All language subtitles for www.TamilRockers.lv - Mirchi (2013) Telugu 720p BDRip x264 5.1 1.4GB ESubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,041 --> 00:02:04,124 Where is Jai, man? 2 00:02:04,208 --> 00:02:05,374 He is on the way. 3 00:03:10,916 --> 00:03:12,624 Save me! Please! 4 00:03:26,875 --> 00:03:29,415 No.. No.. No.. No.. 5 00:03:30,541 --> 00:03:32,082 Do you know who l am? 6 00:03:32,166 --> 00:03:35,999 Son of rich parents. A spoilt brat. Rahul. 7 00:03:37,500 --> 00:03:38,957 He knows me. 8 00:03:39,791 --> 00:03:41,665 ln spite of knowing.. 9 00:03:42,166 --> 00:03:44,249 When a girl from our country pleads for help.. 10 00:03:44,333 --> 00:03:45,957 ..in a foreign land at night.. 11 00:03:46,000 --> 00:03:48,332 We should at least try to help her, dude. 12 00:03:48,416 --> 00:03:50,874 What? Will you beat me? 13 00:03:51,125 --> 00:03:53,624 Problems will increase because of it. They won't solve it. 14 00:03:53,958 --> 00:03:56,915 We will find a solution if we discuss for some time. 15 00:03:56,958 --> 00:03:58,040 You! 16 00:03:59,958 --> 00:04:01,665 Don't know how much money you gave them. 17 00:04:01,750 --> 00:04:03,457 They seem to take any risk. 18 00:04:03,541 --> 00:04:05,582 This guy will be hit first. 19 00:04:05,666 --> 00:04:07,499 l will hit him once and he will fly in air and.. 20 00:04:07,583 --> 00:04:09,999 ..fall down within five seconds. 21 00:04:20,041 --> 00:04:21,999 This guy will get excited after watching it. 22 00:04:22,083 --> 00:04:24,165 He will raise his hand and the chain in his hand.. 23 00:04:24,250 --> 00:04:26,624 One kick is sufficient for him to fly.. 24 00:04:37,625 --> 00:04:39,874 Will the guy standing behind you remain silent after all this? 25 00:04:39,958 --> 00:04:41,957 He has got good muscles but he doesn't know that.. 26 00:04:42,000 --> 00:04:44,665 ..brain is more important than brawn. 27 00:04:44,750 --> 00:04:46,665 l will hit him once.. 28 00:04:47,375 --> 00:04:48,790 lt will be something. 29 00:04:56,375 --> 00:04:58,499 And then everyone automatically decides.. 30 00:04:58,583 --> 00:05:00,332 ..psychologically to come forward.. 31 00:05:00,416 --> 00:05:01,624 They will come one after another. 32 00:05:16,125 --> 00:05:18,915 You are thinking that he is just talking. 33 00:05:18,958 --> 00:05:22,249 Watch the cut out and believe it, dude! 34 00:05:31,000 --> 00:05:34,207 But in order to do like this l should kill the person inside me. 35 00:05:35,750 --> 00:05:37,249 lf possible let us love, dude. 36 00:05:37,333 --> 00:05:38,457 What is there to lose? 37 00:05:38,541 --> 00:05:40,540 At the most, the person might love you in return. 38 00:06:05,750 --> 00:06:07,540 Hey, Rahul! - What is it, man? 39 00:06:07,625 --> 00:06:08,832 Come on, man. 40 00:06:08,916 --> 00:06:10,832 Tell me. What did he say? 41 00:06:11,416 --> 00:06:13,082 Love all. - Bullshit! 42 00:06:23,791 --> 00:06:24,832 Thanks a lot. 43 00:06:24,916 --> 00:06:25,790 l am Manasa. 44 00:06:25,875 --> 00:06:28,457 Hi. Jai. 45 00:06:28,541 --> 00:06:30,040 l am afraid to think what would have happened.. 46 00:06:30,125 --> 00:06:31,165 ..if you were not there.. 47 00:06:31,250 --> 00:06:33,374 Forget it. Are you from Hyderabad? 48 00:06:33,458 --> 00:06:36,749 No. lruguvaram near Macherla. 49 00:06:36,833 --> 00:06:37,999 Palnadu. 50 00:06:38,083 --> 00:06:39,332 No. 51 00:06:39,916 --> 00:06:43,415 Anyway forget the past and move ahead. 52 00:06:43,500 --> 00:06:44,707 Good night. 53 00:06:44,791 --> 00:06:46,082 Keep smiling. 54 00:06:54,208 --> 00:06:59,332 lt has been once week since you met that guy. 55 00:07:00,083 --> 00:07:02,457 Will you still live in flashback thinking of him? 56 00:07:02,541 --> 00:07:04,207 You know about boys.. 57 00:07:05,083 --> 00:07:08,582 Had he forgotten you if he too was disturbed like you? 58 00:07:08,666 --> 00:07:10,540 He would have chased and harassed you. 59 00:07:10,625 --> 00:07:12,165 Just forget him. 60 00:07:14,583 --> 00:07:15,957 ls it him? 61 00:07:18,541 --> 00:07:20,040 What are you doing here? 62 00:07:21,708 --> 00:07:23,415 ls this your street? 63 00:07:25,958 --> 00:07:28,207 That day at night.. 64 00:07:28,291 --> 00:07:30,874 lt was night and l don't remember it well. 65 00:07:30,958 --> 00:07:32,624 You said thanks.. 66 00:07:32,708 --> 00:07:35,999 Your name is.. Your name.. 67 00:07:36,083 --> 00:07:37,290 Manasa. 68 00:07:37,375 --> 00:07:38,749 Manasa. Right. 69 00:07:39,833 --> 00:07:41,040 What a coincidence? 70 00:07:41,125 --> 00:07:42,582 My bike broke down and stopped exactly.. 71 00:07:42,666 --> 00:07:43,915 ..in front of your house. 72 00:07:43,958 --> 00:07:46,457 Funny. Right? Really funny. 73 00:07:49,833 --> 00:07:51,457 One sec, dude. 74 00:08:01,833 --> 00:08:03,499 So what is up? 75 00:08:03,708 --> 00:08:05,040 Too funny. 76 00:08:09,750 --> 00:08:12,665 Bike too has started. Strange. 77 00:08:12,750 --> 00:08:14,374 He too got disturbed. 78 00:08:14,458 --> 00:08:16,124 Hi, girls. Jai. 79 00:08:16,208 --> 00:08:18,915 lf possible then love him. What is there to lose? 80 00:08:18,958 --> 00:08:20,457 Blah! Blah! Blah! 81 00:08:21,416 --> 00:08:23,749 You told them about me, isn't it? 82 00:08:24,500 --> 00:08:26,290 That's really cool. 83 00:08:27,958 --> 00:08:28,832 Coffee? 84 00:08:28,916 --> 00:08:31,999 Hey, drink coffee and come to college. 85 00:08:32,750 --> 00:08:33,832 Come on, girls. 86 00:08:33,916 --> 00:08:35,749 See.. Bike too is ready. 87 00:08:36,333 --> 00:08:37,582 Some other time. 88 00:08:42,791 --> 00:08:43,749 lt is okay. 89 00:08:43,833 --> 00:08:45,624 Hey, isn't it Jai? 90 00:08:46,583 --> 00:08:48,749 Hi! - Hi, girls! 91 00:08:49,708 --> 00:08:52,707 Coffee is a silly thing. l am so silly. 92 00:08:53,208 --> 00:08:55,499 Wine and dinner tonight? 93 00:08:58,041 --> 00:09:02,915 Sorry, Jai. l need to buy groceries. Clean the room. 94 00:09:03,250 --> 00:09:04,624 Some other time. 95 00:09:05,250 --> 00:09:09,665 Some other time. No time, baby. 96 00:09:12,125 --> 00:09:15,749 Hey, Sushma! Didn't l tell you to keep theses flowers there? 97 00:09:15,833 --> 00:09:16,874 How many times should l tell you? 98 00:09:16,958 --> 00:09:18,749 Manasa, why are you so late? 99 00:09:18,833 --> 00:09:20,415 Everyone is waiting for you. Come! Come! Come! 100 00:09:20,500 --> 00:09:22,249 The entire house is cleaned. Your room too is cleaned. 101 00:09:22,333 --> 00:09:23,457 Go and freshen up soon. 102 00:09:23,541 --> 00:09:24,707 l have bought your favourite Chinese food. 103 00:09:24,791 --> 00:09:25,957 Let us have dinner. 104 00:09:26,000 --> 00:09:27,124 Sorry, Manu. 105 00:09:27,208 --> 00:09:28,999 He has made your flat look beautiful. 106 00:09:29,083 --> 00:09:30,749 He gave it a macho touch. 107 00:09:30,833 --> 00:09:32,957 How will l not give small information? 108 00:09:33,041 --> 00:09:35,582 Yes. You like Chinese food. You like white colour puppies. 109 00:09:35,666 --> 00:09:37,874 You like llayaraja's music. You like watching sky and stars. 110 00:09:37,958 --> 00:09:40,165 l swear! You don't know anything beyond that. 111 00:09:40,250 --> 00:09:41,707 Get ready, Manasa. l am very hungry. 112 00:09:41,791 --> 00:09:43,040 Food will become cold. 113 00:09:57,083 --> 00:09:58,832 That's not funny, girls. 114 00:09:59,125 --> 00:10:01,040 Goodnight. Bye. Bye. 115 00:10:03,416 --> 00:10:08,457 What is your program for tomorrow? 116 00:10:08,541 --> 00:10:10,499 lf you want tojoin, you can join. 117 00:10:10,583 --> 00:10:12,624 Actually l.. - Yes. Yes. Some other time.. Some other time.. 118 00:10:12,708 --> 00:10:15,540 Anyway, l will pass by your house before going. 119 00:10:15,625 --> 00:10:16,915 lf you want to come, you can come. 120 00:10:16,958 --> 00:10:18,832 Morning seven. Bye. Bye. 121 00:10:28,250 --> 00:10:32,207 "All the boys and the girls. Come on to the floor." 122 00:10:32,291 --> 00:10:34,915 "Let's party in lndian style." 123 00:10:34,958 --> 00:10:36,832 "So put up your smile." 124 00:10:36,916 --> 00:10:38,040 "Hit it!" 125 00:10:47,666 --> 00:10:49,165 "Are you ready?" 126 00:10:54,166 --> 00:11:02,624 "Oh, baby. Open the window." 127 00:11:02,708 --> 00:11:05,415 "Life welcomes everyone." 128 00:11:05,500 --> 00:11:08,290 "Let us party. Party right now. Oh, dear. 129 00:11:08,375 --> 00:11:10,957 "Let us party. Party right now." 130 00:11:11,041 --> 00:11:13,957 "Oh, baby. Open the window." 131 00:11:14,000 --> 00:11:16,749 "Life welcomes everyone." 132 00:11:16,833 --> 00:11:19,540 "Let us party. Party right now. Oh, dear. 133 00:11:19,625 --> 00:11:21,957 "Let us party. Party right now." 134 00:11:22,000 --> 00:11:24,790 "Let us live.. Let us live.." 135 00:11:24,875 --> 00:11:27,665 "..like there is no tomorrow." 136 00:11:27,750 --> 00:11:30,374 "Let's sing. Let's dance." 137 00:11:30,458 --> 00:11:33,665 "Like you don't know the meaning of sorrow." 138 00:11:33,750 --> 00:11:39,332 "Life has trusted us. Live up to its expectations." 139 00:11:39,416 --> 00:11:55,415 "Come on. Everybody say yes." 140 00:11:56,375 --> 00:11:59,040 "Oh, baby. Open the window" 141 00:11:59,125 --> 00:12:01,915 "Life welcomes everyone." 142 00:12:01,958 --> 00:12:04,665 "Let us party. Party right now. Oh, dear. 143 00:12:04,750 --> 00:12:06,749 "Let us party. Party right now." 144 00:12:18,875 --> 00:12:22,707 "All the boys and the girls. Come on to the floor." 145 00:12:22,791 --> 00:12:25,207 "Let's party in lndian style." 146 00:12:25,291 --> 00:12:27,207 "So put up your smile." 147 00:12:27,291 --> 00:12:30,082 "Life is like the style found in jeans." 148 00:12:30,166 --> 00:12:32,874 "lt can be enjoyed in many ways." 149 00:12:32,958 --> 00:12:35,832 "lt is like the flavor of champagne." 150 00:12:35,916 --> 00:12:38,499 "lt should be filled with enthusiasm." 151 00:12:38,583 --> 00:12:41,415 "There are many ways to live it." 152 00:12:41,500 --> 00:12:44,165 "We have to guts to fly in the air." 153 00:12:44,250 --> 00:12:46,957 "There are many colours to it." 154 00:12:47,000 --> 00:12:49,874 "Kiss me in the open sky." 155 00:12:49,958 --> 00:12:55,499 "With the speed of youth, and with the joy of living.." 156 00:12:55,583 --> 00:13:06,415 "Come on. Everybody say yes." 157 00:13:43,625 --> 00:13:46,374 "You cannot find the true meaning of life even in.. 158 00:13:46,458 --> 00:13:49,040 ..Oxford dictionary." 159 00:13:49,125 --> 00:13:54,749 "Mix the happiness with the oxygen found outside." 160 00:13:54,833 --> 00:13:57,665 "Continue the celebrations.." 161 00:13:57,750 --> 00:14:00,499 "Go with the wind.." 162 00:14:00,583 --> 00:14:02,957 "Sky is the limit for us." 163 00:14:03,000 --> 00:14:05,874 "Nothing can stop us.." 164 00:14:05,958 --> 00:14:09,540 "Life can do nothing unless you initiate something." 165 00:14:09,625 --> 00:14:11,749 "You have to know it." 166 00:14:11,833 --> 00:14:33,332 "Come on. Everybody say yes." 167 00:14:33,416 --> 00:14:36,790 "All the boys and the girls. Come on to the floor." 168 00:14:36,875 --> 00:14:39,499 "Let's party in lndian style." 169 00:14:39,583 --> 00:14:41,790 "So put up your smile." 170 00:14:51,791 --> 00:14:53,040 Had fun? 171 00:14:53,791 --> 00:14:54,999 No, Jai. 172 00:14:57,125 --> 00:14:58,624 lt is the best time. 173 00:15:01,333 --> 00:15:04,624 Jai, it will be good if entire life is spent like this. 174 00:15:05,041 --> 00:15:06,832 lt depends on us, Manasa. 175 00:15:08,125 --> 00:15:11,249 Our life is in our hands. 176 00:15:19,291 --> 00:15:20,582 No, Jai. 177 00:15:22,416 --> 00:15:24,540 My life can never become like that. 178 00:15:26,000 --> 00:15:31,999 My family.. My Village.. The people are different, Jai. 179 00:15:47,125 --> 00:15:48,999 They know only to kill and seek revenge. 180 00:15:49,083 --> 00:15:53,832 They don't know to love and live life like you. 181 00:15:55,583 --> 00:16:02,249 l tried hard and could come till here after studying in America. 182 00:16:03,166 --> 00:16:07,249 l should go back to that hell after completing my studies. 183 00:16:09,375 --> 00:16:14,540 But after watching you, l wish to live like you.. 184 00:16:15,291 --> 00:16:20,165 l wish to be with you and remain happy all my life. 185 00:16:20,250 --> 00:16:22,332 Manasa, what is wrong in living happily? 186 00:16:23,875 --> 00:16:27,540 l will stay happy as long as l stay here with you. 187 00:16:28,125 --> 00:16:32,999 But l cannot take this happiness with me to my village. 188 00:16:33,500 --> 00:16:35,915 Henceforth let me live my previous life. 189 00:16:36,958 --> 00:16:39,874 Please don't meet me again. 190 00:16:41,541 --> 00:16:43,290 Don't ever see me again. 191 00:17:25,541 --> 00:17:28,624 Everyone is going abroad for studies. 192 00:17:28,708 --> 00:17:31,499 What is it with you? Why did you come to lndia from abroad? 193 00:17:33,541 --> 00:17:35,415 For a girl, sir. 194 00:17:58,375 --> 00:18:00,915 Be careful with him. He is doing this since ten years. 195 00:18:00,958 --> 00:18:02,957 Students whojoined with him have become lecturers. 196 00:18:09,208 --> 00:18:10,665 This will be the result if you interfere.. 197 00:18:10,750 --> 00:18:12,332 ..with our brother Poorna. 198 00:18:17,125 --> 00:18:19,832 Yuck! Where did this fellow come from? 199 00:18:19,916 --> 00:18:21,290 He is giving us nightmares. 200 00:18:21,375 --> 00:18:25,082 lf this continues then we will become fools. 201 00:18:25,166 --> 00:18:27,707 We should break his bones.. 202 00:18:27,791 --> 00:18:30,582 We should make him fear us. 203 00:18:30,916 --> 00:18:34,874 "Brother, you have become very great!" 204 00:18:34,958 --> 00:18:36,207 "Oh, brother." 205 00:18:36,791 --> 00:18:39,082 Don't think of anybody. Finish him! 206 00:18:39,166 --> 00:18:40,624 Don't think of me at all. 207 00:18:49,375 --> 00:18:51,207 Who are you? - l will thrash him! 208 00:18:51,291 --> 00:18:54,249 Dude! Dude! Dude! 209 00:18:54,333 --> 00:18:57,707 Leave Poorna to me. l will handle him. 210 00:18:57,791 --> 00:19:00,790 Hey! l have come prepared to break their knees. 211 00:19:00,875 --> 00:19:02,165 You don't trouble me. 212 00:19:02,250 --> 00:19:04,665 l have understood your tempo. Wait. 213 00:19:06,708 --> 00:19:07,832 Toss the coin.. Toss.. 214 00:19:07,916 --> 00:19:09,624 Whoever wins the toss will get to beat Poorna. 215 00:19:09,708 --> 00:19:11,582 What is your toss nuisance in between? 216 00:19:11,666 --> 00:19:12,874 You move aside. l will thrash them! 217 00:19:12,958 --> 00:19:15,082 Fatty dude! You are getting excited. 218 00:19:15,166 --> 00:19:16,165 Okay. Let us do something. 219 00:19:16,250 --> 00:19:21,165 Let us both fight. Whoever wins will get to fight Poorna. 220 00:19:31,541 --> 00:19:33,290 Though l am not emotional like you.. 221 00:19:33,375 --> 00:19:35,207 ..l think l can handle him better. 222 00:19:35,291 --> 00:19:39,290 Emotional or crap? Everything is over action. 223 00:19:39,375 --> 00:19:41,040 What is there that you don't know? 224 00:19:41,125 --> 00:19:43,124 You are in good form. 225 00:19:43,208 --> 00:19:45,374 You are the right person to handle this matter. 226 00:19:45,458 --> 00:19:47,249 Greetings, brother. Bye. 227 00:19:47,333 --> 00:19:50,499 This rascal is good for nothing. ltem guy! 228 00:19:50,583 --> 00:19:52,207 Dudes! - Brother. 229 00:19:52,291 --> 00:19:54,665 Hope you don't chase me tomorrow after sparing him. 230 00:19:54,750 --> 00:19:57,374 Stop it, brother. Tomorrow we have an entrance exam. 231 00:19:57,458 --> 00:19:58,707 We have to study. 232 00:19:58,791 --> 00:20:00,957 Hey, carry that rascal. 233 00:20:01,041 --> 00:20:02,957 We will thrash him first after going to the room. 234 00:20:19,958 --> 00:20:23,457 Thanks, boss. Last night l was fully drunk. 235 00:20:23,541 --> 00:20:25,832 Had you not come on time then they would have thrashed us. 236 00:20:28,666 --> 00:20:30,082 ls it him? 237 00:20:30,166 --> 00:20:32,957 How do they know? They have boozed drunk than you. 238 00:20:34,041 --> 00:20:36,457 Well, dude. How come you stay relax forgetting.. 239 00:20:36,541 --> 00:20:39,249 ..there will be a counter attack after you attack someone. 240 00:20:39,333 --> 00:20:41,749 Boys, at least you should be alert. 241 00:20:41,833 --> 00:20:43,374 We are with him only to booze. 242 00:20:43,458 --> 00:20:44,207 Shut up. 243 00:20:44,291 --> 00:20:47,249 We have found the guys who tried to attack brother. 244 00:20:47,333 --> 00:20:49,165 We will thrash them. 245 00:20:49,958 --> 00:20:52,499 You will spoil his name with such useless ideas. 246 00:20:53,625 --> 00:20:55,874 They will live in fear thinking when Poorna.. 247 00:20:55,958 --> 00:20:57,457 ..is going to attack us. 248 00:20:58,250 --> 00:20:59,540 They should fear you thinking Poorna.. 249 00:20:59,625 --> 00:21:01,790 ..might attack them anytime. 250 00:21:01,875 --> 00:21:04,165 How come they attack you in return? 251 00:21:04,625 --> 00:21:06,915 You should try something new, dude. 252 00:21:06,958 --> 00:21:07,957 Have you joined recently? 