Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,800 --> 00:00:46,369
BARFUSS IM PARK
2
00:01:35,658 --> 00:01:37,727
Wir haben gerade geheiratet!
3
00:01:46,577 --> 00:01:48,947
Sie haben gerade geheiratet.
4
00:02:29,416 --> 00:02:31,445
Das ist das Plaza Hotel, bitte.
5
00:02:31,625 --> 00:02:35,355
- Plaza? Corie, das ist das Plaza.
- Moment mal, ich bin nicht fertig.
6
00:02:36,155 --> 00:02:39,545
- Corie, der Mann wartet.
- Gib ihm viel Trinkgeld.
7
00:02:39,655 --> 00:02:41,985
Paul, dir tut unsere
Hochzeit doch nicht Leid?
8
00:02:42,225 --> 00:02:44,835
Nach 40 Minuten?
Gib mir 'n paar Stunden.
9
00:02:45,965 --> 00:02:48,785
Wenn die Flitterwochen daneben gehen,
lassen wir uns nicht scheiden.
10
00:02:48,895 --> 00:02:50,425
Dann bringen wir uns um.
11
00:02:50,605 --> 00:02:53,835
Lass das Zimmermädchen das machen,
der Service hier soll so toll sein.
12
00:03:07,244 --> 00:03:09,284
- Hier ist...
- Danke.
13
00:03:10,204 --> 00:03:11,384
Komm schon.
14
00:03:33,643 --> 00:03:35,553
- Guten Tag.
- Ja.
15
00:03:36,773 --> 00:03:38,743
Meine Hand. Ich brauche meine Hand.
16
00:03:44,753 --> 00:03:46,823
- Mr. Paul Bratter.
- Ja.
17
00:03:47,063 --> 00:03:48,783
Und wohnt Mrs. Bratter bei Ihnen?
18
00:03:50,133 --> 00:03:52,263
Meine Mutter?
19
00:03:52,673 --> 00:03:55,552
Mrs. Bratter, ja.
Mr. und Mrs. Bratter.
20
00:03:56,162 --> 00:03:58,662
Wie lange werden Sie
bleiben, Mr. Bratter?
21
00:03:58,812 --> 00:04:01,222
- Sechs Tage.
- Und Nächte.
22
00:04:01,692 --> 00:04:04,602
Es ist uns ein Vergnügen,
Sie bei uns im Plaza zu haben. 449.
23
00:04:22,571 --> 00:04:24,641
Corie, das ist... Stopp, was?
24
00:04:27,991 --> 00:04:29,501
Hier entlang, bitte.
25
00:04:29,611 --> 00:04:30,971
Entschuldigen Sie uns bitte.
26
00:04:31,141 --> 00:04:34,691
Mr. Adams, ich hoffe, Sie sehen,
dass ich erst 15 Jahre alt bin.
27
00:04:35,961 --> 00:04:37,471
Danke. Vielen Dank.
28
00:04:37,731 --> 00:04:40,031
Na ja, die sind hier so spießig.
29
00:04:40,451 --> 00:04:43,321
Wird das Leben die nächsten
50 Jahre so bleiben?
30
00:04:43,981 --> 00:04:47,630
Bleiben wir nur so lange verheiratet?
Das ist nicht sehr lang.
31
00:04:47,740 --> 00:04:49,790
Warte, urteile nicht so vorschnell.
32
00:04:50,590 --> 00:04:52,930
Paul, ich glaube,
ich gebe eine lausige Ehefrau ab.
33
00:04:53,100 --> 00:04:58,180
Aber schimpf nicht mit mir. Ich liebe
dich sehr... und ich bin sehr sexy.
34
00:04:58,460 --> 00:05:01,810
Dann gehen wir rein.
Ich zahle 30 Dollar pro Tag.
35
00:05:02,380 --> 00:05:04,780
OK, Paul, fangen wir die Ehe an.
36
00:05:05,250 --> 00:05:06,900
Viel Glück, Paul.
37
00:05:07,440 --> 00:05:09,060
Viel Glück, Corie.
38
00:05:35,179 --> 00:05:37,059
Sie kommen nie heraus.
39
00:05:37,209 --> 00:05:39,389
- Wie lange geht das schon so?
- Fünf Tage.
40
00:05:39,499 --> 00:05:41,389
Das muss ein Rekord sein.
41
00:05:41,539 --> 00:05:45,678
Für eine politische Versammlung, der
Flitterwochenrekord ist neun Tage.
42
00:05:56,048 --> 00:05:59,118
Einen Moment, Paul.
Wohin gehst du?
43
00:05:59,228 --> 00:06:02,168
Ich muss arbeiten,
für das hier werde ich nicht bezahlt.
44
00:06:02,278 --> 00:06:05,458
Kannst du nicht anrufen und sagen,
dass du krank bist?
45
00:06:05,568 --> 00:06:08,618
- Ich muss los.
- Du hast versprochen, nie zu gehen.
46
00:06:08,768 --> 00:06:11,337
Ist nur bis 17:30 Uhr, das ist alles.
47
00:06:11,557 --> 00:06:14,337
Wenn das hier eine gute Ehe ist,
hält sie bis 17:30 Uhr durch.
48
00:06:15,527 --> 00:06:17,587
Bis heute Abend dann, ja?
49
00:06:20,387 --> 00:06:23,267
Was war denn das? Ein Kuss?
