Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:08,296
The Facility, Part One
2
00:00:54,922 --> 00:00:58,922
â€
3
00:04:00,040 --> 00:04:02,640
Written and Directed by
Gideon Raff
4
00:04:03,232 --> 00:04:05,800
Prisoners of War
5
00:04:10,880 --> 00:04:13,240
There you are.
Where were you?
6
00:04:13,934 --> 00:04:16,580
I was about to call the police.
-I was outside.
7
00:04:18,279 --> 00:04:19,381
Without telling me?
8
00:04:20,905 --> 00:04:22,585
I'm allowed to go out,
aren't I?
9
00:04:23,517 --> 00:04:25,415
Yes, of course.
10
00:04:26,211 --> 00:04:28,211
I was just worried, I...
11
00:04:28,619 --> 00:04:30,551
You should have told me.
12
00:04:32,109 --> 00:04:33,837
You were sleeping.
13
00:04:34,939 --> 00:04:37,313
It's fine,
as long as you're here now.
14
00:04:37,449 --> 00:04:39,939
I'm making breakfast, I...
15
00:04:40,619 --> 00:04:43,143
Go take a shower
and then join us?
16
00:04:43,551 --> 00:04:45,177
Yes, Mommy.
17
00:04:47,619 --> 00:04:49,313
Talya?
18
00:04:51,837 --> 00:04:55,007
I woke up and
I left the bedroom
19
00:04:55,415 --> 00:04:58,143
and I opened the front door
20
00:04:58,211 --> 00:04:59,109
and I walked out.
21
00:05:00,837 --> 00:05:01,837
And?
22
00:05:01,905 --> 00:05:03,619
No one stopped me.
23
00:05:04,551 --> 00:05:06,381
I could go out.
24
00:05:08,837 --> 00:05:10,517
I'm free.
25
00:05:17,449 --> 00:05:18,973
26
00:05:19,041 --> 00:05:21,449
27
00:05:21,517 --> 00:05:24,279
28
00:05:24,347 --> 00:05:27,551
29
00:05:27,619 --> 00:05:29,619
30
00:05:39,211 --> 00:05:40,905
The reporters are still here.
31
00:05:41,905 --> 00:05:43,585
Yeah, they spent
the night out there.
32
00:05:44,415 --> 00:05:46,551
They're waiting for something
dramatic to happen.
33
00:05:46,837 --> 00:05:48,837
Like him butchering us at night
and then committing suicide.
34
00:05:49,347 --> 00:05:52,075
Where do you come up
with this stuff?
35
00:05:52,143 --> 00:05:53,871
What, the thought hasn't
crossed your mind?
36
00:05:54,939 --> 00:05:57,803
Did you sleep well after the way
he behaved at the party last night?
37
00:05:58,449 --> 00:05:59,279
We don't know anything about him.
38
00:05:59,347 --> 00:06:01,449
What he's been through,
what he's seen.
39
00:06:02,313 --> 00:06:05,075
I'm sure it's safe
if they let him sleep here.
40
00:06:05,415 --> 00:06:07,007
Alright, you two,
enough nonsense.
41
00:06:07,837 --> 00:06:11,517
You won't think it's nonsense when
you're standing over Hatzav's grave
42
00:06:11,585 --> 00:06:13,381
after he stabbed him 36 times.
43
00:06:14,279 --> 00:06:16,551
Why me?
-Enough.
44
00:06:17,177 --> 00:06:19,551
All I'm saying is that
as a responsible mother
45
00:06:19,803 --> 00:06:22,177
maybe you should hide
the knives for the time being.
46
00:06:22,619 --> 00:06:24,109
Good morning.
47
00:06:24,837 --> 00:06:27,279
Good morning.
-Good morning.
48
00:06:38,803 --> 00:06:40,109
Dana, could you pass me a knife?
49
00:06:52,803 --> 00:06:53,483
Move.
50
00:06:58,109 --> 00:06:59,837
Where do you serve?
51
00:06:59,905 --> 00:07:01,245
At military headquarters,
a desk job.
52
00:07:03,279 --> 00:07:04,517
Thank you.
53
00:07:07,177 --> 00:07:08,415
What do you do?
54
00:07:08,483 --> 00:07:10,143
Nothing.
55
00:07:14,143 --> 00:07:15,585
It's delicious.
56
00:07:22,517 --> 00:07:24,871
Can I visit him there?
57
00:07:27,245 --> 00:07:29,143
I think I'll just show up.
58
00:07:29,211 --> 00:07:31,585
I don't know, ma'am.
I'm just the driver.
59
00:07:34,415 --> 00:07:35,803
Because...
60
00:07:35,871 --> 00:07:37,871
He just got back yesterday and
they're taking him away again.
61
00:07:37,939 --> 00:07:40,279
What do you want from him?
He says he doesn't know.
62
00:07:42,415 --> 00:07:45,483
I put Hatzav's cellphone
in your bag
63
00:07:45,619 --> 00:07:49,279
in case you want to call.
It's in the front pocket.
64
00:07:49,973 --> 00:07:51,483
Here, okay?
65
00:07:51,619 --> 00:07:55,551
With instructions and our numbers.
-Let's go.
66
00:08:25,483 --> 00:08:27,483
What's wrong with me?
67
00:08:42,871 --> 00:08:44,279
Daphna,
what are you doing here?
68
00:08:44,347 --> 00:08:47,007
It's a mad house out there.
I baked cookies.
69
00:08:47,109 --> 00:08:49,075
Where's the man of the hour?