253 00:21:08,000 --> 00:21:11,082 Yes. l still didn't get admission in the hostel. 254 00:21:11,916 --> 00:21:12,915 Okay. Come to my room. 255 00:21:16,000 --> 00:21:19,832 Come. 256 00:21:35,041 --> 00:21:37,249 Close the doors. Don't open them for anyone. 257 00:21:37,333 --> 00:21:38,790 Where is she? 258 00:21:38,875 --> 00:21:42,624 Our house is so big. Why is she cutting her nails sitting here? 259 00:21:42,708 --> 00:21:43,749 Go inside! 260 00:21:45,833 --> 00:21:47,915 My goodness! They have come. Go! 261 00:21:47,958 --> 00:21:49,165 Go! Go! 262 00:21:49,250 --> 00:21:50,707 What, Veerapratap? Are you going to office? 263 00:21:50,791 --> 00:21:51,957 Yes. - He is my friend Jai. 264 00:21:52,000 --> 00:21:53,165 Hi. - My owner Veerapratap. 265 00:21:53,250 --> 00:21:56,290 Hi, sir. - Not Veerapratap. lt is only Pratap. 266 00:21:56,375 --> 00:21:57,457 Earlier l was Veerapratap. 267 00:21:57,541 --> 00:21:58,957 After their coming, l have removed Veera. 268 00:21:59,041 --> 00:22:00,207 Watch there. l have removed it from name plate too. 269 00:22:00,291 --> 00:22:01,582 Okay. Stop your nuisance and come upstairs with tea. 270 00:22:01,666 --> 00:22:04,207 Tea? l am going to bank. 271 00:22:04,291 --> 00:22:06,624 Brother-in-law, l will give tea. You go. 272 00:22:08,708 --> 00:22:09,749 What, dear? 273 00:22:09,833 --> 00:22:12,290 Brother-in-law, l will give tea. You go. 274 00:22:12,375 --> 00:22:13,957 You will give tea. 275 00:22:14,000 --> 00:22:15,165 You will give coffee. 276 00:22:15,250 --> 00:22:16,415 You will give food. 277 00:22:16,500 --> 00:22:17,624 They will not eat. 278 00:22:17,708 --> 00:22:20,457 They will eat only if l give them. You go inside. 279 00:22:20,541 --> 00:22:21,582 Go inside. 280 00:22:21,666 --> 00:22:23,082 Go! Go inside! 281 00:22:28,083 --> 00:22:30,124 We will sleep in the bedroom. You sleep in the hall. 282 00:22:30,208 --> 00:22:32,165 We booze and sleep anywhere. Why do we need bedroom? 283 00:22:32,250 --> 00:22:34,124 He will sleep in bedroom. You sleep anywhere. 284 00:22:34,791 --> 00:22:35,790 Have tea. 285 00:22:35,875 --> 00:22:37,082 Thanks, sir. 286 00:22:38,041 --> 00:22:39,832 Remove your leg, sir. 287 00:22:39,916 --> 00:22:41,332 l will keep tea. 288 00:22:44,541 --> 00:22:46,499 He has come with luggage. 289 00:22:47,291 --> 00:22:49,790 Extra rent 5000 and meals 2000. 290 00:22:49,875 --> 00:22:52,040 Why extra? Are we not staying in the same room? 291 00:22:52,125 --> 00:22:55,207 lf a flight is going empty and if you wish to travel in it.. 292 00:22:55,291 --> 00:22:57,874 ..then you will be charged for seat, right? 293 00:22:57,958 --> 00:22:59,165 This is also the same. 294 00:23:00,125 --> 00:23:01,374 Hey, Pratap. - Sir. 295 00:23:01,458 --> 00:23:03,165 Tomorrow is his birthday. Bring one lakh rupees from bank. 296 00:23:03,250 --> 00:23:05,249 We will have party. - Okay, sir. Thank you. 297 00:23:10,083 --> 00:23:11,749 Happy birthday, boy. 298 00:23:12,750 --> 00:23:14,332 Will you stay here only? 299 00:23:15,125 --> 00:23:16,707 Happy birthday, Poorna. 300 00:23:22,041 --> 00:23:23,957 Go away! You! 301 00:23:24,958 --> 00:23:26,290 Sorry. He pushed me. 302 00:23:26,375 --> 00:23:27,915 lt is okay. - Thank you. 303 00:23:27,958 --> 00:23:29,624 ls it fine if we fall over them? 304 00:23:35,958 --> 00:23:37,374 Go away! - Oh! 305 00:23:40,333 --> 00:23:41,915 Sorry. He pushed me. 306 00:23:41,958 --> 00:23:43,165 lt is okay. 307 00:23:46,458 --> 00:23:48,124 Hi. - Hi. 308 00:23:48,208 --> 00:23:49,457 l will see. 309 00:23:54,166 --> 00:23:55,582 Go away! 310 00:23:59,041 --> 00:24:02,165 What is this? There are beating me here too. 311 00:24:02,250 --> 00:24:04,915 Sir, you are the house owner? Why are you afraid of him? 312 00:24:04,958 --> 00:24:06,332 What should l tell you, boy? 313 00:24:06,416 --> 00:24:07,832 l was like that in the beginning. 314 00:24:07,916 --> 00:24:09,665 That has brought me to this condition. 315 00:24:11,666 --> 00:24:13,124 Hey, Poori! 316 00:24:13,666 --> 00:24:14,915 What is this? 317 00:24:15,583 --> 00:24:16,874 Cigarette stub. 318 00:24:17,250 --> 00:24:18,832 How did it come here? 319 00:24:18,916 --> 00:24:20,707 l have smoked it in the morning and then threw it here. 320 00:24:20,958 --> 00:24:22,957 You threw it here after smoking it in the morning. 321 00:24:23,458 --> 00:24:27,832 Whose house is this? 322 00:24:27,916 --> 00:24:30,665 SBl manager Veerapratap's house. 323 00:24:30,750 --> 00:24:34,457 Do you know Veerapratap? Do you know him? 324 00:24:35,291 --> 00:24:38,999 Hey, if l see cigarette stub here again then.. 325 00:24:39,083 --> 00:24:40,915 ..Veerapratap's valour will come out and.. 326 00:24:40,958 --> 00:24:42,540 ..you will be thrown out of the house. 327 00:24:43,125 --> 00:24:45,665 Did l leave it there? No. 328 00:24:51,541 --> 00:24:53,040 What is this? 329 00:24:53,541 --> 00:24:54,582 Beer bottle. 330 00:24:54,666 --> 00:24:58,957 Beer bottle? Oh, l thought milk bottle meant for kids. 331 00:24:59,041 --> 00:25:00,707 Hey! 332 00:25:02,708 --> 00:25:06,124 You! l will stab you. Go upstairs. 333 00:25:07,125 --> 00:25:08,165 Did you say all that? 334 00:25:08,250 --> 00:25:10,082 Yes, my dear. Yes. 335 00:25:10,166 --> 00:25:12,749 Will bachelors drink lemon juice instead of beer? 336 00:25:12,833 --> 00:25:14,957 They are paying rent every month. 337 00:25:15,375 --> 00:25:17,415 What have you go to do? Why can't you keep quiet? 338 00:25:17,500 --> 00:25:19,374 l didn't stop there. l went ahead. Watch again. 339 00:25:25,041 --> 00:25:28,040 Hey. Wait! Wait! Wait! What is the time? 340 00:25:28,125 --> 00:25:29,915 11 .30. - How easily you say 1 1 .30? 341 00:25:29,958 --> 00:25:33,624 ls this lodging so that you can come and leave any time? 342 00:25:33,708 --> 00:25:34,665 Okay. Do something. 343 00:25:34,750 --> 00:25:38,249 My wife and sister-in-law are inside. You go. l will sit here. 344 00:25:38,333 --> 00:25:39,207 Useless fellow! 345 00:25:39,291 --> 00:25:41,374 Hey, listen! Why are you leaving when l am talking? 346 00:25:41,458 --> 00:25:43,665 What is it? Why are you not listening to me when l am talking to you? 347 00:25:43,750 --> 00:25:45,415 What is the time? Who do you think l am? 348 00:25:45,500 --> 00:25:48,249 Veerapratap. SBl bank manager. Why don't you reply? 349 00:25:51,291 --> 00:25:52,499 That's it, boy. 350 00:25:52,583 --> 00:25:55,124 He started off. l gave up. 351 00:25:55,208 --> 00:25:57,915 By the way, what have l got to do with him? 352 00:25:57,958 --> 00:26:00,040 Will everyone come home at 5pm and.. 353 00:26:00,125 --> 00:26:02,249 ..take bath and watch news at 7pm? 354 00:26:02,333 --> 00:26:03,999 lt is his time and his wish. He will come whenever he wishes to come. 355 00:26:04,083 --> 00:26:05,790 Why should l interfere in between? 356 00:26:06,958 --> 00:26:08,540 l cannot tolerate this anymore. 357 00:26:08,625 --> 00:26:10,665 Take it easy, sir. l will tackle him. 358 00:26:10,750 --> 00:26:12,082 Don't know what you will do. 359 00:26:16,625 --> 00:26:18,124 Love with birthday boy? 360 00:26:19,958 --> 00:26:21,624 Do you want to dance with him? 361 00:26:22,916 --> 00:26:24,082 Get ready. 362 00:26:25,000 --> 00:26:26,874 l thought everyone will come to wish you on your birthday. 363 00:26:26,958 --> 00:26:28,332 But nobody is coming near you. 364 00:26:28,416 --> 00:26:30,415 Everyone fears our brother. 365 00:26:31,166 --> 00:26:33,290 Dude, everyone should come to you on your birthday. 366 00:26:33,375 --> 00:26:35,290 They shouldn't stay away from you like this. 367 00:26:35,375 --> 00:26:37,374 Anyway, why are you always interested in gangs and fights? 368 00:26:37,458 --> 00:26:38,332 Don't you have anything else to do? 369 00:26:38,416 --> 00:26:40,790 What else is more interesting than gangs and fights at this age. 370 00:26:40,875 --> 00:26:42,082 Girls. 371 00:26:46,875 --> 00:26:49,874 Try them. They are magic. 372 00:26:50,125 --> 00:26:51,707 Shall we dance? 373 00:26:51,791 --> 00:26:53,082 Sure, my lady. 374 00:27:06,625 --> 00:27:09,415 Let us dance. Come on. 375 00:27:11,833 --> 00:27:12,957 Come on. 376 00:27:15,208 --> 00:27:16,915 Enjoy! 377 00:27:21,750 --> 00:27:23,749 Dance. Yes, man. 378 00:27:34,958 --> 00:27:44,082 "Love all! Love all! Love all!" 379 00:27:44,166 --> 00:27:47,540 Brother, yesterday l mixed brandy an vodka.. 380 00:27:47,625 --> 00:27:49,874 ls it? - Superb! Chicken too was superb. 381 00:27:49,958 --> 00:27:51,207 Hi, guys! 382 00:27:55,250 --> 00:27:56,457 Hi, Mads. 383 00:27:56,625 --> 00:27:57,624 Hey! 384 00:27:58,375 --> 00:28:00,332 Hey, you are looking beautiful. 385 00:28:01,541 --> 00:28:03,082 Let's go for coffee. - Coffee? 386 00:28:03,166 --> 00:28:04,332 Coffee?! - Yes, sure. 387 00:28:04,416 --> 00:28:05,665 Please. 388 00:28:05,750 --> 00:28:10,124 He is saying beautiful. He is saying coffee. 389 00:28:10,208 --> 00:28:11,957 l think we should find another guy. 390 00:28:15,250 --> 00:28:17,082 Well, Mr. Pratap. - Oh! 391 00:28:17,708 --> 00:28:19,832 Last month's rent is due. 392 00:28:19,916 --> 00:28:20,957 What is it my boy? 393 00:28:21,041 --> 00:28:22,874 lf you are angry then abuse me or hit me. 394 00:28:22,958 --> 00:28:24,540 Old Poorna and present Poorna is different. 395 00:28:24,625 --> 00:28:25,832 Take it, sir. 396 00:28:25,916 --> 00:28:28,415 How good it would have been if you had changed when l was here? 397 00:28:28,500 --> 00:28:30,415 What happened? - Nothing has happened. 398 00:28:30,500 --> 00:28:31,582 l got transferred. 399 00:28:31,666 --> 00:28:34,915 To where? - Palnadu area. 400 00:28:34,958 --> 00:28:36,915 Near Macherla. lragavaram. 401 00:28:36,958 --> 00:28:38,332 Oh, my village. 402 00:28:38,416 --> 00:28:39,332 Your village? 403 00:28:39,416 --> 00:28:40,874 By the way, where are you staying? 404 00:28:40,958 --> 00:28:43,332 lt is.. Our bank has quarters. l will stay there. 405 00:28:43,416 --> 00:28:45,499 How can you stay in bank quarters? You should stay in my house. That's it. 406 00:28:45,583 --> 00:28:47,957 What is the need for it? No need. - You wait! Wait. 407 00:28:50,333 --> 00:28:51,457 No, boy. - Mother.. 408 00:28:51,833 --> 00:28:55,457 Do you think l will stay in quarters? Never. 409 00:28:55,541 --> 00:28:57,665 What is the need for me to stay? l will stay in his house. 410 00:28:57,750 --> 00:29:00,207 l have spent one and half lakhs for getting transferred. 411 00:29:00,291 --> 00:29:03,707 My name is not Veerapratap if l don't collect.. 412 00:29:03,791 --> 00:29:05,249 ..three lakhs in return. 413 00:29:06,625 --> 00:29:07,915 You are staying in my house. That's it. 414 00:29:07,958 --> 00:29:08,957 Okay, boy. 415 00:29:09,000 --> 00:29:10,957 Why will l stay at a different place.. 416 00:29:11,000 --> 00:29:12,540 ..when you have convinced your mother so much? 417 00:29:12,625 --> 00:29:14,457 l will definitely stay in your house. Very good. 418 00:29:14,541 --> 00:29:15,540 Very good. 419 00:29:20,833 --> 00:29:23,290 Everything will be alright. Just take care. 420 00:29:48,875 --> 00:29:50,582 Come out! Come! 421 00:29:53,958 --> 00:29:55,957 Hey! Bring him! 422 00:30:01,958 --> 00:30:05,915 Brother! 423 00:30:08,958 --> 00:30:10,332 Come! 424 00:30:15,500 --> 00:30:17,290 Move! Move! 425 00:30:21,750 --> 00:30:25,290 Brother, watch without blinking your eyes. 426 00:30:25,375 --> 00:30:27,582 l will kill Deva's men. 427 00:30:27,666 --> 00:30:28,749 Leave me! 428 00:30:32,666 --> 00:30:33,915 Hey! 429 00:31:11,541 --> 00:31:14,499 This heart will remain like this until l kill the people.. 430 00:31:14,583 --> 00:31:17,540 ..who made you like this and killed your son. 431 00:31:19,500 --> 00:31:21,290 One month holidays. 432 00:31:21,375 --> 00:31:24,082 What about you? Will you go to ltaly? 433 00:31:24,166 --> 00:31:25,957 What will l do in ltaly for one month? 434 00:31:26,333 --> 00:31:28,499 l will go to places like Mogulturu, Nellore, Eluru.. 435 00:31:28,583 --> 00:31:30,415 ..Guntur and Tanguturu. 436 00:31:32,250 --> 00:31:33,832 Then come to my village. 437 00:31:44,333 --> 00:31:46,957 He is ready to leave in no time. 438 00:31:47,041 --> 00:31:49,040 There is something. 439 00:31:51,250 --> 00:31:54,290 "Chilli! Chilli! Chilli! Chilli! Chilli! Boy like chilli!" 440 00:31:54,375 --> 00:31:57,249 "Chilli! Chilli! Chilli! Chilli!" 441 00:31:57,333 --> 00:32:00,374 "He twirled his moustache like a man and jumped inside." 442 00:32:00,458 --> 00:32:03,499 "Chilli! Chilli! Chilli! Chilli!" 443 00:32:03,583 --> 00:32:06,790 "Chilli! Chilli! Chilli! Chilli! Chilli! Boy like chilli!" 444 00:32:06,875 --> 00:32:09,957 "Chilli! Chilli! Chilli! Chilli! Chilli!" 445 00:32:10,000 --> 00:32:13,040 "He twirled his moustache like a man and jumped inside." 446 00:32:13,125 --> 00:32:16,207 "Chilli! Chilli! Chilli! Chilli!" 447 00:32:16,291 --> 00:32:22,457 "His looks are charming. His style is rocking" 448 00:32:22,541 --> 00:32:25,707 "Well, now the real story has begun." 449 00:32:25,791 --> 00:32:30,124 "He is sweeping every one off their feet." 450 00:32:30,500 --> 00:32:33,624 "Chilli! Chilli! Chilli! Chilli! Chilli! Boy like chilli!" 451 00:32:33,708 --> 00:32:36,790 "Chilli! Chilli! Chilli! Chilli!" 452 00:32:36,875 --> 00:32:39,915 "He twirled his moustache like a man and jumped inside." 453 00:32:39,958 --> 00:32:43,124 "Chilli! Chilli! Chilli! Chilli! Chilli!" 454 00:32:43,208 --> 00:32:46,207 "Don't know where he is going." " 455 00:32:46,291 --> 00:32:49,374 "He will fill the hearts of enemies with fear. 456 00:32:49,458 --> 00:32:52,499 "He will create chaos all around." 457 00:32:52,583 --> 00:32:56,415 "l can at least say this much by watching him." 458 00:33:00,541 --> 00:33:10,207 "Chilli! Chilli! Chilli! Chilli!" 459 00:33:21,458 --> 00:33:22,957 Hey, Ramu. Carry the luggage. 460 00:33:23,000 --> 00:33:24,290 Okay, sir. 461 00:33:28,958 --> 00:33:32,957 Dude, it seems they have cut a goat or hen for you arrival. 462 00:33:35,125 --> 00:33:36,374 Come. 463 00:33:37,541 --> 00:33:38,457 How are you, father? 464 00:33:38,541 --> 00:33:43,415 Situation is not good. Don't come and go alone. 465 00:33:43,500 --> 00:33:44,540 Okay, father. 466 00:33:44,625 --> 00:33:46,082 My friend Jai. 467 00:33:46,416 --> 00:33:47,832 Nice to meet you, sir. 468 00:33:47,916 --> 00:33:49,082 Hey! 469 00:33:50,000 --> 00:33:51,707 He lives in foreign. 470 00:33:52,041 --> 00:33:53,582 Let us go inside. 471 00:33:55,541 --> 00:33:56,999 Hi, mother. 472 00:33:59,958 --> 00:34:02,374 Hey, son. Did you remember your house now? 473 00:34:02,458 --> 00:34:04,582 Why are you behind studies all the time? 474 00:34:05,750 --> 00:34:06,957 He is my friend Jai. 475 00:34:07,041 --> 00:34:08,499 Hi, aunt. 476 00:34:08,958 --> 00:34:11,874 lt has been long time since l saw a complete Telugu culture. 477 00:34:12,541 --> 00:34:14,790 Take him to the room. 478 00:34:14,875 --> 00:34:16,082 l will call you when the food is ready. 479 00:34:16,166 --> 00:34:17,457 Okay, mother. 480 00:34:18,833 --> 00:34:20,624 What, aunt? How are you? 481 00:34:20,708 --> 00:34:22,165 Are you coming now? - Yes. 482 00:34:22,250 --> 00:34:23,665 My aunt. 483 00:34:23,750 --> 00:34:25,040 Aunt? - Yes. 484 00:34:26,958 --> 00:34:29,290 This is injustice. You should increase your age little bit. 485 00:34:29,375 --> 00:34:30,749 Otherwise it will be difficult. 486 00:34:32,291 --> 00:34:33,665 My uncle. 487 00:34:35,375 --> 00:34:36,707 Hello, sir. 488 00:34:38,625 --> 00:34:39,707 Brother! 489 00:34:39,791 --> 00:34:41,540 Manasa? When did you come? 490 00:34:41,625 --> 00:34:42,999 l came one week back. 491 00:34:43,083 --> 00:34:45,124 What is this dress and style? 492 00:34:57,500 --> 00:34:58,957 My friend Jai. 493 00:34:59,458 --> 00:35:01,957 My sister Manasa. My elder uncle's daughter. 494 00:35:03,541 --> 00:35:04,707 Hi. 495 00:35:09,166 --> 00:35:10,457 What's up? 496 00:35:10,541 --> 00:35:12,499 He is the reason behind my change? 497 00:35:14,000 --> 00:35:15,374 Come. 498 00:35:22,291 --> 00:35:25,457 Uncle, he is my friend Jai. 499 00:35:25,541 --> 00:35:26,707 Hi. 500 00:35:28,416 --> 00:35:31,540 This is a village. Behave like them. 501 00:35:33,875 --> 00:35:35,082 Sorry, dude. 502 00:35:35,750 --> 00:35:37,124 Come here. 503 00:35:37,666 --> 00:35:40,624 Be careful with my father and brother. Okay? 504 00:35:53,416 --> 00:35:54,582 Jai. 505 00:35:57,833 --> 00:36:01,957 l felt very sad thinking you went far away from me. 506 00:36:02,458 --> 00:36:04,582 But l didn't think that you will come so close to me. 507 00:36:04,875 --> 00:36:07,290 Manasa, every person has only one life. 508 00:36:07,375 --> 00:36:09,624 l don't believe there is another life. 509 00:36:09,708 --> 00:36:12,582 lt is not correct if we don't stay happy in this life. 510 00:36:13,000 --> 00:36:14,832 l want to see you happy. 511 00:36:15,833 --> 00:36:17,957 You look good when you are happy. 