Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,480 --> 00:01:19,360
Why did l decide to go
to this reception?
2
00:01:19,560 --> 00:01:21,120
l don't know.
3
00:01:21,320 --> 00:01:26,120
Maybe it was to escape Marc.
l never want to see him again.
4
00:01:35,720 --> 00:01:37,920
Jim really wanted to come with me.
5
00:01:38,120 --> 00:01:42,320
l've been with him for some time.
He's friendly and harmless.
6
00:01:57,000 --> 00:02:01,640
l had been really troubled by
Marc's love. l wanted to escape it.
7
00:02:01,840 --> 00:02:06,000
l was looking for new people to meet.
And maybe new adventures.
8
00:02:06,200 --> 00:02:10,160
Can women ever seem to forget
their grand passions?
9
00:02:35,560 --> 00:02:37,880
Hello, Sylvia.
10
00:02:38,080 --> 00:02:43,200
Last Thursday, at a reception
at Delgado's, l met a guy l liked.
11
00:02:43,400 --> 00:02:45,800
He said: ''Can l see you again?''
12
00:02:46,000 --> 00:02:48,600
''Why?''
''To make love to you.''
13
00:02:48,800 --> 00:02:52,480
''Why wait until next time?
Let's do it right now!''
14
00:02:52,680 --> 00:02:57,720
Believe me or not,
but he ran away just like that.
15
00:03:00,640 --> 00:03:05,440
Well, l like being a woman.
What about you?
16
00:03:22,640 --> 00:03:26,520
lt was her.
l finally met her again.
17
00:03:26,720 --> 00:03:29,600
l was sure it was our fate
to meet again.
18
00:03:29,800 --> 00:03:33,720
They say that grand passion is
impossible, but l'm sure it isn't.
19
00:03:33,920 --> 00:03:38,000
Grand passion survives
boring everyday life.
20
00:03:49,080 --> 00:03:52,280
You'd like
to escape from love, Sylvia.
21
00:03:52,800 --> 00:03:57,080
Try as you may,
it will be impossible.
22
00:04:02,720 --> 00:04:05,440
You'd like to escape love, Sylvia.
23
00:04:05,800 --> 00:04:09,240
But l will always be able
to find you.
24
00:04:09,440 --> 00:04:12,920
Love is an eagle, with claws
clutched around our hearts.
25
00:04:13,120 --> 00:04:17,640
Once it has got a good hold,
it will never let go.
26
00:04:48,720 --> 00:04:52,880
Where can l go? Where can
l escape? What shall l do?
27
00:04:54,640 --> 00:04:56,880
How do you forget the face,
the body of someone
28
00:04:57,080 --> 00:05:00,280
who's got such a hold
on your heart?
29
00:05:03,880 --> 00:05:07,520
Wouldn't l have to become
another person? Another woman?
30
00:05:07,720 --> 00:05:09,560
How do you find yourself again
once you've surrendered
31
00:05:09,760 --> 00:05:12,400
both body and soul to a lover?
32
00:05:21,600 --> 00:05:24,800
l hesitated...
33
00:05:25,000 --> 00:05:30,360
l was facing a decision that
would completely change my life.
34
00:05:32,000 --> 00:05:36,680
But when changing to another body,
will all memory be changed as well?
35
00:05:45,600 --> 00:05:48,360
All you are
will be turned upside down.
36
00:05:48,560 --> 00:05:52,720
You'll be sure
to ruin your life, Sylvia.
37
00:05:53,200 --> 00:05:55,160
l'll take the responsibility.
38
00:05:55,360 --> 00:05:58,640
Don't you worry,
my mind's made up.
39
00:05:58,840 --> 00:06:04,360
Are you sure you know what you're
doing? What you're going into?
40
00:06:04,560 --> 00:06:07,760
Yes, absolutely.
-Come in.
41
00:06:11,040 --> 00:06:16,640
l did this instinctively.
And my instincts never fail me.
42
00:06:16,840 --> 00:06:19,840
Think closely about it first.
43
00:06:20,040 --> 00:06:24,080
You'll never again be the same
person, and you know it.
44
00:06:24,280 --> 00:06:27,760
l've spent a part of my life
submitting to others.
45
00:06:27,960 --> 00:06:30,240
l'm doing this assignment.
46
00:06:31,400 --> 00:06:34,320
Not only
as you've never seen it before
47
00:06:34,520 --> 00:06:36,880
but maybe even
as you've never imagined.
48
00:06:37,080 --> 00:06:40,560
But be careful,
it will be dangerous.
49
00:06:40,760 --> 00:06:45,000
l know. l'll call you when l wake
up tomorrow. l'll keep you posted.
50
00:06:45,200 --> 00:06:50,240
The paper will handle your change
of address and take care of things.
51
00:06:50,440 --> 00:06:53,560
That won't be necessary.
l'll take care of everything myself.
52
00:06:53,760 --> 00:06:56,680
l have to go. Goodbye.
53
00:07:06,600 --> 00:07:10,480
l'll go to this new country,
thinking l'll be a new woman there.
54
00:07:10,680 --> 00:07:12,560
A new country, opening up to me.
55
00:07:12,760 --> 00:07:14,960
Pictures of a new face, a new body
56
00:07:15,160 --> 00:07:18,920
that will soon be given to me,
if all goes well.
57
00:07:35,520 --> 00:07:40,120
l should be afraid,
but l feel calm and determined.
58
00:07:43,000 --> 00:07:46,280
ls it possible to go on living,
being the victim of vicious love?
59
00:07:46,480 --> 00:07:48,280
No, that's no way to live.
60
00:07:48,480 --> 00:07:52,920
Better to shed this skin,
better to become another woman.
61
00:07:55,960 --> 00:07:59,400
There isn't just one man in the
world, there are different men.
62
00:07:59,600 --> 00:08:02,840
And anyway,
it's the same embrace.
63
00:08:06,040 --> 00:08:12,960
l'll always keep the same memory.
64
00:08:13,160 --> 00:08:17,120
But the man l loved will never know
where to find my heart.
65
00:08:19,680 --> 00:08:21,520
l'll be reborn.
66
00:08:21,720 --> 00:08:26,280
What countrysides, what faces
will l find on my way from now on?
67
00:08:27,000 --> 00:08:31,160
You'll appreciate the difficult
techniques involved.
68
00:08:31,360 --> 00:08:36,440
But we've just about mastered it.
69
00:08:36,840 --> 00:08:40,040
Doctor, that's your business!
70
00:08:40,520 --> 00:08:45,200
The only thing that worries me
a bit is the psychological aspect.
71
00:08:45,400 --> 00:08:48,800
You want a new appearance?