70
00:08:49,245 --> 00:08:50,483
The army took him.
71
00:08:51,075 --> 00:08:52,585
He's fine, he'll be back.
72
00:08:54,007 --> 00:08:56,007
Talya, are you crying?
What's wrong, honey?
73
00:08:58,449 --> 00:09:01,449
Everything is great.
I'm great. I'm happy.
74
00:09:03,381 --> 00:09:04,905
What is it?
75
00:09:05,803 --> 00:09:07,245
I don't know.
76
00:09:08,415 --> 00:09:10,177
You know...
77
00:09:11,109 --> 00:09:13,449
I'm a bit emotional, I think.
78
00:09:13,551 --> 00:09:15,449
Your husband is back
after 17 years. -Yes...
79
00:09:15,517 --> 00:09:17,449
Of course you're emotional.
80
00:09:17,517 --> 00:09:19,143
I guess you're right.
81
00:09:20,279 --> 00:09:22,109
Everything is so...
82
00:09:23,803 --> 00:09:25,381
Suddenly he's here.
83
00:09:27,973 --> 00:09:30,517
I'm very happy, very.
84
00:09:31,041 --> 00:09:33,041
He just left, he...
85
00:09:34,871 --> 00:09:36,585
What is it, honey?
Tell me.
86
00:09:42,871 --> 00:09:44,837
I don't know.
87
00:09:46,313 --> 00:09:48,837
I'm so stupid.
88
00:09:50,517 --> 00:09:53,041
Everything I say
comes out wrong.
89
00:09:54,347 --> 00:09:56,483
Everything I say to him.
90
00:09:58,211 --> 00:10:02,551
I sound like his mother.
Like an old lady.
91
00:10:03,313 --> 00:10:05,347
Everything comes out wrong.
92
00:10:07,517 --> 00:10:09,177
He said to me, â€
93
00:10:14,619 --> 00:10:16,279
That's awful...
94
00:10:20,245 --> 00:10:22,109
I don't know how...
95
00:10:22,449 --> 00:10:24,803
I don't know how to talk to him.
96
00:10:27,075 --> 00:10:29,517
What if I'm not the same woman
he loved?
97
00:10:32,871 --> 00:10:34,347
Enough.
98
00:10:34,415 --> 00:10:36,803
Everything will be okay.
99
00:10:42,905 --> 00:10:45,871
POW interrogation facility
Zikron Yakov
100
00:11:03,245 --> 00:11:04,803
Hey, wait!
101
00:11:05,211 --> 00:11:06,381
Give me a second.
102
00:11:16,619 --> 00:11:18,381
Amazing view.
103
00:11:21,109 --> 00:11:25,041
How was your first night home,
huh? Any action?
104
00:11:25,449 --> 00:11:26,619
What are we doing here?
105
00:11:27,313 --> 00:11:29,041
I have a bad feeling.
106
00:11:32,143 --> 00:11:33,939
What are you worried about?
107
00:11:34,109 --> 00:11:36,837
It's a rehab center.
Looks like a nice place.
108
00:11:37,551 --> 00:11:39,381
Then why is it surrounded
with barbwire?
109
00:11:40,939 --> 00:11:42,279
What?
110
00:11:52,619 --> 00:11:56,143
I'm Mika. I'll be escorting you
here in the facility.
111
00:11:56,313 --> 00:11:58,449
If there's anything you need,
don't hesitate to ask.
112
00:12:00,007 --> 00:12:01,939
See? Stop worrying.
113
00:12:12,619 --> 00:12:14,585
It's just the door.
114
00:12:15,279 --> 00:12:16,279
Calm down.
115
00:12:49,000 --> 00:12:50,898
Why are there guards everywhere?
116
00:12:52,728 --> 00:12:53,728
Are we not allowed to leave?
117
00:12:54,524 --> 00:12:55,762
It's not to keep you
from going out,
118
00:12:55,830 --> 00:12:57,558
it's to keep people
from coming in.
119
00:13:07,238 --> 00:13:08,966
This is your room.
120
00:13:10,490 --> 00:13:13,728
Someone will be here shortly
to take you to your physicals.
121
00:13:13,864 --> 00:13:15,694
Do you need anything?
Some water perhaps?
122
00:13:31,272 --> 00:13:33,170
I have a bad feeling.
123
00:13:35,034 --> 00:13:36,932
Then calm down.
124
00:13:39,306 --> 00:13:40,932
Is he there?
125
00:13:41,490 --> 00:13:44,592
No.
He left without waking me up.
126
00:13:46,136 --> 00:13:48,068
Did you sleep in the same bed?
127
00:13:49,898 --> 00:13:52,272
Yaki, why are you doing this?
-Just answer me.
128
00:13:53,864 --> 00:13:55,102
Yes.
129
00:13:55,272 --> 00:13:56,524
Did anything happen?
130
00:13:56,592 --> 00:13:59,238
Of course not, do I need to remind you
I didn't even want to be here?
131
00:14:01,034 --> 00:14:06,000
I know, I'm sorry.
This isn't easy for me, you know.
132
00:14:06,898 --> 00:14:08,558
Me too.
133
00:14:08,830 --> 00:14:10,524
I know.
134
00:14:13,170 --> 00:14:15,238
When's he coming back?
135
00:14:16,204 --> 00:14:18,000
They didn't say.
136
00:14:18,068 --> 00:14:20,102
Would you call Ilan and ask him?
137
00:14:20,762 --> 00:14:22,204
Okay.