512 00:36:18,000 --> 00:36:20,999 lt is not easy to change this house. Not as easy as you changed my brother. 513 00:36:21,083 --> 00:36:22,582 They are human beings, right? 514 00:36:23,166 --> 00:36:25,832 Manasa, human beings change. Let us try. 515 00:36:29,833 --> 00:36:33,540 They have laid a trap and kidnapped them before killing. 516 00:36:36,666 --> 00:36:40,499 Henceforth l should know each and every move of Uma. 517 00:36:41,291 --> 00:36:44,999 l should sacrifice his head to goddess Poleramma this time! 518 00:36:48,666 --> 00:36:51,832 Greetings. 519 00:36:54,291 --> 00:36:55,374 Good evening, sir. 520 00:36:55,458 --> 00:36:58,624 What, Pratapam? What are you doing till night? 521 00:36:58,708 --> 00:37:00,915 Not Pratapam, sir. lt is Pratap. 522 00:37:00,958 --> 00:37:03,624 l had some urgent work in bank. Therefore l got late. 523 00:37:03,708 --> 00:37:05,540 Anyways thanks for your affection. 524 00:37:05,625 --> 00:37:07,874 Not affection. lf the neighbouring villagers.. 525 00:37:07,958 --> 00:37:11,457 ..know that you belong to this family, they will chase and kill you. 526 00:37:11,541 --> 00:37:13,290 Nice, relationships, sir. 527 00:37:14,250 --> 00:37:16,040 Greetings, madam. 528 00:37:16,125 --> 00:37:18,915 Go and change your clothes. After that come and eat food. 529 00:37:18,958 --> 00:37:20,249 My goodness. 530 00:37:20,500 --> 00:37:21,957 Okay. Bye. 531 00:37:23,958 --> 00:37:26,915 Dude, you should find the right time and.. 532 00:37:26,958 --> 00:37:28,665 ..tell my love matter to my family. 533 00:37:28,750 --> 00:37:30,082 Please. 534 00:37:30,541 --> 00:37:31,957 You fell in love just now. 535 00:37:32,000 --> 00:37:33,415 Enjoy few days, dude. 536 00:37:33,500 --> 00:37:34,665 Okay. 537 00:37:34,958 --> 00:37:36,290 Greetings, boy. 538 00:37:36,458 --> 00:37:38,749 Sir! How are you? 539 00:37:38,833 --> 00:37:40,082 lt seems you have settled well in the house. 540 00:37:40,166 --> 00:37:41,415 l have settled down very well. 541 00:37:41,500 --> 00:37:43,415 Veerapratap liked our house very much and.. 542 00:37:43,500 --> 00:37:45,540 ..said he will stay here for one year. 543 00:37:45,625 --> 00:37:47,207 Carry on, sir. Why do you worry? 544 00:37:47,291 --> 00:37:50,957 One minute. Hi, darling. 545 00:37:51,041 --> 00:37:51,999 Darling? 546 00:37:52,083 --> 00:37:53,040 l had some work.. 547 00:37:53,125 --> 00:37:55,124 Hello, Mr. Pratap. How is it here? 548 00:37:55,208 --> 00:37:56,790 How is it? 549 00:37:56,875 --> 00:37:59,207 lt is like getting transferred to hell after paying one lakh. 550 00:37:59,291 --> 00:38:01,999 What is it, sir? - What do you ask like that? 551 00:38:02,083 --> 00:38:07,665 Village should wake up to cock-a-doodle-doo. 552 00:38:07,750 --> 00:38:09,540 Every house in the village follows some tradition. 553 00:38:09,625 --> 00:38:11,540 Villages have a pleasant ambience. 554 00:38:11,625 --> 00:38:13,957 There isn't anything like that here. - There is nothing. 555 00:38:14,000 --> 00:38:19,582 lnstead of that, l get to hear words like killing revenge and burying. 556 00:38:20,291 --> 00:38:23,665 l am missing my home. l cannot stay here. 557 00:38:23,750 --> 00:38:24,582 Homesick. 558 00:38:24,666 --> 00:38:26,957 Why are you staying here, sir? Why don't you go? 559 00:38:29,166 --> 00:38:30,999 l tried that too. 560 00:38:31,291 --> 00:38:34,749 Once l didn't like this place and went to bank quarters. 561 00:38:34,833 --> 00:38:37,624 They held my collar and beat me. 562 00:38:37,708 --> 00:38:38,832 Finally they brought me here. 563 00:38:38,916 --> 00:38:40,874 l asked the reason for beating me. 564 00:38:40,958 --> 00:38:43,665 They said it is love. Hell with their love. 565 00:38:46,500 --> 00:38:48,749 Greetings, sir. - Greetings, sir. 566 00:38:48,833 --> 00:38:49,832 What is it? 567 00:38:49,916 --> 00:38:51,415 Sir, she is my daughter. Padma. 568 00:38:51,500 --> 00:38:53,624 She stood first in district in lntermediate exams. 569 00:38:53,708 --> 00:38:55,540 She says she wants to study further. 570 00:38:55,625 --> 00:38:57,290 l went to the newly built engineering college. 571 00:38:57,375 --> 00:38:58,582 They are asking for fees. 572 00:38:58,666 --> 00:38:59,999 lf you can have a word with them.. 573 00:39:00,083 --> 00:39:01,540 Didn't l tell you not to get her educated? 574 00:39:01,625 --> 00:39:03,374 You will not listen to me. 575 00:39:04,000 --> 00:39:06,999 ls it wrong to work like you? 576 00:39:07,583 --> 00:39:10,499 First think about your status. Today you will get her educated. 577 00:39:10,583 --> 00:39:13,457 And in future you have to search for a suitable marriage proposal. 578 00:39:13,541 --> 00:39:14,957 Enough of your education. 579 00:39:15,041 --> 00:39:17,040 Come to work with your mother from tomorrow. 580 00:39:17,125 --> 00:39:18,290 Go! 581 00:39:20,000 --> 00:39:21,832 Everyone is strange in your house. 582 00:39:21,916 --> 00:39:24,457 Will not they talk with love and affection? 583 00:39:24,541 --> 00:39:26,582 What are you watching? Go! 584 00:39:29,708 --> 00:39:32,249 Do you wish to change them like you did to me? 585 00:39:33,500 --> 00:39:37,207 Girl is the reason for my giving up on fights and hooliganism. 586 00:39:38,291 --> 00:39:40,040 But they don't have any reason. 587 00:39:40,291 --> 00:39:41,499 Come. 588 00:39:43,125 --> 00:39:46,915 Life is beautiful, dude. 589 00:39:51,875 --> 00:39:53,665 Why did Fatima come? 590 00:39:54,083 --> 00:39:55,665 Brother, maybe she is need of money. 591 00:39:55,750 --> 00:39:58,124 Why did you come? How are you? 592 00:39:58,208 --> 00:40:03,957 ln spite of saying no, my husband trusted you and your family. 593 00:40:04,041 --> 00:40:06,040 He got involved in fights. 594 00:40:06,250 --> 00:40:08,124 He lost his life in it. 595 00:40:08,208 --> 00:40:11,957 l didn't come to ask for help because he died. 596 00:40:12,333 --> 00:40:17,499 l have got only one son. He is barely 16 years old. 597 00:40:17,583 --> 00:40:21,999 He toojoined you and he says he will kill the people.. 598 00:40:22,083 --> 00:40:24,915 ..who killed his father. 599 00:40:25,166 --> 00:40:27,707 Sir, he doesn't care for my words. 600 00:40:27,916 --> 00:40:31,915 At least you tell him to leave all this and send him. 601 00:40:31,958 --> 00:40:36,165 He is a man. A man is born to a man. 602 00:40:36,250 --> 00:40:38,082 He will stay here only. You go. 603 00:40:38,166 --> 00:40:39,874 What if he too dies? 604 00:40:40,750 --> 00:40:44,957 lf my work is to give you men to work under you.. 605 00:40:45,041 --> 00:40:48,082 ..then l don't have any man to have children with. 606 00:40:54,208 --> 00:40:55,457 Go! 607 00:40:55,541 --> 00:40:57,540 He will work here only! 608 00:40:58,250 --> 00:41:01,249 He will kill his father's killers! 609 00:41:08,458 --> 00:41:10,707 lf the wife of a person working under me interferes.. 610 00:41:10,791 --> 00:41:12,665 ..then l will not spare her too. 611 00:41:12,750 --> 00:41:14,999 l will hang them to death. Go! 612 00:41:18,958 --> 00:41:20,874 Poorna! Poorna! 613 00:41:20,958 --> 00:41:22,790 Where is your brother? 614 00:41:22,875 --> 00:41:24,540 He is somewhere around talking over the phone. 615 00:41:24,625 --> 00:41:26,457 l am observing him since his arrival. 616 00:41:26,541 --> 00:41:28,832 He is talking over the phone continuously. 617 00:41:28,916 --> 00:41:30,249 Where is brother Jai? 618 00:41:31,500 --> 00:41:33,582 l thought only men beat women here. 619 00:41:33,666 --> 00:41:34,957 Will women too beat men? 620 00:41:35,041 --> 00:41:36,874 Notjust beating. l should kill. 621 00:41:36,958 --> 00:41:39,165 What brother Jai? Did l say brother? 622 00:41:39,250 --> 00:41:41,707 Doesn't brother's friend become brother? 623 00:41:41,791 --> 00:41:43,040 ls it written in constitution? 624 00:41:43,125 --> 00:41:45,457 Why will they write in constitution? 625 00:41:45,750 --> 00:41:49,040 Generally everyone feels so. That's why l too felt so. 626 00:41:49,125 --> 00:41:51,332 Why to discuss constitution now? 627 00:41:54,708 --> 00:41:56,457 lf it is like this then forget that girl.. 628 00:41:56,541 --> 00:41:58,915 ..you will never become brother to any girl in this state. 629 00:41:58,958 --> 00:42:01,540 We cannot live in this house. 630 00:42:01,625 --> 00:42:04,374 Women are beating men. Yuck! Yuck! Yuck! 631 00:42:06,000 --> 00:42:08,457 Don't know what medicine you gave him and changed him. 632 00:42:08,541 --> 00:42:10,457 You better change everyone in this house. 633 00:42:10,541 --> 00:42:12,082 lt is not so easy, sir. 634 00:42:12,166 --> 00:42:14,040 l have thrown your sister-in-law as bait to him. 635 00:42:14,375 --> 00:42:16,499 Not possible to do it with.. 636 00:42:17,541 --> 00:42:21,415 Threw her as bait? ls she a fish to use her like that? 637 00:42:21,500 --> 00:42:25,707 lt is not that, sir. He and your sister-in-law are in love. 638 00:42:25,791 --> 00:42:28,374 My sister-in-law and this guy in love? - Yes, sir. 639 00:42:33,583 --> 00:42:37,374 Oh! How well you are enjoying? Hell with it! 640 00:42:38,166 --> 00:42:39,665 l hope they don't kill me if they find out.. 641 00:42:39,750 --> 00:42:40,915 ..that he loves my sister-in-law. Really? 642 00:42:40,958 --> 00:42:41,915 Sir, l am there. 643 00:42:41,958 --> 00:42:44,957 l am living here by pinning all my hopes on you. 644 00:42:45,000 --> 00:42:46,540 Homesick. Homesick. 645 00:42:46,625 --> 00:42:47,915 Madam! Madam! 646 00:42:47,958 --> 00:42:51,040 Fatima consumed pesticide in the fields. 647 00:42:51,125 --> 00:42:52,457 She is lying in hospital. 648 00:42:54,458 --> 00:42:57,540 l told her many times to give up her hopes on her son. 649 00:42:57,625 --> 00:43:00,040 She didn't listen to me. Her fate. 650 00:43:11,916 --> 00:43:13,957 Let us go to hospital. Come. 651 00:43:18,875 --> 00:43:21,790 Brother, l too will come this time when.. 652 00:43:21,875 --> 00:43:23,540 ..you go to kill the people from neighbouring village. 653 00:43:23,625 --> 00:43:26,915 Be careful. They will fall down. 654 00:43:28,875 --> 00:43:30,415 Bring them here. 655 00:43:44,458 --> 00:43:45,582 Come. 656 00:43:46,583 --> 00:43:47,957 Where? 657 00:43:50,958 --> 00:43:52,415 He will not come. 658 00:44:02,583 --> 00:44:04,999 His mother consumed pesticide and is in hospital. 659 00:44:10,541 --> 00:44:13,249 Brother, nothing happened to my mother, right? 660 00:44:13,333 --> 00:44:14,499 She is alive, isn't? 661 00:44:14,583 --> 00:44:19,165 Tell her that you will live for her and not for your dead father. 662 00:44:19,541 --> 00:44:21,624 She will stay alive. 663 00:44:36,708 --> 00:44:37,915 Mother! 664 00:44:40,041 --> 00:44:42,790 Mother! Will you die leaving me behind? 665 00:44:43,375 --> 00:44:47,332 No, mother. Henceforth, l will listen to you. 666 00:44:49,000 --> 00:44:51,790 l will not go to them and their house. 667 00:44:52,125 --> 00:44:53,540 Believe me, mother. 668 00:44:55,875 --> 00:44:56,999 Brother! 669 00:44:57,083 --> 00:44:58,582 Brother, at least you tell her, 670 00:44:58,666 --> 00:45:01,290 Tell her that l will stay with my mother and study. 671 00:45:04,458 --> 00:45:06,874 Mother, henceforth he will listen to you. 672 00:45:11,500 --> 00:45:15,915 Go to some place and get him educated and live happily. 673 00:45:17,333 --> 00:45:18,665 No, son. 674 00:45:21,166 --> 00:45:23,249 l am not doing this favour. 675 00:45:23,625 --> 00:45:25,832 The head of that family told me to give you. 676 00:45:32,208 --> 00:45:33,290 Mother.. 677 00:45:34,625 --> 00:45:36,832 Darling, it has been many days since l saw you. 678 00:45:36,916 --> 00:45:38,499 l am longing to see you. 679 00:45:39,541 --> 00:45:44,165 Nothing, son. There is only one cell phone in my house. 680 00:45:44,250 --> 00:45:47,540 l am feeling homesick and l want to speak to my wife. 681 00:45:47,625 --> 00:45:49,665 But the phone is busy since two days. 682 00:45:49,750 --> 00:45:51,749 By the way, what is he talking with my sister-in-law? 683 00:45:51,833 --> 00:45:53,832 Sir, he is in love. Let him talk. 684 00:45:53,916 --> 00:45:55,582 You go and ask for the phone. He will give it. - Okay. 685 00:45:57,583 --> 00:46:00,582 Nothing, son. Homesick. 686 00:46:02,083 --> 00:46:04,624 l wish to become the pillow in your hands.. 687 00:46:04,708 --> 00:46:07,332 ..and hug you tightly. 688 00:46:13,833 --> 00:46:15,665 What? One minute, darling. 689 00:46:16,458 --> 00:46:19,832 lt has been many days since l spoke to my wife. 690 00:46:19,916 --> 00:46:21,207 l am feeling homesick. 691 00:46:21,291 --> 00:46:23,249 Can l talk once? 692 00:46:23,958 --> 00:46:25,874 Brother is asking how are you both doing. 693 00:46:26,541 --> 00:46:29,082 What is wrong with him? He is excellent. 694 00:46:29,166 --> 00:46:31,749 They are fine she says. Do you want anything else? 695 00:46:31,833 --> 00:46:34,540 Okay. l told him as you said. 696 00:46:35,166 --> 00:46:36,332 You told them that l am fine, right. 697 00:46:36,416 --> 00:46:37,915 Brother too says he is fine. 698 00:46:37,958 --> 00:46:39,040 l told her. Okay. 699 00:46:39,125 --> 00:46:41,332 So there is no need for me to talk, isn't it? 700 00:46:41,958 --> 00:46:43,415 Okay. Okay. 701 00:46:45,208 --> 00:46:48,874 Sir! 702 00:47:00,708 --> 00:47:01,707 What? 703 00:47:01,791 --> 00:47:05,999 Sir, l thought this house doesn't care for others. 704 00:47:06,208 --> 00:47:09,624 But l never thought they will understand others feelings too. 705 00:47:10,791 --> 00:47:13,124 My husband died because of this family and.. 706 00:47:13,208 --> 00:47:14,665 ..therefore l never wanted you to prosper. 707 00:47:14,750 --> 00:47:16,207 But l was wrong. 708 00:47:19,291 --> 00:47:22,665 By looking at the support given by your family.. 709 00:47:22,916 --> 00:47:25,915 ...l feel that you should live a long life. 710 00:47:32,958 --> 00:47:36,082 Sir, you have helped me to provide him a good life. 711 00:47:37,291 --> 00:47:40,832 l will make him a good human being and bring him to you. 712 00:47:41,250 --> 00:47:43,082 This life belongs to you. 713 00:47:46,208 --> 00:47:49,040 Sir, wherever we might go, we will remember you.. 714 00:47:49,125 --> 00:47:51,665 ..and your favours. 715 00:47:58,083 --> 00:48:00,957 l thought of living for my deceased father. 716 00:48:01,625 --> 00:48:03,874 But what if my mother who is alive dies. 717 00:48:03,958 --> 00:48:05,832 Then what is the use of this life, brother. 718 00:48:22,416 --> 00:48:25,332 For the first time l have heard someone talking good.. 719 00:48:25,416 --> 00:48:29,290 .. about this family. 720 00:48:29,958 --> 00:48:32,790 l know you are the reason behind it. 721 00:48:35,333 --> 00:48:38,207 Why did you tell our name when you have helped them? 722 00:48:38,291 --> 00:48:40,249 Sir, they are your people. 723 00:48:41,375 --> 00:48:44,082 They are living by trusting you. 724 00:48:45,041 --> 00:48:47,707 Sir, if a stranger like me helps them then.. 725 00:48:47,791 --> 00:48:50,957 ..they will not care for it. 726 00:48:51,041 --> 00:48:53,957 But if you do the same thing then people think.. 727 00:48:54,041 --> 00:48:56,374 ..that the family they trusted had stood by them. 728 00:48:57,875 --> 00:48:59,624 Sir, do you know why the villagers come to you.. 729 00:48:59,708 --> 00:49:01,790 ..whenever they face any problem? 730 00:49:01,875 --> 00:49:03,749 lt is not because this family is rich. 731 00:49:03,833 --> 00:49:06,415 lt is because they think there is an elder person in this family. 732 00:49:08,208 --> 00:49:11,374 Sir, power doesn't mean to control people. 733 00:49:12,541 --> 00:49:14,957 lt is the happiness of helping people. 734 00:49:18,375 --> 00:49:22,457 Sir, it is not our greatness if there are people who are.. 735 00:49:22,541 --> 00:49:24,499 ..willing to give up their lives for us. 736 00:49:24,583 --> 00:49:26,249 Our greatness lies in saving the people.. 737 00:49:26,333 --> 00:49:28,332 ..who are ready to give up their lives for us. 738 00:49:37,583 --> 00:49:38,832 Hi, Jai. 739 00:49:38,916 --> 00:49:40,124 Hey! 740 00:49:41,875 --> 00:49:45,665 Jai, today l am very happy. Everything is new. 741 00:49:46,333 --> 00:49:48,540 l will ask you something openly. 742 00:49:48,958 --> 00:49:50,415 Tell me frankly. 743 00:49:51,083 --> 00:49:53,457 By the way, why did you come to my house? 744 00:49:57,416 --> 00:50:01,957 lt is.. lt is.. l have come to see this village and its beauty. 745 00:50:02,375 --> 00:50:07,374 Okay. l will show you the village. Watch it there. Beauty. 746 00:50:10,958 --> 00:50:13,207 l think this is the first time you came to a village. 747 00:50:13,291 --> 00:50:17,040 Wow! Superb location. 748 00:50:20,416 --> 00:50:22,290 How nice it will be if you.. 749 00:50:22,375 --> 00:50:26,957 ..could watch this beauty without blinking your eyes. 750 00:50:30,750 --> 00:50:34,290 Watch here. Look how beautiful it looks. 751 00:50:40,833 --> 00:50:42,332 Those fields. 