Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,607 --> 00:00:08,120
(MOANS)
2
00:00:19,967 --> 00:00:21,195
(SIGHS)
3
00:00:32,555 --> 00:00:34,068
Oh, Geoff.
4
00:00:48,755 --> 00:00:51,952
(CHANTING)
5
00:00:54,995 --> 00:00:56,223
Here we are.
6
00:00:56,315 --> 00:00:57,384
Ooh!
7
00:00:58,635 --> 00:01:00,751
EDMUND: What a pleasant little chamber!
8
00:01:01,835 --> 00:01:04,474
I confess,
I've never in my life been up here.
9
00:01:04,555 --> 00:01:07,627
Oh, I should much prefer
to stay in my own room.
10
00:01:07,715 --> 00:01:10,707
Your labour agonies
would disturb Master Edmund.
11
00:01:10,835 --> 00:01:11,904
Mmm.
12
00:01:11,995 --> 00:01:14,873
But I'm not due for some 12 weeks.
13
00:01:14,955 --> 00:01:17,549
(LOUD MOANING)
14
00:01:19,675 --> 00:01:21,233
What is that?
15
00:01:21,315 --> 00:01:25,274
Most likely moths, ma'am,
preparing their supper. (CHUCKLES)
16
00:01:25,355 --> 00:01:28,870
Do hope you will not take offence
at every little sound, ma'am. (CHUCKLES)
17
00:01:28,955 --> 00:01:32,231
Or perhaps you would have me personally
silence every insect in the land?
18
00:01:34,035 --> 00:01:37,744
Could perhaps do with a clean.
Shall we throw out these rags?
19
00:01:37,835 --> 00:01:41,464
Tis a bonnet I knitted
for the newborn, sir.
20
00:01:41,555 --> 00:01:44,706
A bonnet? But it would cover the face!
21
00:01:45,635 --> 00:01:49,787
No one wants to look at a newborn, sir,
except perhaps the mother and...
22
00:01:49,875 --> 00:01:51,911
Often she would rather eat it.
23
00:01:51,995 --> 00:01:56,068
My old rompy
for bab to do his stretches.
24
00:01:56,155 --> 00:01:59,431
And I have knitted baby a...
a riding suit.
25
00:02:00,355 --> 00:02:01,834
Will it be riding straight away?
26
00:02:02,155 --> 00:02:03,270
All being well, sir.
27
00:02:04,515 --> 00:02:05,914
Oh!
28
00:02:06,675 --> 00:02:08,552
(CRUMHORN PLAYING)
29
00:02:15,555 --> 00:02:20,549
Diddle, diddle, dumpling, my son john
Went to bed with his trousers on
30
00:02:20,635 --> 00:02:26,426
One shoe off and one shoe on
Diddle, diddle, dumpling, my son john
31
00:02:30,355 --> 00:02:31,708
(DOROTHY SIGHS)
32
00:02:32,635 --> 00:02:34,273
Tis just like old times, sir.
33
00:02:34,355 --> 00:02:36,994
just yourself and myself.
34
00:02:39,635 --> 00:02:45,153
And should, God forbid, Mistress Helene
pass away during childbirth,
35
00:02:45,675 --> 00:02:48,269
I would be willing
to bring baby up as my own.
36
00:02:49,195 --> 00:02:50,514
Is she likely to perish?
37
00:02:51,195 --> 00:02:54,426
(INHALES) Sometimes when a woman tears,
38
00:02:54,515 --> 00:03:00,067
it does not stop at the belly and
splits right up to the face until she...
39
00:03:00,155 --> 00:03:02,111
breaks in two like a ladybird.
40
00:03:02,195 --> 00:03:03,184
Oh, goodness!
41
00:03:04,635 --> 00:03:06,830
-Bubbly milk top-up, sir?
-Yes, please.
42
00:03:10,155 --> 00:03:14,671
You may recall, sir,
your mother's will stated that, um,
43
00:03:14,755 --> 00:03:17,315
Mistress Helene birth a child
within the year.
44
00:03:17,435 --> 00:03:18,470
(SLURPS)
45
00:03:18,555 --> 00:03:22,867
And that date is nigh,
she's but six months gone.
46
00:03:24,395 --> 00:03:25,430
What of it?
47
00:03:26,675 --> 00:03:32,272
Well, it would seem Mistress Helene
might be best off birthing early, sir.