50
00:06:24,127 --> 00:06:26,317
Gehst du wohl rein...
das hier ist ein gutes Hotel!
51
00:06:26,467 --> 00:06:28,067
War das ein Kuss?
52
00:06:28,557 --> 00:06:32,657
Wenn das ein Kuss gewesen sein soll,
brauchst du nicht zurückkommen.
53
00:06:32,757 --> 00:06:36,577
Ich kann nicht küssen, meine Lippen
sind taub. Bitte geh jetzt rein.
54
00:06:36,886 --> 00:06:39,806
Wenn du mir keinen echten Kuss gibst,
55
00:06:40,706 --> 00:06:42,346
gebe ich dir deinen Pyjama zurück.
56
00:06:42,696 --> 00:06:43,846
Sofort.
57
00:06:57,636 --> 00:06:59,706
Kannst du nicht um 16:30 kommen?
58
00:07:01,296 --> 00:07:03,476
Heute Abend, in der neuen Wohnung.
59
00:07:03,786 --> 00:07:05,515
Das ist 49 West 10. Straße.
60
00:07:05,715 --> 00:07:07,675
Ich liebe dich!
61
00:07:19,515 --> 00:07:20,995
Danke, Mr. Dooley.
62
00:07:22,915 --> 00:07:25,585
Wenn Sie das nächste Mal in New York
sind... rufen Sie mich an.
63
00:08:16,433 --> 00:08:20,033
BRATTER-LIEBESPAAR
64
00:10:33,828 --> 00:10:35,028
Hallo?
65
00:10:36,328 --> 00:10:39,918
- Bratter?
- Hier oben! Oberste Etage!
66
00:10:41,348 --> 00:10:42,897
Oberste Etage.
67
00:10:43,147 --> 00:10:45,047
Lassen Sie sich Zeit!
68
00:10:48,687 --> 00:10:52,017
Oberste Etage,
immer die oberste Etage.
69
00:11:30,176 --> 00:11:33,046
Gibt es eigentlich keine Lifte?
70
00:11:34,196 --> 00:11:39,785
Das Bett ist 1,80 m lang und
das Zimmer misst 1,67 m,
71
00:11:39,885 --> 00:11:41,735
und ich bin in Schwierigkeiten.
72
00:12:01,465 --> 00:12:02,665
Telefongesellschaft.
73
00:12:02,775 --> 00:12:05,384
Telefon? Oh, toll, kommen Sie rein.
74
00:12:05,494 --> 00:12:08,274
Das... Das ist 'ne schöne Kletterei.
75
00:12:08,444 --> 00:12:12,364
Ja, das sind fünf Etagen, wenn
man die Treppe draußen nicht zählt.
76
00:12:12,464 --> 00:12:14,514
Die habe ich mitgezählt.
77
00:12:16,024 --> 00:12:18,644
- Möchten Sie etwas Wasser?
- Bitte.
78
00:12:19,424 --> 00:12:23,134
Ich würde Ihnen etwas anderes
anbieten, aber wir haben noch nichts.
79
00:12:23,264 --> 00:12:24,954
Wasser genügt schon.
80
00:12:25,824 --> 00:12:28,214
Außer, dass wir keine Gläser haben.
81
00:12:29,344 --> 00:12:32,833
Sie könnten Ihren Kopf
drunterhalten und schlürfen.
82
00:12:33,273 --> 00:12:36,233
Nein, dafür bin ich
zu sehr außer Atem.
83
00:12:36,343 --> 00:12:37,743
Also...
84
00:12:39,923 --> 00:12:41,583
Wohin möchten Sie Ihr Telefon?
85
00:12:44,843 --> 00:12:47,293
Ich weiß nicht! Haben Sie 'ne Idee?
86
00:12:47,433 --> 00:12:50,563
Also, das hängt davon ab, was Sie
mit dem Zimmer machen wollen.
87
00:12:51,283 --> 00:12:52,953
Kriegen Sie noch Möbel?
88
00:12:54,743 --> 00:12:55,743
Klar.
89
00:12:56,613 --> 00:12:59,902
Hören Sie,
geben Sie mir eine lange Schnur,
90
00:13:00,042 --> 00:13:02,472
dann trage ich es die ersten
paar Jahre mit mir herum.
91
00:13:02,632 --> 00:13:05,062
Gut. Ich benutze den alten Anschluss.
92
00:13:10,312 --> 00:13:13,742
Sie wollen hier wirklich wohnen, was?
Ich meine, jeden Tag.
93
00:13:14,332 --> 00:13:15,902
Jeden Tag.
94
00:13:17,552 --> 00:13:19,912
Ich hoffe, das ist der Mann
mit den Möbeln.
95
00:13:21,972 --> 00:13:23,472
Das möchte ich nicht mit ansehen.
96
00:13:24,662 --> 00:13:26,551
Hallo, Bloomingdales?!
97
00:13:27,381 --> 00:13:28,791
Lord und Taylor's!
98
00:13:30,051 --> 00:13:32,511
Hier oben, oberste Etage!
99
00:13:33,701 --> 00:13:35,551
Ach du meine Güte.
100
00:13:38,981 --> 00:13:41,721
Wahrscheinlich ein Hochzeitsgeschenk
von meiner Mutter.
101
00:13:41,961 --> 00:13:43,981
Sie schickt sie zweimal täglich.
102
00:13:44,391 --> 00:13:46,111
Ich hoffe, es ist ein Heizgerät.