752 00:50:44,833 --> 00:50:47,165 Those fields.. l thought something else.. 753 00:50:56,041 --> 00:50:58,082 Look at the area in between. 754 00:50:58,166 --> 00:51:00,499 How beautiful it looks as if it is sculptured. 755 00:51:04,625 --> 00:51:06,874 l am talking about that area. 756 00:51:06,958 --> 00:51:09,332 Yes. Perfect. Perfect. 757 00:51:11,375 --> 00:51:14,999 Look here.. Look how beautiful and pleasing it is. 758 00:51:16,916 --> 00:51:20,874 lt will look more beautiful if we do something to it. 759 00:51:21,541 --> 00:51:25,290 l mean it will be better if we irrigate the land. 760 00:51:26,875 --> 00:51:28,665 lrrigate.. Land.. 761 00:51:32,666 --> 00:51:34,999 lf you could watch with interest and patience.. 762 00:51:35,083 --> 00:51:37,374 ..then there is more beauty. 763 00:51:37,458 --> 00:51:39,249 You will watch, right? 764 00:52:07,625 --> 00:52:08,957 Sir.. 765 00:52:10,875 --> 00:52:12,082 Sit inside. 766 00:52:27,666 --> 00:52:29,749 Why will it not be outstanding if you do a follow up? 767 00:52:29,833 --> 00:52:31,624 l will see to it, sir. 768 00:52:32,833 --> 00:52:34,457 Sir.. 769 00:52:37,833 --> 00:52:39,040 Why did you come here, sir? 770 00:52:39,125 --> 00:52:40,915 Had you informed me then l would have come on my own. 771 00:52:40,958 --> 00:52:42,790 She is our girl. 772 00:52:43,875 --> 00:52:46,749 l told her many times not to study. 773 00:52:46,833 --> 00:52:50,915 She didn't listen to me. She stood first in the district. 774 00:52:54,958 --> 00:52:59,707 She will do well in her life if she studies in your college. 775 00:52:59,791 --> 00:53:01,707 You too will get good name. 776 00:53:02,333 --> 00:53:05,707 Sir, all the free seats are filled. Only payment seats are left. 777 00:53:05,791 --> 00:53:08,707 Money? Not that l cannot pay. 778 00:53:08,791 --> 00:53:10,957 lf l pay then only l will become good. 779 00:53:11,041 --> 00:53:15,915 But you too should become good. Give her seat.. 780 00:53:15,958 --> 00:53:19,832 Sir, if l keep giving like this then l cannot run my business. 781 00:53:19,916 --> 00:53:21,332 Are you doing business with education? 782 00:53:21,416 --> 00:53:24,165 Open a liquor shop. lt will be good. 783 00:53:29,041 --> 00:53:31,124 She will come to college from tomorrow. 784 00:53:31,208 --> 00:53:34,707 Many villagers will show interest in studies after seeing her. 785 00:53:34,791 --> 00:53:37,707 l shouldn't come here for them. 786 00:53:40,958 --> 00:53:44,207 Look, you should study well and become like him. 787 00:53:44,291 --> 00:53:45,707 Sir.. 788 00:54:12,000 --> 00:54:13,707 l have brought a marriage proposal for Manasa. 789 00:54:13,791 --> 00:54:15,415 The boy is from Jammalamadugu. 790 00:54:15,500 --> 00:54:17,582 Boy's family is coming tomorrow to see her. 791 00:54:23,250 --> 00:54:24,582 What marriage? 792 00:54:24,666 --> 00:54:25,832 Are you mad? 793 00:54:25,916 --> 00:54:27,957 Anybody will feel happy for marriage. 794 00:54:28,000 --> 00:54:29,415 Why are you creating nuisance? 795 00:54:31,833 --> 00:54:33,332 Whom did you ask before fixing it? 796 00:54:33,416 --> 00:54:35,707 l will not even see his face. 797 00:54:35,791 --> 00:54:37,790 You should have told me something about it. 798 00:54:37,875 --> 00:54:39,040 l too don't know. 799 00:54:39,125 --> 00:54:41,540 Your uncle has brought this proposal all of a sudden. 800 00:54:47,208 --> 00:54:48,290 Jai. 801 00:54:51,875 --> 00:54:54,457 My uncle has brought a marriage proposal for me. 802 00:54:55,333 --> 00:54:56,457 l know. 803 00:54:56,541 --> 00:54:59,374 What is it, Jai? Do something. 804 00:54:59,833 --> 00:55:02,415 Boy's family is coming to see you. Not to marry you. 805 00:55:03,666 --> 00:55:05,915 Just pass your time with it for one day. 806 00:55:07,833 --> 00:55:10,082 l will take care of it later. Cool. 807 00:55:26,791 --> 00:55:28,499 Hello. - Come. Sit down. 808 00:55:28,583 --> 00:55:31,624 My uncle. Your to-be father-in-law. 809 00:55:31,708 --> 00:55:33,915 Veerasimhudu. You must have heard my name. 810 00:55:33,958 --> 00:55:37,124 l killed six people alone in Jammalamadugu. 811 00:55:42,833 --> 00:55:44,415 Hey, Pratapam. 812 00:55:45,000 --> 00:55:46,082 Where are you going? 813 00:55:46,166 --> 00:55:48,165 Sir, it is not Pratapam. lt is Pratap. 814 00:55:48,250 --> 00:55:49,457 l am going to bank. 815 00:55:49,541 --> 00:55:52,040 There is a function in our house. Come. 816 00:55:52,625 --> 00:55:55,832 He is Veerasimhudu. He has come to see my daughter. 817 00:55:55,916 --> 00:55:58,874 Greetings, sir. Why did you come with friends? 818 00:55:58,958 --> 00:56:00,082 Why didn't you bring your parents? 819 00:56:00,166 --> 00:56:01,957 lf the entire family comes out together then enemy will attack us. 820 00:56:02,041 --> 00:56:03,082 That's why we don't go out together. 821 00:56:03,166 --> 00:56:04,790 Oh! Nice scheme. 822 00:56:04,875 --> 00:56:06,249 ls the girl still getting ready? 823 00:56:06,333 --> 00:56:07,540 lt is enough. Tell her to come. 824 00:56:07,625 --> 00:56:10,290 lf l stay for long at one place then it is dangerous to me. 825 00:56:21,750 --> 00:56:23,707 l like the girl. What is the name? 826 00:56:23,791 --> 00:56:24,665 Manasa. 827 00:56:24,750 --> 00:56:27,040 Name too is good. My name is Veerasimhudu. 828 00:56:27,125 --> 00:56:29,290 Will you give coffee or something with your hands? 829 00:56:30,833 --> 00:56:32,499 He is asking for coffee. Give it. 830 00:56:32,583 --> 00:56:35,749 l am able to see the pride of Palnadu. l like you again. 831 00:56:41,416 --> 00:56:44,415 What did you study? Did you at least pass 10th standard? 832 00:56:44,500 --> 00:56:45,624 l studied MS in foreign. 833 00:56:45,708 --> 00:56:47,790 So you didn't pass even 10th standard? 834 00:56:50,625 --> 00:56:52,999 Which place are you coming from? - Jammalamadugu. 835 00:56:53,833 --> 00:56:55,624 How many Sumos have you brought? 836 00:56:55,708 --> 00:56:56,707 Two. 837 00:56:56,791 --> 00:56:57,999 Oh. 838 00:56:58,416 --> 00:56:59,874 What are your travelling expenses? 839 00:56:59,958 --> 00:57:01,165 lt is 10,000. 840 00:57:01,250 --> 00:57:02,874 Food expenses will be around 5,000, right? 841 00:57:02,958 --> 00:57:04,082 Yes. 842 00:57:04,166 --> 00:57:05,915 Altogether it is 15,000. 843 00:57:06,708 --> 00:57:11,082 l like the girl. Talk to parents and fix the marriage. 844 00:57:11,166 --> 00:57:14,207 15,000 for coming here and 15,000 for going back are wasted. 845 00:57:15,750 --> 00:57:16,999 Greetings. 846 00:57:20,416 --> 00:57:22,832 He liked me? Yuck! 847 00:57:23,875 --> 00:57:25,874 Does that rascal have a choice too? 848 00:57:26,625 --> 00:57:29,499 Mother, how did you think of him as groom? 849 00:57:29,583 --> 00:57:32,957 Dear, l convinced everyone when you wanted to study. 850 00:57:33,000 --> 00:57:36,040 But l don't have the right to find a boy of your choice. 851 00:57:37,041 --> 00:57:38,499 Boy is good, isn't? 852 00:57:38,583 --> 00:57:40,624 He is tall. Thick moustache. 853 00:57:40,708 --> 00:57:42,207 lf he is good then you marry him. 854 00:57:42,291 --> 00:57:44,915 Madam, it will not look good if she marries at this age. 855 00:57:45,458 --> 00:57:46,874 Hello. 856 00:57:48,625 --> 00:57:51,249 Hello. Hello. Hello. 857 00:57:51,500 --> 00:57:52,915 Did you like the boy? 858 00:57:53,458 --> 00:57:55,332 At least you tell her. What is wrong with that boy? 859 00:57:55,416 --> 00:57:58,124 He is perfect. Only his name is not good. 860 00:57:59,125 --> 00:57:59,999 Name? 861 00:58:00,083 --> 00:58:01,874 What is Veerasimhudu? Wild name. 862 00:58:01,958 --> 00:58:04,249 Sambashivudu or Sadashivudu would have been good. 863 00:58:05,500 --> 00:58:07,165 According to his name, he travels in Sumo and.. 864 00:58:07,250 --> 00:58:08,957 ..wears white clothes. Also glares. 865 00:58:09,000 --> 00:58:10,957 Okay. No problem. We will agree. 866 00:58:11,000 --> 00:58:14,790 But watching the people around him.. 867 00:58:14,875 --> 00:58:17,082 ..l think the boy's enemies are following him badly. 868 00:58:20,666 --> 00:58:22,499 Since the boy is bachelor now, he will be surrounded.. 869 00:58:22,583 --> 00:58:23,832 ..by those goons all the time. 870 00:58:23,916 --> 00:58:25,582 After marriage, she will be with him. 871 00:58:25,666 --> 00:58:28,415 What if enemies attack him after finding a right time? 872 00:58:28,500 --> 00:58:29,790 What will be the situation? 873 00:58:29,875 --> 00:58:31,082 He will die. 874 00:58:31,166 --> 00:58:32,790 lt is okay if he dies. lt is okay if he dies. 875 00:58:32,875 --> 00:58:35,624 We will cry for a week and forget thinking it is her fate. 876 00:58:36,458 --> 00:58:38,582 But it will be a problem if he stays alive after.. 877 00:58:38,666 --> 00:58:41,832 ..losing his hands and legs. 878 00:58:45,541 --> 00:58:49,499 Your daughter too should serve him all her life.. 879 00:58:49,791 --> 00:58:51,957 ..by making him sit in a chair. 880 00:58:54,125 --> 00:58:56,999 Except this there is nothing wrong with that boy. 881 00:58:57,083 --> 00:58:59,124 Nothing wrong. Nothing. 882 00:59:04,583 --> 00:59:07,957 Next month is auspicious. Priest has told us. 883 00:59:13,583 --> 00:59:16,832 l don't like Manasa marrying that boy. 884 00:59:22,875 --> 00:59:25,999 She is educated. She cannot live with such boy. 885 00:59:26,083 --> 00:59:30,915 lt is fine even if the boy is uneducated and a famer. 886 00:59:31,583 --> 00:59:36,999 But no need of a boy who goes around surrounded by goons. 887 00:59:37,083 --> 00:59:38,499 She is your daughter. 888 00:59:38,583 --> 00:59:41,332 l will not agree with the proposal that you don't like. 889 00:59:41,750 --> 00:59:43,332 We will find a good match. 890 01:00:01,250 --> 01:00:05,832 What is happening here? Do you know that girl before? 891 01:00:06,500 --> 01:00:09,374 Don't tell anyone. l know her from abroad. 892 01:00:10,958 --> 01:00:12,707 Did you come for the girl? 893 01:00:12,791 --> 01:00:14,832 Something like that.. 894 01:00:14,916 --> 01:00:18,124 Did you befriend her brother and come to this house.. 895 01:00:18,208 --> 01:00:19,832 ..for the girl? 896 01:00:20,416 --> 01:00:21,874 Sir, you got it well. 897 01:00:22,916 --> 01:00:25,249 You are using everyone very nicely. 898 01:00:26,000 --> 01:00:28,832 You are not sparing anyone. 899 01:00:28,916 --> 01:00:31,040 You are not sparing even the person who is lame. 900 01:00:31,125 --> 01:00:33,624 Wow! You are using everyone well. 901 01:00:33,708 --> 01:00:37,957 lf you want then use me too. 902 01:00:38,000 --> 01:00:39,624 l have already used you. 903 01:00:42,583 --> 01:00:45,040 He is using you. He is using everyone nicely. 904 01:00:45,125 --> 01:00:47,415 You are unable to understand it. Fools. 905 01:00:48,208 --> 01:00:49,207 lt is okay. 906 01:00:58,458 --> 01:01:01,957 "He is a handsome guy and six feet tall." 907 01:01:02,000 --> 01:01:04,999 "He turned me crazy." 908 01:01:06,291 --> 01:01:13,499 "By looking into my eyes, he intoxicated me." 909 01:01:31,375 --> 01:01:34,624 "Hello, Senorita. Hello, Senorita." 910 01:01:34,708 --> 01:01:37,874 "You are my horlicks and bournvita." 911 01:01:37,958 --> 01:01:41,040 "l am Margareta. l am Margareta." 912 01:01:41,125 --> 01:01:44,249 "You are yet to see my beauty." 913 01:01:44,333 --> 01:01:47,499 "Your beauty is hidden inside your eyes." 914 01:01:47,583 --> 01:01:50,707 "Your charm lies in your heart." 915 01:01:50,791 --> 01:01:54,290 "l will turn your crazy, dear." 916 01:01:56,500 --> 01:01:59,540 "Barbie girl! Baby doll!" 917 01:01:59,833 --> 01:02:02,874 "My heart is beating fast." 918 01:02:03,000 --> 01:02:05,915 "Barbie girl! Baby doll!" 919 01:02:06,125 --> 01:02:09,457 "My heart is beating fast." 920 01:02:22,541 --> 01:02:25,915 "Hello, Senorita. Hello, Senorita." 921 01:02:25,958 --> 01:02:29,040 "You are my horlicks and bournvita." 922 01:02:29,125 --> 01:02:32,290 "l am Margareta. l am Margareta." 923 01:02:32,375 --> 01:02:35,749 "You are yet to see my beauty." 924 01:02:48,083 --> 01:02:51,207 "Don't touch me so hard." 925 01:02:51,291 --> 01:02:57,499 "Don't kiss me sweetly. Please don't do that." 926 01:02:57,583 --> 01:03:00,832 "Don't hurt my lips." 927 01:03:00,916 --> 01:03:04,290 "Your body is mesmerising." 928 01:03:04,375 --> 01:03:07,499 "You are an epitome of beauty." 929 01:03:07,583 --> 01:03:10,540 "Girl looks yummy like a chocolate." 930 01:03:10,625 --> 01:03:13,290 "Taste it, dear." 931 01:03:13,375 --> 01:03:16,499 "Barbie girl! Baby doll!" 932 01:03:16,583 --> 01:03:19,665 "My heart is beating fast." 933 01:03:19,750 --> 01:03:22,707 "Barbie girl! Baby doll!" 934 01:03:22,958 --> 01:03:26,374 "My heart is beating fast." 935 01:03:52,125 --> 01:03:55,124 "l will help you lose your inhibitions." 936 01:03:55,208 --> 01:03:58,290 "l will help you discover more beauty." 937 01:03:58,375 --> 01:04:01,499 "l will make your realize your true beauty." 938 01:04:01,583 --> 01:04:04,624 "l will jump like a storm." 939 01:04:04,708 --> 01:04:08,207 "Don't know whether you hijack or kidnap me." 940 01:04:08,291 --> 01:04:11,582 "Show me your speed in air." 941 01:04:11,666 --> 01:04:17,249 "You will faint after my watching my romance." 942 01:04:17,333 --> 01:04:20,082 "Barbie girl! Baby doll!" 943 01:04:20,458 --> 01:04:23,499 "My heart is beating fast." 944 01:04:23,583 --> 01:04:26,832 "Barbie girl! Baby doll!" 945 01:04:26,916 --> 01:04:30,165 "My heart is beating fast." 946 01:05:01,625 --> 01:05:03,165 Brother, tyre is punctured. 947 01:05:05,958 --> 01:05:07,957 Hey, fix it. 948 01:05:08,000 --> 01:05:09,415 Okay, brother. 949 01:05:13,458 --> 01:05:14,874 Greetings, brother. - Are you going to the village? 950 01:05:14,958 --> 01:05:16,332 Yes, brother. 951 01:05:26,458 --> 01:05:29,415 They are coming! Go! 952 01:05:34,333 --> 01:05:35,790 Go! Go! 953 01:05:37,916 --> 01:05:38,999 You are finished! 954 01:06:45,416 --> 01:06:47,582 He is saved! Rascal! 955 01:06:49,291 --> 01:06:50,832 What are you doing here? 956 01:06:50,916 --> 01:06:52,832 l went to city for hair cut. 957 01:06:54,916 --> 01:06:56,707 Just miss, dude. 958 01:06:56,791 --> 01:06:58,707 What will happen if you get caught? 959 01:07:01,000 --> 01:07:03,415 So the next attack is ours. 960 01:07:07,041 --> 01:07:09,165 Nobody will stay alive from them. 961 01:07:09,250 --> 01:07:10,915 l have an idea. 962 01:07:12,791 --> 01:07:14,790 They will be alert all the time thinking that.. 963 01:07:14,875 --> 01:07:16,499 ..you will attack them any time. 964 01:07:16,583 --> 01:07:19,040 So what if we don't attack them for 50, 60 years. 965 01:07:19,125 --> 01:07:21,499 They will live in fear, right? 966 01:07:21,958 --> 01:07:24,082 How is the idea? lt is superb, right? 967 01:07:35,791 --> 01:07:39,249 This.. Will it rotate all the time? 968 01:07:40,166 --> 01:07:41,832 lt will stop only when we stop it. 969 01:07:41,916 --> 01:07:42,832 For food. 970 01:07:43,791 --> 01:07:46,999 Even the motor in the fields is given rest at regular intervals. 971 01:07:47,083 --> 01:07:49,124 You are thrown inside the kitchen and.. 972 01:07:49,208 --> 01:07:50,540 ..are made to work round the year. 973 01:07:50,625 --> 01:07:52,082 l didn't like this at all. 974 01:07:52,166 --> 01:07:56,124 Rest? You have seen the members of this family. 975 01:07:56,208 --> 01:07:59,707 We have to cook in huge quantities to feed them. 976 01:07:59,791 --> 01:08:02,915 So will you stay inside like this all your life. 977 01:08:05,583 --> 01:08:07,957 You wake up and prepare breakfast. 978 01:08:08,041 --> 01:08:10,915 And then you think of what to prepare for lunch. 979 01:08:10,958 --> 01:08:13,082 Okay. You prepare good lunch. 980 01:08:13,166 --> 01:08:15,040 After lunch, you will discuss whether to prepare fritters.. 981 01:08:15,125 --> 01:08:16,790 ..or something else for snacks. 982 01:08:16,875 --> 01:08:19,582 Once it is over, you get ready to prepare dinner. 983 01:08:19,666 --> 01:08:22,332 Next day you wake up and think the same again. 984 01:08:22,416 --> 01:08:24,874 What is this life? 985 01:08:24,958 --> 01:08:26,790 lf you go back ten years and think then.. 986 01:08:26,875 --> 01:08:28,457 ..you will not find anything other than vegetables.. 987 01:08:28,541 --> 01:08:30,082 ..lemon rice and upma (south lndian breakfast). 988 01:08:30,166 --> 01:08:32,165 What else can we do other than that? 989 01:08:33,208 --> 01:08:36,165 You have to lock this kitchen for one month. 990 01:08:36,250 --> 01:08:38,915 Your idea is to order food from Mastan's hotel, right? 991 01:08:39,916 --> 01:08:41,749 Did you understand like that? 992 01:08:41,833 --> 01:08:45,540 Let us go out for a week on holiday and enjoy. 993 01:08:45,625 --> 01:08:47,915 Holiday? Superb! 994 01:08:48,250 --> 01:08:51,957 Outside? Why did you ask as if it is to moon? 995 01:08:52,000 --> 01:08:55,415 Son, we went to Tirupati temple when l was newly married. 996 01:08:55,500 --> 01:08:56,915 That's it. 997 01:08:56,958 --> 01:09:02,582 l went to 'Prema Pavuram' movie in 1990. That's it. 998 01:09:02,666 --> 01:09:04,915 My goodness! lt will be like going abroad.. 