72
00:08:49,000 --> 00:08:52,200
l can't make you more beautiful
than you are.
73
00:08:52,400 --> 00:08:55,440
l don't understand
this desire to change.
74
00:08:55,640 --> 00:09:00,440
But you want new eyes,
new lips, new nose, new cheeks.
75
00:09:00,640 --> 00:09:03,840
Yes, doctor,
that's exactly what l want.
76
00:09:04,040 --> 00:09:07,520
l advise you to stay in Brazil
for some time.
77
00:09:07,720 --> 00:09:15,480
Such a fundamental change will
have an impact on your mind.
78
00:09:16,600 --> 00:09:24,240
And l think you should consult
a psychotherapist to assist you
79
00:09:24,440 --> 00:09:28,600
day and night, for three months.
80
00:09:28,800 --> 00:09:31,840
lf l have to live with a man
day and night for three months
81
00:09:32,040 --> 00:09:37,120
l will have physical problems.
Do you have anyone in mind?
82
00:09:40,680 --> 00:09:44,200
Why did Dr. Santano summon me?
83
00:09:45,280 --> 00:09:49,880
Ordinarily, he would only
summon me in case of trouble.
84
00:09:51,840 --> 00:09:55,400
Well, l had been in a few fixes.
85
00:09:55,600 --> 00:10:01,480
l did not feel this new encounter
would lead to a forbidden adventure.
86
00:10:32,840 --> 00:10:35,560
l had been in love with a few men,
but l never knew
87
00:10:35,760 --> 00:10:38,760
l could fall in love with a woman.
88
00:10:40,560 --> 00:10:45,760
l thought l would be swept away
to faraway places.
89
00:10:47,640 --> 00:10:50,280
l'm of the same opinion as you,
Dr. Santano.
90
00:10:50,480 --> 00:10:53,200
This young girl
is an extraordinary case.
91
00:10:53,400 --> 00:10:57,720
lt is a milestone
in cosmetic surgery.
92
00:10:57,920 --> 00:11:02,840
l'm sure you'll handle it very well.
l'm very impressed, doctor.
93
00:11:03,040 --> 00:11:07,040
We'll start tomorrow morning.
-Yes.
94
00:11:07,240 --> 00:11:13,840
She's so determined that l could not
persuade her to give it up.
95
00:11:14,040 --> 00:11:17,720
She has given you her reasons.
-Yes, she wants to write an article.
96
00:11:17,920 --> 00:11:20,200
ls that her only reason?
97
00:11:20,800 --> 00:11:26,000
Who knows?
Oh, do come in, everybody.
98
00:11:33,680 --> 00:11:37,840
Okay, we'll start
where we left off yesterday.
99
00:11:38,040 --> 00:11:43,960
This should be adjusted.
We'll have to count on two months.
100
00:11:44,160 --> 00:11:48,560
lt depends on the skin
and how supple it is.
101
00:11:49,720 --> 00:11:54,160
As soon as l saw this impressive
body, l was touched.
102
00:12:19,640 --> 00:12:23,680
The shape of this young woman
was extremely seductive.
103
00:12:23,880 --> 00:12:26,680
And at the same time
imbued with a calm beauty.
104
00:12:26,880 --> 00:12:31,000
Although Dr. Santano could only
slightly improve on her beauty,
105
00:12:31,200 --> 00:12:37,880
we may soon see an extraordinarily
beautiful being, a new Eve.
106
00:12:55,080 --> 00:12:59,400
What l wanted was now done.
My destiny was coming together.
107
00:12:59,600 --> 00:13:04,200
l would reappear in this world
in a new body. l would be reborn.
108
00:13:04,400 --> 00:13:08,600
How is it?
-lt's brilliant.
109
00:13:12,680 --> 00:13:16,680
How would l talk? How would
l walk? How would l act?
110
00:13:16,880 --> 00:13:19,760
The professor has performed
miracles before.
111
00:13:19,960 --> 00:13:23,480
But believe me:
This time he has surpassed himself!
112
00:13:23,680 --> 00:13:26,720
Can l see? l want to see.
113
00:13:26,920 --> 00:13:30,360
Patience, it's too soon yet.
114
00:13:30,560 --> 00:13:34,200
Out of a simple woman
l have created a goddess.
115
00:13:35,680 --> 00:13:38,440
You are my life's masterpiece.
116
00:13:38,640 --> 00:13:40,160
Magnificent.
117
00:13:40,360 --> 00:13:44,360
Professor, l ask myself if you
are a great surgeon or a poet.
118
00:13:44,560 --> 00:13:46,840
You be the judge, Dona.
119
00:13:47,040 --> 00:13:51,080
l'll be back in your office
in 10 minutes.
120
00:13:52,840 --> 00:13:54,840
We don't know each other well.
121
00:13:55,040 --> 00:13:57,120
Do you know who l am?
122
00:13:58,000 --> 00:14:03,240
My name is Dona.
l'm a psychotherapist.
123
00:14:04,600 --> 00:14:07,360
My name is Emmanuelle.
124
00:14:07,720 --> 00:14:12,600
Will you be by my side,
day and night?
125
00:14:12,800 --> 00:14:17,480
Yes, that's right.
And now, you must rest.
126
00:14:18,440 --> 00:14:22,760
Do call me,
for any reason whatsoever.
127
00:14:27,360 --> 00:14:30,440
What was my new destiny
with this face?
128
00:14:32,640 --> 00:14:37,760
This shape that was my existence
from now on in the eyes of others?
129
00:16:04,800 --> 00:16:09,000
With this appearance,
searching my innermost
130
00:16:09,200 --> 00:16:13,160
would l find the same emotions,
the same fantasies?
131
00:16:19,640 --> 00:16:22,000
Look in this window.
132
00:16:24,080 --> 00:16:28,560
What do you think?
-They are nice.
133
00:16:28,760 --> 00:16:33,640
What are they for?
-Making presents.
134
00:16:34,840 --> 00:16:38,800
Be sure to make the right choice,
or you could be tricked.
135
00:16:39,720 --> 00:16:42,480
Take your time.
136
00:16:43,120 --> 00:16:46,240
How many do l take? Several?
137
00:16:47,000 --> 00:16:49,360
As many as you like.
138
00:16:49,800 --> 00:16:54,680
They are all for you.
Do as you wish.
139
00:17:50,240 --> 00:17:55,840
Should l undress myself?
-Do as you like, it's your choice.
140
00:17:56,040 --> 00:17:59,720
He may take off your clothes,
or you may do it by yourself.
141
00:17:59,920 --> 00:18:03,800
ln that case,
l prefer that he does it.