103
00:13:46,571 --> 00:13:47,991
Ist es hier kalt?
104
00:13:48,451 --> 00:13:50,111
Ich kann das Telefon nicht greifen.
105
00:13:50,371 --> 00:13:52,011
Vielleicht ist der Dampf aus.
106
00:13:52,301 --> 00:13:53,860
Das könnte sein.
107
00:13:53,970 --> 00:13:56,890
Drehen Sie ihn an,
dann wird's wärmer.
108
00:14:02,040 --> 00:14:06,140
Er ist an. Es kommt nur nichts.
109
00:14:07,630 --> 00:14:09,960
Hat Ihr Mann viele Pullover?
110
00:14:11,090 --> 00:14:15,220
Finde ich besser. Ist medizinisch
erwiesen, dass Dampf ungesund ist.
111
00:14:15,330 --> 00:14:17,300
Ja? Im Februar?
112
00:14:23,859 --> 00:14:25,259
Stellen Sie sie irgendwo hin.
113
00:14:27,819 --> 00:14:29,599
Ich weiß, ich weiß.
114
00:14:30,769 --> 00:14:34,099
Oh, tut mir schrecklich Leid
wegen der Treppen.
115
00:14:38,879 --> 00:14:40,859
Er möchte, dass Sie unterschreiben.
116
00:14:49,208 --> 00:14:50,908
Einen Moment.
117
00:14:56,568 --> 00:14:58,638
Hier, bitte schön.
118
00:14:59,018 --> 00:15:01,088
Geht's Ihnen wieder gut?
119
00:15:09,728 --> 00:15:12,738
Eine Schande, einem alten Mann
solche Arbeit zu geben.
120
00:15:12,838 --> 00:15:16,087
Er ist wahrscheinlich erst 25,
bei dem Job altert man schnell.
121
00:15:16,347 --> 00:15:18,607
OK, Lady. Sie sind im Geschäft.
122
00:15:22,407 --> 00:15:25,367
Mein eigenes Telefon.
Kann ich anrufen?
123
00:15:25,477 --> 00:15:27,287
Ihre Rechnung
läuft zwei Minuten.
124
00:15:27,397 --> 00:15:28,707
Wen kann ich anrufen? Ich weiß.
125
00:15:30,517 --> 00:15:34,797
Ich bin Harry Pepper. Wenn Ihr
Telefon kaputtgehen sollte...
126
00:15:34,907 --> 00:15:36,957
fragen Sie bitte nicht
nach Harry Pepper.
127
00:15:40,227 --> 00:15:41,437
Was ist los, schlechte Neuigkeiten?
128
00:15:41,537 --> 00:15:44,136
Es wird heute Nacht bewölkt sein
mit leichtem Schneefall.
129
00:15:44,626 --> 00:15:47,636
Sie werden die Erste in der Stadt
sein, die ihn fallen sieht.
130
00:16:38,034 --> 00:16:42,154
Hallo, ist Mr. Paul Bratter da, bitte?
Hier ist Mrs. Paul Bratter.
131
00:16:42,424 --> 00:16:44,744
Das ist toll, es funktioniert prima.
132
00:16:44,844 --> 00:16:46,884
Fast wie ein echtes Telefon, was?
133
00:16:47,974 --> 00:16:50,874
Frank? Ist Paul da?
134
00:16:50,974 --> 00:16:55,134
Hi, Corie. Er ging vor 20 Minuten
und sah sehr müde aus.
135
00:16:55,484 --> 00:16:59,884
Sagen Sie ihm, er soll mich anrufen,
ich habe tolle Neuigkeiten für ihn.
136
00:17:00,514 --> 00:17:02,284
Im Ernst, was denn?
137
00:17:04,644 --> 00:17:07,503
Frank, warten Sie,
das könnte er sein.
138
00:17:08,513 --> 00:17:12,673
Ich wollte nicht, dass er kommt,
bevor die Möbel da sind.
139
00:17:17,583 --> 00:17:19,443
Corie? Wo bist du?
140
00:17:19,543 --> 00:17:22,473
Paul? Hier oben!
141
00:17:39,162 --> 00:17:41,922
Paul, hier oben, oberste Etage!
142
00:17:46,132 --> 00:17:48,132
Er ist es!
143
00:17:51,442 --> 00:17:53,122
Wie lange sind Sie schon verheiratet?
144
00:17:53,252 --> 00:17:54,842
Sechs Tage.
145
00:17:56,132 --> 00:17:58,562
Dann merkt er bis Juni nicht,
dass sie leer ist.
146
00:17:58,712 --> 00:18:02,971
Wiedersehen, Gramercy 59971.
Eine schöne Ehe noch.
147
00:18:03,501 --> 00:18:05,641
Und ich wünsche Ihnen
viele Nebenanschlüsse.
148
00:18:09,671 --> 00:18:12,871
Frank, er kommt hoch. Können Sie
noch fünf Etagen lang warten?
149
00:18:15,391 --> 00:18:17,061
Mach schnell, Liebling!
150
00:18:19,741 --> 00:18:24,261
Erwarte nicht zu viel...
die Möbel sind noch nicht angekommen.
151
00:18:25,241 --> 00:18:29,080
Und Paul, der Anstrich ist
nicht genau richtig geworden!
152
00:18:29,830 --> 00:18:31,720
Aber es wird wunderschön werden!
153
00:18:37,520 --> 00:18:39,390
Paul, bist du OK?!