999 01:09:04,958 --> 01:09:06,249 ..if they go out of the district. 1000 01:09:06,333 --> 01:09:07,915 Mother, let us go. 1001 01:09:09,208 --> 01:09:12,207 Aunt! Aunt! Let us please go, aunt. 1002 01:09:12,291 --> 01:09:13,374 Please! Please! Please! 1003 01:09:13,458 --> 01:09:14,915 Okay. Okay. Okay. 1004 01:09:14,958 --> 01:09:17,165 Okay, go and ask your father and uncle. Go. 1005 01:09:20,458 --> 01:09:24,457 Mr. Pratap, Jai is taking all of us on a holiday for a week. 1006 01:09:24,541 --> 01:09:26,082 You too can come. 1007 01:09:30,125 --> 01:09:33,457 Mad woman! You don't know. He is using all of you. 1008 01:09:41,208 --> 01:09:44,082 You must be tired of sitting like this for 20 years. 1009 01:09:47,125 --> 01:09:50,124 Sir, let us go and see the outside world and enjoy. 1010 01:09:56,041 --> 01:09:57,540 Brother, they have planned everything discreetly.. 1011 01:09:57,625 --> 01:09:58,874 ..and then executed it. 1012 01:09:58,958 --> 01:10:01,290 They tried to kill us. Rascals! 1013 01:10:02,958 --> 01:10:06,915 Uncle, everyone is bored of staying in the house all the time. 1014 01:10:06,958 --> 01:10:09,624 Uncle, let us go on a holiday. 1015 01:10:10,958 --> 01:10:13,124 Let us go, uncle. Please. 1016 01:10:17,333 --> 01:10:18,540 Not outside! 1017 01:10:18,625 --> 01:10:20,040 You will die! 1018 01:10:21,708 --> 01:10:23,874 lf anybody gets such mad thoughts.. 1019 01:10:23,958 --> 01:10:25,915 ..then l will kill everyone. 1020 01:10:26,958 --> 01:10:28,332 Go! 1021 01:10:28,916 --> 01:10:30,374 Didn't l tell you to go? 1022 01:10:32,375 --> 01:10:33,540 Go! 1023 01:10:39,875 --> 01:10:43,290 We should kill our enemies right now. 1024 01:10:43,791 --> 01:10:45,915 We should kill them all! 1025 01:11:05,791 --> 01:11:08,540 We are going to Srisailam temple. 1026 01:11:08,625 --> 01:11:12,874 Younger brother will finish the work after coming back. 1027 01:11:34,541 --> 01:11:37,999 Deva's family left for Srisailam. 1028 01:11:38,291 --> 01:11:40,457 His entire family should be dead. 1029 01:11:40,541 --> 01:11:42,540 Brother, the goons from Bihar have laid trap.. 1030 01:11:42,625 --> 01:11:44,957 ..at three places on their way. 1031 01:11:54,583 --> 01:11:58,249 Don't show mercy on women and children. 1032 01:11:58,333 --> 01:12:03,665 You have to kill everyone! 1033 01:12:06,291 --> 01:12:08,957 Brother, they cannot escape from first place. 1034 01:12:09,000 --> 01:12:12,082 You will hear their death screams in another ten minutes. 1035 01:13:49,458 --> 01:13:50,499 Start! 1036 01:13:55,791 --> 01:13:57,915 Nobody is lifting the call over there. 1037 01:13:57,958 --> 01:13:59,124 What happened? 1038 01:13:59,208 --> 01:14:00,874 Brother, it seems their escaped from there. 1039 01:14:00,958 --> 01:14:02,082 We have caught them. 1040 01:14:02,166 --> 01:14:04,457 Their lives will be dead in another two minutes. 1041 01:14:59,208 --> 01:15:00,374 What is happening? 1042 01:16:08,166 --> 01:16:09,957 Hey! Hey! Hey! Are they caught? 1043 01:16:10,041 --> 01:16:12,624 Tell me that Deva's family dead. 1044 01:16:12,708 --> 01:16:19,749 Tell me! 1045 01:16:20,708 --> 01:16:22,999 My family is safe! 1046 01:16:29,958 --> 01:16:31,332 Brother! 1047 01:16:31,416 --> 01:16:32,582 What happened? 1048 01:16:32,666 --> 01:16:33,540 What happened, brother? 1049 01:16:38,916 --> 01:16:45,082 "He will not spare anyone who touches his family." 1050 01:16:45,166 --> 01:16:51,457 "He has come to rescue his men!" 1051 01:16:57,833 --> 01:17:00,832 "He will not spare anyone who touches his family." 1052 01:17:00,916 --> 01:17:04,124 "He has come to rescue his men!" 1053 01:17:14,583 --> 01:17:16,749 Didn't you say that he is not in that family? 1054 01:17:16,833 --> 01:17:18,874 Brother, don't know from where he has come. 1055 01:17:27,791 --> 01:17:30,749 By god's grace we all are safe. 1056 01:17:32,333 --> 01:17:36,415 No. lt is his grace. 1057 01:17:39,625 --> 01:17:43,540 Nobody other than Jai can save from those devils. 1058 01:17:45,208 --> 01:17:47,707 Brother, l suspect that he is living somewhere.. 1059 01:17:47,791 --> 01:17:50,749 ..in these surroundings for our sake. 1060 01:17:53,041 --> 01:17:55,165 Brother-in-law, l had never seen Manasa.. 1061 01:17:55,250 --> 01:17:57,040 ..so happy like this anytime before. 1062 01:17:57,125 --> 01:17:58,957 Jai is the reason behind her happiness. 1063 01:17:59,000 --> 01:18:00,999 lf we want her to remain happy like this forever.. 1064 01:18:01,083 --> 01:18:03,124 ..then we should get her married to Jai. 1065 01:18:05,375 --> 01:18:09,457 Dear, there is happiness all around after Jai's arrival. 1066 01:18:10,875 --> 01:18:14,290 What if we get Manasa married to him? 1067 01:18:16,416 --> 01:18:17,832 Yes, father. 1068 01:18:18,708 --> 01:18:21,540 We cannot find a better boy than Jai for Manasa. 1069 01:18:21,958 --> 01:18:23,749 Jai, l don't know who you are. 1070 01:18:24,916 --> 01:18:29,499 l just said l am not happy, you came till here.. 1071 01:18:30,458 --> 01:18:31,874 You made my life. 1072 01:18:34,416 --> 01:18:35,749 l love you. 1073 01:18:36,833 --> 01:18:38,249 l love you, Jai. 1074 01:18:39,291 --> 01:18:41,457 Manasa, l wanted to see you happy. 1075 01:18:43,250 --> 01:18:46,499 Along with you, l wanted to see many people living here to be happy. 1076 01:18:49,375 --> 01:18:50,999 Do you know who l am? 1077 01:18:52,083 --> 01:18:55,457 This family wants to kill Deva from the neighbouring village. 1078 01:18:56,250 --> 01:18:58,040 l am his son. 1079 01:19:04,041 --> 01:19:06,165 Manasa, the Jai whom you are seeing now.. 1080 01:19:06,250 --> 01:19:07,957 ..is different from the Jai of old days. 1081 01:19:08,041 --> 01:19:09,915 His character is different. 1082 01:19:12,500 --> 01:19:14,332 His world is different. 1083 01:19:19,500 --> 01:19:21,499 All the flowers should be spread. 1084 01:19:21,583 --> 01:19:25,165 Anita, it is dark over there. See to it. 1085 01:19:25,250 --> 01:19:26,749 Okay, madam. 1086 01:19:34,250 --> 01:19:35,957 Ashok. - Yes, madam. 1087 01:19:36,000 --> 01:19:37,582 Check the arch at the entrance. 1088 01:19:37,666 --> 01:19:38,707 Okay, madam. 1089 01:19:40,750 --> 01:19:42,082 Madam, tulips flowers haven't come yet. 1090 01:19:42,166 --> 01:19:43,957 Okay. Jai will bring them. - Okay, madam. 1091 01:19:47,958 --> 01:19:49,957 How come you remain so irresponsible? 1092 01:19:50,000 --> 01:19:51,290 Should l stop the function for you? 1093 01:19:51,375 --> 01:19:53,332 Mother, roses and lilies are found everywhere. 1094 01:19:53,416 --> 01:19:54,957 Tulips are difficult to find. 1095 01:19:55,041 --> 01:19:56,624 Hey, don't tell these stories. 1096 01:19:56,958 --> 01:19:59,540 Anita, keep these tulips there. - Okay, madam. 1097 01:19:59,625 --> 01:20:00,665 Hi, Jai! - Hi. 1098 01:20:00,750 --> 01:20:02,332 Hi. - Hi, Jai! - Hi, girls. 1099 01:20:02,416 --> 01:20:04,499 lt has been many days since l saw you. 1100 01:20:04,583 --> 01:20:05,707 Madam. - Yes. 1101 01:20:05,791 --> 01:20:07,874 Watch the flies around jaggery. 1102 01:20:09,416 --> 01:20:11,249 Construction site is really good. 1103 01:20:11,333 --> 01:20:12,915 Jai, come here. 1104 01:20:14,708 --> 01:20:16,999 l am afraid to bring you to these kinds offunctions. 1105 01:20:17,083 --> 01:20:18,082 Mother, please leave my hand. 1106 01:20:18,166 --> 01:20:20,415 l have to protect you like a girl. 1107 01:20:20,500 --> 01:20:22,415 Mother, l am not a kid. 1108 01:20:28,583 --> 01:20:31,790 Mother, bridegroom's father is over reacting. 1109 01:20:31,875 --> 01:20:33,082 Keep quiet. 1110 01:20:34,833 --> 01:20:38,082 l am safe. l don't have anyone like him to do all this. 1111 01:20:46,916 --> 01:20:50,082 'l am safe. l don't have anyone like him to do all this.' 1112 01:20:52,708 --> 01:20:54,332 Mother, are you okay? 1113 01:21:03,500 --> 01:21:04,957 l have committed a mistake. 1114 01:21:05,875 --> 01:21:08,790 l have committed a mistake by not telling you that.. 1115 01:21:08,875 --> 01:21:14,040 ..you have a father and he lives here. 1116 01:21:15,583 --> 01:21:19,249 When you were two year old, your father and l were living.. 1117 01:21:19,333 --> 01:21:21,082 ..in Mumbai. 1118 01:21:22,791 --> 01:21:27,082 We all went to your father's village during a festival. 1119 01:21:43,958 --> 01:21:49,707 Till then the people from those two villages killed each other. 1120 01:21:49,791 --> 01:21:52,082 That region turned into a hell. 1121 01:21:52,166 --> 01:21:57,207 Your grandfather was killed brutally in front of us. 1122 01:22:13,291 --> 01:22:15,582 Sir, only one is caught by us. 1123 01:22:15,666 --> 01:22:17,374 Rest have escaped. 1124 01:22:17,458 --> 01:22:19,249 Sir, even if one is alive from that family then.. 1125 01:22:19,333 --> 01:22:20,957 ..it will be dangerous for us. 1126 01:22:21,041 --> 01:22:23,957 We can live only if we kill all men. 1127 01:22:24,041 --> 01:22:25,707 Lift the sword, sir. 1128 01:22:26,958 --> 01:22:29,249 lt is my father who has died. 1129 01:22:29,333 --> 01:22:30,665 Why are you seeking revenge? 1130 01:22:33,958 --> 01:22:36,332 We will kill them and they will kill us. 1131 01:22:36,750 --> 01:22:38,624 What will remain in the end? 1132 01:22:39,375 --> 01:22:43,957 lt will turn into a graveyard without any trace of humans. 1133 01:22:44,833 --> 01:22:46,957 They cannot think like us. 1134 01:22:47,375 --> 01:22:50,040 We should change our thinking. 1135 01:22:50,500 --> 01:22:52,957 Sir, we are living by trusting you and your family. 1136 01:22:53,041 --> 01:22:54,249 What if something happens to you? 1137 01:22:54,333 --> 01:22:58,415 Your wife and children are living by trusting you. 1138 01:22:58,916 --> 01:23:00,415 What if something happens to you? 1139 01:23:03,500 --> 01:23:06,374 Henceforth if l come to know that if you have attacked.. 1140 01:23:06,458 --> 01:23:10,832 ..any person from that village then the family that you love.. 1141 01:23:12,333 --> 01:23:15,915 Nobody will stay alive. Go. 1142 01:23:30,916 --> 01:23:32,082 Deva. 1143 01:23:34,208 --> 01:23:35,582 Shall we start? 1144 01:23:35,666 --> 01:23:36,915 Where? 1145 01:23:36,958 --> 01:23:38,165 To our house? 1146 01:23:40,208 --> 01:23:43,290 Latha, how can we go by leaving everything like this? 1147 01:23:44,375 --> 01:23:47,290 These people behave like animals. 1148 01:23:48,083 --> 01:23:50,957 The moment l leave this place they will turn this place into graveyard. 1149 01:23:51,958 --> 01:23:54,582 l will stay here and hold them back. 1150 01:23:54,666 --> 01:23:55,999 l have to change them into human beings. 1151 01:23:56,083 --> 01:23:57,874 Deva, l am too afraid of the same thing. 1152 01:23:59,833 --> 01:24:01,874 These animals will hold onto you and.. 1153 01:24:01,958 --> 01:24:03,582 ..make you take up the sword. 1154 01:24:06,333 --> 01:24:08,207 Don't you trust me? 1155 01:24:08,875 --> 01:24:10,707 l don't trust the people around you. 1156 01:24:10,791 --> 01:24:12,874 l cannot leave this village and go. 1157 01:24:15,875 --> 01:24:18,624 Deva, l too cannot live here. 1158 01:24:22,000 --> 01:24:25,415 Deva, decide whether you want this village.. 1159 01:24:27,208 --> 01:24:28,415 ..or me and your child. 1160 01:24:41,958 --> 01:24:43,874 Sister-in-law says she wants to go. 1161 01:24:45,125 --> 01:24:46,665 Take her carefully. 1162 01:24:54,750 --> 01:25:00,665 That day l left and went far away from him and the village. 1163 01:25:02,041 --> 01:25:06,082 Because if something happens to him.. 1164 01:25:06,166 --> 01:25:08,540 ..then l shouldn't get that news. 1165 01:25:09,583 --> 01:25:13,999 He has left me for the sake of villagers. 1166 01:25:15,916 --> 01:25:19,999 l am sad for it but l haven't seen a good person than him. 1167 01:25:22,916 --> 01:25:24,624 l want to see him once. 1168 01:25:46,250 --> 01:25:47,957 We are getting you dressed up well every time.. 1169 01:25:48,000 --> 01:25:49,415 ..whenever a boy comes to see you. 1170 01:25:49,500 --> 01:25:52,165 We don't understand when your marriage will take place. 1171 01:25:54,500 --> 01:25:58,499 Boy should be extremely lucky to get a girl like me. 1172 01:25:58,583 --> 01:26:00,207 l say no to such things. 1173 01:26:01,958 --> 01:26:05,249 Days and traditions have changed. 1174 01:26:05,333 --> 01:26:07,249 Otherwise if l was given a choice to find a boy.. 1175 01:26:07,333 --> 01:26:10,165 ..of my choice then lot of boys would have come to marry me. 1176 01:26:10,250 --> 01:26:12,624 Few neighbouring villages have come to know her mentality. 1177 01:26:12,708 --> 01:26:15,874 Some boys didn't come even to see her. 1178 01:26:15,958 --> 01:26:18,999 That is not called mental. lt is called intelligence. 1179 01:26:19,083 --> 01:26:20,582 Sister, play. 1180 01:26:20,666 --> 01:26:23,874 You go out. Go. 1181 01:26:24,458 --> 01:26:26,749 l doubt whether she will marry or not. 1182 01:26:27,625 --> 01:26:30,415 Aunt, how can l live without marrying? 1183 01:26:31,458 --> 01:26:35,332 The thing is that l want to marry a king like boy. 1184 01:26:38,500 --> 01:26:40,040 Hey. - What? 1185 01:26:40,625 --> 01:26:43,332 Do l look like a king? - You look like a thief. 1186 01:26:44,375 --> 01:26:45,915 Tell me the truth. 1187 01:26:47,375 --> 01:26:49,249 From one angle you look like that. 1188 01:26:49,333 --> 01:26:51,749 Enough. One angle is enough. 1189 01:26:51,833 --> 01:26:53,082 How is it possible from all angles? 1190 01:26:53,166 --> 01:26:56,415 Hey, why are you so relaxed? 1191 01:26:56,500 --> 01:26:58,624 Boy's family is coming to see madam today. Do you know that? 1192 01:26:58,708 --> 01:27:02,165 l know. lt will take place in my house. She is my sister-in-law. 1193 01:27:02,250 --> 01:27:03,832 Nobody will come to see her. 1194 01:27:03,916 --> 01:27:05,624 Even if any boy comes then he will not like her. 1195 01:27:05,708 --> 01:27:08,624 Finally they will think of getting her married to me. 1196 01:27:08,708 --> 01:27:12,499 She might remain single but she will never marry you. 1197 01:27:14,083 --> 01:27:15,665 l beg you, dear. 1198 01:27:15,750 --> 01:27:20,040 Behave well and see that this marriage proposal works out. 1199 01:27:21,000 --> 01:27:23,207 Mother, l have understood your problem. 1200 01:27:23,416 --> 01:27:25,832 l too will visit the temple and pray for.. 1201 01:27:25,916 --> 01:27:27,915 ..this marriage proposal to succeed. 1202 01:27:33,333 --> 01:27:35,207 What will happen if anybody watches me? 1203 01:27:35,291 --> 01:27:36,707 They will kill me. 1204 01:27:36,791 --> 01:27:38,999 Leave it. You will become martyr for sacrificing.. 1205 01:27:39,083 --> 01:27:41,082 ..your life for the sake of sister-in-law. 1206 01:27:41,166 --> 01:27:44,374 And then l will name my children after you. 1207 01:27:44,458 --> 01:27:46,957 Oh! She is talking more. 1208 01:27:47,000 --> 01:27:49,707 Hey, do you remember what you should say to the boy's family? 1209 01:27:49,791 --> 01:27:52,082 Oh! You made me to tell this to four boys. 1210 01:27:52,166 --> 01:27:54,957 We love each other. Nobody can separate us. 1211 01:27:55,000 --> 01:27:57,290 That's it, right? Why do you worry for it, Vennu? 1212 01:27:57,375 --> 01:28:00,749 Four marriage proposals didn't believe that you and l are lovers. 1213 01:28:00,833 --> 01:28:02,415 They came to our house. 1214 01:28:02,500 --> 01:28:04,665 lt was very difficult for me to stop them. 1215 01:28:05,208 --> 01:28:06,999 Stop crying and stop that car. 1216 01:28:21,583 --> 01:28:22,999 Wait. 1217 01:28:23,416 --> 01:28:25,915 How handsome he looks. Let us go home. 1218 01:28:25,958 --> 01:28:28,665 We will say okay. Come on. 1219 01:28:29,208 --> 01:28:31,874 Listen to me. We cannot find such a boy again. 1220 01:28:31,958 --> 01:28:33,415 Please.. 1221 01:28:34,833 --> 01:28:37,540 Boss, are you going to Deva's house? 1222 01:28:37,625 --> 01:28:38,790 Yes. 1223 01:28:38,875 --> 01:28:41,665 You are going to their house to see this girl. 1224 01:28:41,750 --> 01:28:43,915 But we both love each other. 1225 01:28:44,125 --> 01:28:46,665 Don't kill our love with your marriage proposal. 1226 01:28:46,750 --> 01:28:47,957 Hey! 1227 01:28:49,750 --> 01:28:53,624 lf you go back from here then you will save our love. 1228 01:28:59,458 --> 01:29:00,957 Are you going to Deva's house? 1229 01:29:01,000 --> 01:29:02,249 Yes. 1230 01:29:02,875 --> 01:29:04,832 You are going to see that girl 1231 01:29:05,375 --> 01:29:06,665 Hello. 1232 01:29:06,750 --> 01:29:09,540 By the way, we should see the girl inside the house. What is it outside? 1233 01:29:10,333 --> 01:29:12,082 They both love each other. 1234 01:29:12,166 --> 01:29:14,582 lf you go back then their love will succeed. 1235 01:29:14,666 --> 01:29:16,040 They have come to say this. 1236 01:29:16,125 --> 01:29:17,082 Oh! No! 1237 01:29:17,166 --> 01:29:20,624 Well, the girl is beautiful. lt is difficult to say no. 1238 01:29:20,708 --> 01:29:23,124 But they are in love, boss. 1239 01:29:27,291 --> 01:29:28,874 Happy? 