142
00:18:04,000 --> 00:18:05,880
Do it slowly.
143
00:18:06,080 --> 00:18:10,600
The shirt, and at the same time,
take off her trousers.
144
00:18:11,480 --> 00:18:13,440
Slowly.
145
00:18:15,920 --> 00:18:19,160
That's right. Slowly...
146
00:18:19,520 --> 00:18:25,640
Slowly undress this body
that will soon be yours.
147
00:18:30,880 --> 00:18:33,400
lt's very nice.
148
00:18:34,440 --> 00:18:38,000
Now what shall l do?
149
00:18:42,560 --> 00:18:47,800
Touch and experiment.
150
00:18:48,600 --> 00:18:52,920
Try skilled touching
to bring out the desire.
151
00:18:53,120 --> 00:18:58,920
Always smoothly.
Never force things.
152
00:19:00,760 --> 00:19:04,720
The softness of your touch
gives him the rhytm.
153
00:19:05,520 --> 00:19:08,160
He will follow your strokes.
154
00:19:08,360 --> 00:19:12,200
That's right.
See?
155
00:19:14,320 --> 00:19:16,480
That's good.
156
00:19:17,920 --> 00:19:20,080
Kiss him.
157
00:19:21,520 --> 00:19:26,120
Don't forget that it's your kisses
that disclose your desires.
158
00:19:29,080 --> 00:19:34,280
With your lips you tell him
how you'd like to be touched.
159
00:19:34,480 --> 00:19:41,240
Your favorite spots,
the way he should take you.
160
00:20:06,000 --> 00:20:08,280
No, softly.
161
00:20:24,080 --> 00:20:26,280
Touch him softly.
162
00:20:32,840 --> 00:20:35,400
Let him take you.
163
00:20:46,280 --> 00:20:49,640
Yes, come on.
164
00:20:51,480 --> 00:20:55,480
You should learn
how to hold back your desire.
165
00:20:55,680 --> 00:21:00,640
Slow it down
for even more pleasure.
166
00:21:02,200 --> 00:21:06,040
Let go, to guide his passion.
167
00:21:09,240 --> 00:21:14,040
Stay in control,
or you will succumb too fast.
168
00:21:32,080 --> 00:21:35,320
Here we are
at the transfer of powers.
169
00:21:35,520 --> 00:21:39,680
Yes, l've made a masterpiece
out of her body.
170
00:21:39,880 --> 00:21:42,640
Good luck, Dona.
Her spirit is yours.
171
00:21:42,840 --> 00:21:46,280
Come, Emmanuelle, you still
have to learn to live again,
172
00:21:46,480 --> 00:21:50,200
with this new body of yours,
thanks to Dr. Santano's magic.
173
00:21:50,400 --> 00:21:55,400
l'll have someone pick up
your luggage.
174
00:21:56,320 --> 00:22:01,120
Stay calm. You must rest.
You are still frail.
175
00:22:02,400 --> 00:22:07,840
l have only one wish, Dona:
My freedom.
176
00:22:08,600 --> 00:22:12,800
But you may do as you wish.
-And what if l decide to?
177
00:22:13,000 --> 00:22:16,840
Decide to do what?
-To make love to all of Brazil.
178
00:22:19,680 --> 00:22:23,760
So l offend you.
-No, you don't offend me.
179
00:22:23,960 --> 00:22:29,360
l'm here to listen and help,
not to judge you.
180
00:22:30,280 --> 00:22:34,080
lf you find me pretty, tell me.
181
00:22:37,200 --> 00:22:42,480
l need it, you know.
-Yes, objectively, you're pretty.
182
00:22:42,680 --> 00:22:47,880
What does that mean?
Do you never get involved?
183
00:22:48,080 --> 00:22:51,200
lnstead of answering,
you avoid it every time.
184
00:22:51,400 --> 00:22:56,000
That's not my business.
l'm not here to talk about myself.
185
00:22:56,200 --> 00:22:59,320
We have the same age.
186
00:23:05,280 --> 00:23:08,440
Answer me,
do you find me pretty?
187
00:23:08,640 --> 00:23:12,880
We'll have to go now, come.
l'll take care of your luggage.
188
00:23:13,080 --> 00:23:17,720
My luggage? lt's my past.
189
00:23:51,160 --> 00:23:55,040
l knew what they had done to me.
l understood what she told me.
190
00:23:55,240 --> 00:23:58,400
l had a new body,
so l had a new soul.
191
00:23:58,600 --> 00:24:01,640
Only my memory was the same.
192
00:24:01,840 --> 00:24:06,520
Marc, Marc, even changed like this,
how could l ever forget you?
193
00:24:06,720 --> 00:24:11,080
Would l at last escape you,
now that l had become Emmanuelle?
194
00:24:17,480 --> 00:24:21,760
Now Emmanuelle's soul had to learn
to live again in this body.
195
00:24:21,960 --> 00:24:26,400
To help this process,
she had decided to stay here.
196
00:24:26,880 --> 00:24:31,720
l always knew,
worst among us are the virgins.
197
00:24:31,920 --> 00:24:34,280
Come with me.
198
00:24:53,880 --> 00:24:56,520
Whether or not l really was
in this bar, l would find
199
00:24:56,720 --> 00:25:01,080
what deep down
l was looking for: A man.
200
00:25:07,840 --> 00:25:10,240
Wait for me.
201
00:25:28,360 --> 00:25:31,800
Escape Marc.
Escape from the man l loved.
202
00:25:32,000 --> 00:25:36,480
But would l find myself,
having done so much to lose myself?
203
00:26:44,200 --> 00:26:47,080
But you are a virgin.
204
00:27:14,800 --> 00:27:18,640
l'm so ashamed
of coming to her like this.
205
00:27:19,880 --> 00:27:23,120
Come. lt's a delicious place.
206
00:27:24,040 --> 00:27:26,520
You will meet fantastic people.
207
00:27:26,720 --> 00:27:30,200
Can l stay long with Marie?
-As long as you like.
208
00:27:30,400 --> 00:27:32,760
Madame knows you're coming.
209
00:27:32,960 --> 00:27:35,720
To forget about Marc,
l would sleep in a snakepit.
210
00:27:35,920 --> 00:27:40,040
You won't be harmed here.
-l will summon Madame.
211
00:27:44,840 --> 00:27:48,800
l'll only be a minute.
Wait for me here.
212
00:28:04,480 --> 00:28:09,000
l was joking. But deep down
l really didn't know what to do.
213
00:28:09,200 --> 00:28:13,520
What was l doing, so far away,
in this strange house?