154
00:18:39,680 --> 00:18:41,740
Komme. Ich komme.
155
00:18:41,960 --> 00:18:44,430
- Was?!
- Er kommt, er kommt.
156
00:18:50,390 --> 00:18:52,520
Er kommt, er kommt.
157
00:19:11,309 --> 00:19:12,619
Hi, Schatz!
158
00:19:14,579 --> 00:19:16,169
Paul, Liebling!
159
00:19:21,229 --> 00:19:22,638
Oh, sag doch was!
160
00:19:22,928 --> 00:19:24,238
Das sind sechs...
161
00:19:24,518 --> 00:19:26,388
Sind sechs Etagen.
162
00:19:29,308 --> 00:19:30,968
Wusstest du,
dass es sechs Etagen sind?
163
00:19:31,168 --> 00:19:32,948
Stimmt nicht, sind nur fünf!
164
00:19:33,948 --> 00:19:36,698
Was ist mit dem großen Ding,
das außen am Gebäude hängt?
165
00:19:36,798 --> 00:19:39,078
Das ist keine Etage,
sondern nur ein paar Stufen.
166
00:19:39,178 --> 00:19:43,028
Sieht vielleicht so aus,
fühlt sich aber wie 'ne Etage an.
167
00:19:44,948 --> 00:19:46,828
Mehr hast du nicht zu sagen?
168
00:19:47,398 --> 00:19:49,587
Ich dachte nicht,
dass ich so viel rauskriege.
169
00:19:55,257 --> 00:19:58,467
Als ich die Wohnung damals sah, kam
es mir nicht wie sechs Etagen vor.
170
00:19:58,597 --> 00:20:00,097
Wie kommt das?
171
00:20:00,197 --> 00:20:02,877
Du sahst nicht diese Wohnung,
weißt du noch?
172
00:20:03,037 --> 00:20:06,057
Du sahst die Wohnung
im dritten Stock.
173
00:20:06,307 --> 00:20:08,847
- Darum.
- Sie gefällt dir nicht.
174
00:20:08,997 --> 00:20:10,977
Sie gefällt dir wirklich nicht.
175
00:20:11,777 --> 00:20:16,027
- Ich warte, bis ich sehen kann.
- Dachte, du würdest "Wow!" sagen.
176
00:20:16,246 --> 00:20:19,016
Werde ich... Werde ich, ich...
177
00:20:35,926 --> 00:20:36,926
Wow.
178
00:20:38,326 --> 00:20:40,336
Paul, sie wird wunderschön.
179
00:20:40,916 --> 00:20:42,416
Das verspreche ich dir!
180
00:20:44,975 --> 00:20:46,435
- Weißt du was?
- Was?
181
00:20:46,585 --> 00:20:48,535
- Ich hab dich vermisst.
- Wirklich?
182
00:20:48,775 --> 00:20:51,315
Mitten in der Montagmorgen-
Konferenz fing ich an,...
183
00:20:56,635 --> 00:20:59,955
Komm, wir gehen zurück ins Plaza.
Wir müssen erst in einer Stunde raus!
184
00:21:00,105 --> 00:21:03,775
Geht nicht. Du hast ein Handtuch
und drei Aschenbecher geklaut.
185
00:21:16,564 --> 00:21:19,624
Weißt du, für... Für einen Anwalt
kannst du echt gut küssen.
186
00:21:23,404 --> 00:21:25,684
- Was?
- Zum Küssen bin ich 'n guter Anwalt.
187
00:21:26,344 --> 00:21:27,734
Es ist etwas passiert.
188
00:21:27,994 --> 00:21:30,644
Es ist etwas passiert! Sag mir, was?!
189
00:21:30,744 --> 00:21:33,254
Die vom Büro rufen an
und sagen's mir!
190
00:21:33,464 --> 00:21:35,624
- Sie riefen an... ich rief an.
- Wann?
191
00:21:35,864 --> 00:21:37,314
- Jetzt.
- Wo?
192
00:21:37,414 --> 00:21:40,943
Da drüben, genau dort,
sie sind am Apparat.
193
00:21:41,073 --> 00:21:42,883
Warum hast du nichts gesagt?
194
00:21:43,173 --> 00:21:45,493
- Du hast mich verrückt gemacht.
- Frank?
195
00:21:46,373 --> 00:21:47,893
Ja, Frank, sagen Sie...
196
00:21:50,663 --> 00:21:52,073
Sehr witzig, Frank.
197
00:21:53,043 --> 00:21:54,833
Für einen Anwalt kann ich gut küssen.
198
00:21:55,213 --> 00:21:58,983
Ich würde gern die ganze Nacht
zuhören, aber wir haben Arbeit.
199
00:21:59,713 --> 00:22:01,683
Sie haben morgen
einen Fall vor Gericht.
200
00:22:02,613 --> 00:22:05,792
Frank, machen Sie Witze?
Meinen Sie das ernst?
201
00:22:06,252 --> 00:22:07,402
Die ganze Sache?
202
00:22:07,582 --> 00:22:08,752
Birnbaum gegen Gump,
203
00:22:08,882 --> 00:22:12,632
Marshall ließ die Sache in unsere
eifrigen, unerfahrenen Hände fallen.
204
00:22:12,832 --> 00:22:16,122
Unsere Chance, den Schlüssel
zu den Managertoiletten zu kriegen!
205
00:22:16,382 --> 00:22:19,992
Eine todsichere Sache!
