All language subtitles for S.W.A.T.2017.S02E11.HDTV.x264-KILLERS-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,033 --> 00:00:08,388 Se eu tiver que preencher outro Eu vou gritar. 2 00:00:08,412 --> 00:00:10,089 Você sabe quantos eu fiz? 3 00:00:10,113 --> 00:00:12,592 13, e eu ainda não terminei. 4 00:00:12,616 --> 00:00:14,327 O que você tem deixado? 5 00:00:14,351 --> 00:00:17,096 Apenas Northwestern, que eu não estou entendendo. 6 00:00:17,120 --> 00:00:18,602 Minha mãe está me fazendo aplicar. 7 00:00:18,626 --> 00:00:20,400 Pensa que só porque minha tia foi lá, 8 00:00:20,424 --> 00:00:22,439 Eu posso entrar com um 3.3 GPA. 9 00:00:23,760 --> 00:00:25,205 - Ooh, ooh-ooh Oh. 10 00:00:25,229 --> 00:00:26,606 Ei. 11 00:00:26,630 --> 00:00:29,008 Meninas inapropriadas. Não há vergonha. 12 00:00:29,032 --> 00:00:31,010 O Sr. Camp é uma raposa prateada total. 13 00:00:31,034 --> 00:00:33,613 Você ouve isso, querida? Você é casado com uma raposa de prata total. 14 00:00:33,637 --> 00:00:35,415 Tudo certo. Vá para a aula. 15 00:00:35,439 --> 00:00:37,879 Volta disse que seus pais não se importam 16 00:00:37,903 --> 00:00:39,828 se alguém beber em sua casa neste fim de semana. 17 00:00:39,852 --> 00:00:40,954 Você quer ir? 18 00:00:40,978 --> 00:00:42,789 Não. Por que eu iria querer ir? 19 00:00:42,813 --> 00:00:45,191 Você sabe que ele está esmagando em você e quer ter, 20 00:00:45,215 --> 00:00:47,126 10.000 de seus bebês algum dia. 21 00:00:47,150 --> 00:00:49,128 - Ai credo! - Você sabe, eu só vou ... 22 00:00:50,587 --> 00:00:52,465 Alguém o ajude! 23 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 24 00:01:05,102 --> 00:01:06,704 LAPD SWAT! 25 00:01:06,728 --> 00:01:08,888 - lado direito claro! - lado esquerdo claro! 26 00:01:11,118 --> 00:01:12,071 Bang 27 00:01:13,017 --> 00:01:14,721 Tudo certo. Cenário terminado. 28 00:01:14,745 --> 00:01:16,556 Isso é melhor. Não é perfeito. 29 00:01:17,060 --> 00:01:19,092 Deac, você quer ser líder de equipe um dia, certo? 30 00:01:19,116 --> 00:01:21,282 Você tem que manter seus garotos em sincronia, a cada passo 31 00:01:21,306 --> 00:01:22,395 você possui a entrada. 32 00:01:22,419 --> 00:01:23,963 Luca, eu tive um tiro claro em você. 33 00:01:23,987 --> 00:01:25,665 Você tem que jogar esse banger em um ângulo. 34 00:01:25,689 --> 00:01:27,100 - Tudo bem, você entendeu, chefe. - Hondo, 35 00:01:27,124 --> 00:01:28,735 você não esperava que alguém estivesse aqui? 36 00:01:28,759 --> 00:01:30,737 Por que você pareceu surpreso quando você entrou na sala? 37 00:01:30,761 --> 00:01:32,438 Apenas não estava esperando para ver seu lindo rosto, Buck. 38 00:01:34,337 --> 00:01:36,643 Esta casa que estamos batendo o amanhã está fortemente guardado 39 00:01:36,667 --> 00:01:39,812 então nós ensaiamos até obter esta entrada correta. 40 00:01:40,268 --> 00:01:43,069 Então, vamos tentar de novo cavalheiros. Restabelecer. 41 00:01:49,880 --> 00:01:53,192 - Senhor. - Você achou que a entrada era tão ruim assim? 42 00:01:53,216 --> 00:01:54,928 Nem um pouco, mas ... 43 00:01:54,952 --> 00:01:57,497 nós não podemos deixar os hotshots ficar muito convencido, podemos? 44 00:01:58,727 --> 00:02:00,877 Sim. O doutor diz que a Annie vai aparecer a qualquer momento. 45 00:02:00,901 --> 00:02:03,937 Porra, Deac. Não consigo encontrar uma garota Eu quero ter um segundo encontro 46 00:02:03,961 --> 00:02:05,638 e aqui você está tendo outro filho. 47 00:02:05,662 --> 00:02:07,307 Ha! E é uma garota. Você está pronto, Deac? 48 00:02:07,331 --> 00:02:09,642 Eu tenho sobrinhas e sobrinhos. Eu posso te dizer uma coisa. 49 00:02:09,666 --> 00:02:11,344 Levantando o caminho de uma garota diferente, cara. 50 00:02:11,368 --> 00:02:13,446 Oh sim. Todos os arranhões que recebi em crescer, minha mãe disse 51 00:02:13,470 --> 00:02:15,063 Eu ainda não era nada comparado para lidar com minha irmã. 52 00:02:16,100 --> 00:02:17,383 Espere, espere, espere. Lembre-me novamente 53 00:02:17,407 --> 00:02:19,285 porque eu estou tomando conselho dos pais de vocês dois? 54 00:02:23,651 --> 00:02:25,358 Tudo bem, vamos nos mexer. 55 00:02:25,382 --> 00:02:27,894 Vários relatórios de um atirador ativo em River Hill High. 56 00:02:27,918 --> 00:02:30,396 Estamos corrigindo as chamadas ao vivo do 911. 57 00:02:30,420 --> 00:02:32,365 Por favor ajude! Há alguém que está atirando na nossa escola! 58 00:02:32,389 --> 00:02:34,815 Amanda atirou! Ela está sangrando! Socorro! 59 00:02:34,839 --> 00:02:36,069 Menos de um minuto! 60 00:02:36,093 --> 00:02:38,838 20-David ao comando. Podemos confirmar alguma unidade adicional na escola? 61 00:02:38,862 --> 00:02:40,572 Negativo. Carro-patrulha mais próximo 62 00:02:40,596 --> 00:02:42,308 é cinco a sete minutos fora. 63 00:02:42,332 --> 00:02:43,576 Isso significa que seremos os primeiros na cena. 64 00:02:43,600 --> 00:02:45,899 Poderia estar tudo acabado antes que os secundários cheguem. 65 00:02:49,339 --> 00:02:51,150 Isso é quem somos, senhores. 66 00:02:51,174 --> 00:02:54,520 Lembre-se de seu treinamento. Somos cães de ovelha. 67 00:02:54,544 --> 00:02:56,823 Enfrente o lobo, proteja o rebanho. 68 00:03:04,376 --> 00:03:06,699 - Vá, vá, vá, vá, vá. - Mova, mova, mova, mova. Vamos. 69 00:03:06,723 --> 00:03:08,901 20-David, 70 00:03:08,925 --> 00:03:11,004 nós temos tiros disparados de dentro do Colégio River Hill. 71 00:03:11,028 --> 00:03:13,573 Vá, vá! Continue andando. - De volta ao caminhão! Ficar atrás! 72 00:03:13,597 --> 00:03:16,009 Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! 73 00:03:16,033 --> 00:03:18,444 Whoa, whoa! Pare! Oque você sabe? 74 00:03:18,468 --> 00:03:20,513 Eu sou um oficial de recursos. Há dois atiradores no primeiro andar. 75 00:03:20,537 --> 00:03:21,914 - Dois atiradores? O que eles estão vestindo? - não sei. 76 00:03:21,938 --> 00:03:23,377 - Não deu uma boa olhada. - Qual o caminho? 77 00:03:23,401 --> 00:03:24,821 Por aqui, ou você pode ir por aí 78 00:03:24,845 --> 00:03:26,619 - para as grandes portas duplas. - Deac, Luca, frente. 79 00:03:26,643 --> 00:03:28,521 Garcia, Stevens, um, quatro esquinas. 80 00:03:28,545 --> 00:03:30,857 Hondo, você está comigo. Vamos nos mexer, pessoal! Vai! 81 00:03:34,651 --> 00:03:36,429 OK. Vá, vá, vá, vá, vá, vá, vá. 82 00:03:36,453 --> 00:03:38,131 Vá, vá, vá, vá, vá. 83 00:03:39,161 --> 00:03:40,900 OK. vamos nos mover, vamos nos mover, vamos nos mover. 84 00:03:40,924 --> 00:03:42,301 Vá embora daqui. Vai! Vai! Vai! 85 00:03:42,325 --> 00:03:44,437 Saia daqui! Vai! Vá, vá, vá, vá, vá, vá. 86 00:03:45,996 --> 00:03:47,996 Tudo bem, vai, vai. Continue andando, continue andando. 87 00:03:51,944 --> 00:03:53,613 Continue indo, continue! Afaste-se da porta! 88 00:03:59,076 --> 00:04:01,821 Atirador no corredor sul. Nós temos um aluno para baixo. 89 00:04:01,845 --> 00:04:03,508 - Me proteja. - Entendi. Vai. 90 00:04:10,620 --> 00:04:13,599 Minha Carmelita, ela, ela só não conseguia parar de chorar. 91 00:04:13,623 --> 00:04:17,070 Ele disse que viu as crianças o sangue, tudo. 92 00:04:17,094 --> 00:04:18,504 Apenas feliz por ele estar seguro. 93 00:04:19,996 --> 00:04:21,674 Diretor O'Neil, eles estão aqui? 94 00:04:21,698 --> 00:04:23,609 Sim. Qualquer pais não reunido com seus filhos deveria estar lá. 95 00:04:23,633 --> 00:04:25,567 Tudo certo. Obrigado. 96 00:04:27,304 --> 00:04:29,315 - Senhor? - O que está acontecendo?! 97 00:04:31,208 --> 00:04:33,753 Sim, houve uma situação de tiro ativo, 98 00:04:33,777 --> 00:04:35,588 e houve vítimas. 99 00:04:35,612 --> 00:04:37,936 Agora, vamos pegar todos vocês informações assim que pudermos. 