214
00:28:14,720 --> 00:28:18,760
A young girl sleeping there
seemed to have the face of an angel.
215
00:28:18,960 --> 00:28:22,840
But maybe she was possessed
by demons deep down.
216
00:28:23,040 --> 00:28:26,720
The very same l could feel
moving about deep down inside me.
217
00:28:29,400 --> 00:28:34,360
Hello. And welcome. l'm Maria.
-Emmanuelle.
218
00:28:35,000 --> 00:28:38,960
l've talked to Maria, and she's
suggested you two go to a samba.
219
00:28:39,160 --> 00:28:42,840
l'll join you this evening.
220
00:28:43,520 --> 00:28:47,400
After the samba, a quiet evening.
What do you say?
221
00:28:47,600 --> 00:28:50,640
You know Rio better than me.
222
00:28:52,080 --> 00:28:56,360
l trust you.
-l'm sure you'll have fun.
223
00:28:56,560 --> 00:28:59,400
A handsome friend of mine
will be joining us.
224
00:28:59,600 --> 00:29:03,360
Darling, lend her one
of your dresses, just for tonight.
225
00:29:03,560 --> 00:29:07,120
l entrust you with her as she is,
almost naked.
226
00:29:09,840 --> 00:29:12,040
See you later.
-Don't worry, Dona.
227
00:29:12,240 --> 00:29:16,200
Emmanuelle will get
everything she needs.
228
00:29:17,280 --> 00:29:20,640
See you later at Raoul's.
-See you.
229
00:29:21,080 --> 00:29:23,640
Alfredo is my fianc�.
230
00:29:24,840 --> 00:29:28,640
But be careful.
He has a big appetite for sex.
231
00:29:28,840 --> 00:29:32,320
Nothing wrong with an appetite
for sex at times with no love.
232
00:29:32,520 --> 00:29:38,480
Here we are.
Dona told me you were coming.
233
00:29:40,120 --> 00:29:44,680
She said
you wanted to make an article
234
00:29:44,880 --> 00:29:50,480
on a subject she didn't want
to reveal, but that concerns us all.
235
00:29:52,160 --> 00:29:57,400
lt's an article about love,
isn't it? Right?
236
00:29:57,760 --> 00:30:03,080
l'll fetch something for you
for our little party.
237
00:30:03,280 --> 00:30:05,720
lt's at the school of samba.
238
00:30:05,920 --> 00:30:08,360
And a skirt...
239
00:30:09,080 --> 00:30:13,320
The skirt to go with it on top.
l'll help you.
240
00:30:13,520 --> 00:30:15,760
Don't move.
241
00:30:19,080 --> 00:30:23,760
l was doubtful about your
beauty, but not any more.
242
00:30:23,960 --> 00:30:27,920
You are magnificent,
really superb.
243
00:30:28,120 --> 00:30:31,880
You'll be a hit
at the samba school.
244
00:30:32,080 --> 00:30:34,480
See you tonight.
245
00:30:39,120 --> 00:30:42,360
Yes, that's a great idea.
Come.
246
00:30:49,080 --> 00:30:52,440
Come with me, we'll dance.
-l love you.
247
00:31:15,880 --> 00:31:18,880
l'm going.
-Okay, have fun.
248
00:31:24,600 --> 00:31:28,400
This is Carlota.
-Hello.
249
00:31:30,360 --> 00:31:33,440
See you later, Suzanna.
250
00:32:57,840 --> 00:33:02,040
l left the noisy hall.
What was l doing there?
251
00:33:02,240 --> 00:33:05,720
Where was my resolve to escape
the memory of Marc taking me?
252
00:33:05,920 --> 00:33:10,280
Maybe l was on the way
to discover myself?
253
00:36:57,520 --> 00:37:01,040
So l went from party to party,
trying to forget Marc.
254
00:37:01,240 --> 00:37:04,240
But love, real love,
when you've found it
255
00:37:04,440 --> 00:37:08,840
is it something you can leave
behind, no matter how long the road?
256
00:37:20,400 --> 00:37:24,040
Jim told me
l'd find her there, at Raoul's.
257
00:37:24,480 --> 00:37:26,960
Sylvia had not only
gone into hiding.
258
00:37:27,160 --> 00:37:30,280
She had evaporated,
as if by magic.
259
00:37:30,480 --> 00:37:33,960
She seemed to have disappeared
from the surface of the earth.
260
00:37:39,560 --> 00:37:44,160
But something in me kept saying that
l would find her again some day.
261
00:37:44,360 --> 00:37:47,760
l had followed her by chance,
travelling.
262
00:37:47,960 --> 00:37:53,400
l had a premonition that tonight,
she would reappear unexpectedly.
263
00:38:02,160 --> 00:38:06,400
l'm looking for a friend.
Maybe she's here.
264
00:38:07,400 --> 00:38:11,800
What does she look like?
-Like a beautiful girl.
265
00:38:12,000 --> 00:38:15,440
A very beautiful girl.
-Then she's definitely here.
266
00:38:15,640 --> 00:38:20,240
What's her age?
-35 years, 4 months, 3 days...
267
00:38:20,920 --> 00:38:23,400
And 1 hour.
268
00:38:24,960 --> 00:38:28,080
She has an audacious look.
269
00:38:29,280 --> 00:38:35,440
A reserved appearance,
hard, yet soft.
270
00:38:37,440 --> 00:38:41,400
What's her name?
-Her name is Sylvia.
271
00:38:41,600 --> 00:38:43,760
Sylvia...
272
00:38:45,280 --> 00:38:51,120
No, she's not here.
lf you do find her, introduce me.
273
00:38:54,840 --> 00:38:58,560
lf l find Sylvia again,
my life would regain all meaning.
274
00:38:58,760 --> 00:39:02,080
l'd recognize the necessity of love.
275
00:39:02,280 --> 00:39:05,080
lf l find Sylvia again
l will never let her escape.
276
00:39:05,800 --> 00:39:09,960
lt's him, believe me, l'm afraid.
l don't want to see him.
277
00:39:10,160 --> 00:39:13,360
But darling,
he won't recognize you.
278
00:39:13,560 --> 00:39:17,560
l'm afraid of him, and of me.
279
00:39:18,520 --> 00:39:23,680
He'll recognize me, he loves me.
-You're naive, like a ten-year-old.
280
00:39:23,880 --> 00:39:26,720
Santano's really
rejuvenated your spirit.
281
00:39:26,920 --> 00:39:29,160
You're a different woman now.
282
00:39:29,360 --> 00:39:34,360
He'll recognize me.
l'm sure, Dona.
283
00:39:48,640 --> 00:39:50,600
l wanted to humiliate you.