Ich gehe die Akten heute Abend durch.
206
00:22:20,482 --> 00:22:23,852
Wir treffen uns morgen Früh um acht
und besprechen alles.
207
00:22:24,012 --> 00:22:27,012
Glaubst du, ich habe Zeit, mir
einen Schnurrbart wachsen zu lassen?
208
00:22:27,922 --> 00:22:30,242
Hast du das gehört? Hast du gehört?!
209
00:22:30,412 --> 00:22:33,001
Mein erster Fall!
Ich werde Anwalt werden!
210
00:22:33,201 --> 00:22:35,141
Das ist großartig, Paul.
211
00:22:40,111 --> 00:22:41,391
Du musst heute Abend arbeiten?
212
00:22:41,491 --> 00:22:46,101
Ein Kürschner verklagt eine Frau,
die nicht zahlt. Ich vertrete ihn.
213
00:22:46,491 --> 00:22:47,799
Ich habe
ein schwarzes Spitzennachthemd.
214
00:22:47,899 --> 00:22:53,321
Er fertigte vier Mäntel für diese
Frau an. Jetzt will sie sie nicht.
215
00:22:53,521 --> 00:22:56,121
Sie ist 1,40 m... er müsste sie
einer reichen Zwergin verkaufen.
216
00:22:56,301 --> 00:23:01,160
Und ich lege eine Platte auf
und tanze einen Fruchtbarkeitstanz.
217
00:23:02,090 --> 00:23:05,490
Sie unterschrieben keinen Vertrag...
was ist los, was ist denn das?
218
00:23:06,240 --> 00:23:08,690
Ich versuche, dich hier anzumachen,
219
00:23:08,890 --> 00:23:10,940
und du hältst hier dein Plädoyer!
220
00:23:11,580 --> 00:23:13,200
Die ganze Ehe ist vorbei!
221
00:23:13,360 --> 00:23:15,130
Corie, Schatz, es tut mir Leid.
222
00:23:15,540 --> 00:23:19,010
Ich bin einfach aufgeregt... du
willst mich doch reich und berühmt.
223
00:23:19,270 --> 00:23:22,650
Tagsüber. Abends möchte ich,
dass du hier sexy bist.
224
00:23:22,760 --> 00:23:27,529
Aber morgen wird dein Abend,
was du willst, einverstanden?
225
00:23:27,819 --> 00:23:30,269
- Etwas Wildes und Verrücktes?
- Klar.
226
00:23:30,379 --> 00:23:34,189
- Wie zum Beispiel?
- Wir tapezieren uns gegenseitig.
227
00:23:34,289 --> 00:23:38,109
Aber heute Abend muss ich arbeiten.
Bitte? OK?
228
00:23:40,959 --> 00:23:42,549
Wo soll ich sitzen?
229
00:23:42,709 --> 00:23:46,499
Die Möbel kommen jede Minute, Paul.
230
00:23:46,699 --> 00:23:49,549
Wie wär's mit heute Abend?
Morgen bin ich im Gericht.
231
00:23:49,729 --> 00:23:51,829
Vielleicht sollten wir
in ein Hotel einchecken.
232
00:23:52,139 --> 00:23:54,409
Wir reisten
gerade aus einem Hotel ab.
233
00:23:55,708 --> 00:23:58,878
- Ich will in der Wohnung schlafen.
- Wo, Liebes?
234
00:23:59,158 --> 00:24:01,868
In der Badewanne hat nur einer Platz.
235
00:24:08,698 --> 00:24:09,888
Wo ist die Badewanne?
236
00:24:10,088 --> 00:24:12,058
Da ist 'ne Dusche.
237
00:24:12,168 --> 00:24:14,898
- Wie kann ich da baden?
- Dusch doch.
238
00:24:14,998 --> 00:24:18,308
Ich bade aber lieber.
Wie kann ich ein Bad nehmen?
239
00:24:18,748 --> 00:24:21,448
Leg dich in die Dusche
und häng die Füße übers Waschbecken.
240
00:24:24,657 --> 00:24:28,027
Es ist eiskalt hier.
Haben wir keine Heizung?
241
00:24:28,867 --> 00:24:30,657
Natürlich, da ist der Heizkörper.
242
00:24:39,977 --> 00:24:42,827
Die Heizung ist
das kälteste Stück im Zimmer.
243
00:24:43,107 --> 00:24:46,917
- Gibt's einen Hausmeister?
- Nur montags, mittwochs, freitags.
244
00:24:48,917 --> 00:24:51,286
Die Möbel werden's wärmer machen.
245
00:24:51,456 --> 00:24:53,996
Was ist mit heute Abend?
Ich bin morgen im Gericht.
246
00:24:54,206 --> 00:24:58,486
Ist nicht so, als hättest du jeden
Morgen 'nen Fall! Ist dein erster.
247
00:24:58,656 --> 00:24:59,786
Also...
248
00:25:05,636 --> 00:25:08,596
- Was machst du da?
- Ich schaue, ob die Fenster zu sind.
249
00:25:08,726 --> 00:25:10,826
- Warum ist es hier windig?
- Zieht es?
250
00:25:10,926 --> 00:25:15,906
Nein, es windet. Es bläst eine
steife Brise aus Nordosten.
251
00:25:16,006 --> 00:25:20,125
- Werd nicht sarkastisch.
- Nein. Meine Lippen trocknen aus.
252
00:25:20,225 --> 00:25:22,865
Wie kann es
in einem Raum windig sein?