100 00:04:37,960 --> 00:04:39,169 O que isso significa? Cadê meu filho? 101 00:04:39,193 --> 00:04:40,927 Agora, estou procurando por um Luke 102 00:04:40,951 --> 00:04:42,808 ou um Ainsley Mogavero. 103 00:04:45,021 --> 00:04:46,603 Você poderia vir aqui, por favor? 104 00:04:50,660 --> 00:04:52,872 Ele está morto? 105 00:04:54,065 --> 00:04:57,510 Sra. Mogavero, havia dois atiradores. 106 00:04:57,534 --> 00:05:00,646 Um foi capturado vivo e o outro foi morto. 107 00:05:00,670 --> 00:05:02,482 Eles machucaram meu Jeff? 108 00:05:03,036 --> 00:05:06,674 Senhora, Jeff foi um dos atiradores. 109 00:05:09,212 --> 00:05:12,024 Um dos atiradores? Não não. Há um erro. 110 00:05:12,048 --> 00:05:13,659 Eu preciso ver ele. 111 00:05:13,683 --> 00:05:14,894 Receio que isso não seja possível. 112 00:05:14,918 --> 00:05:16,425 Por que não? 113 00:05:18,969 --> 00:05:21,067 Jeff foi o atirador que foi morto, senhora. 114 00:05:21,555 --> 00:05:25,805 Me desculpe, mas nós vamos precisa do seu computador, celular, 115 00:05:25,829 --> 00:05:27,373 qualquer coisa. Revistas pessoais ... 116 00:05:27,397 --> 00:05:29,308 Ah não! 117 00:05:31,334 --> 00:05:33,312 Eu sinto Muito. 118 00:05:33,336 --> 00:05:34,669 Eu sinto Muito... 119 00:05:38,827 --> 00:05:40,720 Não passa um dia que Eu não penso sobre 120 00:05:40,744 --> 00:05:42,321 mudando meu sobrenome. 121 00:05:42,345 --> 00:05:45,892 Quando as pessoas ouvem Mogavero, Eu posso vê-los pensando: 122 00:05:45,916 --> 00:05:48,726 "Por que esse nome soa tão familiar?" 123 00:05:48,727 --> 00:05:51,039 Tudo o que posso fazer é esperar que eles não se lembram. 124 00:05:51,063 --> 00:05:53,857 Eu preciso te perguntar uma coisa que eu sei que você pensou muito sobre 125 00:05:53,881 --> 00:05:55,577 nos últimos seis anos. 126 00:05:55,601 --> 00:05:59,347 Você poderia ter parado o que aconteceu no River Hill High? 127 00:06:00,385 --> 00:06:02,550 As pessoas querem pensar que isso não poderia acontecer com eles, 128 00:06:02,574 --> 00:06:04,509 que são pais melhores. 129 00:06:04,533 --> 00:06:06,317 A última vez que vi meu filho 130 00:06:06,341 --> 00:06:08,385 foi naquela manhã antes da escola. 131 00:06:08,410 --> 00:06:09,888 Quando ele se despediu de mim, 132 00:06:09,912 --> 00:06:12,282 havia genuína tristeza em sua voz 133 00:06:12,306 --> 00:06:14,697 e isso vai me assombrar para o resto da minha vida, 134 00:06:14,721 --> 00:06:19,364 porque meu filho estava experimentando sofrimento mental real, 135 00:06:19,388 --> 00:06:21,766 e eu não conhecia os sinais de aviso. 136 00:06:21,790 --> 00:06:24,369 Eu pensei que estava envolvido em sua vida, mas a realidade é, 137 00:06:24,393 --> 00:06:26,504 Eu não estava cavando o suficiente. 138 00:06:26,505 --> 00:06:28,183 Porque se eu tivesse 139 00:06:28,207 --> 00:06:30,319 Eu teria conseguido ele a ajuda que ele precisava. 140 00:06:30,343 --> 00:06:32,554 E sim, eu poderia ter parado River Hill. 141 00:06:33,168 --> 00:06:36,491 Existe alguma coisa que você quer dizer às famílias das vítimas? 142 00:06:38,918 --> 00:06:41,930 Se eu pudesse dar minha vida 143 00:06:41,954 --> 00:06:46,473 para salvar apenas uma das vidas meu filho levou naquele dia, eu faria. 144 00:06:48,475 --> 00:06:51,606 O que ele fez naquele dia fez dele um monstro, 145 00:06:52,145 --> 00:06:54,981 mas isso não o impediu de ser meu filho. 146 00:06:56,268 --> 00:06:58,680 Ele sempre será meu filho. 147 00:06:59,069 --> 00:07:01,571 Eu sinto muito pelo que ele fez. 148 00:07:22,928 --> 00:07:25,307 Tudo bem, mais um, Deac. Mais um, mais um. Sim... 149 00:07:25,331 --> 00:07:28,710 E você está arrastando um pouco hoje Grande homem. O que está acontecendo? 150 00:07:28,734 --> 00:07:30,412 Você ainda clandestino com meu garoto Dee Fletch? 151 00:07:30,436 --> 00:07:31,625 Ele está te dando um inferno ou algo assim? 152 00:07:31,649 --> 00:07:33,513 Sim, ele e Annie ambos. 153 00:07:33,537 --> 00:07:35,584 Eu não deveria dizer isso, na verdade. Ela sabe que precisamos 154 00:07:35,608 --> 00:07:37,945 o dinheiro extra, e ela tem estado bonita compreensão 155 00:07:37,969 --> 00:07:39,988 sobre mim, não estar por perto, 156 00:07:40,012 --> 00:07:41,490 mas eu posso dizer que isso a incomoda. 157 00:07:41,514 --> 00:07:43,825 Bem, se isso te faz sentir melhor, 158 00:07:43,849 --> 00:07:45,460 meu garoto Dee te ama, cara. 159 00:07:45,484 --> 00:07:47,996 Ele diz segurança em seu lugar nunca foi tão forte. 160 00:07:48,020 --> 00:07:50,098 Não tenha medo de perguntar aquele gato por um aumento. 161 00:07:50,122 --> 00:07:51,633 Você tem que amá-lo quando um chefe manda você perguntar 162 00:07:51,657 --> 00:07:53,602 o outro chefe por um aumento. 163 00:07:53,626 --> 00:07:54,916 Hondo 164 00:07:55,700 --> 00:07:57,099 Você vê isso? 165 00:08:03,788 --> 00:08:05,068 É quem eu acho que é? 166 00:08:07,807 --> 00:08:08,817 O que ela está fazendo aqui? 167 00:08:08,841 --> 00:08:11,141 - Quem é ela? - Nenhuma idéia. 168 00:08:12,945 --> 00:08:14,790 Eu abri esta manhã e veio direto para cá. 169 00:08:14,814 --> 00:08:16,425 Nenhum nome, nenhum endereço? 170 00:08:16,449 --> 00:08:17,859 "Todos dizem que sou louco 171 00:08:17,883 --> 00:08:19,628 "mas eles vão aprender como eu sou inteligente. 172 00:08:19,652 --> 00:08:21,263 "Eles vão se arrepender pelo caminho 173 00:08:21,287 --> 00:08:22,798 eles me trataram ". Por que isso soa tão familiar? 174 00:08:22,822 --> 00:08:24,633 É do manifesto do meu filho Jeff. 175 00:08:24,657 --> 00:08:26,497 Eu gostaria que tivesse sido queimado e nunca vazou. 176 00:08:26,521 --> 00:08:29,104 "Seu filho abriu um caminho Para o resto de nós. 177 00:08:29,128 --> 00:08:30,705 "No momento em que você lê isso hoje, 178 00:08:30,729 --> 00:08:32,941 "você verá na TV como eu honrei Jeff 179 00:08:32,965 --> 00:08:34,943 "acumulando uma contagem maior de corpos 180 00:08:34,967 --> 00:08:36,435 com a mesma arma ". 181 00:08:36,459 --> 00:08:39,214 - Seis crianças foram mortas naquele dia. - Sete. 182 00:08:39,238 --> 00:08:41,087 Quando você inclui o atirador. 183 00:08:43,542 --> 00:08:44,886 A carta diz: 184 00:08:44,910 --> 00:08:46,476 "No momento em que você ler isso." 185 00:08:46,500 --> 00:08:49,154 A minha correspondência é entregue no começo do dia, não o fim. 186 00:08:49,178 --> 00:08:51,827 Então ele não estava esperando que você pegue isso até esta tarde. 187 00:08:51,851 --> 00:08:54,129 Então, quem quer que seja, está planejando esse ataque por hoje. 188 00:08:54,153 --> 00:08:55,727 Sim. 189 00:09:00,192 --> 00:09:08,195 Sincronizado e corrigido por -robtor- www.addic7ed.com 190 00:09:34,093 --> 00:09:36,599 Diz qual escola? Qualquer coisa para reduzi-lo? 191 00:09:36,623 --> 00:09:39,517 Não, nada. Apenas muita raiva. 192 00:09:39,579 --> 00:09:41,657 Postmark mostra que foi enviado daqui em L.A., 193 00:09:41,681 --> 00:09:44,927 então temos que assumir o o alvo é uma escola do condado de L.A. 194 00:09:44,951 --> 00:09:47,930 Doc, quão credível você acha que essa ameaça é? 195 00:09:47,954 --> 00:09:51,167 Muito. Esta carta é essencialmente um mini-manifesto. 196 00:09:51,191 --> 00:09:53,603 Demasiado detalhado e específico para ser uma brincadeira. 197 00:09:53,627 --> 00:09:56,058 A maneira como ele diz: "você vai me ver na TV" 198 00:09:56,082 --> 00:09:58,941 ele não está apenas procurando vingança, ele está atrás da notoriedade. 199 00:09:58,965 --> 00:10:01,243 Ao matar mais colegas de turma que os atiradores do River Hill? 200 00:10:01,267 --> 00:10:02,678 Isso não pode acontecer. 