138
00:14:22,932 --> 00:14:25,136
Do you want to have
dinner with us?
139
00:14:26,306 --> 00:14:30,694
I don't know if I can.
We'll see. Yes...
140
00:14:32,102 --> 00:14:34,694
Does he seem okay to you?
141
00:14:35,558 --> 00:14:37,034
I don't know.
142
00:14:37,898 --> 00:14:39,966
He's quiet.
143
00:14:40,170 --> 00:14:42,170
Strange.
144
00:14:43,000 --> 00:14:44,204
Very skinny.
145
00:14:53,830 --> 00:14:56,932
116 lbs...
146
00:14:57,238 --> 00:14:59,272
Who won?
147
00:14:59,558 --> 00:15:01,238
You, by 4 lbs.
148
00:15:04,068 --> 00:15:04,898
Do I get an award?
149
00:15:04,966 --> 00:15:07,238
Of course you do.
Take your clothes off.
150
00:15:14,238 --> 00:15:16,830
1'', left shoulder.
151
00:15:29,170 --> 00:15:30,830
What about this one?
152
00:15:31,306 --> 00:15:33,272
A screwdriver.
153
00:15:34,000 --> 00:15:36,592
They left it stuck in for a few days.
154
00:15:36,830 --> 00:15:39,660
Every now and then someone would
come in and turn it a little.
155
00:15:39,762 --> 00:15:42,272
Eventually it got infected and
the doctor took it out.
156
00:15:48,000 --> 00:15:49,238
Cigarette burns?
157
00:15:49,306 --> 00:15:50,864
Yes.
158
00:16:03,558 --> 00:16:05,490
How did that happen?
159
00:16:07,204 --> 00:16:10,102
I don't know...
-Liar!
160
00:16:11,898 --> 00:16:12,830
Are we done?
161
00:16:14,170 --> 00:16:15,864
I'm tired.
162
00:16:17,966 --> 00:16:19,898
What about that one?
163
00:16:21,592 --> 00:16:22,558
That one hurt the most.
164
00:16:24,796 --> 00:16:27,170
Skateboard, when I was eight.
165
00:16:31,306 --> 00:16:33,204
What did you say
your name was?
166
00:16:35,626 --> 00:16:36,898
Major Haim Cohen.
167
00:16:40,558 --> 00:16:42,864
I hope you don't mind
if I tape our conversation.
168
00:16:44,238 --> 00:16:45,694
Not at all.
169
00:16:54,238 --> 00:16:57,626
I'm a psychiatrist working for the IDF,
170
00:16:57,694 --> 00:17:00,306
I've been asked to talk with you
over the coming days and weeks
171
00:17:00,524 --> 00:17:02,626
about what happened to you
in captivity.
172
00:17:03,204 --> 00:17:04,592
We want to make sure
you're alright
173
00:17:04,660 --> 00:17:06,272
and to see if there's anything
we can help you with.
174
00:17:07,000 --> 00:17:09,898
If you really want to help,
give me back 17 years of my life.
175
00:17:12,068 --> 00:17:13,830
I have a lot of experience
with POWs.
176
00:17:14,102 --> 00:17:17,068
Many come back with traumas,
shellshock, troubles readjusting.
177
00:17:18,272 --> 00:17:19,558
I'm here to help.
178
00:17:20,898 --> 00:17:22,102
Help?
179
00:17:23,898 --> 00:17:25,490
So you're not here to figure out
180
00:17:25,558 --> 00:17:27,102
what secrets I gave up
and how much I talked.
181
00:17:28,796 --> 00:17:32,558
If the torture broke me,
how I behaved in captivity,
182
00:17:32,626 --> 00:17:35,034
and what I can tell you about
the monsters that kept me there.
183
00:17:40,170 --> 00:17:41,000
Let's begin.
184
00:17:46,524 --> 00:17:48,592
We were on the ground floor,
185
00:17:48,660 --> 00:17:49,694
the interrogations were down
in the basement.
186
00:17:49,762 --> 00:17:53,272
Our names, our ranks,
what were we doing by the border.
187
00:17:54,000 --> 00:17:56,170
Who are our commanding officers,
our parents' names...
188
00:17:56,238 --> 00:17:58,694
They moved us around a lot
in the beginning.
189
00:17:59,034 --> 00:18:01,170
They kept moving us.
190
00:18:02,306 --> 00:18:05,000
Who are we dating,
how old are we.
191
00:18:08,592 --> 00:18:10,238
No!
-Where are you going?
192
00:18:10,898 --> 00:18:12,102
At least give us the ball.
193
00:18:12,558 --> 00:18:13,660
Hello?
194
00:18:13,728 --> 00:18:15,204
Ilan Feldman?
-Speaking.
195
00:18:15,272 --> 00:18:18,728
My name is Dr. Lerner from the
institute of forensic pathology.
196
00:18:19,034 --> 00:18:20,898
Do you know Yael Ben Horin?
197
00:18:22,966 --> 00:18:23,898
What is this about?
198
00:18:23,966 --> 00:18:26,694
She's here,
demanding to see her brother.
199
00:18:27,932 --> 00:18:31,694
I already have a big enough
media circus on my hands.
200
00:18:32,136 --> 00:18:34,272
What do you want me to...
-I was advised to call you...
201
00:18:34,660 --> 00:18:36,932
I'll be right there. Try to keep
her calm in the meantime.
202
00:18:37,796 --> 00:18:39,728
I can see him!
I want to talk to the doctor!