284
00:39:54,360 --> 00:39:57,520
l wanted to hit you.
285
00:40:01,280 --> 00:40:04,000
Punch you drunk.
286
00:40:05,800 --> 00:40:09,920
l wanted to whip you, like you'd
whip the back of an animal.
287
00:40:12,960 --> 00:40:16,640
You shall know
who your mistress is.
288
00:40:46,440 --> 00:40:49,640
Pardon me. What's your name?
-Rodrigo.
289
00:40:49,840 --> 00:40:54,320
l like you.
See you later. You'll see.
290
00:40:56,480 --> 00:40:58,720
Good evening.
291
00:40:58,920 --> 00:41:03,360
My name is Emmanuelle.
-l'm Marc.
292
00:41:03,720 --> 00:41:06,120
You're a pretty boy.
293
00:41:08,400 --> 00:41:14,480
Can l say that?
-Sure. l'm very fond of simplicity.
294
00:41:42,560 --> 00:41:47,160
l like your shirt.
-lt's from Paris.
295
00:41:47,360 --> 00:41:51,040
l like wearing men's shirts.
296
00:41:52,240 --> 00:41:56,800
Do you like me?
Do you find me seductive?
297
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
Quite.
298
00:41:59,200 --> 00:42:03,480
l will ask you a question,
that no woman asks a man:
299
00:42:03,680 --> 00:42:08,600
Do you make love
with the lights on, or in the dark?
300
00:42:09,720 --> 00:42:12,080
Can l be that nosey?
301
00:42:13,240 --> 00:42:16,480
Maybe you won't answer?
302
00:42:16,680 --> 00:42:19,840
Probably in the dark.
-Really?
303
00:42:20,040 --> 00:42:23,320
Without seeing
the woman you love?
304
00:42:25,560 --> 00:42:30,240
Without seeing her body,
her breasts, not even her privates?
305
00:42:31,720 --> 00:42:35,000
l don't really believe it.
306
00:42:35,560 --> 00:42:39,320
lt can be seen with your mind's eye.
307
00:42:40,960 --> 00:42:43,120
l must talk with you.
308
00:42:43,320 --> 00:42:47,680
Something drives me
to confide in you.
309
00:42:50,120 --> 00:42:54,720
To divulge my thoughts
without reservation.
310
00:43:02,080 --> 00:43:04,920
Do you know what l think of you?
311
00:43:05,120 --> 00:43:09,560
A simple stranger.
A man l see for the first time.
312
00:43:09,760 --> 00:43:15,960
l think you are a man
who hides a secret.
313
00:43:17,000 --> 00:43:21,360
Do you love love?
Does it love you?
314
00:43:22,040 --> 00:43:26,760
The soft dizziness of bodies,
the climax of a dream.
315
00:43:26,960 --> 00:43:30,600
The satisfaction
of even the silliest dream...
316
00:43:31,840 --> 00:43:36,080
...when you let go.
317
00:43:37,040 --> 00:43:42,880
Yes, to show one's true self.
Give in to the flesh, to the heat.
318
00:43:43,080 --> 00:43:46,560
To be burned,
when you let down your guard.
319
00:43:47,560 --> 00:43:53,080
Hands and limbs clenched in battle.
Breasts, the stomach, the crotch.
320
00:43:53,520 --> 00:44:00,480
To give deeply and penetrate
the cunt, penetrate it deeply.
321
00:44:00,680 --> 00:44:03,560
Turned inside out, the naked flesh.
322
00:44:03,760 --> 00:44:08,000
The embrace that takes us
far away from this world.
323
00:44:08,200 --> 00:44:13,760
The cry of ecstasy that tears you
away from yourself.
324
00:44:14,480 --> 00:44:22,040
All that l'd like to live out with
you, but not yet, my love, later.
325
00:44:22,240 --> 00:44:28,000
You must think it over. One day
l will find you again, my love.
326
00:44:30,200 --> 00:44:32,520
l would learn this strange pleasure:
327
00:44:32,720 --> 00:44:37,120
The man l love will betray me
one day - but with myself.
328
00:44:44,520 --> 00:44:49,640
So, did he recognize you?
-No, l don't think so.
329
00:44:49,840 --> 00:44:52,720
You sound as if you're sorry.
330
00:44:52,920 --> 00:44:58,320
Well, he didn't recognize me,
but he's not yet ready to forget me.
331
00:44:59,600 --> 00:45:02,960
Where's Rodrigo?
-There.
332
00:45:04,960 --> 00:45:07,680
l hope l haven't been too long.
333
00:45:07,880 --> 00:45:14,120
l'd like to know you, l'd like to
make love with you, for a long time.
334
00:45:14,480 --> 00:45:19,440
l want to make hard love with you,
l want to find the pleasure.
335
00:45:20,240 --> 00:45:25,840
For both of us love will be fantastic.
You will feel the same.
336
00:45:26,040 --> 00:45:28,200
Emmanuelle...
337
00:45:28,800 --> 00:45:32,320
l want it now, here and now.
-Where?
338
00:45:32,520 --> 00:45:34,680
Follow me.
339
00:45:42,960 --> 00:45:46,360
Let's go to my room, come.
-No...
340
00:46:43,160 --> 00:46:45,600
The magician is here.
341
00:46:45,800 --> 00:46:48,200
Oswaldo, may l introduce my fianc�.
342
00:46:48,400 --> 00:46:51,040
Since when did we become engaged?
-Right now.
343
00:46:51,240 --> 00:46:54,840
Why not? After all,
Brazil is a country of contrasts.
344
00:46:55,040 --> 00:46:59,800
She looks like you.
Like the day looks like the night.
345
00:47:00,000 --> 00:47:03,960
Well, we complement each other.
-Like night and day...
346
00:47:04,160 --> 00:47:07,520
Would you like me
to hypnotize your fianc�?
347
00:47:07,720 --> 00:47:10,560
Here she is.
-Come, l will take you somewhere.
348
00:47:10,760 --> 00:47:13,240
But without going anywhere.
349
00:47:16,640 --> 00:47:21,000
lt's you, l'd like to hypnotize.
-l don't want to.
350
00:47:21,200 --> 00:47:26,240
l don't believe in that rubbish,
l'm a Westerner.
351
00:47:26,760 --> 00:47:30,760
You'd be better off
with a true Brazilian, like Maria.
352
00:47:30,960 --> 00:47:34,920
l defy you to resist me
for more than 30 seconds.
353
00:49:09,400 --> 00:49:12,000
ls it true you want to leave?
354
00:49:12,880 --> 00:49:15,960
Yes, there's a man
l don't want to meet.