201 00:10:02,702 --> 00:10:04,413 É tarde demais para fechar as escolas? 202 00:10:04,437 --> 00:10:07,383 Uma evacuação no meio do dia de mais de 2.700 escolas? 203 00:10:07,407 --> 00:10:08,951 Mesmo que eu possa convencer o prefeito, 204 00:10:08,975 --> 00:10:11,020 o suspeito apenas espera por eles para abrir novamente para atacar. 205 00:10:11,044 --> 00:10:12,755 Também poderia causar pânico em massa. 206 00:10:12,779 --> 00:10:14,390 Isso é exatamente o que ele está depois. 207 00:10:14,414 --> 00:10:16,225 Se isso fosse sobre os atletas que o intimidavam, 208 00:10:16,249 --> 00:10:18,027 ele teria escrito sobre tirando as arquibancadas 209 00:10:18,051 --> 00:10:19,261 em um jogo de futebol. 210 00:10:19,285 --> 00:10:21,582 Se ele queria se vingar dos garotos populares, 211 00:10:21,606 --> 00:10:23,468 ele teria escolhido a noite do baile de finalistas. 212 00:10:23,492 --> 00:10:26,664 Isto não é sobre colegas temendo um evento específico. 213 00:10:26,688 --> 00:10:28,871 Não, ele quer que eles temem suas vidas diárias. 214 00:10:28,895 --> 00:10:33,542 O que ele está atacando é um símbolo de sua opressão, sua escola. 215 00:10:33,566 --> 00:10:36,812 Cortez, notifica o DP da escola 216 00:10:36,836 --> 00:10:38,814 que temos um alerta tático imediato. 217 00:10:38,838 --> 00:10:40,750 Precisamos de todos os funcionários de recursos fora de serviço 218 00:10:40,774 --> 00:10:42,551 para fornecer backup em seus posts. 219 00:10:42,575 --> 00:10:44,820 Eu vou coordenar com o chefe para atribuir carros fora dos campi. 220 00:10:44,844 --> 00:10:46,455 Sim. Vamos ver se conseguimos identificar 221 00:10:46,479 --> 00:10:48,557 este suspeito antes que ele atinja. 222 00:10:48,581 --> 00:10:52,061 Senhor, você se lembra há seis anos? 223 00:10:52,802 --> 00:10:54,897 Nós estávamos a minutos de distância quando esse primeiro tiro foi disparado, 224 00:10:54,921 --> 00:10:56,966 e muitas crianças ainda perderam suas vidas. 225 00:10:56,990 --> 00:10:59,735 Quando chega uma chamada, vai ser tarde demais. 226 00:11:00,101 --> 00:11:01,604 Bem, o que você sugere? 227 00:11:02,228 --> 00:11:05,161 Todos os anos o conselho escolar envia ao LAPD uma lista de estudantes 228 00:11:05,185 --> 00:11:07,743 dos que são mais prováveis para ser ameaças ... nós começamos lá. 229 00:11:07,767 --> 00:11:11,180 Precisamos ser proativos, mas é uma agulha num palheiro. 230 00:11:11,529 --> 00:11:13,849 Wendy, o que mais esta carta diz a você? 231 00:11:13,873 --> 00:11:17,696 Principalmente que ele adora estes dois atiradores River Hill High. 232 00:11:17,996 --> 00:11:19,655 Ele olha para eles como algumas crianças 233 00:11:19,679 --> 00:11:21,757 olhe para atletas ou estrelas pop. 234 00:11:21,781 --> 00:11:23,292 Tudo está em movimento. 235 00:11:23,833 --> 00:11:25,428 O que mais deveríamos estar fazendo? 236 00:11:25,452 --> 00:11:27,630 Nós pegamos um dos os atiradores do River Hill vivos. 237 00:11:27,654 --> 00:11:28,864 Talvez quem escreveu esta carta 238 00:11:28,888 --> 00:11:30,466 tentou contatá-lo na prisão. 239 00:11:30,490 --> 00:11:32,468 Os guardas examinam essas cartas quando entram. 240 00:11:32,492 --> 00:11:35,638 - Ele teria sido marcado. - Não se não sugerisse um ataque. 241 00:11:36,154 --> 00:11:37,392 Bem, vale a pena conferir. 242 00:11:37,416 --> 00:11:39,008 Mas deixe um pouco da sua equipe para trás 243 00:11:39,032 --> 00:11:41,711 para que eles possam ajudar a passar lista de ameaças do conselho escolar. 244 00:11:41,735 --> 00:11:42,845 E o Hondo ... 245 00:11:43,310 --> 00:11:44,814 Você está certo. 246 00:11:44,838 --> 00:11:47,482 Não podemos deixar River Hill acontecer de novo. 247 00:11:51,234 --> 00:11:52,777 Estas caixas estão cheias de tudo, 248 00:11:52,801 --> 00:11:54,517 de propostas de casamento 249 00:11:54,541 --> 00:11:56,792 aos pedidos para o velho Patrick aqui para ir para o inferno. 250 00:11:56,816 --> 00:11:58,816 Voltando pelo menos alguns anos. 251 00:12:00,780 --> 00:12:02,725 Você sabe porque estamos aqui? 252 00:12:03,662 --> 00:12:05,188 Alguém te contatou recentemente 253 00:12:05,212 --> 00:12:06,902 sobre planos para copiar seu ataque? 254 00:12:06,926 --> 00:12:08,170 Não nessas caixas. 255 00:12:08,194 --> 00:12:09,572 Nós teríamos pegado isso. 256 00:12:09,596 --> 00:12:11,474 Às vezes os admiradores me escrevem. 257 00:12:11,498 --> 00:12:13,375 Admiradores 258 00:12:14,301 --> 00:12:16,638 Eu sempre escrevo de volta dizendo Eu gostaria de nunca ter feito isso 259 00:12:17,428 --> 00:12:19,915 que eu nunca deveria ter deixado Jeff me fala em nada disso. 260 00:12:20,557 --> 00:12:23,085 Qual destas cartas são de seus admiradores? 261 00:12:23,768 --> 00:12:24,940 Eu conheço você. 262 00:12:25,520 --> 00:12:27,298 Você está certo, você me conhece. 263 00:12:28,503 --> 00:12:30,314 - Você acha que nos esquecemos do que você fez? - Não. 264 00:12:31,067 --> 00:12:32,583 Eu juro, a primeira coisa que faço todos os dias 265 00:12:32,607 --> 00:12:34,651 dizem os nomes dessas seis vítimas, 266 00:12:34,675 --> 00:12:36,186 lembrando quem eles eram. 267 00:12:36,210 --> 00:12:38,489 Eu sei que Steve queria para se juntar a Marinha e Melanie ... 268 00:12:38,513 --> 00:12:41,725 Pare de falar, ok? Você faz não consegue dizer seus nomes. 269 00:12:42,155 --> 00:12:44,228 Patrick, tem muito de cartas aqui, cara. 270 00:12:44,252 --> 00:12:46,730 Alguma menção específica sobre o que você fez? 271 00:12:46,754 --> 00:12:48,999 Ou qualquer coisa na mesma arma você e Jeff usaram? 272 00:12:49,335 --> 00:12:51,296 Olhe por aqui, talvez. 273 00:12:52,922 --> 00:12:54,893 Oficial, você já esteve na ponte Golden Gate 274 00:12:54,917 --> 00:12:57,040 em San Francisco? 275 00:12:57,885 --> 00:12:59,412 - Sim. - Você sabia 276 00:12:59,436 --> 00:13:01,185 que pular nem sempre te mata 277 00:13:01,209 --> 00:13:02,718 e que quase todos os sobreviventes 278 00:13:02,742 --> 00:13:04,328 dizem que no segundo em que eles saíram, 279 00:13:04,352 --> 00:13:06,583 eles sentiram arrependimento instantâneo? 280 00:13:06,607 --> 00:13:08,252 E é isso que você sentiu? 281 00:13:08,276 --> 00:13:09,839 Arrependimento instantâneo? 282 00:13:09,863 --> 00:13:11,889 Nesse momento, eles percebi que tudo 283 00:13:11,913 --> 00:13:16,360 eles achavam que não poderia ser consertado em sua vida era solucionável. 284 00:13:16,863 --> 00:13:18,862 Exceto por ter acabado de pular. 285 00:13:18,886 --> 00:13:21,465 Algumas coisas que você nunca pode levar de volta. 286 00:13:22,160 --> 00:13:23,433 Patrão. 287 00:13:23,457 --> 00:13:24,902 Confira. 288 00:13:24,926 --> 00:13:26,358 É um TEC-9. 289 00:13:29,096 --> 00:13:31,664 Esse é o mesmo tipo de arma que você usou, não é? 290 00:13:33,400 --> 00:13:35,545 Este é postado há um mês. 291 00:13:35,570 --> 00:13:36,747 Esta pessoa escreveu para você antes? 292 00:13:37,364 --> 00:13:38,797 Acho que não. 293 00:13:40,303 --> 00:13:41,820 Eu peguei o número de série. 294 00:13:41,844 --> 00:13:42,911 Nós podemos executá-lo através do NECS. 295 00:13:42,935 --> 00:13:44,955 Tudo certo. Descubra onde estava vendido e quem comprou. 296 00:13:44,979 --> 00:13:47,090 Empacote isso. Envie o capitão Cortez o número. 297 00:13:47,114 --> 00:13:49,593 Oficial, antes de ir, eu queria dizer obrigado 298 00:13:49,617 --> 00:13:51,061 - para... - Para quê? 299 00:13:51,085 --> 00:13:52,918 Não te matando naquele dia? 300 00:13:54,021 --> 00:13:55,193 Não. 301 00:13:55,990 --> 00:13:58,390 Por me parar antes que mais deles morressem. 