203
00:18:40,762 --> 00:18:45,694
The chain hung down from the ceiling
and wound around my hands,
204
00:18:45,762 --> 00:18:47,490
behind my back.
205
00:18:48,558 --> 00:18:51,204
It forced me to bend forward.
206
00:18:52,592 --> 00:18:55,490
From time to time
someone would come in and beat me.
207
00:18:57,524 --> 00:18:59,830
I had a bag over my head,
so I...
208
00:18:59,898 --> 00:19:01,694
Could you show me?
209
00:19:27,898 --> 00:19:29,830
And where were
Nimrode and Amiel?
210
00:19:31,034 --> 00:19:32,592
They were in...
211
00:19:32,660 --> 00:19:34,864
the cells next to me.
212
00:19:34,932 --> 00:19:37,626
I suppose... I...
213
00:19:37,932 --> 00:19:41,000
It was...
such a long time ago.
214
00:19:42,558 --> 00:19:44,272
It doesn't seem like
something you forget.
215
00:19:49,068 --> 00:19:52,136
I don't know exactly
where they were, because...
216
00:19:52,932 --> 00:19:56,136
I just heard the screaming,
the...
217
00:19:57,966 --> 00:19:59,966
All the time.
Either me or Ami or Nimrode,
218
00:20:00,034 --> 00:20:02,524
it was never quiet, there was...
219
00:20:03,034 --> 00:20:05,034
horrible screaming all the time.
220
00:20:06,034 --> 00:20:08,000
They'd open the door,
221
00:20:08,068 --> 00:20:11,068
yank one of us out,
put a bag over our head
222
00:20:11,762 --> 00:20:13,306
and drag us downstairs.
223
00:20:13,558 --> 00:20:15,796
They'd beat the hell out of us,
then throw us back in our cell.
224
00:20:16,966 --> 00:20:19,034
But you were in separate cells.
225
00:20:19,524 --> 00:20:20,660
No, no.
226
00:20:22,306 --> 00:20:24,524
According to Uri,
you weren't held together.
227
00:20:25,694 --> 00:20:28,762
No, that was later.
He's confused.
228
00:20:33,558 --> 00:20:34,830
Maybe I'm confused?
229
00:20:37,558 --> 00:20:39,238
â€
230
00:20:41,170 --> 00:20:42,966
Maybe he's right.
231
00:20:45,694 --> 00:20:49,626
All the electric shocks
might have gotten me mixed up.
232
00:20:50,238 --> 00:20:52,034
Tell me about that.
233
00:20:54,762 --> 00:20:56,102
About the electric shocks?
234
00:20:58,932 --> 00:21:00,524
There's nothing to tell.
235
00:21:00,762 --> 00:21:01,830
All you need is a battery.
236
00:21:04,272 --> 00:21:05,524
Long enough cables.
237
00:21:09,490 --> 00:21:10,830
A switch.
238
00:21:12,864 --> 00:21:14,170
And a pair of balls.
239
00:21:23,034 --> 00:21:24,170
Are you all right?
240
00:21:26,796 --> 00:21:28,102
Yeah.
241
00:21:30,524 --> 00:21:31,864
And all of this took place
in Jabaliya?
242
00:21:33,170 --> 00:21:34,170
Yes.
243
00:21:34,524 --> 00:21:35,762
No.
244
00:21:36,490 --> 00:21:37,898
Jabaliya was much later.
245
00:21:37,966 --> 00:21:39,490
I already told you that.
246
00:21:40,136 --> 00:21:41,558
This doesn't make sense.
247
00:21:45,524 --> 00:21:47,000
How do you know about Jabaliya?
248
00:21:49,238 --> 00:21:50,966
It's all in your file.
249
00:21:51,762 --> 00:21:54,204
42 km north of Damascus.
250
00:21:54,306 --> 00:21:56,102
That's where they kept you
the longest, right?
251
00:21:56,306 --> 00:21:57,966
Almost 12 years.
252
00:22:00,898 --> 00:22:02,898
The IDF knew where we were?
253
00:22:09,524 --> 00:22:11,762
I'm totally confused.
254
00:22:49,040 --> 00:22:51,074
What?
-Look at me.
255
00:22:51,904 --> 00:22:54,244
You're objective.
Doesn't this look nice together?
256
00:22:54,632 --> 00:22:56,278
Yes, it does, actually.
257
00:22:56,972 --> 00:22:59,496
He never lets me buy him anything,
look how nice this is.
258
00:22:59,564 --> 00:23:01,496
Do what she does and
buy me things behind my back.
259
00:23:01,598 --> 00:23:03,700
Yes, but then you're
never sure about the color.
260
00:23:04,496 --> 00:23:06,666
Which is nicer,
this or this?
261
00:23:06,972 --> 00:23:08,142
Neither.
262
00:23:08,244 --> 00:23:09,244
See?
263
00:23:10,176 --> 00:23:12,972
Depends. What color eyes
does your... Is it for your husband?
264
00:23:14,938 --> 00:23:16,074
Yes.
265
00:23:16,938 --> 00:23:18,210
Yes.
266
00:23:18,870 --> 00:23:20,564
For my husband.
267
00:23:20,632 --> 00:23:22,836
Olive green.
268
00:23:24,040 --> 00:23:25,530
Then the green one
will be gorgeous.
269
00:23:27,904 --> 00:23:29,666
Okay, then that's what I'll get it.
270
00:23:37,700 --> 00:23:39,312
â€
271
00:23:42,074 --> 00:23:44,312
Hi, Dr. Lerner called me,
I'm Ilan Feldman.