253
00:25:23,965 --> 00:25:26,375
Wie wäre es damit:
Im Oberlicht ist ein Loch.
254
00:25:29,695 --> 00:25:30,775
Paul...
255
00:25:30,905 --> 00:25:33,345
Paul, reg dich nicht auf.
256
00:25:33,705 --> 00:25:35,145
Für heute Nacht stopfen wir es.
257
00:25:35,495 --> 00:25:37,555
Wie? Ist sechs Meter hoch.
258
00:25:38,595 --> 00:25:40,575
Man müsste drüberfliegen
und was drauffallen lassen.
259
00:25:40,735 --> 00:25:43,315
Ist doch nur für eine Nacht,
und so kalt ist es nicht.
260
00:25:44,094 --> 00:25:47,914
Im Februar um drei Uhr Früh
ist es eiskalt!
261
00:25:48,044 --> 00:25:52,064
Die Wettervorhersage sagte,
es sei bewölkt mit leichtem Schn...
262
00:25:57,894 --> 00:26:00,034
Was? Was? Leichter was?
263
00:26:00,144 --> 00:26:01,454
Schneefall.
264
00:26:01,914 --> 00:26:04,634
Schnee? Heute Nacht soll's schneien?
265
00:26:05,114 --> 00:26:09,134
- Hmm? Hier drin.
- Meistens täuschen die sich eh.
266
00:26:09,294 --> 00:26:12,033
Ich werde im eigenen Wohnzimmer
Schnee schaufeln müssen.
267
00:26:12,343 --> 00:26:15,453
Also, erstens ist das
nur ein kleines Loch.
268
00:26:15,913 --> 00:26:19,933
- Und zweitens, was soll ich tun?
- Zusammenbrechen, so wie ich.
269
00:26:20,353 --> 00:26:21,673
Ist doch natürlich.
270
00:26:24,093 --> 00:26:25,743
Ich hab 'ne bessere Idee.
271
00:26:30,513 --> 00:26:32,883
Ich werde dich wärmen...
272
00:26:33,073 --> 00:26:34,733
und es kostet keinen Strom.
273
00:26:34,923 --> 00:26:36,323
Oh, also gut.
274
00:26:41,832 --> 00:26:43,632
Corie, das kann ich nicht tun.
275
00:26:53,392 --> 00:26:56,492
Wäre Corie sauer, wenn ich
vorbeikäme und Hallo sagte?
276
00:26:56,702 --> 00:27:00,792
Auf ihre eigene Mutter?
Warum? Das mache ich doch immer.
277
00:27:00,932 --> 00:27:04,382
Die sind praktisch immer noch
in den Flitterwochen.
278
00:27:04,482 --> 00:27:07,911
Sie sehnt sich bestimmt nach Rat,
wie alle jungen Ehefrauen.
279
00:27:08,021 --> 00:27:10,171
Corie gibt sich
ihre eigenen Ratschläge.
280
00:27:11,051 --> 00:27:14,201
- OK, gehen wir nach Hause.
- Ich komme in zehn Minuten.
281
00:27:14,371 --> 00:27:16,671
Nicht mehr! Ich fahre um den Block!
282
00:27:26,721 --> 00:27:29,821
Ich sehe, ich habe keine große
Anwaltskarriere vor mir.
283
00:27:29,971 --> 00:27:32,621
Gut. Ich hoffe, wir verhungern.
284
00:27:33,150 --> 00:27:35,510
Hoffentlich findet man uns
eng umschlungen tot auf.
285
00:27:35,910 --> 00:27:38,400
Erfrorene dünne Liebende
in der 10. Straße gefunden.
286
00:27:45,670 --> 00:27:48,410
- Wir sind also wieder verliebt?
- Ja, wir sind wieder verliebt.
287
00:27:53,360 --> 00:27:54,710
Das ist das Bett.
288
00:28:02,549 --> 00:28:03,889
Ich hoffe, dass es das Bett ist.
289
00:28:05,549 --> 00:28:06,919
Bloomingdales?
290
00:28:07,469 --> 00:28:09,199
Überraschung!
291
00:28:09,969 --> 00:28:11,719
- Oh, sie konnte nicht warten.
- Deine Mutter?
292
00:28:11,829 --> 00:28:15,989
Ich kann sie nicht unterhalten,
ich muss morgen ins Gericht.
293
00:28:22,269 --> 00:28:26,309
Sie wird's hassen und sagen, wir sind
Zigeuner in einem leeren Laden!
294
00:28:26,449 --> 00:28:31,058
Vor fünf Minuten waren wir im
Paradies, jetzt ist es ein Slum.
295
00:28:31,278 --> 00:28:33,158
Das versteht sie nicht, Paul.
296
00:28:33,258 --> 00:28:36,698
Sie ist praktisch veranlagt,
nicht jung wie wir.
297
00:28:37,008 --> 00:28:38,838
Na ja, ich bin 26
und kalt wie die Hölle.
298
00:28:50,518 --> 00:28:52,518
Tut mir Leid.
299
00:28:58,317 --> 00:29:01,587
Paul, versprich mir eines.
Sag ihr nichts von der Miete.
300
00:29:01,757 --> 00:29:04,187
- Sag, du wärst dir nicht sicher.
- In Ordnung.
301
00:29:04,387 --> 00:29:07,967
Warte, ich muss wissen, wie viel
ich zahle, ich habe studiert.