302 00:14:04,632 --> 00:14:07,611 O verde. Deac, mova-se. 303 00:14:09,637 --> 00:14:11,281 Mãos! Mãos! Mãos! 304 00:14:11,305 --> 00:14:12,853 Ei. Onde estão os atiradores? 305 00:14:12,877 --> 00:14:15,252 Andar de cima. Jeff Mogavero e Patrick Demers. 306 00:14:15,276 --> 00:14:16,653 Eles só entraram e começaram a filmar. 307 00:14:16,677 --> 00:14:18,989 Ok, vai, vai. Vá e vá. Fora do prédio. 308 00:14:19,013 --> 00:14:20,980 Vai. Saia! 309 00:14:24,485 --> 00:14:25,651 Agora. 310 00:14:30,458 --> 00:14:31,657 Claro. 311 00:14:34,629 --> 00:14:36,273 - Uau! As mãos para baixo! - Não atire! 312 00:14:36,297 --> 00:14:38,942 Tudo bem, tudo bem. Você viu os atiradores? 313 00:14:38,966 --> 00:14:40,644 Jeff e Patrick? - Um deles está neste andar. 314 00:14:40,668 --> 00:14:42,544 O que você quer dizer? Eles se separaram? 315 00:14:44,450 --> 00:14:45,649 Tudo bem, por aqui. 316 00:14:45,673 --> 00:14:47,117 - Vamos. Vamos. Vamos. - Vai! Vai! Vai. 317 00:14:47,141 --> 00:14:48,485 Fique atrás de mim. 30-David, os atiradores 318 00:14:48,509 --> 00:14:50,888 separei, repito, os atiradores se separaram. 319 00:14:50,912 --> 00:14:53,123 Uma é no segundo andar, o outro está no primeiro andar. 320 00:14:53,147 --> 00:14:54,458 Eu tenho alunos aqui na escada do lado sul. 321 00:14:54,482 --> 00:14:56,493 Cópia de. Envie-os para a saída sul 322 00:14:56,517 --> 00:14:58,662 então vá atrás do atirador no segundo andar. 323 00:14:58,686 --> 00:15:00,902 Eu preciso que você vá ao fundo das escadas em silêncio. 324 00:15:00,926 --> 00:15:03,634 Diácono, eu tenho um estudante, Lila, na linha com intel 325 00:15:03,658 --> 00:15:05,969 sobre o paradeiro do atirador mais próximo de você. 326 00:15:05,993 --> 00:15:07,704 - Estou remendando ela. Roger. 327 00:15:08,182 --> 00:15:10,407 Lila? Se você puder me ouvir, este é o sargento Kay. 328 00:15:10,431 --> 00:15:11,842 Onde está voce? 329 00:15:11,866 --> 00:15:14,177 Nos escondemos no armário por favor envie ajuda. 330 00:15:14,201 --> 00:15:15,913 Ok, tudo bem. Ouça, não entre em pânico. 331 00:15:15,937 --> 00:15:18,015 Eu preciso que você fique calmo. Em que número de quarto você está? 332 00:15:18,039 --> 00:15:20,651 - Um ... número de sala ... - 208 333 00:15:20,675 --> 00:15:23,220 - 208, 208 - É 208. É 208. 334 00:15:23,244 --> 00:15:24,821 Ok, Lila. Escute-me. 335 00:15:24,845 --> 00:15:27,057 Você está lá e nós vamos te encontrar. 336 00:15:27,081 --> 00:15:28,769 Lila? 337 00:15:29,717 --> 00:15:31,561 Oh meu Deus, ele está aqui. 338 00:15:31,585 --> 00:15:33,363 Mover. Tudo certo. 339 00:15:33,387 --> 00:15:34,731 Fique o mais quieto que puder. Vinham. 340 00:15:39,793 --> 00:15:42,127 Ok, apaga. Ele deve ter disparou algumas bombas de fumaça. 341 00:15:51,038 --> 00:15:53,116 30-David, estamos pegando fogo no segundo andar. 342 00:15:53,140 --> 00:15:54,384 Luca, você o vê? 343 00:15:54,408 --> 00:15:55,855 Não. Cubra-me aqui. 344 00:15:58,212 --> 00:16:00,651 Ei. Criança. Kid, você está bem? 345 00:16:01,549 --> 00:16:02,545 Ei. 346 00:16:04,822 --> 00:16:06,129 30-David. 347 00:16:06,153 --> 00:16:07,464 Nós temos uma vítima para baixo. 348 00:16:07,488 --> 00:16:09,702 Segundo andar, sala 2-0-2. 349 00:16:26,507 --> 00:16:28,385 Guy parece sentir remorso genuíno 350 00:16:28,409 --> 00:16:30,620 - sobre o que ele fez. - Olha, eu não me importo com o quão ruim ele se sente; 351 00:16:30,644 --> 00:16:32,289 ele poderia ser um santo vivo agora, 352 00:16:32,313 --> 00:16:33,991 - não importaria para mim. - Não, eu entendi. 353 00:16:34,015 --> 00:16:35,993 Eu só estou dizendo, pelo menos ele está tentando nos ajudar agora. 354 00:16:36,017 --> 00:16:37,594 Olha, você não estava lá há seis anos. 355 00:16:37,618 --> 00:16:39,629 - Como você pode obtê-lo? - Quero dizer... 356 00:16:39,653 --> 00:16:41,131 Eu posso não ter estado lá 357 00:16:41,155 --> 00:16:42,933 mas eu vi minha parte de coisas bagunçadas, cara. 358 00:16:42,957 --> 00:16:44,768 - Eu vi a minha mãe atirar no meu pai. - Ok, então como 359 00:16:44,792 --> 00:16:46,303 você pode defender esse cara, então? 360 00:16:46,327 --> 00:16:49,498 Eu vi crianças inocentes sangrando no chão 361 00:16:49,522 --> 00:16:50,774 por causa dele. E ele está na prisão 362 00:16:50,798 --> 00:16:52,342 pelo resto de sua vida. 363 00:16:52,366 --> 00:16:54,038 O resto da vida dele. 364 00:16:54,635 --> 00:16:57,681 Ele está vivo, ok? Aqueles garotos que ele assassinou? 365 00:16:57,705 --> 00:16:59,683 Eles nunca vão ter a mesma chance. 366 00:16:59,707 --> 00:17:01,407 Ele deveria ter morrido como seu amigo. 367 00:17:04,845 --> 00:17:06,249 Qualquer coisa? 368 00:17:06,274 --> 00:17:07,584 Há nomes suficientes na lista de ameaças, 369 00:17:07,608 --> 00:17:09,326 - Eles poderiam ter sua própria escola. - Parece que tudo que você tem 370 00:17:09,350 --> 00:17:10,761 fazer para obter escrito é usar preto e 371 00:17:10,785 --> 00:17:12,796 - olhe para alguém do jeito errado. - Como ela poderia não saber 372 00:17:12,820 --> 00:17:13,964 o que estava acontecendo em sua própria casa? 373 00:17:13,988 --> 00:17:15,465 Minha prima tinha depressão clínica 374 00:17:15,489 --> 00:17:17,134 e nós não descobrimos por mais tempo. 375 00:17:17,158 --> 00:17:18,674 Sim, mas você descobriu. 376 00:17:18,698 --> 00:17:21,972 Sim, bem, essa mãe carrega isso. 377 00:17:21,996 --> 00:17:23,473 E agora ela está tentando fazer o bem 378 00:17:23,497 --> 00:17:25,675 para compensar todo o mal que seu filho fez. 379 00:17:25,699 --> 00:17:27,210 Gosta de fazer discursos? 380 00:17:27,234 --> 00:17:29,479 Ganhar dinheiro com isso, ficar famoso? 381 00:17:29,503 --> 00:17:31,515 Nós podemos usar isso. 382 00:17:31,539 --> 00:17:32,664 Ainsley. 383 00:17:32,688 --> 00:17:35,318 Você tem mais de 200.000 Seguidores no Twitter, certo? 384 00:17:35,342 --> 00:17:36,400 Sim. 385 00:17:36,424 --> 00:17:38,321 Wendy, você disse o garoto quem escreveu a carta 386 00:17:38,345 --> 00:17:40,323 - idolatra o filho dela. Mm-hmm. 387 00:17:40,347 --> 00:17:42,659 E se nós a usarmos para contatá-lo? 388 00:17:42,683 --> 00:17:44,613 Você acha que ele me segue no Twitter? 389 00:17:44,637 --> 00:17:47,364 Ele pode. E se ele responder, podemos mantê-lo ocupado. 390 00:17:47,388 --> 00:17:49,378 O que pode nos comprar tempo suficiente para encontrá-lo. 391 00:17:49,402 --> 00:17:51,735 E se Ainsley tweets fora "Eu recebi sua carta hoje, 392 00:17:51,759 --> 00:17:53,041 "Eu gostaria de discutir isso com você. 393 00:17:53,065 --> 00:17:55,327 - Por favor, minta eu? - Faça. Fale com ela sobre o que 394 00:17:55,351 --> 00:17:56,774 - para dizer se ele responde. - Consegui. 395 00:17:56,798 --> 00:17:59,209 Conseguimos um sucesso no TEC-9 de a foto da rua nos enviou. 396 00:17:59,233 --> 00:18:01,478 Ran seus números de série através do NECS. 397 00:18:01,502 --> 00:18:03,046 Rastreado para este comprador. 398 00:18:03,070 --> 00:18:05,148 Kurt Wilson. Ele é nosso cara? 399 00:18:05,172 --> 00:18:07,346 Houve um Kurt Wilson na lista de ameaças da escola. 400 00:18:07,347 --> 00:18:08,691 Expulso há dois anos ... 401 00:18:08,715 --> 00:18:11,126 e último endereço conhecido no Eastside. 402 00:18:11,150 --> 00:18:12,595 Verifique o DMV, veja se há algum veículo 403 00:18:12,619 --> 00:18:13,829 registrado para esse endereço. 404 00:18:13,853 --> 00:18:15,331 O único veículo registrado 405 00:18:15,355 --> 00:18:16,799 para esse endereço é uma pickup '97. 406 00:18:16,823 --> 00:18:18,334 Coloque seu time lá. 407 00:18:18,358 --> 00:18:19,835 Eu vou garantir uma busca garantia de provas 408 00:18:19,859 --> 00:18:21,259 e emitir um BOLO naquele caminhão. 