48
00:03:33,395 --> 00:03:36,592
Well, let us pray
for such a timely deliverance.
49
00:03:38,075 --> 00:03:41,670
-Or...encourage it. (CHUCKLES)
-Hmm.
50
00:03:41,755 --> 00:03:45,304
There are ways of
persuading the womb to splay, sir.
51
00:03:45,395 --> 00:03:46,464
Please.
52
00:03:47,595 --> 00:03:50,587
Spare me the details
of my wife's glossy prolapses.
53
00:03:52,475 --> 00:03:53,544
Hmm.
54
00:04:01,435 --> 00:04:04,791
Good God. God!
55
00:04:07,235 --> 00:04:08,463
Geoff?
56
00:04:16,035 --> 00:04:17,024
Oh.
57
00:04:24,235 --> 00:04:27,750
''Dear Brother Edmund,
holy greetings from the tropics.
58
00:04:28,835 --> 00:04:32,350
''Please accept my gift,
a small token of Fijian friendship.
59
00:04:32,435 --> 00:04:35,905
''He answers to Ned.'' Ned?
60
00:04:37,235 --> 00:04:39,430
''Perhaps he will fill the void
left by Geoff's...
61
00:04:39,515 --> 00:04:40,948
(INHALES DEEPLY)
62
00:04:41,035 --> 00:04:44,345
''...sudden execution.
Warmest regards, Brother joseph.''
63
00:04:47,555 --> 00:04:48,624
Oh.
64
00:04:49,995 --> 00:04:51,064
(EDMUND GASPS)
65
00:05:04,675 --> 00:05:06,074
(SOBS)
66
00:05:10,635 --> 00:05:12,307
(INHALING DEEPLY)
67
00:05:12,395 --> 00:05:15,910
-Graham, I...
-Ah! Yes, I... I was just mopping...
68
00:05:16,995 --> 00:05:20,874
the bureau. I... I spilled some juice.
69
00:05:21,355 --> 00:05:24,108
Are you mopping with my bockers
or sniffing them?
70
00:05:25,235 --> 00:05:28,227
Yes, sorry, I wondered whether they
71
00:05:28,315 --> 00:05:29,953
needed a wash. (INHALES)
72
00:05:30,035 --> 00:05:31,184
(SOFTLY) Oh, God.
73
00:05:36,315 --> 00:05:37,794
These are Mistress Helene's!
74
00:05:40,755 --> 00:05:42,950
Are they? Really?
75
00:05:43,835 --> 00:05:49,387
Goodness! Well, they must have
fallen into my case when last I...
76
00:05:49,475 --> 00:05:52,194
examined her. How careless,
I shall return them at once.
77
00:05:52,275 --> 00:05:54,072
That will not be possible.
78
00:05:54,155 --> 00:05:57,545
No. Of course. For she has gone to Fiji.
79
00:05:57,635 --> 00:05:59,830
No. No.
80
00:05:59,915 --> 00:06:02,224
By all accounts Mistress Helene
has let herself go of late
81
00:06:02,315 --> 00:06:03,987
and she is now too fat to travel.
82
00:06:04,075 --> 00:06:05,428
-Too fat to travel?
-Or receive visitors.
83
00:06:05,515 --> 00:06:06,630
Too fat to receive visitors?
84
00:06:06,715 --> 00:06:08,512
Graham, please.
85
00:06:12,155 --> 00:06:13,907
Throw them on the fire.
86
00:06:21,955 --> 00:06:23,104
You want me to...
87
00:06:24,515 --> 00:06:25,664
toss the bockers?
88
00:06:27,475 --> 00:06:28,544
Yes.
89
00:06:52,755 --> 00:06:55,349
Fennel, there we are.
90
00:06:55,435 --> 00:06:57,426
-Have you the anus funnel?
-Oh, yes.
91
00:06:57,515 --> 00:07:00,746
-Lovely.
-I brought my own big one.
92
00:07:00,835 --> 00:07:03,952
Oh! Oh, that needs a wipe.
93
00:07:05,835 --> 00:07:10,670
And thread and needle for sewing up
her torn nethers.
94
00:07:10,755 --> 00:07:11,824
Hmm.
95
00:07:12,315 --> 00:07:14,704
BIDDY: My girls always seem to split
from belly to back
96
00:07:14,795 --> 00:07:17,070
-when I force them out early.
-Hmm.
97
00:07:17,155 --> 00:07:20,864
-Probably best off cutting her first.