302
00:29:08,107 --> 00:29:11,457
Kannst du nicht für mich schwindeln?
Sag ihr nicht, dass wir 125 zahlen.
303
00:29:11,727 --> 00:29:14,397
- Wie viel zahlen wir also?
- 60.
304
00:29:14,567 --> 00:29:16,117
- Sech...?
- 65.
305
00:29:16,247 --> 00:29:20,297
Wir zahlen 75, OK?
$75 und 63 Cents pro Monat.
306
00:29:20,427 --> 00:29:22,726
- Einverstanden.
- Einschließlich Gas und Strom.
307
00:29:22,856 --> 00:29:24,116
Ob sie das glaubt?
308
00:29:24,226 --> 00:29:27,886
Das würde jeder.
Die 125 sind schwer zu schlucken.
309
00:29:33,026 --> 00:29:34,276
Ja, hallo?
310
00:29:35,176 --> 00:29:36,806
Ja, am Apparat.
311
00:29:37,876 --> 00:29:38,996
Wie bitte?
312
00:29:40,036 --> 00:29:42,076
Danke für Ihren Anruf.
313
00:29:42,176 --> 00:29:45,206
Die Möbel kommen nicht vor morgen,
314
00:29:45,306 --> 00:29:47,786
aber sie schicken uns eine Matratze
und Bettzeug.
315
00:29:47,896 --> 00:29:49,466
Das ist schon OK.
316
00:29:49,885 --> 00:29:52,865
Lass sie aber nicht zu lang bleiben,
ich bin morgen...
317
00:29:53,005 --> 00:29:55,785
Im Gericht, ich weiß.
318
00:29:56,215 --> 00:29:59,005
- Hallo, Mutter.
- Hallo, Mom.
319
00:29:59,165 --> 00:30:01,465
- Ich krieg keine Luft.
- Immer mit der Ruhe.
320
00:30:01,575 --> 00:30:04,065
- Ich kriege keine Luft mehr.
- Du hättest Pause machen sollen.
321
00:30:04,265 --> 00:30:06,735
Habe ich ja, aber da waren
immer noch mehr Treppen.
322
00:30:07,075 --> 00:30:09,965
- Paul, hilf ihr.
- Vorsicht bei der Stufe.
323
00:30:10,075 --> 00:30:12,385
Noch mehr Stufen?
324
00:30:13,775 --> 00:30:16,725
- Möchtest du etwas Wasser?
- Nein danke, Liebes.
325
00:30:16,874 --> 00:30:20,264
Ich kann noch nicht schlucken.
Gute Güte.
326
00:30:22,394 --> 00:30:24,364
So hoch ist es nicht, Mutter.
327
00:30:24,474 --> 00:30:28,634
Nein, Liebes, eigentlich nicht.
Wie viel sind das, neun Etagen?
328
00:30:29,024 --> 00:30:31,204
Fünf, wir zählen
die Stufen draußen nicht.
329
00:30:32,694 --> 00:30:36,314
Wenn ich die Leute im dritten Stock
kennen würde, hätte ich die besucht!
330
00:30:37,294 --> 00:30:39,934
Oh, Mutter,
welch angenehme Überraschung!
331
00:30:40,034 --> 00:30:44,084
Ich bleibe nicht lange,
Tante Harriet wartet auf mich.
332
00:30:44,193 --> 00:30:46,253
Will mich nur kurz umsehen,
sonst nichts.
333
00:30:47,003 --> 00:30:49,103
Ich weiß nicht,
ob ich noch mal komme.
334
00:30:49,433 --> 00:30:53,743
Man sieht noch nichts, ich wünschte,
die Möbel wären vor dir gekommen.
335
00:30:53,853 --> 00:30:56,983
Keine Sorge,
ich habe eine blühende Fantasie.
336
00:31:04,673 --> 00:31:05,673
Und?
337
00:31:07,413 --> 00:31:10,653
- Corie, Baby, sie ist wunderschön!
- Dir gefällt's nicht!
338
00:31:11,053 --> 00:31:12,582
Nein, sie gefällt mir.
339
00:31:12,802 --> 00:31:15,872
Eine Wohnung mit Charme. Gefällt mir.
340
00:31:16,222 --> 00:31:19,072
Ist nicht deine Art Wohnung,
ich wusste es!
341
00:31:19,182 --> 00:31:22,182
Sie gefällt mir. Paul, sagte ich
nicht, dass sie mir gefällt?
342
00:31:22,322 --> 00:31:24,537
- Sie sagte, sie gefällt ihr.
- Ich weiß, dass ich das sagte.
343
00:31:24,722 --> 00:31:28,012
Gefällt sie dir absolut
und unbedingt?
344
00:31:28,262 --> 00:31:32,762
Ja, sie ist hübsch
und man kann viel damit machen.
345
00:31:32,942 --> 00:31:34,422
Ich sagte dir, sie gefällt ihr nicht.
346
00:31:36,032 --> 00:31:38,791
Lass mich doch wenigstens
die ganze Wohnung sehen!
347
00:31:38,931 --> 00:31:40,061
Das ist die ganze Wohnung.
348
00:31:40,171 --> 00:31:42,481
- Das ist ein großes Zimmer.
- Es gibt ein Schlafzimmer!
349
00:31:42,611 --> 00:31:44,471
- Wo?
- Einen Stock höher.
350
00:31:44,711 --> 00:31:47,691
Es sind zwei kleine Stufen.