409 00:18:26,833 --> 00:18:28,444 Despache para o 20-David. 410 00:18:28,468 --> 00:18:30,045 Adam-23 está de olho na picape '97 411 00:18:30,069 --> 00:18:31,680 no bloco de 2100. 412 00:18:31,704 --> 00:18:34,486 Central Ave, East L.A. Solicitando backup imediato. 413 00:18:34,510 --> 00:18:36,218 Acredita-se que o suspeito esteja armado. 414 00:18:36,242 --> 00:18:38,804 Aconselhe Adam-23 estamos 30 segundos fora. 415 00:18:38,828 --> 00:18:40,304 Fixar o veículo, montar e cobrir. 416 00:18:40,328 --> 00:18:43,125 Nós temos que descobrir uma maneira de levar esse cara vivo. 417 00:18:43,149 --> 00:18:45,527 Ou confirma que ele é nosso atirador ou descobrir quem tem a arma dele. 418 00:18:45,551 --> 00:18:47,418 Sim, estamos a caminho, Deac. Nós nos encontraremos lá. 419 00:18:56,696 --> 00:18:59,241 Me mostre suas mãos agora! 420 00:18:59,265 --> 00:19:01,076 Não pense, apenas faça. 421 00:19:01,100 --> 00:19:02,917 Ambas as mãos, agora! 422 00:19:05,672 --> 00:19:08,517 Chris, bronzeado. Armas Sage e Hopper. 423 00:19:10,095 --> 00:19:12,187 - Vai. - Ele está chegando! 424 00:19:12,211 --> 00:19:13,555 Depositando bolas de pimenta. 425 00:19:15,248 --> 00:19:16,558 Cubra, cubra. 426 00:19:16,582 --> 00:19:18,327 Me proteja. 427 00:19:18,351 --> 00:19:20,829 Levante-se, chegue ao carro. Me dê suas mãos. 428 00:19:23,056 --> 00:19:24,733 Onde está a arma? 429 00:19:24,757 --> 00:19:26,168 No banco da frente. 430 00:19:26,192 --> 00:19:28,003 Está claro, chefe. 431 00:19:28,027 --> 00:19:30,839 Não não. O TEC-9. 432 00:19:30,863 --> 00:19:32,841 - Do que você está falando? - O TEC-9 que você comprou 433 00:19:32,865 --> 00:19:34,681 em Reseda na semana passada. Cadê? 434 00:19:34,705 --> 00:19:36,045 Eu quero um advogado. 435 00:19:36,069 --> 00:19:38,180 Veja. Não vale a pena você vai fazer na sua escola. 436 00:19:38,204 --> 00:19:39,682 Escola? Que escola? 437 00:19:39,706 --> 00:19:41,831 Eu não estou dizendo nada sem um advogado. 438 00:19:43,443 --> 00:19:45,977 Você realmente não tem ideia do que estamos falando, não é? 439 00:19:51,970 --> 00:19:53,303 O que você está fazendo acordada? 440 00:19:54,301 --> 00:19:55,431 Algumas horas atrás você estava 441 00:19:55,455 --> 00:19:58,534 muito doente para ir à escola agora você está bem? 442 00:19:58,558 --> 00:20:00,302 Vince. 443 00:20:04,242 --> 00:20:05,317 Você sabe como eu me sinto 444 00:20:05,341 --> 00:20:07,162 Sobre portas trancadas na minha casa. 445 00:20:08,161 --> 00:20:11,113 Eu quero essa trava decolada no final desta semana. 446 00:20:11,137 --> 00:20:13,048 Se de repente você estiver se sentindo melhor, 447 00:20:13,072 --> 00:20:14,705 você pode ir para a escola. 448 00:20:18,672 --> 00:20:20,183 Olha, nós não sabemos quem é esse 449 00:20:20,207 --> 00:20:21,649 mas sabemos que ele está segurando sua arma. 450 00:20:21,673 --> 00:20:23,039 Qual você não relatou roubado. 451 00:20:23,063 --> 00:20:24,988 Olha, cara, nós não queremos cobrar de você, só precisamos 452 00:20:25,012 --> 00:20:26,460 para encontrar esse garoto antes de usá-lo. 453 00:20:26,484 --> 00:20:28,658 Veja. Apenas-apenas nos negocie nome, você pode sair daqui. 454 00:20:28,682 --> 00:20:29,926 Na sua boa palavra? 455 00:20:30,588 --> 00:20:32,203 Você vê esse número de série? 456 00:20:32,227 --> 00:20:34,597 Nós rastreamos isto; você comprou aquela coisa há uma semana. 457 00:20:34,621 --> 00:20:37,593 Tudo o que vejo é um cara que não é meu cliente segurando uma arma. 458 00:20:37,617 --> 00:20:39,936 Se esse garoto é menor de idade, É um crime vender-lhe essa arma. 459 00:20:39,960 --> 00:20:41,371 Ok, olhe, caras. 460 00:20:41,395 --> 00:20:43,673 Meu cliente não tem que dizer qualquer coisa e você sabe disso. 461 00:20:43,697 --> 00:20:45,742 Se você quiser alguma cooperação de nós, 462 00:20:45,766 --> 00:20:47,815 não há como evitar isso. Nós precisamos de uma garantia. 463 00:20:47,839 --> 00:20:50,280 Imunidade por escrito que promete que ele será limpo. 464 00:20:50,304 --> 00:20:52,715 - Nós não temos tempo para isso. - Ouça, aquele garoto fez 465 00:20:52,739 --> 00:20:55,061 uma ameaça direta para atirar uma escola hoje. 466 00:20:55,085 --> 00:20:57,125 Com uma arma que foi vendida para ele pelo seu cliente. 467 00:20:57,149 --> 00:20:59,422 Seis anos atrás, eu respondeu a um tiroteio na escola 468 00:20:59,446 --> 00:21:01,691 e eu tive que pisar em corpos de crianças. 469 00:21:01,715 --> 00:21:03,359 Tudo porque alguém gosta do seu cliente 470 00:21:03,383 --> 00:21:05,216 forneceu armas para aqueles assassinos. 471 00:21:07,120 --> 00:21:09,399 Você quer uma promessa? Não diga nada. 472 00:21:09,423 --> 00:21:11,534 E então quando esse garoto for fora e mata seus colegas 473 00:21:11,558 --> 00:21:13,436 com sua arma na próxima hora, 474 00:21:13,460 --> 00:21:14,971 nós não vamos atrás de você por 475 00:21:14,995 --> 00:21:17,206 acusações de armas criminosas, nós vamos cobrar de você 476 00:21:17,230 --> 00:21:18,908 um acessório para um assassinato em massa. 477 00:21:18,932 --> 00:21:21,811 Então você vai em frente e sente-se essa cadeira e cale sua boca. 478 00:21:21,835 --> 00:21:23,599 Mas essa é minha promessa para você. 479 00:21:27,574 --> 00:21:29,485 OK. O-Okay 480 00:21:29,509 --> 00:21:32,441 Apenas ... espere. 481 00:21:34,948 --> 00:21:36,781 Eu não quero que nenhum garoto se machuque. 482 00:21:40,821 --> 00:21:42,765 Kurt nos deu o nome Vince. 483 00:21:42,789 --> 00:21:44,801 E um número de telefone, mas é um gravador. 484 00:21:44,825 --> 00:21:46,903 - O nome do suspeito é Vince? - Sim. 485 00:21:46,927 --> 00:21:48,805 Uma das mensagens do Twitter que recebi de volta 486 00:21:48,829 --> 00:21:50,940 foi por um nome de usuário com "Vince" nele. 487 00:21:50,964 --> 00:21:52,336 Mostre-nos. 488 00:21:54,273 --> 00:21:55,639 OK. 489 00:21:56,002 --> 00:21:58,414 Precisamos de confirmação, é o mesmo Vince. 490 00:21:58,438 --> 00:22:01,512 Pergunte: "Em sua carta você mencionou uma arma, que tipo? " 491 00:22:05,349 --> 00:22:07,323 Esse é ele. Mantenha ele falando. 492 00:22:07,347 --> 00:22:09,192 Com que rapidez podemos obter o Twitter? liberar as informações dessa pessoa? 493 00:22:09,216 --> 00:22:11,828 Nós trabalhamos com eles antes, mas há um processo. 494 00:22:11,852 --> 00:22:13,996 Eles vão priorizar uma vez eles ouvem o que é. 495 00:22:14,020 --> 00:22:15,298 Eu vou buscar o juiz Whitt para agilizar uma intimação. 496 00:22:15,322 --> 00:22:16,892 Quanto mais tempo você pode manter o Vince conversando, 497 00:22:16,916 --> 00:22:18,368 a melhor chance que nós tem de pará-lo. 498 00:22:18,392 --> 00:22:21,604 Responda dizendo que você quer para contar a ele sobre seu filho 499 00:22:22,088 --> 00:22:24,660 coisas que ninguém conhece além de você. 500 00:22:32,240 --> 00:22:34,620 _ 501 00:22:37,454 --> 00:22:39,122 É para evitar um ataque a uma escola. 502 00:22:39,146 --> 00:22:40,323 Precisamos da informação imediatamente. 503 00:22:40,347 --> 00:22:42,525 Sim, eu estarei enviando o mandado a qualquer minuto. 504 00:22:42,549 --> 00:22:44,700 - Aguente. - O juiz assinou o mandado. 505 00:22:44,724 --> 00:22:46,129 Estou enviando a papelada agora. 506 00:22:46,992 --> 00:22:48,381 Cortez confirmou que nosso suspeito, 507 00:22:48,405 --> 00:22:50,867 Vince Franz é um jovem de 17 anos senior em Hammond Ridge High. 508 00:22:50,891 --> 00:22:52,702 A equipe de Vandelli e o PD da escola 509 00:22:52,726 --> 00:22:54,704 25 unidades adicionais na escola de Vince. 