-Oh, yes, yes.
98
00:07:34,915 --> 00:07:38,874
Now the time has come for bab
99
00:07:38,955 --> 00:07:42,834
To burst your sac and doff his cap
100
00:07:42,915 --> 00:07:46,590
A boom, babby-babby boom-babby
He's broken your keg
101
00:07:46,715 --> 00:07:51,948
A boom, babby-babby boom-babby
His face 'tween your legs
102
00:07:53,595 --> 00:07:54,789
Now,
103
00:07:55,915 --> 00:07:59,032
this binding will prevent you from
104
00:07:59,115 --> 00:08:01,151
punching baby in the face
when he first appears.
105
00:08:01,235 --> 00:08:02,953
(GROANS) But I would not...
106
00:08:03,035 --> 00:08:06,948
Once taken, this draught will
push babby out in a day or so.
107
00:08:07,035 --> 00:08:10,072
No, please, I beg you. Tis not time.
108
00:08:10,155 --> 00:08:12,623
Sometimes nature needs
a helping hand, mistress.
109
00:08:12,715 --> 00:08:14,273
-No, please.
-Yes. Drink up, mistress.
110
00:08:14,355 --> 00:08:17,153
-No. Please. No. (SCREAMS)
-Drink up now. Drink up.
111
00:08:17,835 --> 00:08:19,951
-(SCREAMING)
-Good girl. That's it.
112
00:08:20,035 --> 00:08:22,424
(CHOKES, SPUTTERS)
113
00:08:22,515 --> 00:08:24,153
(COUGHS)
114
00:08:24,275 --> 00:08:25,947
(TAMBOURINE jINGLES)
115
00:08:37,675 --> 00:08:38,994
(GASPS)
116
00:08:42,075 --> 00:08:44,828
Very good. Very good.
117
00:08:45,155 --> 00:08:46,474
-(jINGLES TAMBOURINE)
-Ooh!
118
00:08:51,115 --> 00:08:52,184
Excuse me.
119
00:08:57,835 --> 00:08:59,314
Dinner is most tardy tonight.
120
00:09:01,035 --> 00:09:04,072
Thursday's partridge. Crispy potties.
121
00:09:08,875 --> 00:09:10,991
You like that...sort of thing?
122
00:09:12,755 --> 00:09:13,870
Crispy?
123
00:09:19,155 --> 00:09:21,066
They won't burn, Graham!
124
00:09:22,355 --> 00:09:24,505
-Why won't they burn?
-Hush-ho, wife.
125
00:09:25,395 --> 00:09:26,987
Hush-a-hey-ho.
126
00:09:52,315 --> 00:09:53,668
Oh, Hesther.
127
00:09:57,595 --> 00:09:59,426
Forgive me!
128
00:09:59,515 --> 00:10:01,551
Forgive me!
129
00:10:02,235 --> 00:10:08,151
I make unto you a new and heartfelt vow
to be a most pure and devoted husband.
130
00:10:08,875 --> 00:10:11,992
-Oh, Graham.
-I was a blind fool! (CRYING)
131
00:10:12,595 --> 00:10:14,472
Stumbling through the darkness.
132
00:10:16,075 --> 00:10:20,148
But like a finger of sun
doth your love poke my fog.
133
00:10:20,395 --> 00:10:21,430
(SIGHS)
134
00:10:21,515 --> 00:10:24,075
And now I do see anew.
135
00:10:26,515 --> 00:10:27,868
Oh, Hesther.
136
00:10:36,315 --> 00:10:37,350
(GASPS)
137
00:10:40,235 --> 00:10:41,953
Let us begin again.
138
00:10:42,035 --> 00:10:43,434
Oh, Graham.
139
00:10:45,235 --> 00:10:47,908
-I love thee.
-And I...
140
00:10:47,995 --> 00:10:50,714
Sorry, sir. But Mistress Helene...
141
00:10:50,795 --> 00:10:52,353
She's having your baby, sir.
142
00:10:53,155 --> 00:10:54,429
(THUDS)
143
00:10:56,955 --> 00:10:58,946
BIDDY: Well, I've never seen
that happen before.
144
00:10:59,035 --> 00:11:00,912
Oh, she's foaming, Biddy.
145
00:11:00,995 --> 00:11:03,145
I can only think
I overdone the wormwood.
146
00:11:03,235 --> 00:11:06,307
-Well, can it be undone?
-Uh, not really, no.