272
00:23:44,564 --> 00:23:46,768
Second door on your right.
I'll tell him you're here. -Thanks.
273
00:23:51,074 --> 00:23:52,972
274
00:24:09,278 --> 00:24:11,176
They think I'm crazy.
275
00:24:13,278 --> 00:24:14,802
Do you think I'm crazy, Ilan?
276
00:24:15,278 --> 00:24:17,564
No, but I don't know
what you're doing here.
277
00:24:18,482 --> 00:24:19,938
I'm here to see my brother.
278
00:24:21,700 --> 00:24:22,598
But Yael...
279
00:24:22,666 --> 00:24:23,904
Everyone else got to.
280
00:24:24,904 --> 00:24:26,210
Who?
281
00:24:30,312 --> 00:24:32,074
They can hug them.
282
00:24:34,006 --> 00:24:36,244
Touch them. Smell them.
283
00:24:37,530 --> 00:24:40,006
Only me...
284
00:24:42,904 --> 00:24:45,598
I just want
to see my brother, Ilan.
285
00:24:47,074 --> 00:24:49,244
To kiss him.
286
00:24:51,972 --> 00:24:53,938
Don't I deserve that too?
287
00:24:57,598 --> 00:24:59,836
I want to see him
288
00:24:59,938 --> 00:25:03,530
and hug him and tell him
289
00:25:05,836 --> 00:25:08,700
how I've been waiting for him
290
00:25:10,734 --> 00:25:13,564
all these years.
291
00:25:15,040 --> 00:25:19,040
I want to tell him that since
he was taken away from us...
292
00:25:19,312 --> 00:25:22,700
that's all we've been doing at home.
293
00:25:23,312 --> 00:25:25,734
We've been waiting for him...
294
00:25:39,108 --> 00:25:42,074
It's the only thing
I know how to do.
295
00:25:50,904 --> 00:25:52,904
I'll be right back.
296
00:25:55,802 --> 00:25:56,870
There are regulations,
Mr. Feldman.
297
00:25:57,244 --> 00:25:58,870
I can't just... you know.
298
00:25:58,938 --> 00:26:00,768
Can't you make an exception?
299
00:26:00,836 --> 00:26:02,768
You know what state
the body came back in.
300
00:26:03,074 --> 00:26:06,530
There's barely anything for me
to work with. I...
301
00:26:07,632 --> 00:26:10,666
Believe me,
it's better this way.
302
00:26:16,598 --> 00:26:18,802
Can you imagine how
she must be feeling now?
303
00:26:18,870 --> 00:26:20,176
The other one,
what's her name?
304
00:26:20,496 --> 00:26:22,142
Talya Klein.
-Yeah, that one.
305
00:26:22,210 --> 00:26:25,904
She waited all these years,
fought for her husband.
306
00:26:25,972 --> 00:26:28,734
She was constantly on TV,
in newspapers...
307
00:26:28,802 --> 00:26:31,142
But the other one, the minute he
was gone,
308
00:26:31,210 --> 00:26:32,564
she hooked up with his brother.
309
00:26:32,768 --> 00:26:35,006
She didn't waste any time.
310
00:26:35,074 --> 00:26:37,598
That's not true,
she waited a few years.
311
00:26:37,666 --> 00:26:40,632
How big of her.
-What are you talking about?
312
00:26:40,700 --> 00:26:43,836
How long do you think I'll wait
if something happens to you?
313
00:26:43,904 --> 00:26:46,972
Two weeks tops,
and I'll be dating all your friends.
314
00:27:02,074 --> 00:27:03,768
Miss Ben Horin.
315
00:27:10,312 --> 00:27:12,176
I think this is yours.
316
00:27:13,142 --> 00:27:15,210
I'm allowed to give it to you now.
317
00:27:15,802 --> 00:27:17,734
What is it?
318
00:27:21,972 --> 00:27:23,768
Thank you.
319
00:27:32,142 --> 00:27:34,836
Who are we dating,
how old are we.
320
00:27:36,006 --> 00:27:37,530
What are the names of our friends.
321
00:27:37,598 --> 00:27:40,632
What do we know about the army.
Where is our base,
322
00:27:40,700 --> 00:27:44,278
how do you get there.
How many people are in our unit.
323
00:27:44,904 --> 00:27:47,938
Where do they live,
who are their girlfriends.
324
00:27:48,006 --> 00:27:49,040
Did you tell them?
325
00:27:55,666 --> 00:27:57,530
We've been through this
so many times...
326
00:27:57,598 --> 00:27:59,496
I need to hear it again.
327
00:28:00,632 --> 00:28:03,108
At first we made up
all kinds of stories,
328
00:28:03,176 --> 00:28:05,210
lies.
329
00:28:05,278 --> 00:28:09,108
Nimrode was really good at it.
Same story every time.
330
00:28:09,904 --> 00:28:14,836
He'd remember every little detail
from the first interrogation on.
331
00:28:14,938 --> 00:28:16,210
And you?
332
00:28:16,278 --> 00:28:18,108
I choked.
333
00:28:18,734 --> 00:28:21,278
At first I told them
I'm from Pardes Hanna.
334
00:28:22,564 --> 00:28:26,802
They asked what street.
I said... Main Street.
335
00:28:26,938 --> 00:28:28,768
So they pulled out a map.
336
00:28:29,496 --> 00:28:32,598
Guess what's the only city in Israel
without a Main Street?
337
00:28:34,598 --> 00:28:36,768
But eventually
you got better at telling stories.