510 00:22:54,728 --> 00:22:56,578 - Ele já não estava na escola? - Não. Eles não conseguiram encontrá-lo, 511 00:22:56,602 --> 00:22:57,900 então há uma boa chance ele está na casa dele. 512 00:22:57,924 --> 00:22:59,140 Nós sabemos que ele é sério o suficiente 513 00:22:59,164 --> 00:23:00,410 para comprar uma revista estendida ilegal. 514 00:23:00,434 --> 00:23:02,645 Esse garoto está pronto e disposto a levantar o inferno. 515 00:23:02,669 --> 00:23:04,313 Então, vamos cuidar dos negócios 516 00:23:04,883 --> 00:23:06,316 e enfrente o lobo. 517 00:23:06,740 --> 00:23:07,817 O que é isso? 518 00:23:08,621 --> 00:23:10,108 Algo Buck costumava dizer. 519 00:23:12,779 --> 00:23:16,426 LAPD. Mexa Mexa mexa. Saia daqui. 520 00:23:16,450 --> 00:23:18,094 OK. Vamos lá. Todo o mundo mover. Eu quero todo mundo fora. 521 00:23:18,118 --> 00:23:19,862 - Vamos vamos. - Vamos lá. Mover. 522 00:23:19,886 --> 00:23:21,097 - LAPD. Mexa-se. - Vamos lá. 523 00:23:21,121 --> 00:23:22,760 Senhoras, vão. Agora. 524 00:23:24,845 --> 00:23:26,702 - Hondo - Aqui. Aqui. 525 00:23:26,726 --> 00:23:28,337 Está tudo bem? 526 00:23:28,361 --> 00:23:30,039 Não. Meu amigo Christopher é machuca muito mal, ali mesmo. 527 00:23:30,063 --> 00:23:32,564 E eu acho que há uma mágoa professora ali mesmo. 528 00:23:35,635 --> 00:23:38,734 - LAPD SWAT. Você está bem? - Estou bem. 529 00:23:40,440 --> 00:23:41,951 Coloque sua mão aqui. Mantenha a pressão. 530 00:23:41,975 --> 00:23:45,087 Ajude minha esposa e as crianças na cafeteria, desse jeito. 531 00:23:45,111 --> 00:23:46,589 - Onde está o atirador? - Ele está lá também. 532 00:23:46,613 --> 00:23:49,859 Apenas entrou, usando um boné preto. 533 00:23:49,883 --> 00:23:52,228 - Conseguimos vários tiros no refeitório. - Todos fiquem pra baixo! 534 00:23:52,252 --> 00:23:54,063 Atirador visto pela última vez usando um boné de beisebol preto. 535 00:23:54,087 --> 00:23:55,064 20-David em perseguição. 536 00:23:55,088 --> 00:23:57,753 Todo mundo, fique abaixado! Fique abaixado! 537 00:24:23,984 --> 00:24:25,995 LAPD! Oh meu Deus! 538 00:24:26,019 --> 00:24:27,331 - Está bem. - Onde está o atirador? 539 00:24:27,355 --> 00:24:29,554 - Na cozinha. - Mover. Mover. Vai. 540 00:24:44,508 --> 00:24:46,182 20-David tem olhos no atirador. 541 00:24:46,206 --> 00:24:48,985 Ele está carregando uma arma de mão semi-automática. 542 00:24:49,009 --> 00:24:50,419 Estamos nos movendo para nos envolver. 543 00:24:56,149 --> 00:24:57,396 LAPD! 544 00:25:05,864 --> 00:25:08,932 Não há movimento por dentro. Estamos prontos para entrar? 545 00:25:11,498 --> 00:25:13,543 "Eu gostaria de ter feito River Hill com eles. 546 00:25:13,567 --> 00:25:14,990 "Eles eram tão sábios. 547 00:25:15,014 --> 00:25:16,312 "Eu pensei em falar com você 548 00:25:16,336 --> 00:25:18,381 "seria a próxima coisa mais próxima para conversar com seu filho ". 549 00:25:18,405 --> 00:25:19,682 "Meu filho estava errado. 550 00:25:19,706 --> 00:25:22,171 Você não precisa cometer seus erros ". 551 00:25:33,987 --> 00:25:35,015 Conjunto. 552 00:25:35,039 --> 00:25:36,966 Mova, mova, mova, mova, mova. 553 00:25:36,990 --> 00:25:38,812 Quebra em três, dois ... 554 00:25:43,830 --> 00:25:46,375 Dois, dois, dois, dois. 555 00:25:46,399 --> 00:25:47,510 Dois dois! 556 00:25:47,534 --> 00:25:48,544 Me dê dois, me dê dois! 557 00:25:48,568 --> 00:25:50,079 "A única coisa que ele estava errado sobre 558 00:25:50,103 --> 00:25:52,103 era que ele deveria ter te matado primeiro ". 559 00:25:59,446 --> 00:26:00,876 Nós temos alguém. 560 00:26:11,302 --> 00:26:13,903 Não Vince Franz, não TEC-9, e ele deixou o celular dele aqui. 561 00:26:13,928 --> 00:26:15,338 Então não poderemos rastreá-lo. 562 00:26:15,362 --> 00:26:16,907 Algum sinal dele na escola dele? 563 00:26:16,931 --> 00:26:18,775 A equipe de Vandelli está em Hammond Ridge agora. 564 00:26:18,799 --> 00:26:20,844 Vince nunca apareceu para a aula. 565 00:26:21,855 --> 00:26:24,281 Ei, eu preciso passar. Essa é a minha casa. 566 00:26:24,305 --> 00:26:25,682 Capitão, espere um segundo. 567 00:26:25,706 --> 00:26:26,716 Posso passar por favor? 568 00:26:26,740 --> 00:26:28,111 Ei, deixe ela passar. 569 00:26:29,610 --> 00:26:31,254 É a minha casa. O que está acontecendo? 570 00:26:31,278 --> 00:26:33,223 - Qual o seu nome? Whitney Franz. 571 00:26:33,247 --> 00:26:34,524 Vince Franz é seu irmão? 572 00:26:34,548 --> 00:26:36,226 - Onde ele está? - Eu não sei. 573 00:26:36,250 --> 00:26:37,627 Escola? O que está acontecendo? 574 00:26:37,651 --> 00:26:39,362 Precisamos localizar seu irmão. 575 00:26:39,386 --> 00:26:41,213 Ele falou sobre qualquer problemas em Hammond Ridge High? 576 00:26:41,237 --> 00:26:43,483 Não. Ele só esteve lá, tipo, duas semanas; ele está bem. 577 00:26:43,507 --> 00:26:45,035 Duas semanas? Para onde ele foi antes disso? 578 00:26:45,059 --> 00:26:46,763 Leighton. Leighton High? 579 00:26:46,787 --> 00:26:48,905 Espere, Vince teve problemas lá? Não em Hammond Ridge? 580 00:26:48,929 --> 00:26:50,407 Sim, ele foi expulso. 581 00:26:50,431 --> 00:26:52,309 Agora, por favor diz-me o que se passa? 582 00:26:52,886 --> 00:26:55,111 - Onde está minha mãe? Chris. 583 00:26:55,761 --> 00:26:56,694 Ei. 584 00:26:58,093 --> 00:26:59,716 Capitão, nós temos um problema. 585 00:26:59,740 --> 00:27:01,785 Acho que estamos guardando a escola errada. 586 00:27:01,809 --> 00:27:03,086 Principal Cullen, acreditamos 587 00:27:03,110 --> 00:27:04,321 um de seus ex-alunos 588 00:27:04,345 --> 00:27:05,822 tem planos de atacar sua escola. 589 00:27:05,846 --> 00:27:07,591 Seu nome é Vince Franz. 590 00:27:07,615 --> 00:27:09,559 Então somos o alvo. O que deveríamos fazer? 591 00:27:09,583 --> 00:27:10,794 Quantos guardas armados existem? 592 00:27:10,818 --> 00:27:12,896 Dois de nossos funcionários de recursos está aqui agora. 593 00:27:12,920 --> 00:27:14,931 Isso não é suficiente para proteger 1.600 estudantes. 594 00:27:14,955 --> 00:27:16,233 Devemos evacuar? 595 00:27:16,257 --> 00:27:17,734 Não, ele poderia aparecer a qualquer minuto, 596 00:27:17,758 --> 00:27:19,336 que poderia te colocar bem na linha de fogo. 597 00:27:19,360 --> 00:27:21,938 E se ela mover todo o stdents para uma grande área 598 00:27:21,962 --> 00:27:24,263 e os oficiais guardam as portas? 599 00:27:26,533 --> 00:27:28,011 O ginásio. 600 00:27:28,035 --> 00:27:29,479 Apenas duas entradas, 601 00:27:29,503 --> 00:27:31,248 bloqueios por dentro, sem janelas expostas. 602 00:27:31,272 --> 00:27:32,616 Mova seus alunos 603 00:27:32,640 --> 00:27:34,117 e professores lá o mais rápido que puder. 604 00:27:34,141 --> 00:27:35,607 Coloque-os em segurança. Estamos a caminho. 605 00:27:38,345 --> 00:27:39,956 Sim, senhora. OK. 606 00:27:40,917 --> 00:27:43,473 O diretor Cullen quer todos para a academia. 607 00:27:43,497 --> 00:27:45,795 Vamos lá. Deixe suas malas. 608 00:27:45,819 --> 00:27:47,190 Pressa. 609 00:27:58,032 --> 00:27:59,643 - Vamos embora. - Vá para a academia. 610 00:27:59,667 --> 00:28:01,433 Vamos vamos. Vamos lá. 611 00:28:09,877 --> 00:28:11,621 Antes de alguns de vocês serem da SWAT, 612 00:28:11,645 --> 00:28:13,223 Buck falou sobre como a maior parte do mundo 613 00:28:13,247 --> 00:28:14,477 é feito de pessoas pacíficas 614 00:28:14,501 --> 00:28:16,393 que evitam a violência a todo custo. 615 00:28:17,596 --> 00:28:19,462 Ele chamou-lhes o rebanho. 616 00:28:19,848 --> 00:28:22,299 Ele também diria que você tem lobos; 617 00:28:22,323 --> 00:28:25,201 pessoas que usam violência para atacar esse bando. 618 00:28:25,225 --> 00:28:27,439 E há um grupo restante. 