355
00:49:16,160 --> 00:49:21,120
l hope it's not Rodrigo.
-No, him l like.
356
00:49:22,320 --> 00:49:27,520
He lives in the Amazonas, he works
there with his assistant Suzanna.
357
00:49:27,960 --> 00:49:32,040
And what does he do down there?
-He's a doctor.
358
00:52:01,320 --> 00:52:04,400
Come, we must leave.
359
00:52:05,480 --> 00:52:09,720
The bestiality of this scene
troubled me. Maybe even excited me.
360
00:52:09,920 --> 00:52:13,880
l was even surprised
at the effect it had on me.
361
00:52:17,960 --> 00:52:20,640
Do you find me pretty?
362
00:52:25,320 --> 00:52:29,400
More or less pretty, desirable.
363
00:52:34,200 --> 00:52:37,200
l would have liked to see her
down in the dirt as well.
364
00:52:37,400 --> 00:52:40,320
Unless she herself
hadn't dragged me down.
365
00:52:40,520 --> 00:52:44,240
lt would be soft and gentle,
in the dirt.
366
00:52:48,280 --> 00:52:52,360
You open your mouth,
spread your legs and your lips.
367
00:52:52,560 --> 00:52:55,080
Let yourself be entered
by this limp tepidity
368
00:52:55,280 --> 00:52:59,880
that so easily mixes
with my own similar feelings.
369
00:53:00,080 --> 00:53:04,480
Little girl, do you know we have
lips down there, and lips up here?
370
00:53:04,680 --> 00:53:07,440
They are the ones we adorn with
the greatest care, and sometimes
371
00:53:07,640 --> 00:53:10,200
while thinking about
the other ones...
372
00:53:15,040 --> 00:53:18,080
Do you feel pretty?
373
00:53:20,120 --> 00:53:23,320
l saw her coming towards me.
374
00:53:25,800 --> 00:53:27,320
Take it off.
375
00:53:27,520 --> 00:53:30,680
l couldn't resist the temptation
of the body offered me.
376
00:53:30,880 --> 00:53:34,720
Maria, is it not fair to say
that dirt is feminine?
377
00:53:35,880 --> 00:53:38,160
l find you attractive.
378
00:53:40,240 --> 00:53:43,000
But l don't love you.
379
00:53:55,880 --> 00:54:01,640
Escaping my love, escaping Marc,
l was now in the wilderness.
380
00:54:05,120 --> 00:54:09,000
l was escaping myself. Sometimes, l
felt like throwing myself into solitude.
381
00:54:09,200 --> 00:54:14,040
Sometimes, it seemed that no man
l met would be able to satisfy me.
382
00:54:14,760 --> 00:54:18,400
l wanted them all,
and l had flings with all of them.
383
00:54:18,600 --> 00:54:21,600
With Nelson,
the father of Maria's fianc�.
384
00:54:22,400 --> 00:54:26,360
Am l bothering you?
-No, on the contrary.
385
00:54:29,400 --> 00:54:36,960
Tonight, when the moon rises,
l will wait all alone in my room.
386
00:54:37,160 --> 00:54:42,400
Naked, under the sheet,
just for you.
387
00:54:45,680 --> 00:54:49,760
Afterwards l will disappear.
388
00:54:49,960 --> 00:54:52,480
But do not look for me.
389
00:54:54,600 --> 00:54:58,640
You will think of me as a dream.
390
00:55:08,880 --> 00:55:12,320
After the father, l had a longing
for the embrace of the two sons:
391
00:55:12,520 --> 00:55:17,880
Alfonso, Maria's fianc�, and Miguel,
his brother who Maria also coveted.
392
00:55:18,760 --> 00:55:23,680
So, Maria, you want to make love?
You, the fianc� of my brother!
393
00:55:23,880 --> 00:55:26,360
You want me to fuck you?
394
00:55:29,320 --> 00:55:31,880
lf my woman did that to me,
l'd kill her.
395
00:55:32,080 --> 00:55:38,440
To fuck the brother of your fianc�.
So, you like him, huh?
396
00:55:38,640 --> 00:55:43,480
l found the feeling l had, watching
Nadine being fucked in the ass.
397
00:55:45,080 --> 00:55:48,640
l never liked Maria much,
but l really hated this man.
398
00:55:48,840 --> 00:55:51,920
What did you tell my mate, bitch?
399
00:55:52,120 --> 00:55:54,600
And l wanted even more
that my friend had pleasure
400
00:55:54,800 --> 00:55:58,760
out of the humiliation
he submitted her to.
401
00:55:59,360 --> 00:56:04,960
He was very brutal, but l was ready
to follow him at his wish.
402
00:58:11,800 --> 00:58:15,880
During this inner journey
that seemed like an initiation
403
00:58:16,080 --> 00:58:19,120
l never stopped asking myself
who l really was.
404
00:58:19,320 --> 00:58:25,120
lf Marc gives me a sign,
l'll run to him.
405
00:58:28,120 --> 00:58:33,640
l run after pleasure.
l seek it everywhere.
406
00:58:36,760 --> 00:58:40,200
l don't find happiness.
407
00:58:41,600 --> 00:58:45,960
Even though l'm 30 years old
408
00:58:46,160 --> 00:58:48,600
l don't know how to use my face
409
00:58:48,800 --> 00:58:52,680
nor the young body
they've made for me.
410
00:58:52,880 --> 00:58:58,440
Listen, in your new life,
when were you most happy?
411
01:00:52,560 --> 01:00:55,000
When l saw Marc at the party.
412
01:00:55,200 --> 01:00:57,320
Always Marc...
413
01:01:00,280 --> 01:01:03,320
Do you want to see Marc again?
-No.
414
01:01:03,520 --> 01:01:07,680
What do you want, then?
-l want to leave.
415
01:01:07,880 --> 01:01:10,800
lf only l knew what to do. Bye.
416
01:01:11,000 --> 01:01:15,160
Where are you going?
-l'll call you every day.
417
01:03:50,720 --> 01:03:53,640
ln front of this defenseless body,
overwhelmed by sleep
418
01:03:53,840 --> 01:03:57,440
l let myself get carried away
into fantasies.
419
01:05:13,520 --> 01:05:18,560
An enormous river carried me away
under a sky heavy with passion.
420
01:05:18,760 --> 01:05:21,720
Carried away, toward what end?
421
01:05:21,920 --> 01:05:25,320
They say you never bathe twice
in the same river.
422
01:05:25,520 --> 01:05:30,200
Water changes relentlessly.
But the river moves, true to itself.
423
01:05:33,920 --> 01:05:36,960
Los Angeles.