338
00:28:38,700 --> 00:28:43,496
I imagine that in order to survive,
lying becomes a second nature. No?
339
00:28:47,006 --> 00:28:48,870
I...
340
00:28:49,312 --> 00:28:50,176
I don't understand what...
341
00:28:50,244 --> 00:28:52,244
I have a feeling you're not
completely up front with me.
342
00:28:53,666 --> 00:28:55,496
Uri.
343
00:28:57,210 --> 00:28:59,768
Are you hiding anything from me?
344
00:29:05,440 --> 00:29:07,202
What do you want from me?
345
00:29:08,236 --> 00:29:09,896
I want to know if it was
Khaled or someone else.
346
00:29:09,964 --> 00:29:11,066
What's the difference?
347
00:29:11,134 --> 00:29:13,236
Are you planning on bringing
them to Israel for trial?
348
00:29:15,032 --> 00:29:17,270
You're driving me crazy
with all your questions!
349
00:29:17,338 --> 00:29:19,406
I don't want to talk or
answer anymore questions.
350
00:29:20,202 --> 00:29:21,862
Calm down.
351
00:29:22,100 --> 00:29:24,304
I want to get out of here.
I'm hot.
352
00:29:25,202 --> 00:29:26,998
I want to call my family.
353
00:29:29,338 --> 00:29:32,338
Come sit down,
you'll talk to them later.
354
00:29:34,406 --> 00:29:36,508
I'm not your enemy, Nimrode,
we're on the same side here.
355
00:29:36,726 --> 00:29:37,440
Yeah right.
356
00:29:37,508 --> 00:29:40,168
I can't even begin to understand
what you guys went through.
357
00:29:40,236 --> 00:29:43,692
But for the sake of national security
we need to know what happened to you,
358
00:29:43,760 --> 00:29:46,338
who interrogated you
and what they wanted to know.
359
00:29:46,440 --> 00:29:49,168
You're asking about things
that happened years ago.
360
00:29:49,508 --> 00:29:51,692
Everything blends together;
the faces, the names,
361
00:29:51,760 --> 00:29:53,270
all their damn games.
362
00:29:53,338 --> 00:29:54,168
What games?
363
00:29:54,236 --> 00:29:55,896
Different kinds of torture.
364
00:29:55,964 --> 00:29:57,794
Why do I have to tell you
everything ten times?
365
00:29:58,828 --> 00:29:59,828
I understand it's hard to...
366
00:29:59,896 --> 00:30:01,440
Why is it so hot in here?
367
00:30:02,828 --> 00:30:04,236
Do you do that intentionally?
368
00:30:13,066 --> 00:30:15,202
Can you turn up the AC, please?
369
00:31:08,508 --> 00:31:10,066
Can you tell me about the games?
370
00:31:15,168 --> 00:31:17,100
It was mainly in the beginning.
371
00:31:21,964 --> 00:31:23,794
Not again, please.
372
00:31:29,440 --> 00:31:31,998
Sa'id, come here, you dog!
373
00:33:47,236 --> 00:33:48,474
Seize him!
374
00:33:48,692 --> 00:33:50,134
I'm begging you...
375
00:33:50,236 --> 00:33:51,760
I'm begging you, please.
376
00:33:51,828 --> 00:33:53,508
I'm begging you, please.
377
00:33:53,726 --> 00:33:55,508
I'm begging you, please.
378
00:33:57,474 --> 00:33:59,032
Aim.
379
00:34:03,896 --> 00:34:06,304
I'm begging you, please.
380
00:34:12,168 --> 00:34:13,338
Fire!
381
00:34:13,406 --> 00:34:17,236
I'm begging you,
382
00:34:32,930 --> 00:34:34,692
What did he say?
383
00:34:35,406 --> 00:34:38,964
I don't know.
I didn't hear what he said.
384
00:34:39,862 --> 00:34:41,692
But I got the point.
385
00:34:44,508 --> 00:34:46,304
I am nothing.
386
00:34:47,338 --> 00:34:49,338
My life is nothing.
387
00:34:50,168 --> 00:34:52,338
Worthless.
388
00:34:53,828 --> 00:34:56,692
He has total control
over whether I live or die.
389
00:34:57,896 --> 00:34:59,692
It's all in his hands.
390
00:34:59,794 --> 00:35:01,270
Did they do that
sort of thing often?
391
00:35:03,032 --> 00:35:05,100
They hung Uri once, poor thing.
392
00:35:06,896 --> 00:35:08,862
Then they cut the rope.
393
00:35:11,896 --> 00:35:14,440
All the skin on his neck
was gone.
394
00:35:20,406 --> 00:35:23,474
They stuck a rifle in my mouth
and pulled the trigger.
395
00:35:26,032 --> 00:35:29,304
Did you ever shit your pants
out of fear, Major Cohen?
396
00:35:36,726 --> 00:35:37,828
It's very effective.
397
00:35:38,440 --> 00:35:39,794
Because it got you to talk?
398
00:35:44,896 --> 00:35:46,338
No.
399
00:35:48,508 --> 00:35:50,862
Because at some point
you're bummed out
400
00:35:50,930 --> 00:35:53,508
not because
they're about to kill you
401
00:35:54,794 --> 00:35:57,794
but because they didn't
really go ahead with it.
402
00:36:00,896 --> 00:36:02,794
One day they took Uri away.
403
00:36:03,338 --> 00:36:05,474
I have no idea
what they did to him
404
00:36:06,236 --> 00:36:12,720
but he came back a few hours
later, clean shaven and showered.