1240 01:29:49,291 --> 01:29:50,707 Who are you, son? 1241 01:29:51,875 --> 01:29:53,290 l am Deva's son. 1242 01:29:57,541 --> 01:29:58,707 Come. 1243 01:30:05,666 --> 01:30:06,999 Sir. 1244 01:30:15,791 --> 01:30:17,082 Who? 1245 01:30:18,750 --> 01:30:19,957 Father. 1246 01:30:38,625 --> 01:30:40,374 Our Jai. 1247 01:30:41,083 --> 01:30:44,249 Did you remember us now? 1248 01:30:44,333 --> 01:30:45,707 Didn't mother come? 1249 01:30:47,000 --> 01:30:49,415 She had some work. Therefore she couldn't come. 1250 01:30:57,541 --> 01:31:01,290 Vennu, why did he come to our house? 1251 01:31:02,708 --> 01:31:04,582 Jai, your uncle. 1252 01:31:05,708 --> 01:31:07,957 Everyone is gathered at one place. 1253 01:31:08,500 --> 01:31:10,249 Do you think the matter is leaked? 1254 01:31:10,333 --> 01:31:13,624 My goodness! They will thrash me. l will escape. 1255 01:31:13,708 --> 01:31:15,290 Hey! Hey! Where are you going? 1256 01:31:15,375 --> 01:31:17,332 We have done everything together. 1257 01:31:17,416 --> 01:31:19,249 We will go together. - What did we do? 1258 01:31:19,333 --> 01:31:21,124 You have spoiled your chances of marriage. l was by your side. That's it. 1259 01:31:21,208 --> 01:31:22,749 Vennu, l will not come. Vennu.. 1260 01:31:24,541 --> 01:31:25,457 Hello. 1261 01:31:25,541 --> 01:31:27,707 How are you all? - Greetings. 1262 01:31:28,000 --> 01:31:30,749 Why are you watching like that? Your elder brother-in-law. 1263 01:31:32,708 --> 01:31:34,874 Your elder uncle's son. 1264 01:31:45,708 --> 01:31:47,082 Jai. 1265 01:31:52,041 --> 01:31:53,415 Didn't you sleep yet? 1266 01:31:53,500 --> 01:31:54,957 l am not feeling sleepy. 1267 01:31:56,375 --> 01:31:59,874 How is your mother? - She is fine. 1268 01:32:06,708 --> 01:32:08,040 Daily one peg. 1269 01:32:09,458 --> 01:32:11,832 This is my company since 20 years. 1270 01:32:12,666 --> 01:32:15,582 Will you have? - No. No. No. No. l am fine. 1271 01:32:18,666 --> 01:32:20,957 So what are you doing? 1272 01:32:21,708 --> 01:32:23,207 l am an architect. 1273 01:32:36,791 --> 01:32:40,249 Okay, father. lt is late. Good night. Bye. 1274 01:32:40,333 --> 01:32:43,040 Jai, will you sleep here? 1275 01:32:44,208 --> 01:32:47,415 There could be mosquitoes in that room. 1276 01:32:47,500 --> 01:32:49,999 lt is okay. l will sleep upstairs. 1277 01:32:50,416 --> 01:32:52,040 Good night. - Good night. 1278 01:33:06,416 --> 01:33:07,874 You will fall. 1279 01:33:08,458 --> 01:33:11,832 Has someone given coffee to brother-in-law or not.. 1280 01:33:11,916 --> 01:33:14,874 Oh! So you are giving coffee to everyone in the morning. 1281 01:33:16,333 --> 01:33:17,415 New clothes? 1282 01:33:17,500 --> 01:33:18,957 No. Torn clothes. 1283 01:33:19,041 --> 01:33:21,832 Why don't you buy me two silk saris? 1284 01:33:21,916 --> 01:33:23,040 Which one? 1285 01:33:23,125 --> 01:33:24,707 You come, brother-in-law. 1286 01:33:36,791 --> 01:33:38,999 ls there any function in the house today? 1287 01:33:40,166 --> 01:33:41,707 Happy birthday, Jai. 1288 01:33:45,375 --> 01:33:48,874 Thanks. Today is my birthday. l have forgotten. 1289 01:33:59,625 --> 01:34:01,457 ls it your birthday today? 1290 01:34:01,541 --> 01:34:05,457 Since my childhood l have seen celebrating this day as a big festival. 1291 01:34:22,833 --> 01:34:23,957 My son. 1292 01:34:24,041 --> 01:34:25,332 Greetings! 1293 01:34:32,583 --> 01:34:34,374 "You have come like a festival." 1294 01:34:34,458 --> 01:34:39,040 "You have given us light and strength." 1295 01:34:43,625 --> 01:34:45,290 "You have come like a festival." 1296 01:34:45,375 --> 01:34:47,082 "You have given us light." 1297 01:34:47,166 --> 01:34:50,290 "You have given us strength." 1298 01:34:50,875 --> 01:34:52,624 "You have given us support." 1299 01:34:52,708 --> 01:34:54,415 "You have given us shadow. 1300 01:34:54,500 --> 01:34:57,624 "You stood by us." 1301 01:34:58,125 --> 01:35:01,707 "Sir, you are our happiness. You are ourjoy." 1302 01:35:01,791 --> 01:35:04,957 "You are everything to us." 1303 01:35:05,416 --> 01:35:08,999 "Good times have come. This is our good luck." 1304 01:35:09,083 --> 01:35:12,665 "Let us live like this forever." 1305 01:35:23,458 --> 01:35:27,249 "We didn't sing lullabies for you in your children." 1306 01:35:27,333 --> 01:35:29,665 "We didn't play with you." 1307 01:35:30,958 --> 01:35:32,790 "You have grown big." 1308 01:35:32,875 --> 01:35:38,040 "This land and our lives have found hope." 1309 01:35:38,250 --> 01:35:44,832 "Our lives should be filled with your love." 1310 01:35:45,333 --> 01:35:52,374 "We want to see our children happy like you." 1311 01:35:52,958 --> 01:35:59,957 "Your father and we have missed you a lot." 1312 01:36:00,250 --> 01:36:07,040 "You have come searching for us and stood by us." 1313 01:36:07,541 --> 01:36:09,332 "You have come like a festival." 1314 01:36:09,416 --> 01:36:14,249 "You have given us light and strength." 1315 01:36:14,875 --> 01:36:16,582 "You have given us support." 1316 01:36:16,666 --> 01:36:18,415 "You have given us shadow." 1317 01:36:18,500 --> 01:36:22,415 "You have stood by us." 1318 01:36:58,666 --> 01:37:04,624 "All these years we had tears in our eyes." 1319 01:37:05,958 --> 01:37:12,207 "We have seen the glow in your eyes that is similar to your father's." 1320 01:37:13,208 --> 01:37:16,874 "Don't know which god has sent you." 1321 01:37:16,958 --> 01:37:19,540 "Our lives have found a new hope." 1322 01:37:20,541 --> 01:37:27,040 "We will remain indebted to you all our lives." 1323 01:37:27,916 --> 01:37:29,665 "You have come like a festival." 1324 01:37:29,750 --> 01:37:34,707 "You have given us light and strength." 1325 01:37:35,166 --> 01:37:36,957 "You have given us support." 1326 01:37:37,041 --> 01:37:38,749 "You have given us shadow." 1327 01:37:38,833 --> 01:37:41,749 "You have stood by us." 1328 01:37:59,500 --> 01:38:02,957 Should they give 1500 acres of land to you? 1329 01:38:03,000 --> 01:38:04,915 lf you tell them once then it will be done. 1330 01:38:04,958 --> 01:38:07,582 That's why we have come here. 1331 01:38:07,666 --> 01:38:09,207 lf you want then we will give you your commission. 1332 01:38:09,291 --> 01:38:11,332 Do you know with whom you are talking? 1333 01:38:11,416 --> 01:38:13,332 Do you know who has sent us? 1334 01:38:13,416 --> 01:38:14,707 Brother Uma. 1335 01:38:16,625 --> 01:38:20,582 lf you do as he says then he will not seek revenge and kill you. 1336 01:38:24,000 --> 01:38:25,999 lt is fine if revenge is given up. 1337 01:38:26,625 --> 01:38:29,457 But not at the cost of poor man's life. 1338 01:38:30,041 --> 01:38:32,207 We will give them some money. 1339 01:38:32,958 --> 01:38:34,540 Some money? 1340 01:38:34,958 --> 01:38:38,499 Farmers don't know what to do if you give them money, 1341 01:38:38,583 --> 01:38:40,749 They know only farming. 1342 01:38:42,708 --> 01:38:46,874 You have come so far. Drink butter milk and go. 1343 01:38:46,958 --> 01:38:49,790 All these years you have maintained a low profile. 1344 01:38:49,875 --> 01:38:51,915 Why are you showing arrogance suddenly? 1345 01:38:51,958 --> 01:38:54,957 lf we leave from here with a negative reply.. 1346 01:38:55,000 --> 01:38:58,540 ..then the entire village will be destroyed 1347 01:38:58,625 --> 01:39:01,165 What nonsense did you talk? - Stop! 1348 01:39:01,250 --> 01:39:02,707 l will kill you! 1349 01:39:05,666 --> 01:39:09,790 You said what you wanted to say. Now you may leave. 1350 01:40:35,208 --> 01:40:39,040 600 families are living by trusting one person. 1351 01:40:39,791 --> 01:40:43,040 How did you believe that you can threaten him.. 1352 01:40:43,125 --> 01:40:44,832 ..by bringing six people? 1353 01:41:26,458 --> 01:41:32,207 Because of his good nature you are leaving this village safely. 1354 01:41:33,958 --> 01:41:36,624 Forget the last 20 years. 1355 01:41:36,708 --> 01:41:38,707 Now his son has come. 1356 01:41:38,791 --> 01:41:41,707 Go and tell that his son has come! 1357 01:41:48,333 --> 01:41:54,999 "Palnadu has come to life upon your arrival." 1358 01:41:55,083 --> 01:42:02,874 "Will not the enemy live in fear now?" 1359 01:42:02,958 --> 01:42:06,582 "You have come like a festival." 1360 01:42:06,666 --> 01:42:10,332 "You are a ray of hope for us." 1361 01:42:10,916 --> 01:42:12,915 For the last 20 years l didn't say anything.. 1362 01:42:12,958 --> 01:42:15,249 ..because of the respect l have towards your father. 1363 01:42:16,083 --> 01:42:18,457 We have been waiting as who will come to.. 1364 01:42:18,541 --> 01:42:21,749 ..challenge them and teach them a lesson. 1365 01:42:23,208 --> 01:42:27,749 l didn't think that you will come back and make us proud. 1366 01:42:32,625 --> 01:42:34,957 Brother Uma shouldn't come to know this. 1367 01:42:35,375 --> 01:42:37,124 Otherwise he will kill us. 1368 01:42:41,625 --> 01:42:43,540 Deva is not a coward and useless person.. 1369 01:42:43,625 --> 01:42:45,707 ..as we are thinking him to be like. 1370 01:42:45,791 --> 01:42:48,665 lt seems he is ready to give up his life or take others lives.. 1371 01:42:48,750 --> 01:42:50,957 ..if anybody harms that village. 1372 01:42:59,166 --> 01:43:02,374 Brother-in-law, you are brought up in a city. 1373 01:43:02,458 --> 01:43:04,457 You must not have seen a village. 1374 01:43:05,208 --> 01:43:07,332 Are you enjoying everything? 1375 01:43:09,416 --> 01:43:11,832 Had mother too come then it would have been a festival. 1376 01:43:17,958 --> 01:43:21,457 There is only one option if aunt has to come to uncle. 1377 01:43:21,541 --> 01:43:22,707 What? 1378 01:43:22,791 --> 01:43:23,832 Your marriage. 1379 01:43:24,666 --> 01:43:26,749 Do you have anyone? - What? 1380 01:43:26,833 --> 01:43:28,582 l mean girlfriend. 1381 01:43:29,833 --> 01:43:34,082 l had one in college. Maybe now she got married. 1382 01:43:34,958 --> 01:43:37,999 lf that is your case then l too have 10, 15 boys. 1383 01:43:40,208 --> 01:43:41,374 Sorry. 1384 01:43:42,208 --> 01:43:45,124 l mean.. 10 to 15 have chased me.. 1385 01:43:46,000 --> 01:43:47,999 Don't you have any girl friend now? 1386 01:43:49,833 --> 01:43:52,874 l heard that girls from Hyderabad are quite fast. 1387 01:43:52,958 --> 01:43:54,624 Are they so weak? 1388 01:43:55,333 --> 01:44:01,624 Well, did you set any condition regarding girl friend? 1389 01:44:02,166 --> 01:44:06,249 l am tall so l wish my girl friend to have.. 1390 01:44:06,333 --> 01:44:09,374 ..an average height. 1391 01:44:13,250 --> 01:44:14,499 lf you are in first floor.. 1392 01:44:14,583 --> 01:44:16,290 ..and the girl is on ground floor then how will it work. 1393 01:44:16,375 --> 01:44:18,749 Girl too should be on first floor. Then only everything will match. 1394 01:44:18,833 --> 01:44:19,790 Did you understand? 1395 01:44:20,750 --> 01:44:22,540 Do you have something else? 1396 01:44:24,166 --> 01:44:25,457 Educated girl will be better. 1397 01:44:25,541 --> 01:44:28,165 What better? Will you eat education? 1398 01:44:28,250 --> 01:44:31,082 lf both are educated then they will have ego problems. 1399 01:44:31,166 --> 01:44:33,082 They will never get along well. 1400 01:44:33,166 --> 01:44:36,249 lt is sufficient if the girl could teach alphabets and cooking to children. 1401 01:44:37,500 --> 01:44:39,207 Use little bit. 1402 01:44:44,083 --> 01:44:45,624 ls there anything else? 1403 01:44:47,083 --> 01:44:50,957 l think an orphan girl will take good care of mother. 1404 01:44:52,708 --> 01:44:55,665 lt the girl is alone then she will think that.. 1405 01:44:55,750 --> 01:44:58,374 ..you too should be alone. 1406 01:44:58,458 --> 01:45:02,790 lf the girl is from a joint family then she knows family values.. 1407 01:45:02,875 --> 01:45:05,832 ..and will take good care of you and your mother. 1408 01:45:08,208 --> 01:45:10,749 Marriage is a one time opportunity. 1409 01:45:10,833 --> 01:45:12,915 lf given a chance then the girl should take good care.. 1410 01:45:12,958 --> 01:45:15,040 ..of the boy and his family. 1411 01:45:16,875 --> 01:45:18,415 Am l right? 1412 01:45:18,500 --> 01:45:20,624 That's okay. Your love story is fine. 1413 01:45:20,708 --> 01:45:22,999 Why don't you tell the family that you and Naalu love each other? 1414 01:45:23,083 --> 01:45:24,874 What is the problem? - What? 1415 01:45:24,958 --> 01:45:27,124 Love with brother-in-law Naalu? 1416 01:45:28,125 --> 01:45:30,749 lt is okay that you said this to me. 1417 01:45:30,833 --> 01:45:32,540 Don't tell this in front of him. 1418 01:45:32,625 --> 01:45:35,582 He will die of heart attack if he hears it. He is a dark soul. 1419 01:45:35,666 --> 01:45:37,040 Though he is my brother-in-law by relationship.. 1420 01:45:37,125 --> 01:45:38,665 ..he has brought me up. 1421 01:45:38,750 --> 01:45:40,165 Foolish guy. - What? 1422 01:45:43,750 --> 01:45:46,457 l don't want more chocolates. lt is not good. 1423 01:45:59,958 --> 01:46:03,957 Deva doesn't care for anything because of these people. 1424 01:46:04,375 --> 01:46:08,915 Let us see what he will do if everything turns into ashes by morning. 1425 01:46:30,250 --> 01:46:33,499 Hey! Who is it? 1426 01:46:33,583 --> 01:46:35,665 Houses are set on fire! Come! 1427 01:46:35,750 --> 01:46:37,124 Come! 1428 01:46:57,750 --> 01:47:01,915 Sir, we are living without sleep for the last 20 years because.. 1429 01:47:01,958 --> 01:47:03,624 ..l don't want the enmity between two families.. 1430 01:47:03,708 --> 01:47:06,165 ..to spread between two villages 1431 01:47:07,958 --> 01:47:12,749 Sir, though they are attacking my family with swords.. 1432 01:47:13,208 --> 01:47:16,457 ..l am tolerating it with pain but l am not retaliating. 1433 01:47:16,833 --> 01:47:18,832 Sir, had our men not come on time last night then.. 1434 01:47:18,916 --> 01:47:20,665 ..the entire village would have turned into graveyard. 1435 01:47:20,750 --> 01:47:22,832 Farmers have sold their crop. 1436 01:47:22,916 --> 01:47:24,540 l think they must have got drunk and.. 1437 01:47:24,625 --> 01:47:26,582 ..set their own houses on fire. 1438 01:47:26,666 --> 01:47:28,957 ln fact there is an educated boy in their family. 1439 01:47:29,666 --> 01:47:31,915 He must have told them that they will get insurance. 1440 01:47:31,958 --> 01:47:34,499 They didn't think of anything and went ahead. 1441 01:47:38,500 --> 01:47:44,124 S.P. sir, don't believe them and call us for again for nothing. 1442 01:47:44,500 --> 01:47:47,124 Otherwise we wish to do things that we never wanted to do. 1443 01:47:55,541 --> 01:47:59,457 Sorry, Deva. l too know that they have done it. 1444 01:47:59,541 --> 01:48:01,749 But we cannot do anything. 1445 01:48:06,000 --> 01:48:10,332 Sir, even the rising sun gets tired and goes down.. 1446 01:48:11,625 --> 01:48:16,582 ..but l don't understand when they will get tired. 1447 01:48:17,500 --> 01:48:18,874 Greetings. 1448 01:48:24,500 --> 01:48:27,540 l thought men from this area will retaliate with weapons.. 1449 01:48:27,625 --> 01:48:29,499 ..if they are attacked. 1450 01:48:30,250 --> 01:48:33,540 l didn't think they are cowards and will approach the police. 1451 01:48:33,625 --> 01:48:35,874 This time only houses are set on fire. 1452 01:48:35,958 --> 01:48:38,124 Don't know where he will go if the members.. 1453 01:48:38,208 --> 01:48:39,957 ..of the house too are set on fire. 1454 01:48:40,000 --> 01:48:41,374 Are you a human being or animal? 1455 01:48:41,458 --> 01:48:43,124 Will you call me animal? 1456 01:48:43,666 --> 01:48:44,790 Leave them! 1457 01:48:44,875 --> 01:48:46,999 Listen to me! 1458 01:48:47,083 --> 01:48:47,957 Cool! 1459 01:48:48,041 --> 01:48:49,207 Cool l say! 1460 01:48:49,291 --> 01:48:51,415 Stop it! Everybody cool! 1461 01:48:59,000 --> 01:49:00,582 Where, Jai? 1462 01:49:16,000 --> 01:49:17,165 lt was.. 1463 01:49:21,458 --> 01:49:26,165 Forget the collar, l have come to your village and held your neck. 1464 01:49:30,083 --> 01:49:32,874 You need to make a sketch if you want to come to my village. 1465 01:49:32,958 --> 01:49:35,790 l will come byjust wearing a shirt. 1466 01:49:41,208 --> 01:49:42,457 Stop! 1467 01:49:51,625 --> 01:49:52,874 Jai. 1468 01:49:57,041 --> 01:49:58,582 Where did you go? 1469 01:49:59,000 --> 01:50:01,290 Brother, he knows some people living nearby. 1470 01:50:01,375 --> 01:50:03,415 We went to meet them. 1471 01:50:03,500 --> 01:50:05,415 Situation in the village is not good. 1472 01:50:05,833 --> 01:50:07,415 There is some problem. 1473 01:50:08,750 --> 01:50:10,957 You have come to spend some good time here. 1474 01:50:12,166 --> 01:50:14,040 lt is not good for you to stay here during this time. 1475 01:50:18,541 --> 01:50:21,165 People from neighbouring village shouldn't even.. 1476 01:50:22,041 --> 01:50:23,624 ..know how you look. 1477 01:50:25,541 --> 01:50:28,040 lf something happens to you then l will repent all my life. 1478 01:50:28,958 --> 01:50:30,457 You leave, Jai. 1479 01:50:31,458 --> 01:50:32,790 Okay, father. 