My meeting with Marc.
424
01:05:37,160 --> 01:05:41,680
My decision to disappear,
to become another, in another body.
425
01:05:41,880 --> 01:05:46,800
lt was impossible to forget who l
used to be before this new body.
426
01:05:47,000 --> 01:05:50,920
l saw again the milestones
that marked my journey.
427
01:05:55,160 --> 01:05:57,840
We were going up a small,
canopy covered river.
428
01:05:58,040 --> 01:06:02,600
As if in the embrace
of a luxurious vegetation.
429
01:06:06,440 --> 01:06:09,040
Dona had urged me
to find Rodrigo again.
430
01:06:09,240 --> 01:06:12,320
He was a doctor
in a brushy outpost.
431
01:06:12,520 --> 01:06:16,840
She probably wanted me away
from Marc and closer to her.
432
01:06:17,040 --> 01:06:20,160
Suzanna, his assistant,
took me to him.
433
01:06:20,360 --> 01:06:23,720
How long yet
before we are with Rodrigo?
434
01:06:23,920 --> 01:06:27,920
Not much longer now.
-Good.
435
01:06:30,560 --> 01:06:36,280
So, l was finishing yet a chapter.
Was l getting further away from Marc?
436
01:06:36,480 --> 01:06:39,760
Maybe l was on my way
to get closer to him.
437
01:07:02,120 --> 01:07:04,200
Suzanna, wait for me.
438
01:08:24,760 --> 01:08:28,040
l'd like to know
how you used to be before.
439
01:08:28,240 --> 01:08:32,080
l was both the same and different.
440
01:08:33,640 --> 01:08:39,680
l was a virgin just before l met you.
-What are you saying?
441
01:08:40,480 --> 01:08:42,440
No matter.
442
01:08:43,760 --> 01:08:46,840
l'm here, with you.
443
01:08:47,040 --> 01:08:50,280
And l want to make love... now.
444
01:08:50,480 --> 01:08:54,160
But, here?
They put you in prison for less.
445
01:08:54,360 --> 01:08:58,320
Prison? For a bit of fun?
446
01:08:58,520 --> 01:09:03,200
ln the middle of the street, yes.
-So, let's take a walk.
447
01:09:03,400 --> 01:09:09,000
lt's dangerous at night.
-Yes, but more exciting.
448
01:09:09,200 --> 01:09:12,160
And you are here to take care of me.
449
01:09:13,400 --> 01:09:16,440
Rodrigo, there's no danger.
450
01:09:16,880 --> 01:09:22,640
Are you sure about that?
-Yes... What's that?
451
01:09:22,840 --> 01:09:26,360
Nothing. Let's go back to the hotel.
-No.
452
01:09:27,120 --> 01:09:31,880
Rodrigo, this is fun.
-Emmanuelle, let's go now.
453
01:09:51,640 --> 01:09:55,560
l was afraid. l saw myself
being caught in this evil place.
454
01:09:55,760 --> 01:09:59,760
By these horny youths, coming out
from the dark, like wolves.
455
01:10:11,800 --> 01:10:16,560
l chose the most savage
and primitive one.
456
01:10:47,800 --> 01:10:49,480
l must confess something.
457
01:10:49,680 --> 01:10:52,120
On this bed of garbage,
in the arms of this brute
458
01:10:52,320 --> 01:10:56,520
l had the most shattering orgasm.
l discovered joy.
459
01:11:03,960 --> 01:11:08,400
l hadn't seen Emmanuelle
for a month. She was gone.
460
01:11:08,600 --> 01:11:12,240
l often asked myself
what had become of her.
461
01:11:12,440 --> 01:11:15,200
Had she tried to return to the past
462
01:11:15,400 --> 01:11:19,320
searching for what she was
in her first appearance?
463
01:11:19,520 --> 01:11:21,800
What's going on?
464
01:11:22,000 --> 01:11:24,600
lt's very bad, she's been
locked up for three days now.
465
01:11:24,800 --> 01:11:28,800
You should have called me.
-She didn't want to.
466
01:11:29,000 --> 01:11:32,000
lf you can get her to talk, fine.
467
01:11:32,200 --> 01:11:36,520
She doesn't even eat.
She only gets cigarettes and rum.
468
01:11:36,720 --> 01:11:39,400
l'll go upstairs and talk to her.
469
01:11:46,480 --> 01:11:51,560
l couldn't forget who l was.
As l couldn't forget Marc.
470
01:11:55,920 --> 01:11:58,880
l'm often tired of
too easy adventures.
471
01:11:59,080 --> 01:12:03,040
Pleasure that escapes
just as quickly as it comes.
472
01:12:05,240 --> 01:12:08,440
Can a woman enjoy
men's bodies without love?
473
01:12:08,640 --> 01:12:13,840
ln some cases, l think so.
ln others, it seems impossible.
474
01:12:18,520 --> 01:12:21,920
Yes, sex is heaven
and it is hell.
475
01:12:33,440 --> 01:12:35,440
l was going to see her again.
476
01:12:35,640 --> 01:12:40,520
l was going to see the one
who made me forget the world of men.
477
01:12:41,840 --> 01:12:45,000
She, who took up all the place.
478
01:12:45,200 --> 01:12:47,280
You're not doing so well?
479
01:12:49,320 --> 01:12:52,040
Please, talk to me.
480
01:12:56,240 --> 01:12:59,360
Leave me alone.
481
01:13:00,080 --> 01:13:03,840
But Emmanuelle,
l'm here to help you.
482
01:13:06,720 --> 01:13:09,760
What's going on?
483
01:13:12,040 --> 01:13:14,280
l don't know.
484
01:13:17,640 --> 01:13:21,400
l can't get a hold of myself.
485
01:13:25,960 --> 01:13:31,760
Just be yourself, but above all,
don't destroy yourself.
486
01:13:32,800 --> 01:13:35,080
l'll try.
487
01:13:48,240 --> 01:13:53,560
l had found Emmanuelle again.
l don't know if l had recaptured her.
488
01:13:53,760 --> 01:13:56,760
ls that ever possible with women?
489
01:13:56,960 --> 01:14:00,720
Anyway, l was with her again.
490
01:14:13,760 --> 01:14:16,000
We were alone in this world.
491
01:14:16,200 --> 01:14:20,560
l felt that right now,
Emmanuelle was mine alone.
492
01:14:21,240 --> 01:14:28,160
She seemed to have renounced
her infernal quest for pleasure.
493
01:14:38,480 --> 01:14:44,280
Like innocent children, we passed
our days walking, and loving.
494
01:14:52,040 --> 01:14:56,760
The most beautiful fruit
was the one at my side.