405
00:36:15,372 --> 00:36:18,168
Looked like a million bucks.
406
00:36:19,100 --> 00:36:21,760
Smelled like roses.
407
00:36:23,760 --> 00:36:25,862
Only...
408
00:36:25,964 --> 00:36:30,270
Only he didn't talk
for two weeks straight.
409
00:36:31,236 --> 00:36:33,896
He just cried.
410
00:36:38,134 --> 00:36:41,100
I have no idea
what they did to him.
411
00:36:44,032 --> 00:36:45,100
He never told me.
412
00:36:45,508 --> 00:36:47,168
Nimrode said that?
413
00:36:55,794 --> 00:36:57,100
No...
414
00:36:57,236 --> 00:36:59,100
I don't know
what he's talking about.
415
00:36:59,236 --> 00:37:02,066
You don't remember being shaved,
getting cleaned up?
416
00:37:03,168 --> 00:37:04,168
Nimrode made that up?
417
00:37:06,726 --> 00:37:08,440
I don't remember
anything like that.
418
00:37:13,236 --> 00:37:14,964
No, it never happened.
419
00:37:15,032 --> 00:37:17,304
You don't recall crying
for two weeks straight?
420
00:37:18,896 --> 00:37:19,726
No.
421
00:37:19,794 --> 00:37:22,474
And what would make you cry
for two weeks straight?
422
00:37:25,372 --> 00:37:30,202
â€
423
00:37:53,760 --> 00:37:55,236
Uri said it never happened.
424
00:37:56,406 --> 00:37:58,236
Then maybe it didn't.
425
00:37:59,066 --> 00:38:01,304
He's right, it never happened.
426
00:38:02,304 --> 00:38:04,304
I don't know why I said it.
427
00:38:06,930 --> 00:38:08,270
I must have imagined it.
428
00:38:19,270 --> 00:38:21,338
Are you sure they didn't
match up their stories?
429
00:38:21,406 --> 00:38:23,406
You were sitting next to me,
you saw it yourself.
430
00:38:23,726 --> 00:38:26,100
Maybe when you moved them
to their room? -Not one word, Haim.
431
00:38:56,406 --> 00:38:58,474
Say something,
why aren't they talking?
432
00:38:58,692 --> 00:39:00,372
Maybe they have nothing to say.
-Impossible.
433
00:39:00,440 --> 00:39:03,202
I crossed information, I played tricks
on them, this makes no sense.
434
00:39:07,168 --> 00:39:08,998
Something's wrong.
435
00:39:10,896 --> 00:39:13,236
Why aren't they talking?
436
00:39:29,896 --> 00:39:32,998
Take them back to their room,
they'll feel safer there.
437
00:39:34,338 --> 00:39:35,998
How about taking a break?
438
00:39:36,406 --> 00:39:38,202
I think they can use one too.
439
00:39:46,998 --> 00:39:48,168
Oh, wait...
440
00:39:49,270 --> 00:39:51,066
Shit. Wait.
441
00:39:51,168 --> 00:39:52,930
Excuse me!
442
00:39:53,794 --> 00:39:56,474
Is there something else you need?
-Why is this door locked?
443
00:39:56,760 --> 00:39:58,066
Don't worry, you can leave
whenever you want.
444
00:39:58,134 --> 00:40:00,474
It's for your own safety.
-What's happening now?
445
00:40:00,862 --> 00:40:02,406
Get some rest.
446
00:40:14,400 --> 00:40:15,910
You...
-Shh...
447
00:40:36,434 --> 00:40:37,910
Does the phone work?
448
00:40:42,468 --> 00:40:44,706
There's a line.
You want to call Nurit?
449
00:41:03,046 --> 00:41:04,080
Hello?
450
00:41:04,148 --> 00:41:06,216
It's me.
-Hey, how are you?
451
00:41:06,434 --> 00:41:07,148
Are you okay?
452
00:41:07,502 --> 00:41:08,740
Yes. And you?
453
00:41:09,012 --> 00:41:12,808
Some people are so nice. The house
is full of flowers and chocolates.
454
00:41:13,842 --> 00:41:16,012
Save some for me.
Don't eat it all by yourself.
455
00:41:19,046 --> 00:41:20,012
Are you coming back today?
456
00:41:20,434 --> 00:41:21,468
No.
457
00:41:23,536 --> 00:41:26,216
Listen, about yesterday...
458
00:41:27,876 --> 00:41:29,638
Last night?
459
00:41:30,114 --> 00:41:31,182
Yeah, uh...
460
00:41:36,774 --> 00:41:38,672
When I come home,
we'll try again?
461
00:41:40,046 --> 00:41:41,080
Of course.
462
00:41:45,012 --> 00:41:46,502
What did I miss?
463
00:41:47,808 --> 00:41:49,434
He's talking to his wife.
464
00:41:51,808 --> 00:41:53,842
I feel bad, listening in
on their conversations.
465
00:41:54,740 --> 00:41:55,740
What do we want from them?
466
00:41:55,808 --> 00:41:57,808
First they spend 17 years
in captivity and now this?
467
00:41:58,012 --> 00:42:00,740
Shut up, Ayelet. You don't want
Haim to hear you talking like that.
468
00:42:06,468 --> 00:42:07,774
Why are they laughing?
469
00:42:08,502 --> 00:42:10,536
I don't know. Somehow I
missed it.
470
00:42:15,604 --> 00:42:17,012
Maybe one of them farted.