1480 01:50:36,041 --> 01:50:38,457 l have pinned all my hopes on her since childhood. 1481 01:50:38,541 --> 01:50:39,874 How can she go by leaving me? 1482 01:50:39,958 --> 01:50:40,999 Where is she going? 1483 01:50:41,083 --> 01:50:42,457 She is going to dojob. lsn't it? 1484 01:50:42,541 --> 01:50:44,999 Oh! Will she get collector's job for her education? 1485 01:50:46,083 --> 01:50:48,874 What is that he has and l don't? 1486 01:50:48,958 --> 01:50:50,957 What is the difference between you and me? - Difference.. 1487 01:50:52,416 --> 01:50:55,790 Difference.. Sit down. Let us discuss. 1488 01:50:55,875 --> 01:50:57,124 Yes. Yes. We should discuss. 1489 01:50:57,208 --> 01:50:59,082 What is his height? 1490 01:50:59,166 --> 01:51:00,874 He will be of my height if he wears shoes. 1491 01:51:00,958 --> 01:51:03,082 Are you blind? 1492 01:51:03,166 --> 01:51:05,874 He is of your height even when he sits on chair. 1493 01:51:06,125 --> 01:51:07,374 Forget height. 1494 01:51:07,458 --> 01:51:08,790 Then colour? 1495 01:51:08,875 --> 01:51:10,207 What is wrong with his colour? 1496 01:51:10,291 --> 01:51:12,165 Leave it! My colour too is good. 1497 01:51:12,250 --> 01:51:13,499 Yours? 1498 01:51:13,583 --> 01:51:17,499 Well, l am bit dark. Okay. Forget it. Forget. 1499 01:51:17,583 --> 01:51:19,124 Next. - Next.. 1500 01:51:19,208 --> 01:51:20,540 Education. 1501 01:51:20,625 --> 01:51:22,165 Hey! Hey! Hey! Sit down. Sit down. 1502 01:51:22,916 --> 01:51:24,082 He doesn't have it, right? - Yes. 1503 01:51:24,166 --> 01:51:25,665 Forget it. - Next.. 1504 01:51:26,333 --> 01:51:29,124 Hey! Hey! Hey! Sit down. Sit down. 1505 01:51:29,208 --> 01:51:30,624 Everyone is leaving. 1506 01:51:30,708 --> 01:51:32,290 How will l get a job without having any education? 1507 01:51:32,375 --> 01:51:33,540 How is it possible? Don't we know that? 1508 01:51:33,625 --> 01:51:34,790 Sit down. 1509 01:51:34,875 --> 01:51:36,832 Forget it! Forget it! Forget it! What is next? 1510 01:51:37,250 --> 01:51:39,749 What will remain if everything is forgotten? 1511 01:51:39,833 --> 01:51:42,499 Do something. Go to the girl and tell her everything. 1512 01:51:42,583 --> 01:51:44,499 You will get the answer. 1513 01:51:47,541 --> 01:51:50,582 He would come to make compromise even when.. 1514 01:51:50,666 --> 01:51:55,749 ..people were attacked and killed from his village. 1515 01:51:56,916 --> 01:52:01,124 A man from that family comes and.. 1516 01:52:01,208 --> 01:52:02,749 Who is he? 1517 01:52:03,458 --> 01:52:04,915 Who has got that guts? 1518 01:52:05,166 --> 01:52:06,499 His son. 1519 01:52:10,208 --> 01:52:11,707 Deva's son. 1520 01:52:12,791 --> 01:52:15,124 We should be careful, brother. 1521 01:52:15,375 --> 01:52:23,915 lf he comes here then he will not spare anyone. 1522 01:52:23,958 --> 01:52:25,582 Where does he live? 1523 01:52:25,666 --> 01:52:27,707 He lives in Hyderabad with his mother. 1524 01:52:27,791 --> 01:52:30,290 He came to this village as a guest. 1525 01:52:32,541 --> 01:52:36,915 That village is living in fear. 1526 01:52:37,666 --> 01:52:40,957 lf this man supports them then the entire village will turn against us. 1527 01:52:41,000 --> 01:52:44,082 This man should die in Hyderabad. 1528 01:52:44,750 --> 01:52:46,249 Call us daily. 1529 01:52:48,875 --> 01:52:50,582 Hey! What is it with him? 1530 01:52:50,666 --> 01:52:53,124 Vennu, l want to tell you something. 1531 01:52:53,208 --> 01:52:55,832 l am going out of town. What is it now? Tell me fast. 1532 01:52:59,000 --> 01:53:01,957 l don't understand from where l should start. 1533 01:53:05,875 --> 01:53:06,957 lt is.. 1534 01:53:07,000 --> 01:53:09,457 l grew up watching you since childhood. 1535 01:53:10,958 --> 01:53:12,957 l always think of you. 1536 01:53:13,958 --> 01:53:16,290 l don't know whether it is right or wrong to tell like this. 1537 01:53:16,375 --> 01:53:20,915 Your personality and beauty make me mad. 1538 01:53:22,125 --> 01:53:23,957 Whether anybody likes it or not.. 1539 01:53:24,041 --> 01:53:27,499 ..we both will make a good couple. 1540 01:53:27,583 --> 01:53:32,790 l love you. l love you. l love.. 1541 01:53:39,583 --> 01:53:40,665 l love you, uncle. 1542 01:53:40,750 --> 01:53:44,374 l thought you are just a fool. You are worse than that. 1543 01:53:45,916 --> 01:53:47,332 l will kill you. 1544 01:53:47,416 --> 01:53:49,165 You just want to escape to Hyderabad. 1545 01:53:49,250 --> 01:53:50,290 Otherwise who will give you a job for you education. 1546 01:53:50,375 --> 01:53:53,124 You are taking a mad girl with you. l think you will face problem. 1547 01:53:55,833 --> 01:53:57,124 Bye, father. 1548 01:54:02,291 --> 01:54:03,874 Bye, mother. 1549 01:54:03,958 --> 01:54:06,082 Bye, brother-in-law. Take care. 1550 01:54:06,166 --> 01:54:07,374 Bye! 1551 01:54:12,083 --> 01:54:14,165 Aunt, you still look very beautiful. 1552 01:54:14,250 --> 01:54:16,957 Uncle will fall for you even at this age. 1553 01:54:17,458 --> 01:54:21,165 Okay. Brother-in-law is going to office. Go and see. 1554 01:54:22,958 --> 01:54:24,374 Vennela. 1555 01:54:27,458 --> 01:54:30,082 Do fights still take place in village? 1556 01:54:30,166 --> 01:54:31,540 No. Not in uncle's presence. 1557 01:54:31,625 --> 01:54:33,957 He will not let people fight. 1558 01:54:34,041 --> 01:54:36,624 Everyone should live in peace like him. 1559 01:54:47,916 --> 01:54:49,999 Good morning, sir. - Good morning. 1560 01:54:50,708 --> 01:54:52,332 Good morning. - Good morning, madam. 1561 01:54:52,416 --> 01:54:53,540 Come. 1562 01:54:55,750 --> 01:54:57,665 Hi, Kishore. This is Vennela. 1563 01:54:57,750 --> 01:54:59,165 Hello. - Hi. 1564 01:55:00,208 --> 01:55:02,290 Vennela, this is your cabin. 1565 01:55:02,375 --> 01:55:03,999 That is mine. - Shut up. 1566 01:55:17,875 --> 01:55:23,582 Sir, this is commercial project.. Banjara Hills.. 1567 01:55:23,666 --> 01:55:24,999 What are you talking? 1568 01:55:25,083 --> 01:55:26,415 Sir, she has joined newly. 1569 01:55:26,500 --> 01:55:27,957 l am teaching her how to work. 1570 01:55:28,000 --> 01:55:30,082 Who said she has come to work? 1571 01:55:30,166 --> 01:55:31,832 She has come to pass time. 1572 01:55:32,500 --> 01:55:33,957 lt is better if we do our work. 1573 01:55:34,000 --> 01:55:36,124 She is talking closely with me. 1574 01:55:36,208 --> 01:55:37,790 How should l work? 1575 01:55:37,875 --> 01:55:41,957 She talks like that with dogs, cats and buffaloes. 1576 01:55:43,500 --> 01:55:45,749 lt is not the greatness of animals. And not yours too. 1577 01:55:45,833 --> 01:55:47,374 You sit in the middle cabin. 1578 01:55:48,875 --> 01:55:52,415 lt is her greatness. 1579 01:55:55,208 --> 01:55:57,582 Kishore! 1580 01:56:18,708 --> 01:56:22,624 "l am going mad watching your kohl filled eyes." 1581 01:56:22,708 --> 01:56:26,749 "l am going mad watching your gait." 1582 01:56:26,833 --> 01:56:30,790 "l am going mad watching your smooth lips." 1583 01:56:30,875 --> 01:56:34,915 "l am going mad watching your beauty." 1584 01:56:34,958 --> 01:56:38,957 "l wish to see this beauty again and again." 1585 01:56:39,041 --> 01:56:41,707 "My heart is running towards you." 1586 01:56:41,791 --> 01:56:45,832 "This is really good." 1587 01:56:45,916 --> 01:56:49,915 "Let us consider it as love." 1588 01:56:49,958 --> 01:56:53,957 "This is really good." 1589 01:56:54,000 --> 01:56:58,499 "Let us consider it as love." 1590 01:56:59,375 --> 01:57:01,374 "l am feeling happy.." 1591 01:57:01,458 --> 01:57:03,332 "Happy on hearing your compliments." 1592 01:57:03,416 --> 01:57:07,415 "l am feeling happy for raising hopes in you." 1593 01:57:07,500 --> 01:57:11,457 "l am feeling happy for making you run behind me." 1594 01:57:11,541 --> 01:57:15,582 "l am feeling happy for making you crazy for me." 1595 01:57:15,666 --> 01:57:19,415 "l am feeling pity watching your woes." 1596 01:57:19,500 --> 01:57:22,415 "Let this continue for some more time." 1597 01:57:22,500 --> 01:57:26,499 "This is really good." 1598 01:57:26,583 --> 01:57:30,540 "Let us consider it as love." 1599 01:57:30,625 --> 01:57:34,582 "This is really good." 1600 01:57:34,666 --> 01:57:39,040 "Let us consider it as love." 1601 01:57:42,791 --> 01:57:44,415 Father, how is the bike? 1602 01:57:44,500 --> 01:57:46,624 Loved it. - Don't drink and drive. 1603 01:57:46,708 --> 01:57:47,957 Okay. 1604 01:57:59,625 --> 01:58:07,707 "Will you find out or should l tell you the condition of my heart?" 1605 01:58:07,791 --> 01:58:11,832 "l am waiting for it." 1606 01:58:11,916 --> 01:58:16,582 "Make sure l hear your voice." 1607 01:58:16,666 --> 01:58:20,415 "My heart is singing loud." 1608 01:58:20,500 --> 01:58:24,249 "lt has fallen for you." 1609 01:58:24,791 --> 01:58:31,499 "l know it says l belong only to you." 1610 01:58:31,583 --> 01:58:35,665 "This is really good." 1611 01:58:35,750 --> 01:58:39,749 "Let us consider it as love." 1612 01:58:39,833 --> 01:58:43,499 "This is really good." 1613 01:58:43,583 --> 01:58:48,332 "Let us consider it as love." 1614 01:59:20,958 --> 01:59:24,957 "l am longing for you." 1615 01:59:25,041 --> 01:59:29,082 "l don't want to give up on you." 1616 01:59:29,166 --> 01:59:33,165 "lt will succeed in getting you." 1617 01:59:33,250 --> 01:59:37,957 "l am too longing for you." 1618 01:59:38,000 --> 01:59:41,707 "Make sure you get me at any cost." 1619 01:59:41,791 --> 01:59:45,457 "My eyes are never tired of watching you." 1620 01:59:46,083 --> 01:59:49,874 "l can do anything for you. " 1621 01:59:49,958 --> 01:59:52,832 "l am all for you." 1622 01:59:52,916 --> 01:59:56,999 "This is really good." 1623 01:59:57,083 --> 02:00:01,040 "Let us consider it as love." 1624 02:00:01,125 --> 02:00:05,124 "This is really good." 1625 02:00:05,208 --> 02:00:09,999 "Let us consider it as love." 1626 02:00:41,416 --> 02:00:43,582 Whom do you want to meet? 1627 02:00:46,416 --> 02:00:49,582 One person from our village lives here. We came to meet him. 1628 02:00:49,666 --> 02:00:52,249 They went out. They will come in short time. Sit down. 1629 02:00:53,166 --> 02:00:55,499 We are many people. We will go and have tea in a hotel. 1630 02:00:58,375 --> 02:01:01,749 Poorna sir, we will go only if we are confident of killing him. 1631 02:01:01,833 --> 02:01:04,665 lf he stays alive then it will be very dangerous. 1632 02:01:04,750 --> 02:01:05,957 Hey! 1633 02:01:06,791 --> 02:01:09,040 We should go to our village by carrying his head. 1634 02:01:18,083 --> 02:01:20,415 Wait, sir. He is going inside. 1635 02:01:25,833 --> 02:01:27,874 Sir, around ten people have come from your village to meet you. 1636 02:01:27,958 --> 02:01:30,040 l told them to sit. They went to drink tea in the opposite hotel. 1637 02:01:50,833 --> 02:01:52,290 Hey, you start the vehicle. 1638 02:01:52,375 --> 02:01:54,499 Poorna sir, he is somewhere around. 1639 02:01:54,583 --> 02:01:55,832 He came to know about us. 1640 02:01:55,916 --> 02:01:57,749 He will kill us too. Listen to me. Let us go! 1641 02:01:57,833 --> 02:02:00,957 He will not keep quiet if we attack. He is a tiger. 1642 02:02:01,041 --> 02:02:02,707 He will kill us! 1643 02:02:02,791 --> 02:02:03,999 Start the vehicle! 1644 02:02:04,083 --> 02:02:06,749 Come! Get inside! 1645 02:02:07,583 --> 02:02:11,165 Start! Go! 1646 02:02:20,791 --> 02:02:23,290 30 people went and only 3 have returned. 1647 02:02:24,500 --> 02:02:25,957 ls he a human being? 1648 02:02:26,833 --> 02:02:28,332 They say he is a tiger. 1649 02:02:28,416 --> 02:02:30,790 l will cut the tiger's head. 1650 02:02:31,333 --> 02:02:33,915 l will hang it on the village outskirts and.. 1651 02:02:33,958 --> 02:02:37,207 ..make them remember it all their lives. 1652 02:02:37,500 --> 02:02:39,957 'They will not change. lt is better l escape.' 1653 02:02:41,333 --> 02:02:42,332 Hello. 1654 02:02:43,791 --> 02:02:44,749 Vennela. 1655 02:02:44,833 --> 02:02:48,624 Aunt, my family has selected a boy for me. 1656 02:02:48,708 --> 02:02:51,999 But l like brother-in-law. 1657 02:02:53,833 --> 02:02:56,082 l cannot think of anyone other than brother-in-law. 1658 02:03:03,291 --> 02:03:05,124 Bye. - Bye. Get inside. 1659 02:03:05,208 --> 02:03:06,832 Greetings. - Greetings. 1660 02:03:06,916 --> 02:03:07,957 Okay. 1661 02:03:09,958 --> 02:03:10,874 Greetings. 1662 02:03:12,875 --> 02:03:15,249 Brother-in-law, your responsibility is over. 1663 02:03:17,708 --> 02:03:20,332 One has left and another arrived. Fate. 1664 02:03:29,708 --> 02:03:31,749 Son, finally her marriage is fixed. 1665 02:03:35,458 --> 02:03:38,290 They say that they will do everything as you wish. 1666 02:03:38,375 --> 02:03:41,249 Boy lives in America. You will live a happy life, dear. 1667 02:03:41,333 --> 02:03:43,124 Uncle, she will not be happy in a rich family or the one that lives in America. 1668 02:03:43,208 --> 02:03:45,165 She will be happy if the boy takes good care of her. 1669 02:03:46,750 --> 02:03:50,624 Uncle, she won't live happily if you send her to some faraway place. 1670 02:03:55,875 --> 02:03:59,957 She will be happy if she finds a boy who loves her truly. 1671 02:04:00,166 --> 02:04:04,457 Uncle, she is not an article to change her as they wish. 1672 02:04:07,750 --> 02:04:11,915 She is a wonderful girl. 1673 02:04:13,791 --> 02:04:16,249 She will be happy if she finds a boy.. 1674 02:04:16,333 --> 02:04:18,332 ..who understands her very well. 1675 02:04:22,041 --> 02:04:24,957 Son, it is nothing wrong if we wish all that. 1676 02:04:25,000 --> 02:04:28,957 But where can we find such a boy these days. 1677 02:04:36,958 --> 02:04:38,874 Will you give a single chance? 1678 02:04:39,541 --> 02:04:41,832 l will hide you here all my life. 1679 02:05:10,708 --> 02:05:14,082 "Like a fish out of water.." 1680 02:05:14,166 --> 02:05:17,249 "My heart is jumping around.." 1681 02:05:17,333 --> 02:05:20,415 "Darling, oh, my darling." 1682 02:05:20,500 --> 02:05:23,624 "Darling! My feeling." 1683 02:05:23,708 --> 02:05:27,707 "Like you have fallen all over me.." 1684 02:05:27,791 --> 02:05:30,832 "l have dreamt of a beautiful scene." 1685 02:05:30,916 --> 02:05:34,124 "Darling, oh, my darling." 1686 02:05:34,208 --> 02:05:37,415 "Darling! My feeling." 1687 02:05:37,500 --> 02:05:40,707 "l feel as if l am hit for a six.." 1688 02:05:40,791 --> 02:05:43,999 "l am spinning like a ball." 1689 02:05:44,333 --> 02:05:47,415 "As if l am contained inside a bottle.." 1690 02:05:47,500 --> 02:05:50,832 "l am feeling suffocated." 1691 02:05:50,916 --> 02:05:52,790 "Enough of the waiting.." 1692 02:05:52,875 --> 02:05:55,582 "Arrange the meeting immediately." 1693 02:05:56,125 --> 02:06:09,332 "Darling, oh, my darling." 1694 02:06:29,958 --> 02:06:33,290 "You are a firecracker. l am the matchstick." 1695 02:06:33,375 --> 02:06:36,707 "Let us burst together and celebrate Diwali festival." 1696 02:06:40,125 --> 02:06:43,499 "You are as sharp as knife.. l am ready to tread it.." 1697 02:06:43,583 --> 02:06:46,957 "Let us rip everything apart." 1698 02:06:50,083 --> 02:06:53,874 "l will hug you close to my heart." 1699 02:06:53,958 --> 02:06:56,957 "Come, oh my darling." 1700 02:06:57,250 --> 02:07:03,790 "l will love you and make you forget the world." 1701 02:07:03,875 --> 02:07:07,082 "Darling, oh, my darling." 1702 02:07:07,166 --> 02:07:10,082 "Darling! My feeling." 1703 02:07:10,166 --> 02:07:13,707 "Darling, oh, my darling." 1704 02:07:13,958 --> 02:07:17,165 "Darling! My feeling." 1705 02:07:40,875 --> 02:07:44,124 When will the day come when l can hold you close.. 1706 02:07:44,208 --> 02:07:47,665 ..to my heart and scold you. 1707 02:07:51,083 --> 02:07:54,165 "Baby, all your desires will be fulfilled very soon." 1708 02:07:54,250 --> 02:07:57,874 "That day is not far." 1709 02:07:59,833 --> 02:08:06,165 "Darling, do something to me so that l become one with you." 1710 02:08:06,250 --> 02:08:09,957 "Darling, your complexion and taste is remarkable." 1711 02:08:10,000 --> 02:08:12,999 "Come to me and hold me." 1712 02:08:13,083 --> 02:08:16,082 "Darling, oh, my darling." 1713 02:08:16,291 --> 02:08:19,457 "Darling! My feeling." 1714 02:08:19,625 --> 02:08:23,165 "Darling, oh, my darling." 1715 02:08:23,250 --> 02:08:26,582 "Darling! My feeling." 1716 02:09:02,666 --> 02:09:04,082 How are you, sister-in-law? 1717 02:09:04,166 --> 02:09:05,665 l am fine, Laxmi. 1718 02:09:17,666 --> 02:09:19,207 How are you, Deva? 1719 02:09:24,583 --> 02:09:26,374 ln spite of knowing what you are.. 1720 02:09:27,666 --> 02:09:31,124 ..l went away from you thinking that.. 1721 02:09:32,791 --> 02:09:34,749 ..nobody can change you for what you are. 1722 02:09:36,083 --> 02:09:38,374 l have given you the punishment that.. 1723 02:09:39,958 --> 02:09:41,790 ..no wife would ever give to her husband 1724 02:09:42,750 --> 02:09:47,082 Though l went away from you, l brought him up like you.. 1725 02:09:47,166 --> 02:09:49,624 ..by thinking of you all the time. 1726 02:09:49,708 --> 02:09:53,415 l have filled his life with love. 1727 02:09:56,541 --> 02:10:00,499 Deva, l will not go by leaving you as long as l am alive. 