147
00:11:06,395 --> 00:11:07,794
(KNOCKS)
148
00:11:07,875 --> 00:11:09,593
-EDMUND: Dorothy?
-(DOOR OPENS)
149
00:11:09,835 --> 00:11:12,429
-Ah, you are here!
-Yes, sir.
150
00:11:16,755 --> 00:11:18,825
-Is there something you required, sir?
-Well, yes, my dinner.
151
00:11:18,915 --> 00:11:22,385
-At what time exactly will it be served?
-Um, 8:00, sir.
152
00:11:22,475 --> 00:11:26,514
It's a quarter after. My stomach is
growling like a bassoon.
153
00:11:26,595 --> 00:11:28,426
-Is it partridge and potties?
-Yes, sir.
154
00:11:28,515 --> 00:11:31,234
It is partridge...
Do we have any coconuts, please?
155
00:11:31,835 --> 00:11:33,473
-I think not, sir.
-(HELENE GROANS)
156
00:11:34,195 --> 00:11:36,026
Is that my wife, Dorothy?
157
00:11:36,115 --> 00:11:39,630
Uh, yes, we are just now engaged
in delivering the child, sir.
158
00:11:39,715 --> 00:11:40,784
Indeed.
159
00:11:42,915 --> 00:11:45,031
Should the mother not be
rather more awake?
160
00:11:45,115 --> 00:11:47,424
She preferred to sleep through it, sir.
161
00:11:52,315 --> 00:11:53,668
She appears to be bubbling.
162
00:11:53,755 --> 00:11:55,950
Tis just the birthing foam.
163
00:11:56,035 --> 00:11:59,914
As the womb explodes,
it sends forth a juice that, um,
164
00:11:59,995 --> 00:12:03,067
washes the entire length
of a woman's insides and then, um,
165
00:12:03,155 --> 00:12:04,668
-cleans her teeth.
-(MOANING)
166
00:12:06,235 --> 00:12:07,350
What's that?
167
00:12:07,435 --> 00:12:09,903
just foxes, sir.
They do dance when they're angry.
168
00:12:09,995 --> 00:12:12,304
(CHOKING)
169
00:12:12,395 --> 00:12:14,431
I think you might want
to fetch the doctor.
170
00:12:14,515 --> 00:12:17,154
There's no need.
But we had best attend the birth, sir.
171
00:12:17,235 --> 00:12:18,429
I would urge you please to leave.
172
00:12:18,515 --> 00:12:20,267
-Supper will be straight after.
-It is partridge and potties?
173
00:12:20,355 --> 00:12:22,949
It's partridge and potties
and a big, boozy trifle.
174
00:12:23,035 --> 00:12:25,105
-It is partridge and potties?
-It's partridge and potties, sir.
175
00:12:25,195 --> 00:12:27,663
Very well, if I'm not dead of famine,
please give word when the child is out
176
00:12:27,755 --> 00:12:29,711
-and, um, decent.
-Yes, I will.
177
00:12:29,795 --> 00:12:32,263
(CHOKING AND GASPING)
178
00:12:32,355 --> 00:12:34,664
Here, try a parsley poultice.
179
00:12:58,635 --> 00:12:59,704
Oh.
180
00:13:02,595 --> 00:13:04,711
Would you like some cheese
to tide you over?
181
00:13:04,795 --> 00:13:05,864
Hmm?
182
00:13:07,515 --> 00:13:08,914
Do you like that sort of thing?
183
00:13:12,035 --> 00:13:13,229
Cheesy?
184
00:13:20,235 --> 00:13:21,350
(KNOCKING)
185
00:13:22,715 --> 00:13:24,114
(KNOCKING)
186
00:13:30,315 --> 00:13:31,748
I would ask that you hand me that key.
187
00:13:32,115 --> 00:13:34,504
You'll have to come
and get it first, sir.
188
00:13:38,635 --> 00:13:40,307
Oh, dear God.
189
00:13:46,195 --> 00:13:47,230
(GASPS)
190
00:13:48,635 --> 00:13:49,624
(GASPS)
191
00:13:53,355 --> 00:13:54,629
(RIPS)
192
00:13:54,715 --> 00:13:55,830
(GASPS)
193
00:13:57,835 --> 00:13:59,507
How came you by this mark?
194
00:14:00,595 --> 00:14:02,631
I have it from birth but...
195
00:14:10,915 --> 00:14:12,951
Dear God, what have you done to her?
