo, 848 01:56:26,269 --> 01:56:31,094 I want Yang's head on a plate! 849 01:56:31,694 --> 01:56:33,032 Emperor... 850 01:56:33,931 --> 01:56:35,600 Take back the mound. 851 01:56:36,169 --> 01:56:44,531 I will not stop until it's ours again! 852 01:56:45,859 --> 01:56:48,497 Continue to assault nonstop. 853 01:56:50,045 --> 01:56:51,943 This is our final moment. 854 01:56:53,582 --> 01:56:57,648 Everything will be decided here. 855 01:56:59,376 --> 01:57:05,080 Ansi's fate depends on how we hold our ground. 856 01:57:06,429 --> 01:57:11,244 Give all you've got for Ansi. 857 01:57:18,457 --> 01:57:21,524 Προσβολή! Πηγαίνω! 858 01:57:23,452 --> 01:57:24,950 Επίθεση! 859 01:57:26,059 --> 01:57:27,857 Πάρτε πάνω από το ανάχωμα! 860 01:57:27,957 --> 01:57:30,155 Φωτιά! 861 01:57:36,164 --> 01:57:37,125 Φωτιά! 862 01:57:45,889 --> 01:57:47,657 Φως το! 863 01:57:51,304 --> 01:57:52,424 Ρολό! 864 01:57:57,578 --> 01:57:58,883 Ρολό! 865 01:58:37,118 --> 01:58:37,957 Επίθεση! 866 01:58:38,487 --> 01:58:39,855 Κρατήστε την επίθεση! 867 01:59:02,553 --> 01:59:05,050 Μην σταματήσετε! Ρολό! 868 02:00:02,453 --> 02:00:04,750 Συνεχίστε την προώθηση! 869 02:00:05,859 --> 02:00:07,118 Προς τα εμπρός! 870 02:00:28,207 --> 02:00:29,036 Διοικητής! 871 02:00:29,675 --> 02:00:31,274 Είμαστε σχεδόν έξω από τα βέλη! 872 02:00:46,019 --> 02:00:50,544 Συνέχισε! Συνεχίστε να επιτεθεί! 873 02:00:52,243 --> 02:00:55,969 - Στρατιώτη, φέρε μου το ιερό τόξο. - Το τόξο? 874 02:00:56,808 --> 02:00:59,406 Πηγαίνετε στο στρατώνας μου, θα δείτε ένα μεγάλο τόξο. 875 02:01:00,405 --> 02:01:01,174 Ναι, διοικητής! 876 02:01:09,465 --> 02:01:10,315 Δεν περισσότερα βέλη; 877 02:01:21,244 --> 02:01:22,143 Μεγαλειότατε. 878 02:01:22,144 --> 02:01:24,740 Έχουν σταματήσει να επιτίθεται με ρόδες και βέλη! 879 02:01:25,170 --> 02:01:28,836 Καλό, έχουν ξεμείνει από πυρομαχικά! 880 02:01:31,204 --> 02:01:33,142 Royal φρουροί, να φτάσουμε στην πρώτη γραμμή! 881 02:01:39,945 --> 02:01:40,674 Διοικητής! 882 02:01:42,402 --> 02:01:44,011 Δεν υπάρχει τρόπος να την υπερασπιστούν. 883 02:01:44,241 --> 02:01:47,168 Έχουμε κάνει ό, τι μπορούμε. 884 02:01:49,036 --> 02:01:51,304 - Διοικητής. - Κύριε. 885 02:01:52,442 --> 02:01:53,042 Διοικητής! 886 02:01:55,469 --> 02:01:56,638 Έχω φέρει το ιερό τόξο. 887 02:01:58,207 --> 02:01:59,336 Τι θα κάνετε με αυτό; 888 02:01:59,805 --> 02:02:00,804 Θα πάρω τον αυτοκράτορα. 889 02:02:01,174 --> 02:02:02,742 Αλλά αυτός είναι εκτός εμβέλειας. 