619 00:28:28,357 --> 00:28:30,040 Aqueles que vivem para proteger esse rebanho 620 00:28:30,064 --> 00:28:31,860 e confrontar esses lobos. 621 00:28:32,433 --> 00:28:35,912 Esse grupo é o sheepdogs, e é quem somos. 622 00:28:35,936 --> 00:28:37,847 É por isso que somos SWAT. 623 00:28:37,871 --> 00:28:39,482 Eu sei que hoje trouxe de volta algum 624 00:28:39,506 --> 00:28:41,807 memórias ruins para aqueles de nós que estavam lá há seis anos. 625 00:28:49,416 --> 00:28:51,797 Bem, vamos nos certificar desta vez é diferente. 626 00:28:54,079 --> 00:28:55,979 Você estava lá? 627 00:28:59,793 --> 00:29:01,326 Proteja o rebanho. 628 00:29:04,031 --> 00:29:06,376 - Elijah, continue assim. - Consegui. 629 00:29:06,400 --> 00:29:08,409 O capitão Ruane está aqui para avaliar. 630 00:29:09,414 --> 00:29:10,380 Você é a unidade K9? 631 00:29:10,404 --> 00:29:11,904 Oficial Alonso, senhor. 632 00:29:11,928 --> 00:29:13,593 Champ e eu estamos prontos para entrar quando necessário. 633 00:29:13,617 --> 00:29:15,251 Você conhece o protocolo de tiro ativo? 634 00:29:15,275 --> 00:29:16,386 Você é meu backup, então. 635 00:29:16,410 --> 00:29:19,089 Estamos indo para o segundo andar, sala 208. 636 00:29:19,113 --> 00:29:20,245 Vamos lá. 637 00:29:25,552 --> 00:29:26,963 Alguém está lá. 638 00:29:26,987 --> 00:29:28,333 O que é isso, Champ? 639 00:29:31,959 --> 00:29:34,204 Está bem. Está bem. Somos policiais. 640 00:29:34,228 --> 00:29:36,373 - Vamos. - Lá embaixo, direto pela porta. 641 00:29:38,142 --> 00:29:39,360 Suspeito Um está em baixo. 642 00:29:39,385 --> 00:29:40,744 Roger isso, Hondo. 643 00:29:40,768 --> 00:29:42,979 Estamos indo para o sul o salão no prédio B 644 00:29:43,003 --> 00:29:44,516 Procurando por shooter número dois. 645 00:29:50,130 --> 00:29:51,396 - fogo cruzado! - fogo cruzado! 646 00:29:56,683 --> 00:29:59,629 Lila, eu preciso que você fique bem quieto 647 00:29:59,653 --> 00:30:01,798 e chegar o mais baixo possível, ok? 648 00:30:14,134 --> 00:30:16,198 Os alunos estão fazendo o seu caminho para o ginásio 649 00:30:16,222 --> 00:30:17,781 no extremo sul do campus. 650 00:30:17,805 --> 00:30:19,482 Vá para lá assim que chegar. 651 00:30:29,616 --> 00:30:31,528 O Civic estacionou ilegalmente. 652 00:30:31,552 --> 00:30:32,951 - Esse é o carro do Vince. - Vamos esclarecer isso. 653 00:30:39,600 --> 00:30:41,371 Está claro. 654 00:30:41,395 --> 00:30:43,829 Ele já está no campus. Vamos nos mover. 655 00:31:10,880 --> 00:31:12,924 Vamos vamos. Mexa Mexa mexa. 656 00:31:12,948 --> 00:31:14,425 - Continue abaixado. Continue abaixado. - Vai ficar tudo bem. 657 00:31:14,449 --> 00:31:17,150 Sente-se quando você chegar lá. Sentar-se. 658 00:31:21,716 --> 00:31:23,969 - Continue abaixado. Vamos lá. - Sente-se quando você chegar lá. 659 00:31:23,993 --> 00:31:25,311 Vamos, vamos. 660 00:31:25,335 --> 00:31:28,537 Todd, fique com o grupo. Eu tenho a porta da frente. 661 00:31:37,246 --> 00:31:38,547 Luca, lado direito. 662 00:31:39,875 --> 00:31:40,852 Oh! 663 00:31:40,877 --> 00:31:43,189 Não se mexa! Largue sua arma! 664 00:31:43,214 --> 00:31:44,191 Eu tenho visual. Ele está armado. 665 00:31:44,216 --> 00:31:45,248 Saia, mostre-nos suas mãos! 666 00:31:48,630 --> 00:31:50,063 Abaixe-se! 667 00:31:52,220 --> 00:31:53,564 Street, você é bom? Sim. 668 00:31:53,589 --> 00:31:55,369 Ele está em movimento! Diácono. 669 00:31:55,394 --> 00:31:56,747 Eu vou chamar a atenção dele. 670 00:31:56,772 --> 00:31:58,250 Flanco ele do outro lado. Entendido. 671 00:31:58,275 --> 00:31:59,307 - Vamos lá. - Mover. 672 00:32:01,136 --> 00:32:02,602 Shh, todo mundo. 673 00:32:09,177 --> 00:32:10,745 Ele está na frente da academia. 674 00:32:14,677 --> 00:32:17,134 Vince! Estamos aqui para ajudar você, garoto! 675 00:32:17,158 --> 00:32:18,790 Largue sua arma! 676 00:32:18,814 --> 00:32:20,292 Você não quer morrer aqui hoje! 677 00:32:20,293 --> 00:32:23,272 Pense na sua irmã! Ela está sozinha agora, cara! 678 00:32:23,296 --> 00:32:25,207 - Eu sou uma tentativa de afastá-lo. Me proteja. - OK. 679 00:32:25,231 --> 00:32:26,303 Entendido. 680 00:32:34,367 --> 00:32:35,833 Abaixe a arma, Vince! 681 00:32:38,403 --> 00:32:40,244 - Tan, preparem-se! - Chris, cubra! 682 00:32:42,181 --> 00:32:43,581 Diácono, vai! 683 00:32:47,987 --> 00:32:49,565 Ah! 684 00:32:50,590 --> 00:32:52,668 Pare de se mexer! 685 00:32:52,692 --> 00:32:55,337 - Tem uma arma! - Segura ele! Vá em frente! 686 00:32:55,361 --> 00:32:57,306 - Saia de mim! - Pare de resistir! 687 00:33:10,943 --> 00:33:12,521 Me dê sua outra mão! 688 00:33:12,545 --> 00:33:14,356 Não se mexa! 689 00:33:16,015 --> 00:33:17,948 O atirador número dois está em custódia! 690 00:33:21,087 --> 00:33:23,065 Alguém está lá. 691 00:33:23,089 --> 00:33:24,733 Levante-se. Na sua bunda. Vai! 692 00:33:24,757 --> 00:33:27,236 Ei. Abra a porta. É o LAPD. 693 00:33:27,260 --> 00:33:29,026 Você está seguro. Acabou. 694 00:33:30,530 --> 00:33:32,174 Como sabemos que você é a polícia? 695 00:33:32,198 --> 00:33:34,410 Lila, sou eu. Sou eu, você pode confiar em mim. 696 00:33:34,434 --> 00:33:36,445 É o oficial Kay. Abra a porta. 697 00:33:36,469 --> 00:33:38,669 Você poderia estar mentindo. 698 00:33:45,590 --> 00:33:47,523 Aqui vou deslizar meu crachá embaixo da porta, ok? 699 00:33:47,547 --> 00:33:49,080 Dessa forma, você sabe que sou eu. 700 00:33:56,723 --> 00:33:58,567 Lila. 701 00:33:58,591 --> 00:34:01,236 Não, eu sou Kenzie. Essa é a Lila. 702 00:34:01,260 --> 00:34:03,305 Ela precisa de ajuda. Sh ... 703 00:34:03,329 --> 00:34:06,408 Ela estava na frente da porta para impedi-lo de entrar, 704 00:34:06,432 --> 00:34:07,876 mas ele atirou através disso. 705 00:34:07,900 --> 00:34:09,478 Eu preciso de um médico! 706 00:34:10,060 --> 00:34:11,155 Entendi. 707 00:34:46,005 --> 00:34:48,372 Tal tragédia. 708 00:34:51,544 --> 00:34:55,023 Sim. Mas sua equipe ficou forte, Buck. 709 00:34:55,047 --> 00:34:56,492 Eles são bem treinados. 710 00:34:56,911 --> 00:34:58,460 Obrigado senhor. 711 00:34:58,955 --> 00:35:00,696 Terminou nossa segunda varredura, senhor. 712 00:35:00,720 --> 00:35:02,631 Alguns resíduos de bombas de fumaça, mas sem sinais de explosivos 713 00:35:02,655 --> 00:35:04,466 ou fabricar bombas em qualquer lugar. 714 00:35:04,794 --> 00:35:06,835 Oficial Alonso. 715 00:35:06,859 --> 00:35:09,271 Você mostrou muita coragem indo lá do jeito que você fez. 716 00:35:10,050 --> 00:35:11,742 Este é o sargento Buck Spivey. 717 00:35:11,766 --> 00:35:13,041 Prazer em conhecê-lo. 718 00:35:13,065 --> 00:35:14,843 Desculpe, é nessas circunstâncias. 719 00:35:14,867 --> 00:35:18,614 Da mesma forma, senhor. Apenas por curiosidade, 720 00:35:18,638 --> 00:35:20,983 não há mulheres na SWAT, estão lá? 721 00:35:21,007 --> 00:35:25,320 Não. Não há nenhuma regra contra isso, isso ainda não aconteceu. 722 00:35:25,940 --> 00:35:27,723 Bom saber. 723 00:35:27,747 --> 00:35:29,486 Muito prazer em conhece-lo. 724 00:35:32,852 --> 00:35:34,696 Então, quantos mortos? 725 00:35:35,075 --> 00:35:36,865 Seis. 726 00:35:37,660 --> 00:35:39,824 Quantos anos eles tinham? 727 00:35:42,228 --> 00:35:44,250 O mais jovem tinha 14 anos. 728 00:36:03,436 --> 00:36:05,561 Se não fosse pela graça de Deus. 729 00:36:06,106 --> 00:36:08,163 Hoje poderia ter sido muito ruim. 730 00:36:08,187 --> 00:36:10,401 Ainda pior do que seis anos atrás. 731 00:36:12,458 --> 00:36:14,069 Eu só queria dizer, 732 00:36:14,093 --> 00:36:17,673 Eu entendo isso vendo aquele cara na prisão hoje 733 00:36:17,697 --> 00:36:19,441 Teria sido tão duro para você. 734 00:36:19,465 --> 00:36:22,845 E eu entendo que você deseja ele tinha acabado de morrer antes. 