196
00:14:31,955 --> 00:14:34,913
Oh, Graham, you came for me?
197
00:14:35,355 --> 00:14:36,549
Hush-ho, my love.
198
00:14:39,675 --> 00:14:42,508
Hush-a-hey-ho
199
00:14:44,915 --> 00:14:46,064
I love thee.
200
00:14:47,115 --> 00:14:48,594
Dirty birds.
201
00:14:49,435 --> 00:14:51,505
I have seen this mark on another
202
00:14:52,395 --> 00:14:53,430
only once before.
203
00:14:55,035 --> 00:14:57,503
On a baby boy I birthed
some 30 year ago.
204
00:14:57,595 --> 00:14:59,074
You? A mother?
205
00:15:00,515 --> 00:15:02,585
-You were raped?
-Yes.
206
00:15:02,675 --> 00:15:04,984
-How did you know?
-Well...
207
00:15:05,835 --> 00:15:08,747
The assault left me with child.
Twin childs.
208
00:15:08,835 --> 00:15:10,632
A boy and a girl.
209
00:15:10,755 --> 00:15:13,872
The boy was settled
with a well-to-do couple and the girl
210
00:15:13,955 --> 00:15:15,786
abandoned to an orphanage.
211
00:15:15,875 --> 00:15:18,150
And the blackguard who assaulted you.
Did he hang?
212
00:15:19,635 --> 00:15:21,671
-(INHALES) He did not.
-(FOOTSTEPS APPROACHING)
213
00:15:22,675 --> 00:15:24,028
DOROTHY: This is the blackguard.
214
00:15:25,555 --> 00:15:27,591
His mother brought me to him
as a plaything
215
00:15:27,675 --> 00:15:31,224
to stoke his desires,
for she feared his proclivities.
216
00:15:31,315 --> 00:15:33,306
MATHILDE:
This is Dorothy Mellis.
217
00:15:36,595 --> 00:15:38,506
Pleased to make your acquaintance, sir.
218
00:15:46,795 --> 00:15:48,114
DOROTHY: Your dear dead mother
219
00:15:48,195 --> 00:15:50,425
introduced some form of aphrodisiac
to your drink.
220
00:15:52,875 --> 00:15:54,194
-Perhaps the dose was wrong...
-(EDMUND GROANING)
221
00:15:54,275 --> 00:15:56,584
...but you ravished me piteously.
222
00:15:56,675 --> 00:15:58,791
(EDMUND GROANING)
223
00:15:59,715 --> 00:16:02,354
Too low-born to carry
the Suffolk-Ffinch name,
224
00:16:02,435 --> 00:16:04,949
a sum was paid to my family
to placate them.
225
00:16:05,995 --> 00:16:09,305
I entered Mistress Mathilde's employ
as housekeeper
226
00:16:09,395 --> 00:16:11,351
and my children were given away.
227
00:16:11,435 --> 00:16:14,472
Mother gave them a chance at happiness.
228
00:16:14,555 --> 00:16:16,671
The Digby-Chases were a fine family.
229
00:16:16,755 --> 00:16:17,949
Did you just say Digby-Chase?
230
00:16:18,035 --> 00:16:20,549
Most respectable professionals.
All doctors!
231
00:16:20,635 --> 00:16:21,750
But that was my...
232
00:16:23,115 --> 00:16:24,912
My mother was widowed
233
00:16:24,995 --> 00:16:26,189
and remarried a Foggerty.
234
00:16:27,115 --> 00:16:28,434
But before that, her name was...
235
00:16:31,515 --> 00:16:32,948
-Father?
-Son?
236
00:16:35,315 --> 00:16:36,748
-Mother.
-(GASPS)
237
00:16:36,835 --> 00:16:38,268
Wait. Wait.
238
00:16:38,355 --> 00:16:40,425
You said the girl child,
she went to an orphanage?
239
00:16:40,515 --> 00:16:41,550
Yes.
240
00:16:41,635 --> 00:16:43,671
Tell me it was not Priory Manor?
241
00:16:44,475 --> 00:16:45,590
It was!
242
00:16:47,875 --> 00:16:49,866
-Brother!
-Sister?
243
00:16:52,555 --> 00:16:53,624
EDMUND: Daughter?
244
00:16:54,355 --> 00:16:56,949
-And wife?