495
01:15:16,320 --> 01:15:20,800
lt was humid, intoxicating.
Everybody was friendly.
496
01:15:21,000 --> 01:15:25,320
l could feel Dona's desire.
l might respond to it.
497
01:15:26,960 --> 01:15:29,960
But l was thinking about Marc.
498
01:15:30,160 --> 01:15:33,720
Yes, Dona,
l was determined to leave you.
499
01:15:43,000 --> 01:15:46,520
Once more,
l felt desire fill my body.
500
01:15:47,640 --> 01:15:51,440
ln my breasts, my stomach,
in my innermost.
501
01:15:51,640 --> 01:15:56,760
Okay, yes, l understand.
l'll call you in 10 minutes.
502
01:15:56,960 --> 01:16:00,360
l have something to tell you.
-What?
503
01:16:01,280 --> 01:16:04,640
You'll see.
-A surprise?
504
01:16:04,840 --> 01:16:09,000
But first, you must undress.
505
01:18:58,720 --> 01:19:01,960
l was all over this woman,
who had given me so much pleasure.
506
01:19:02,160 --> 01:19:05,280
But l was convinced
my adventurous life was finished.
507
01:19:05,480 --> 01:19:09,440
Dona was already far away.
508
01:19:10,080 --> 01:19:14,160
l knew for certain that
this new body, l had given myself
509
01:19:14,360 --> 01:19:19,320
from now on belonged to the man l
had so desperately tried to escape.
510
01:19:21,160 --> 01:19:23,520
l seemed to be with Dona still.
511
01:19:23,720 --> 01:19:26,840
But already thousands
of kilometers separated us.
512
01:19:27,040 --> 01:19:29,880
l was gone for a new life.
513
01:19:30,080 --> 01:19:32,240
But one difficult task waited:
514
01:19:34,040 --> 01:19:36,720
l had to hurt somebody.
515
01:19:36,920 --> 01:19:41,360
Reveal my departure to the one
that will be most hurt by this.
516
01:19:41,560 --> 01:19:45,600
Three more seconds,
and l will hurt you.
517
01:19:46,520 --> 01:19:49,080
l must talk with you.
518
01:19:49,280 --> 01:19:52,960
l know.
-You know?
519
01:19:54,160 --> 01:19:57,200
Yes, you're going to Paris.
520
01:19:58,680 --> 01:20:01,120
Yes, l have to see Marc.
521
01:20:05,760 --> 01:20:08,440
You're not mad?
522
01:20:08,640 --> 01:20:12,480
No. Emmanuelle.
lt's important that you see Marc.
523
01:20:12,680 --> 01:20:15,560
lt's important for you.
524
01:21:02,080 --> 01:21:06,160
Miss?
Are you looking for someone?
525
01:21:06,360 --> 01:21:09,440
Are you Marc's secretary?
-Yes, may l help you?
526
01:21:09,640 --> 01:21:12,960
Marc is waiting for you downstairs.
527
01:21:13,160 --> 01:21:17,880
ls Mr. Chambais waiting downstairs?
-Yes, l'll wait here.
528
01:21:55,080 --> 01:22:00,520
ln this office that l knew so well,
l was suddenly aware of myself.
529
01:22:01,840 --> 01:22:05,760
l was going to offer Marc the new
body he had had a glimpse of in Rio.
530
01:22:05,960 --> 01:22:08,600
Was he going to like it?
531
01:22:36,360 --> 01:22:37,760
Emmanuelle.
532
01:22:37,960 --> 01:22:42,080
Am l dreaming? This strange woman
that l had met so far away!
533
01:22:47,600 --> 01:22:52,800
Emmanuelle, the only one in the
flesh who can make me forget Sylvia.
534
01:22:53,000 --> 01:22:55,680
lf forgetting Sylvia is possible.
535
01:22:56,960 --> 01:22:59,320
Emmanuelle.
536
01:23:04,520 --> 01:23:09,640
l'm so happy to see you again.
lt's already been too long.
537
01:23:17,560 --> 01:23:20,000
Are you back from Rio?
538
01:23:20,840 --> 01:23:24,960
No, l've been even further away.
539
01:23:42,960 --> 01:23:48,240
Tonight, only we will be here.
l thank you for being here.
540
01:23:49,440 --> 01:23:54,520
This strange meeting attracted me.
Who are you?
541
01:23:58,280 --> 01:24:01,000
The woman of your choice.
542
01:24:03,720 --> 01:24:07,080
Maybe l'm too ambitious.
543
01:24:07,960 --> 01:24:11,880
l could say the woman
you'd love to have.
544
01:24:12,080 --> 01:24:17,200
lt's true l want you,
and that since l met you...
545
01:24:20,200 --> 01:24:26,160
Do you know the poem: ''An unknown
woman l love, and she loves me.''
546
01:24:26,360 --> 01:24:29,520
''And each time is neither quite
the same nor quite another''?
547
01:24:29,720 --> 01:24:32,480
Have you already been in love?
548
01:24:34,920 --> 01:24:40,560
Emmanuelle.
She was so different from you.
549
01:24:41,280 --> 01:24:44,920
You do not look
the least like her.
550
01:24:45,120 --> 01:24:49,800
l loved this woman so much,
and one thing bothers me.
551
01:24:50,240 --> 01:24:54,880
You see, l think of you
as much as of her.
552
01:24:56,160 --> 01:25:01,080
Love looks like love.
But do you love me?
553
01:25:01,280 --> 01:25:05,440
This woman,
l made her suffer horribly.
554
01:25:05,640 --> 01:25:09,480
She carried all the weight
of our passion.
555
01:25:09,680 --> 01:25:12,440
Those mistakes
l will never make with you.
556
01:25:12,840 --> 01:25:17,000
But, we will surely
make other mistakes.
557
01:25:20,760 --> 01:25:23,040
For better or worse.
558
01:25:23,880 --> 01:25:28,120
Better for love,
and worse for love.
559
01:25:30,880 --> 01:25:34,120
Emmanuelle, l love you.
560
01:25:40,760 --> 01:25:45,720
One day, one day l'll tell
you an incredible story.
561
01:25:46,680 --> 01:25:49,840
Stories are told by night.
562
01:25:51,880 --> 01:25:56,240
Okay then, one night.
563
01:25:57,080 --> 01:26:00,280
By escaping him,
l found him again.
564
01:26:01,080 --> 01:26:03,880
Where will we go together?
565
01:26:04,080 --> 01:26:07,080
Where will love go?
566
01:26:07,280 --> 01:26:11,680
But is love still love
when you can measure it?
46542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.