735 00:36:22,869 --> 00:36:25,447 Mas se ele tivesse, e se você não o levara vivo, 736 00:36:25,471 --> 00:36:27,549 podemos não ter parado o ataque de hoje. 737 00:36:29,003 --> 00:36:30,140 Sim. 738 00:36:38,304 --> 00:36:40,362 Você se importa? 739 00:36:40,386 --> 00:36:42,698 Eu costumava ter um antes de nos aposentarmos. 740 00:36:42,722 --> 00:36:43,699 Claro, vá em frente. 741 00:36:52,131 --> 00:36:54,237 Você é Chris Alonso, certo? 742 00:36:55,155 --> 00:36:56,712 Nós nos conhecemos? 743 00:36:57,198 --> 00:37:00,337 Não, mas eu sei quem você é. Todos nós fazemos, senhora. 744 00:37:12,785 --> 00:37:16,265 Sou o comandante Robert Hicks com o LAPD. 745 00:37:16,289 --> 00:37:18,133 Hoje respondemos para uma ameaça na escola, 746 00:37:18,157 --> 00:37:20,636 que abordamos e foram capazes de prevenir. 747 00:37:20,660 --> 00:37:22,070 - Quando podemos ver nossos filhos? - Então alguém tinha uma arma? 748 00:37:22,094 --> 00:37:24,806 O suspeito armado foi levado em custódia 749 00:37:24,830 --> 00:37:28,188 sem estudante ou faculdade vítimas no local. 750 00:37:29,252 --> 00:37:32,681 Agora, estamos direcionando toda a família membros para permanecer nesta área. 751 00:37:32,705 --> 00:37:34,750 Nós estaremos trazendo o seu crianças para você em grupos 752 00:37:34,774 --> 00:37:36,652 depois terminamos de conversar com eles. 753 00:37:36,676 --> 00:37:41,456 Então apenas segure firme, e obrigado pela sua paciência. 754 00:37:41,480 --> 00:37:42,958 Espere, então ninguém ficou ferido? 755 00:37:42,982 --> 00:37:46,528 Não, ninguém. Todos estão seguros. 756 00:37:46,552 --> 00:37:48,152 Obrigado. 757 00:37:52,444 --> 00:37:55,437 Vince matou sua mãe porque de mim? Por causa do que escrevemos? 758 00:37:55,461 --> 00:37:56,473 Absolutamente não. 759 00:37:56,497 --> 00:37:57,600 Não. 760 00:37:57,624 --> 00:37:59,308 Eu sei que você passou pelo inferno e voltou 761 00:37:59,332 --> 00:38:01,009 e muitos pais na sua posição, 762 00:38:01,033 --> 00:38:02,377 eles teriam se escondido do mundo. 763 00:38:02,401 --> 00:38:04,046 Quero dizer, eu sei que eu poderia ter. 764 00:38:04,070 --> 00:38:06,548 Mas porque você nos trouxe essa carta salvou vidas. 765 00:38:06,572 --> 00:38:09,151 Muitas vidas. Obrigado. 766 00:38:10,438 --> 00:38:12,204 Você disse que queria falar com ele. 767 00:38:12,228 --> 00:38:14,067 Agora é sua chance. 768 00:38:15,014 --> 00:38:16,080 Tudo certo. 769 00:38:17,717 --> 00:38:19,822 Sargento Harrelson? 770 00:38:25,491 --> 00:38:27,469 Por dois anos depois de River Hill, 771 00:38:27,493 --> 00:38:30,138 Eu pesquisei tudo que eu poderia tentar entender 772 00:38:30,162 --> 00:38:32,374 porque meu filho fez o que fez. 773 00:38:32,398 --> 00:38:35,043 Eu passei por todo o público registros, os processos judiciais, 774 00:38:35,067 --> 00:38:36,979 e é aí que me deparei 775 00:38:37,003 --> 00:38:38,861 o nome sargento Daniel Harrelson. 776 00:38:38,885 --> 00:38:40,182 Sra. Mogavero ... 777 00:38:40,206 --> 00:38:41,302 Não. 778 00:38:42,208 --> 00:38:44,508 Eu sei que você era o único quem matou meu filho. 779 00:38:46,683 --> 00:38:49,352 No começo, eu nutria muito ressentimento, 780 00:38:50,603 --> 00:38:53,439 mas ao longo dos anos, Eu cheguei a um acordo com isso 781 00:38:54,020 --> 00:38:56,264 que você fez o que era necessário. 782 00:38:57,360 --> 00:39:00,124 Eu realmente gostaria que tivesse tudo aconteceu de maneira muito diferente. 783 00:39:02,824 --> 00:39:06,130 Você é a razão pela qual existe não foram mais de sete vítimas. 784 00:39:28,254 --> 00:39:30,032 Alguém em casa? 785 00:39:30,883 --> 00:39:32,249 Aqui, papai. 786 00:39:34,060 --> 00:39:37,185 Wha...? Eu poderia jurar Eu ouvi alguém aqui. 787 00:39:38,316 --> 00:39:39,777 Hmm. 788 00:39:42,530 --> 00:39:44,880 Alguém viu Lila? 789 00:39:44,904 --> 00:39:46,882 Hã. 790 00:39:48,036 --> 00:39:49,051 Ah bem. 791 00:39:49,075 --> 00:39:51,735 Eu acho que vou ter que ir dizer boa noite a Mateus em seu lugar. 792 00:39:51,759 --> 00:39:54,122 - Não, papai, estou bem aqui. - O que? 793 00:39:54,146 --> 00:39:55,957 Você esteve lá o tempo todo? 794 00:39:57,683 --> 00:39:59,294 Tudo certo. Você está pronto para dormir? 795 00:39:59,318 --> 00:40:01,296 Sim? Você escovou seu Enfrente e lave os dentes? 796 00:40:02,955 --> 00:40:05,428 OK. Ai está. 797 00:40:06,304 --> 00:40:08,437 Então, qual livro estamos lendo? 798 00:40:08,461 --> 00:40:10,928 - Me conte uma história. - Uma história para dormir? 799 00:40:12,098 --> 00:40:13,436 OK. 800 00:40:18,483 --> 00:40:21,138 Eu já contei a história? de onde você tem o seu nome? 801 00:40:24,864 --> 00:40:27,658 Bem, uma vez eu soube uma garotinha chamada Lila 802 00:40:28,781 --> 00:40:30,328 e assim como você 803 00:40:31,183 --> 00:40:34,963 ela amava ciência, escola. 804 00:40:34,987 --> 00:40:37,043 Ela tinha muitos amigos. 805 00:40:38,711 --> 00:40:40,630 E um dia 806 00:40:41,923 --> 00:40:46,842 ela ajudou o papai a economizar muitas vidas de pessoas 807 00:40:47,386 --> 00:40:49,444 logo antes de você nascer. 808 00:40:50,556 --> 00:40:52,102 Posso conhecê-la? 809 00:40:53,726 --> 00:40:55,183 Não. 810 00:40:55,937 --> 00:40:59,321 Não, ela está no céu. 811 00:40:59,857 --> 00:41:02,791 Com a tia Cathleen e o bebê Jesus? 812 00:41:03,694 --> 00:41:04,904 Está certo. 813 00:41:07,532 --> 00:41:10,298 Isso não deixa os pais tristes? 814 00:41:11,035 --> 00:41:13,037 Tenho certeza que sim. 815 00:41:14,372 --> 00:41:15,504 Mesmo, 816 00:41:15,528 --> 00:41:17,333 realmente triste. 817 00:41:20,586 --> 00:41:22,377 Talvez eu devesse desenhar uma foto para eles 818 00:41:22,401 --> 00:41:24,301 para ajudá-los a se sentir melhor. 819 00:41:26,134 --> 00:41:27,969 Eu acho que eles adorariam isso. 820 00:41:35,447 --> 00:41:37,859 Toda criança tem o direito de se sentir segura. 821 00:41:37,883 --> 00:41:40,028 Cabe a todos nós para ajudar a acabar com a violência escolar. 822 00:41:40,052 --> 00:41:41,730 Em 80% dos tiroteios em escolas, 823 00:41:41,754 --> 00:41:42,915 pelo menos uma outra pessoa sabia 824 00:41:42,939 --> 00:41:44,741 sobre o plano do atacante com antecedência. 825 00:41:44,765 --> 00:41:47,836 E 93% do tempo atiradores da escola vai se envolver 826 00:41:47,860 --> 00:41:49,880 em comportamento perturbador Muito antes de atacarem. 827 00:41:49,904 --> 00:41:51,317 Se você é um pai, fique envolvido 828 00:41:51,341 --> 00:41:53,508 na vida de seus filhos, procure ajuda antecipada 829 00:41:53,532 --> 00:41:55,893 dos administradores da escola, ou se necessário, 830 00:41:55,918 --> 00:41:57,166 da aplicação da lei local. 831 00:41:57,190 --> 00:41:59,364 Você é um estudante mostre a bondade de seus colegas 832 00:41:59,388 --> 00:42:00,549 quando você puder. 833 00:42:00,573 --> 00:42:02,951 Muitas vezes, as crianças menos propensos a pedir ajuda 834 00:42:02,975 --> 00:42:04,400 são os que mais precisam. 835 00:42:04,424 --> 00:42:07,355 E não tenha medo de ir a um adulto, se você suspeitar de alguma coisa. 836 00:42:07,379 --> 00:42:10,358 Você pode ser a geração que acaba com a violência escolar. 837 00:42:10,382 --> 00:42:13,094 Para mais informações e ferramentas para manter nossas escolas seguras, 838 00:42:13,118 --> 00:42:15,224 use seu telefone para escanear o código de barras abaixo. 839 00:42:19,558 --> 00:42:23,299 Legendado por Grupo de Acesso à Mídia na WGBH access.wgbh.org 840 00:42:24,305 --> 00:42:30,167 Apoie-nos e torne-se membro VIP remover todos os anúncios do OpenSubtitles.org 65998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.