1728 02:10:16,833 --> 02:10:19,249 Father, though you cannot speak.. 1729 02:10:19,333 --> 02:10:22,040 ..your eyes are saying that you wish for enemy's death. 1730 02:10:22,416 --> 02:10:24,957 l will wash your feet with the blood of the people.. 1731 02:10:25,000 --> 02:10:27,207 ..who had done this to you. 1732 02:10:33,125 --> 02:10:34,457 Kareemulla! 1733 02:10:40,291 --> 02:10:41,957 Hey, eat and go. 1734 02:11:06,083 --> 02:11:07,374 What happened? 1735 02:11:15,083 --> 02:11:17,332 Deva sir, l want to tell you something. 1736 02:11:19,458 --> 02:11:22,624 Sir, the fights that you have prevented from taking place.. 1737 02:11:22,708 --> 02:11:25,040 ..all these years have started again. 1738 02:11:26,916 --> 02:11:30,082 Reason is your son. 1739 02:11:37,041 --> 02:11:39,874 Sir, l am afraid as what might happen anytime. 1740 02:11:40,166 --> 02:11:42,665 lt is better if you remain careful. 1741 02:11:43,833 --> 02:11:44,999 Greetings, sir. 1742 02:11:52,958 --> 02:11:55,540 Sir, go and wear these silk clothes. 1743 02:12:18,375 --> 02:12:20,332 All are found at one place. 1744 02:12:20,708 --> 02:12:23,332 l will kill everyone. 1745 02:12:23,416 --> 02:12:25,832 As long as he is there, he will not let anybody.. 1746 02:12:25,916 --> 02:12:27,540 ..harm his family. 1747 02:12:27,833 --> 02:12:30,790 He should be attacked first! 1748 02:13:38,791 --> 02:13:41,374 Take them inside. - Take everyone inside! 1749 02:13:44,125 --> 02:13:45,457 Kill them! 1750 02:15:41,708 --> 02:15:42,957 Aunt! 1751 02:15:45,666 --> 02:15:47,457 Aunt! Aunt! 1752 02:15:47,541 --> 02:15:48,832 Sister! 1753 02:16:11,083 --> 02:16:12,332 Latha! 1754 02:16:56,791 --> 02:16:59,082 Hey! Take out the swords! 1755 02:16:59,166 --> 02:17:00,415 Come! 1756 02:17:02,125 --> 02:17:03,415 Where? 1757 02:17:04,916 --> 02:17:06,957 Not a single person responsible.. 1758 02:17:07,041 --> 02:17:09,499 ..for mothers' death should stay alive. 1759 02:17:09,791 --> 02:17:13,665 Keep aside your morals and ethics for some time.. 1760 02:17:13,750 --> 02:17:15,582 ..and go inside. 1761 02:17:16,958 --> 02:17:20,082 Solution was not found for 20 years. 1762 02:17:20,166 --> 02:17:22,499 l will go and finish it in two minutes! 1763 02:17:23,875 --> 02:17:27,290 Brother, he says two minutes. You go inside. 1764 02:17:28,583 --> 02:17:29,999 Sir, you have committed a similar mistake.. 1765 02:17:30,083 --> 02:17:31,499 ..20 years back by stopping us like this. 1766 02:17:31,708 --> 02:17:33,749 Don't repeat the mistake, sir. 1767 02:17:33,833 --> 02:17:35,832 Listen to sir and go inside. 1768 02:17:35,916 --> 02:17:37,915 Before madam's body is burnt completely.. 1769 02:17:37,958 --> 02:17:40,207 ..ten people from that family should die. 1770 02:17:48,125 --> 02:17:50,582 What sin did l commit due to which you are born to me? 1771 02:17:58,458 --> 02:18:01,082 l have left you and have been living all these years.. 1772 02:18:01,166 --> 02:18:02,999 ..for this village and its people. 1773 02:18:03,083 --> 02:18:05,374 l wanted to change them to human beings. 1774 02:18:05,458 --> 02:18:08,790 But after your coming, they have become animals. 1775 02:18:13,875 --> 02:18:16,832 Your mother said she has filled your life with love. 1776 02:18:18,958 --> 02:18:20,957 You have cheated her. 1777 02:18:22,208 --> 02:18:24,707 She left this village out of fear. 1778 02:18:25,500 --> 02:18:27,790 But you have brought that fear back and.. 1779 02:18:28,625 --> 02:18:31,832 ..thereby made your mother leave this world. 1780 02:18:38,583 --> 02:18:41,374 Had l known that this village will become like this again.. 1781 02:18:42,291 --> 02:18:44,124 ..because of you, l wouldn't have allowed you to come here. 1782 02:18:45,666 --> 02:18:48,582 lf l knew that she will die because of you.. 1783 02:18:50,625 --> 02:18:52,874 ..then l wouldn't have given you birth. 1784 02:19:01,250 --> 02:19:03,999 lt would have been good if you had died instead of her. 1785 02:19:12,291 --> 02:19:13,457 Go. 1786 02:19:13,791 --> 02:19:18,124 Leave this village. Go away from us. 1787 02:19:21,250 --> 02:19:25,332 Don't come even after l die. 1788 02:19:38,625 --> 02:19:39,749 Sir! 1789 02:19:39,833 --> 02:19:41,707 Sir! Sir! 1790 02:19:45,041 --> 02:19:46,124 Brother-in-law! 1791 02:19:54,708 --> 02:19:58,582 No, dear. You don't need a heartless man like him. 1792 02:19:59,125 --> 02:20:02,874 He got his mother killed. Tomorrow you too.. 1793 02:20:03,833 --> 02:20:07,582 He has come like a guest. Let him leave like a guest. 1794 02:20:17,708 --> 02:20:22,749 "You have given us hope. You have shown us the way." 1795 02:20:22,833 --> 02:20:25,957 "Who else do we have now?" 1796 02:20:27,791 --> 02:20:30,790 "Who will lead us now?" 1797 02:20:30,875 --> 02:20:37,374 "Our lives will be filled with sorrow without you." 1798 02:21:07,416 --> 02:21:11,290 Though l felt hurt by father's words, l found them to be true. 1799 02:21:12,208 --> 02:21:16,290 Because of my going there, fights and problems took place. 1800 02:21:17,375 --> 02:21:19,624 l went abroad thinking that things will fall into place.. 1801 02:21:19,708 --> 02:21:21,332 ..if l leave the village. 1802 02:21:21,541 --> 02:21:26,082 But through Vennela, l came to know that everyone.. 1803 02:21:26,375 --> 02:21:29,207 ..has given up on father's ideas and are back to fighting. 1804 02:21:29,791 --> 02:21:31,832 This problem has stated with me. 1805 02:21:31,916 --> 02:21:33,624 So l thought of stopping it myself. 1806 02:21:35,791 --> 02:21:38,165 And then l met you at the right time. 1807 02:21:39,208 --> 02:21:41,582 After watching you, l understood that.. 1808 02:21:41,666 --> 02:21:43,874 ..yours villagers too are suffering from fights like ours. 1809 02:21:44,500 --> 02:21:46,165 l came to your house through you. 1810 02:21:47,666 --> 02:21:49,457 l tried to change everyone. 1811 02:21:49,541 --> 02:21:53,624 lf my family is so happy today then you are the reason for it. 1812 02:21:54,750 --> 02:21:57,749 This is enough, Jai. You leave from here. 1813 02:21:59,000 --> 02:22:01,874 Jai, l am not telling you all this because l cannot get you. 1814 02:22:01,958 --> 02:22:03,749 l am afraid to think as what will happen.. 1815 02:22:03,833 --> 02:22:07,707 ..if everyone comes to know that you belong to that village. 1816 02:22:08,416 --> 02:22:09,957 Manasa, l will leave from here only after finishing the.. 1817 02:22:10,041 --> 02:22:11,624 ..work that l have come for. 1818 02:22:22,625 --> 02:22:23,915 Jai. 1819 02:22:27,041 --> 02:22:30,290 l don't know from where you came and for what you have come. 1820 02:22:30,375 --> 02:22:33,957 But we all wish you to become the son-in-law of this house. 1821 02:22:35,333 --> 02:22:38,374 Though she is my daughter, she is not as bad as us. 1822 02:22:38,458 --> 02:22:40,457 She knows what is good and bad. 1823 02:22:40,541 --> 02:22:43,957 lf you have no objection to it then inform your parents. 1824 02:22:44,000 --> 02:22:45,457 l will talk. 1825 02:22:54,791 --> 02:22:56,165 Yes! Yes! Yes! Yes! 1826 02:22:56,250 --> 02:22:57,540 You got it. 1827 02:22:57,750 --> 02:23:00,374 Son, though you used every family member.. 1828 02:23:00,458 --> 02:23:01,707 ..you have achieved what you wanted. 1829 02:23:01,791 --> 02:23:03,540 You got that girl. 1830 02:23:03,625 --> 02:23:05,457 Mr. Pratap, it shouldn't happen like this. 1831 02:23:05,541 --> 02:23:06,957 What is this? 1832 02:23:07,583 --> 02:23:09,915 l am the son of their enemy Deva. 1833 02:23:17,541 --> 02:23:19,040 Stop. 1834 02:23:26,833 --> 02:23:28,832 What are you thinking? 1835 02:23:29,125 --> 02:23:31,957 Are you thinking that your work has finished quite early? 1836 02:23:32,041 --> 02:23:34,290 l thought of finding a man for her. 1837 02:23:35,625 --> 02:23:40,249 You neither have pride nor manhood. 1838 02:23:41,708 --> 02:23:43,374 l am unable to understand how this family liked you. 1839 02:23:49,375 --> 02:23:53,832 Let us keep the girl's matter aside for some time. 1840 02:23:56,458 --> 02:23:58,165 What is the second one? 1841 02:23:58,250 --> 02:24:00,207 Man and manhood.. 1842 02:24:00,291 --> 02:24:01,749 What is manhood? 1843 02:24:02,583 --> 02:24:05,040 Not one like you who keeps quiet even.. 1844 02:24:05,125 --> 02:24:07,707 ..when a person abuses you. 1845 02:24:08,291 --> 02:24:10,082 Man is one who has nerves of steel and.. 1846 02:24:10,166 --> 02:24:14,624 ..who is always ready to fight back. 1847 02:24:18,625 --> 02:24:21,249 Even if they don't carry any weapons.. 1848 02:24:21,333 --> 02:24:23,165 ..they are always ready to fight the enemy.. 1849 02:24:23,250 --> 02:24:25,249 ..whenever they are attacked. 1850 02:24:25,625 --> 02:24:26,999 They are men. 1851 02:24:28,458 --> 02:24:31,332 ls it manhood to kill people? 1852 02:24:32,333 --> 02:24:34,832 lt belongs to stone age. 1853 02:24:34,916 --> 02:24:36,957 That doesn't need courage and valour. 1854 02:24:37,041 --> 02:24:40,665 Manhood means to befriend even our enemy. 1855 02:24:40,750 --> 02:24:42,165 lt needs.. 1856 02:24:45,291 --> 02:24:46,957 ls it so easy? 1857 02:24:48,458 --> 02:24:49,832 Will you try? 1858 02:24:52,041 --> 02:24:54,915 Hey, his manhood lies in words. 1859 02:24:54,958 --> 02:24:58,332 He got scared when asked to fight. 1860 02:25:06,625 --> 02:25:10,415 You told to love the enemy. l will try that manhood. 1861 02:25:13,500 --> 02:25:17,832 But what if you try the manhood that l talked about. 1862 02:25:25,833 --> 02:25:27,665 He should see stars! 1863 02:26:19,791 --> 02:26:22,915 "A true warrior has arrived." 1864 02:26:22,958 --> 02:26:26,040 "He knows to fight as well as love the enemy." 1865 02:26:26,125 --> 02:26:28,874 "A true warrior has arrived." 1866 02:26:28,958 --> 02:26:32,374 "He knows to fight as well as love the enemy." 1867 02:26:44,916 --> 02:26:48,165 "A true warrior has arrived." 1868 02:26:48,250 --> 02:26:52,165 "He knows to fight as well as love the enemy." 1869 02:27:16,625 --> 02:27:18,915 l have tried the manhood that you talked about. 1870 02:27:20,958 --> 02:27:23,124 Will you try the manhood that l told you? 1871 02:27:42,750 --> 02:27:46,165 Don't know how many days it will take for them to recover. 1872 02:27:47,166 --> 02:27:49,749 We are not sure even if they will recover or not. 1873 02:27:51,958 --> 02:27:56,582 l liked you. l am searching for a boy like you. 1874 02:27:57,833 --> 02:28:00,915 l will give her hand in marriage to you. 1875 02:28:01,208 --> 02:28:03,040 But l want one help. 1876 02:28:05,583 --> 02:28:08,040 There is one man from that village.. 1877 02:28:08,125 --> 02:28:10,207 ..who is filled with courage and pride. 1878 02:28:10,291 --> 02:28:12,499 Kill him and fulfil my revenge. 1879 02:28:12,583 --> 02:28:14,582 l will serve you for the rest of my life. 1880 02:28:19,250 --> 02:28:20,332 Will.. 1881 02:28:20,416 --> 02:28:21,915 Will you not change? 1882 02:28:23,500 --> 02:28:25,457 You will not change? 1883 02:28:29,125 --> 02:28:32,457 The man from that village who fought back and.. 1884 02:28:32,541 --> 02:28:37,957 ..gave you sleepless nights is dead. 1885 02:28:38,166 --> 02:28:41,624 The pride of that family which held your neck.. 1886 02:28:41,708 --> 02:28:45,165 ..when you attacked them once has died. 1887 02:28:45,833 --> 02:28:52,499 He is dead. He is filled with love now. 1888 02:28:52,750 --> 02:28:55,207 He is now filled with love and has come to you. 1889 02:28:55,750 --> 02:28:58,040 He is in front of your eyes. 1890 02:29:06,916 --> 02:29:11,165 So the enemy and my arch rival whom l am searching is.. 1891 02:29:11,416 --> 02:29:12,499 Hey! 1892 02:29:19,208 --> 02:29:20,249 Uncle! 1893 02:29:24,083 --> 02:29:25,249 Come! 1894 02:29:35,541 --> 02:29:38,082 Stop! Are you mad? 1895 02:29:38,166 --> 02:29:40,290 lt is this guy who fooled us. 1896 02:29:40,375 --> 02:29:41,957 We thought he is our man. 1897 02:29:42,041 --> 02:29:43,499 He is our enemy! 1898 02:30:04,916 --> 02:30:07,874 We thought of making him our son-in-law! 1899 02:30:07,958 --> 02:30:10,790 He has come to destroy our family! 1900 02:30:32,166 --> 02:30:35,082 l am alive only to kill you! 1901 02:30:52,541 --> 02:30:55,665 You have come to live with enemy. 1902 02:30:55,750 --> 02:30:57,540 You are not an ordinary man. 1903 02:30:57,625 --> 02:31:00,082 You should die! 1904 02:31:12,208 --> 02:31:14,374 Uncle! Please, uncle. 1905 02:31:14,458 --> 02:31:15,790 Tell him to stop! 1906 02:31:15,875 --> 02:31:20,707 Man, you will not keep quiet if l enter that village or attack it! 1907 02:31:21,416 --> 02:31:22,707 Brother! 1908 02:31:22,791 --> 02:31:24,124 Brother, tell him to stop! 1909 02:31:24,208 --> 02:31:28,749 l will kill you, Deva and his family! 1910 02:32:09,375 --> 02:32:12,457 lf l get back to my old style for ten minutes then.. 1911 02:32:12,541 --> 02:32:14,874 ..nobody from this family will stay alive. 1912 02:32:24,791 --> 02:32:26,832 You have killed my mother. 1913 02:32:28,500 --> 02:32:31,707 But l am living with love after coming to your family! 1914 02:32:48,958 --> 02:32:50,749 You have separated me from my father! 1915 02:32:50,833 --> 02:32:52,457 You have separated me from my love! 1916 02:32:52,541 --> 02:32:55,165 But l came closer to you with love! 1917 02:33:08,458 --> 02:33:09,999 For how long? 1918 02:33:10,083 --> 02:33:12,457 For how long should people cry because of you? 1919 02:33:28,875 --> 02:33:33,415 l had given up revenge and left my village for peace. 1920 02:33:33,500 --> 02:33:35,415 Do you want to kill such a person? 1921 02:33:50,333 --> 02:33:54,499 lf l start using the sword then nobody can use it better than me. 1922 02:33:56,375 --> 02:33:58,915 But only swords will remain in the end. 1923 02:33:59,708 --> 02:34:01,499 Human beings will not remain. 1924 02:34:04,916 --> 02:34:06,999 lf possible then let us love. 1925 02:34:07,083 --> 02:34:08,582 What is there to lose? 1926 02:34:09,708 --> 02:34:12,374 At the most, the person might love you in return! 1927 02:34:25,291 --> 02:34:28,040 Otherwise if you think that this enmity will come to end.. 1928 02:34:28,125 --> 02:34:30,124 ..because of my death then.. 1929 02:34:42,375 --> 02:34:44,707 Hey, you said he is not our man. 1930 02:34:44,791 --> 02:34:46,124 You said he is our enemy. 1931 02:34:46,208 --> 02:34:47,915 You said he will kill us. 1932 02:34:47,958 --> 02:34:53,749 But why did he save you when his men were chasing you. 1933 02:34:59,583 --> 02:35:05,874 Brother, everyone feared the members of this house till date. 1934 02:35:05,958 --> 02:35:10,457 Ever did you see a person giving respect to us out of love? 1935 02:35:10,541 --> 02:35:13,374 Though he is the son of our enemy, he has done it. 1936 02:35:13,458 --> 02:35:14,915 Should we kill him for that? 1937 02:35:21,083 --> 02:35:23,790 Uncle, he is our enemy. 1938 02:35:23,875 --> 02:35:26,499 But still he is living with us. lt means he wants something. 1939 02:35:26,583 --> 02:35:28,957 lt is not our lives, property or our girl. 1940 02:35:29,625 --> 02:35:31,165 He wants something else. 1941 02:35:33,000 --> 02:35:34,707 We will give it. 1942 02:35:35,916 --> 02:35:38,332 We will change and give him his love in return. 1943 02:35:55,458 --> 02:35:56,832 Father! 1944 02:36:08,041 --> 02:36:11,790 He wants love in spite of living in the enemy's house. 1945 02:36:11,875 --> 02:36:14,957 What are his guts? He should stay alive. 1946 02:36:15,541 --> 02:36:18,957 He will save more people. He will save more people. 1947 02:36:32,833 --> 02:36:37,665 Not only in that village, there is a man in this village too. 1948 02:37:12,375 --> 02:37:13,874 What is this, father? 1949 02:37:15,166 --> 02:37:19,874 l am living for a dream by leaving you all. 1950 02:37:20,958 --> 02:37:23,249 l couldn't understand that it would have remained.. 1951 02:37:23,333 --> 02:37:26,707 ..as a dream without having you. 1952 02:37:27,750 --> 02:37:30,874 l thought if one side gives up enmity then the other side.. 1953 02:37:30,958 --> 02:37:33,457 ..will get tired and will do the same. 1954 02:37:34,375 --> 02:37:39,082 You thought it will not happen unless people change. 1955 02:37:41,250 --> 02:37:43,790 l have separated you from your love thinking.. 1956 02:37:46,000 --> 02:37:47,874 ..that you will not be able to love. 1957 02:37:50,958 --> 02:37:52,165 Forgive me. 1958 02:37:52,250 --> 02:37:53,915 What is it, father? 1959 02:37:53,958 --> 02:37:58,457 She is waiting for you and your love with thousand eyes. 1960 02:37:58,958 --> 02:38:00,040 Go. 1961 02:38:33,333 --> 02:38:35,999 Are you still rejecting marriage proposals? 1962 02:38:42,708 --> 02:38:46,874 lt is too late. Will you marry me? 1963 02:38:47,208 --> 02:40:17,874 A PuLi - DDR Presentation 146306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.