890 02:02:03,911 --> 02:02:06,408 Αυτό είναι ένα τόξο μεγάλης εμβέλειας. 891 02:02:06,708 --> 02:02:08,606 Αλλά κανείς δεν μπορεί να χειριστεί αυτό το τόξο. 892 02:02:08,876 --> 02:02:12,442 Μόνο Ιερά βασιλιά Jumong ήταν σε θέση να το χρησιμοποιήσετε. 893 02:02:14,810 --> 02:02:16,309 Αν δεν μας έχει εγκαταλείψει, 894 02:02:18,107 --> 02:02:22,343 Jumong θα τραβήξει το τόξο μαζί μου. 895 02:02:25,909 --> 02:02:29,306 Προστατέψτε Διοικητής μας, την καταπολέμηση της μέχρι το τέλος! 896 02:02:30,774 --> 02:02:33,002 Εμείς ποτέ δεν θα παραδοθούν. 897 02:02:34,041 --> 02:02:37,677 Έχει δίκιο, δεν είναι πάνω μέχρι να τελειώσει. 898 02:02:52,243 --> 02:02:54,940 Πηγαίνω! Επίθεση! 899 02:02:56,478 --> 02:02:58,876 Πάρτε πίσω το ανάχωμα! 900 02:04:56,169 --> 02:04:59,196 Θεοί της Goguryeo, να μας βοηθήσει. 901 02:05:01,044 --> 02:05:02,432 Με τη βοήθειά σας, 902 02:05:06,368 --> 02:05:10,634 θα τελειώσει αυτόν τον πόλεμο ... 903 02:05:11,813 --> 02:05:16,628 Πετάξτε αυτό το βέλος ... 904 02:06:37,098 --> 02:06:40,264 Μεγαλειότατε! 905 02:07:03,002 --> 02:07:06,098 Είναι ο στρατός Goguryeo! ενίσχυσή τους! 906 02:07:21,913 --> 02:07:22,562 Μεγαλειότατε! 907 02:07:30,874 --> 02:07:32,572 Υποχωρώ... 908 02:07:39,875 --> 02:07:45,279 Έχω ... έχω χάσει ... 909 02:07:54,800 --> 02:07:56,658 οπλισμού μας είναι εδώ! 910 02:08:29,475 --> 02:08:30,274 Κύριε! 911 02:08:31,533 --> 02:08:32,642 Είναι Samul! 912 02:09:04,240 --> 02:09:04,910 Διοικητής 913 02:09:49,715 --> 02:09:51,903 3 έτη μετά την επιστροφή στο σπίτι, 914 02:09:52,382 --> 02:09:55,279 Ο αυτοκράτορας Taizong υπέκυψε στις πληγές του μάχη και πέθανε. 915 02:09:56,158 --> 02:10:00,993 Είπε άλλους να εισβάλει ποτέ Goguryeo ξανά. 916 02:10:21,153 --> 02:10:22,622 Πηγαίνοντας πίσω στην πρωτεύουσα; 917 02:10:23,761 --> 02:10:26,698 Δεν έχω τελειώσει την εκπαίδευσή μου. 918 02:10:32,402 --> 02:10:33,121 Διοικητής. 919 02:10:36,528 --> 02:10:37,357 Ευχαριστώ. 920 02:10:40,304 --> 02:10:41,773 Για την προστασία των Ansi. 921 02:10:43,671 --> 02:10:47,936 Και για την προστασία αυτής της χώρας. 922 02:10:52,832 --> 02:10:54,210 Το κάναμε μαζί. 923 02:10:58,826 --> 02:10:59,964 Έλα πίσω οποιαδήποτε στιγμή. 924 02:11:01,463 --> 02:11:04,760 Η σημαία θα εξακολουθεί να είναι εδώ. 925 02:12:20,414 --> 02:12:26,178 Η μεγάλη μάχη 926 02:12:29,625 --> 02:12:32,418 ΖΩ In-sung 80068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.