471
00:42:30,080 --> 00:42:30,910
Yes?
472
00:42:31,080 --> 00:42:33,182
Where are you?
I've been trying you forever.
473
00:42:33,434 --> 00:42:36,012
I'm sorry, I had errands all day.
I forgot my phone here.
474
00:42:36,706 --> 00:42:38,468
Are you coming?
-Where?
475
00:42:39,216 --> 00:42:40,672
To dinner,
I left you a message.
476
00:42:41,046 --> 00:42:41,876
I didn't get the message.
477
00:42:43,876 --> 00:42:45,080
We just got here.
Are you coming?
478
00:42:45,604 --> 00:42:46,944
What if he comes back?
479
00:42:47,808 --> 00:42:50,400
You need to eat, don't you?
-I'll order something.
480
00:42:51,502 --> 00:42:53,842
Come be with us,
we're sad without you.
481
00:42:53,910 --> 00:42:54,978
You know I can't.
482
00:42:57,114 --> 00:42:58,774
Okay, then I'll bring you something.
483
00:42:59,978 --> 00:43:03,182
It's fine, really.
I'll order some take out.
484
00:43:04,842 --> 00:43:05,672
One second.
485
00:43:06,638 --> 00:43:08,672
I can't hear a thing.
Order some salads.
486
00:43:18,740 --> 00:43:20,182
Are you okay?
487
00:43:20,706 --> 00:43:22,216
I'm fine. You?
488
00:43:25,808 --> 00:43:27,434
Are you sorry we got married?
489
00:43:28,876 --> 00:43:30,400
Yaki...
490
00:43:32,910 --> 00:43:34,876
Well, if you want us to bring
anything, give me a call.
491
00:43:35,468 --> 00:43:36,638
Okay.
492
00:43:41,740 --> 00:43:43,876
I called because
she's not answering her door
493
00:43:43,944 --> 00:43:45,216
and the music is so loud.
494
00:43:45,434 --> 00:43:47,046
I'm afraid something
may have happened to her.
495
00:43:48,012 --> 00:43:49,876
We brought some food
for the poor girl,
496
00:43:49,944 --> 00:43:51,400
but she won't open the door.
497
00:43:57,638 --> 00:43:59,080
Yael?
498
00:43:59,842 --> 00:44:01,910
I'm sure everything is fine.
I'll go in and check.
499
00:44:02,046 --> 00:44:04,046
You can go home now.
Thanks for calling me.
500
00:44:04,114 --> 00:44:05,570
Okay, thank you.
501
00:44:10,182 --> 00:44:11,706
Yaeli?
502
00:44:20,216 --> 00:44:21,468
Yael?
503
00:44:21,536 --> 00:44:23,434
Ilan? What are you doing here?
504
00:44:23,672 --> 00:44:26,570
What am I doing? Your music
got the whole neighborhood worried.
505
00:44:26,638 --> 00:44:27,944
What's up?
506
00:44:28,012 --> 00:44:31,046
What's up is that you can't hear
the neighbors banging on your door.
507
00:44:31,148 --> 00:44:32,808
They brought you food.
They're worried about you.
508
00:44:33,604 --> 00:44:36,468
They're not worried about me,
they pity me. No, thanks.
509
00:44:37,046 --> 00:44:38,046
Turn around.
510
00:44:41,978 --> 00:44:44,876
I'm glad you're here.
Are you hungry?
511
00:44:45,774 --> 00:44:48,604
You're acting weird. Are you sure
everything's alright? -Yeah.
512
00:44:48,842 --> 00:44:51,876
I really want a chocolate croissant
from Metukah Bakery.
513
00:44:51,944 --> 00:44:53,148
Let's drive to Tel Aviv.
514
00:44:53,468 --> 00:44:55,148
But they brought you
tons of food. -So what?
515
00:45:04,434 --> 00:45:05,672
That's kind of a waste.
516
00:45:06,182 --> 00:45:09,570
These are the same neighbors that
constantly complain about the dogs.
517
00:45:10,080 --> 00:45:12,944
If anybody deserves their food,
it's them.
518
00:45:13,706 --> 00:45:15,148
Help me carry this out.
519
00:45:27,570 --> 00:45:29,638
Are you sure you don't
want to come with us?
520
00:45:30,604 --> 00:45:31,740
Positive.
521
00:45:31,808 --> 00:45:33,012
Have fun.
522
00:45:33,536 --> 00:45:35,216
I'll see you later.
523
00:46:46,842 --> 00:46:48,216
Anything new?
524
00:46:48,536 --> 00:46:51,808
Nimrode moved his foot
about 45 minutes ago.
525
00:46:52,740 --> 00:46:54,536
They didn't say anything
about the interrogation?
526
00:46:55,468 --> 00:46:56,672
Are you sure?
527
00:46:56,740 --> 00:46:58,502
They've been sleeping for hours,
not a word.
528
00:46:58,570 --> 00:47:00,216
Impossible...
529
00:47:12,672 --> 00:47:14,774
Zoom in on Uri's hand.
530
00:47:14,842 --> 00:47:16,502
His finger. Quickly!
531
00:47:34,638 --> 00:47:36,604
They're talking.
532
00:47:37,536 --> 00:47:39,216
They're talking.
533
00:47:43,502 --> 00:47:45,182
They've been talking for hours.
534
00:47:45,944 --> 00:47:47,910
Now all we need to do is
figure out what they're saying.
535
00:47:49,216 --> 00:47:51,910
Get me an intelligence officer who's
an expert in deciphering codes.
37588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.