-(MOANS LOUDLY)
245
00:16:57,115 --> 00:17:01,506
Oh, nay, nay,
it cannot be, for the girl child
246
00:17:01,595 --> 00:17:02,948
had the vestige of a tail.
247
00:17:03,995 --> 00:17:05,110
A tail, you say?
248
00:17:05,795 --> 00:17:07,945
Did it...poke from her spine?
249
00:17:09,395 --> 00:17:12,114
About yea long? And waggle
250
00:17:13,155 --> 00:17:14,270
as would an angry finger?
251
00:17:20,515 --> 00:17:22,187
Hesther...
252
00:17:23,835 --> 00:17:25,154
Show them your tail.
253
00:17:27,995 --> 00:17:29,906
(SCREAMING)
254
00:17:32,635 --> 00:17:35,354
(HELENE SCREAMING)
255
00:17:38,635 --> 00:17:39,624
EDMUND: Hmm.
256
00:17:41,275 --> 00:17:42,549
But he's the very image of...
257
00:17:42,635 --> 00:17:44,273
We must send word
to the notary immediately
258
00:17:44,355 --> 00:17:46,585
that a child has been born
and in the allotted time.
259
00:17:46,675 --> 00:17:49,189
Something is not right here.
260
00:17:49,795 --> 00:17:51,706
Is this my son or no? Or is this my son?
261
00:17:51,795 --> 00:17:53,467
Or is this my son's son
and thus my grandson.
262
00:17:53,555 --> 00:17:55,910
Confound this mess!
263
00:17:55,995 --> 00:17:59,271
I do wonder, Dorothy, that you've chosen
this moment to let discretion slip.
264
00:17:59,355 --> 00:18:02,233
-(BABY CRYING)
-Oh, he's hungry, poor little mite.
265
00:18:02,315 --> 00:18:05,546
Come here, come here.
Let Dorry feed him.
266
00:18:05,635 --> 00:18:07,432
That's it. I shall feed him.
267
00:18:07,515 --> 00:18:10,313
-No, no, please.
-DOROTHY: There we are.
268
00:18:10,395 --> 00:18:11,589
(BABY SUCKLING)
269
00:18:11,675 --> 00:18:15,145
That's it.
I've always oozed a snowy broth.
270
00:18:15,275 --> 00:18:16,788
Happy to let the little fellow sup.
271
00:18:16,875 --> 00:18:18,593
Surely that is a condition.
272
00:18:18,675 --> 00:18:22,588
Since birthing my twins, my breasts have
never ceased pumping their creamy brew.
273
00:18:23,555 --> 00:18:25,671
You know how you've always enjoyed
your bubbly milk.
274
00:18:26,635 --> 00:18:28,910
Ye gads!
275
00:18:29,715 --> 00:18:30,864
(CREAKING ABOVE)
276
00:18:32,115 --> 00:18:33,707
What is that noise?
277
00:18:33,795 --> 00:18:35,592
Most likely baboons
caught in the chimney.
278
00:18:35,675 --> 00:18:37,108
I think it not baboo...
279
00:18:37,195 --> 00:18:38,514
(ALL GASPING)
280
00:18:38,595 --> 00:18:40,586
(MOANING)
281
00:18:48,475 --> 00:18:50,830
(GASPS) Oh, my Lord!
282
00:18:51,435 --> 00:18:53,027
Tis Mistress Arabelle.
283
00:18:55,475 --> 00:18:56,874
Why?
284
00:18:57,915 --> 00:19:00,270
She was barren.
285
00:19:00,355 --> 00:19:01,470
Unable to provide an heir,
286
00:19:01,555 --> 00:19:03,511
Mother Mathilde had me say
she had passed
287
00:19:03,595 --> 00:19:05,313
and lock her away.
288
00:19:05,675 --> 00:19:08,428
I have tended to her
these past three years.
289
00:19:08,515 --> 00:19:09,994
She's eaten nothing but eggs.
290
00:19:12,675 --> 00:19:15,712
She's not quite as I imagined.
291
00:19:22,995 --> 00:19:24,189
Graham!
292
00:19:26,995 --> 00:19:28,428
His condition is grave.
293
00:19:31,115 --> 00:19:32,309
(CRYING)
294
00:19:57,315 --> 00:20:00,273
Graham! Helene!
295
00:20:02,435 --> 00:20:04,391
I thought Father and I might join you.
296
00:20:05,395 --> 00:20:06,464
If we may?
297
00:20:06,514 --> 00:20:11,064
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.