Siehst du? Eins, zwei... Drei. Oh.
351
00:31:49,171 --> 00:31:50,441
Ein Zwischenstockwerk.
352
00:31:52,401 --> 00:31:54,201
Wo ist das Bad? Hier durch?
353
00:31:54,311 --> 00:31:56,331
Nein, hier, das ist das Schlafzimmer.
354
00:31:57,241 --> 00:32:00,041
Ist eigentlich ein Ankleidezimmer,
aber es wird unser Schlafzimmer.
355
00:32:00,171 --> 00:32:03,341
Eine tolle Idee,
einfach ein Bett hineinstellen.
356
00:32:03,441 --> 00:32:05,191
- Genau.
- Wie?
357
00:32:05,361 --> 00:32:08,500
- Es passt, ich hab's ausgemessen.
- Ein Doppelbett?
358
00:32:08,740 --> 00:32:11,240
- Nein, ein großes Einzelbett.
- Sehr nett.
359
00:32:11,540 --> 00:32:13,270
Wo schläft Paul denn?
360
00:32:13,620 --> 00:32:15,900
- Bei mir.
- Im großen Einzelbett?
361
00:32:16,470 --> 00:32:19,020
Dann kommst du nicht mehr
an den Kleiderschrank.
362
00:32:19,120 --> 00:32:21,770
- Kommst du doch.
- Ohne übers Bett zu klettern?
363
00:32:21,970 --> 00:32:25,990
- Man muss übers Bett klettern.
- Oh, das ist 'ne gute Idee.
364
00:32:26,520 --> 00:32:30,230
- Und die Kleider ans Rohr hängen.
- Genau.
365
00:32:32,910 --> 00:32:34,959
Alles nur vorübergehend, Mutter.
366
00:32:35,249 --> 00:32:38,049
In Harper's steht:
"Es nimmt keine Gestalt an,
367
00:32:38,159 --> 00:32:41,189
"bis die Persönlichkeit der Braut
sich genau abzeichnet."
368
00:32:41,349 --> 00:32:44,139
Ich weiß nicht, ich glaube,
das ist jetzt schon dein Stil.
369
00:32:44,989 --> 00:32:46,329
Was ist hier drin?
370
00:32:48,589 --> 00:32:50,989
Oh, das Bad.
371
00:32:52,009 --> 00:32:54,419
Keine Badewanne.
372
00:32:55,239 --> 00:32:56,969
Das ist die Küche!
373
00:32:57,689 --> 00:32:59,059
Sie ist sehr gemütlich.
374
00:33:00,269 --> 00:33:02,808
Es ist kühl hier drin.
Fühlt ihr, dass es hier zieht?
375
00:33:02,938 --> 00:33:04,708
Stell dich hierhin,
Mom, hier ist's wärmer.
376
00:33:04,918 --> 00:33:08,678
Mutter, du brauchst was zu trinken.
Paul, hol eine Flasche Scotch.
377
00:33:08,858 --> 00:33:09,858
Jetzt?
378
00:33:09,958 --> 00:33:14,628
Eure Wände sind so leer. In welcher
Farbe wollt ihr die streichen?
379
00:33:14,778 --> 00:33:15,908
Sind schon gestrichen.
380
00:33:16,418 --> 00:33:18,158
Sehr attraktiv.
381
00:33:21,428 --> 00:33:22,708
Ich muss jetzt los.
382
00:33:22,928 --> 00:33:26,088
Nein, Mutter, trink doch was.
Paul, hol den Scotch.
383
00:33:26,188 --> 00:33:28,517
- Einen Drink.
- Ich hole den Scotch.
384
00:33:28,617 --> 00:33:30,787
- Knöpf dich zu, es ist kalt.
- Das habe ich bemerkt.
385
00:33:30,887 --> 00:33:33,617
- Hol etwas Käse.
- Paul!
386
00:33:35,387 --> 00:33:38,417
Ich will meinem Schwiegersohn nur
'n Kuss geben und ihm Glück wünschen.
387
00:33:38,617 --> 00:33:40,637
- Danke, Mom.
- Sie ist wunderschön.
388
00:33:40,747 --> 00:33:42,967
- Die perfekte Wohnung.
- Das ist sie.
389
00:33:43,077 --> 00:33:44,397
Gefällt sie dir?
390
00:33:44,667 --> 00:33:48,977
Wo sonst kriegt man so was
für 75,63 im Monat?
391
00:33:49,087 --> 00:33:52,637
Bist du sicher, Paul?
Noch mal sechs Stockwerke Treppen.
392
00:33:53,547 --> 00:33:55,197
Ist die einzige Art zu reisen.
393
00:33:58,246 --> 00:33:59,246
Also?
394
00:33:59,836 --> 00:34:03,276
Corie, Baby,
ich freue mich so für dich.
395
00:34:05,906 --> 00:34:07,956
So hast du's dir
nicht vorgestellt, was?
396
00:34:08,056 --> 00:34:10,816
Also... ist ungewöhnlich.
397
00:34:11,236 --> 00:34:12,666
So wie du.
398
00:34:13,196 --> 00:34:16,776
Als du ein kleines Mädchen warst,
wolltest du auf dem Mond wohnen.
399
00:34:17,836 --> 00:34:19,796
Ich dachte, du machtest Witze.
400
00:34:26,315 --> 00:34:28,855
So so, schon wieder betrunken, was?
401
00:34:29,215 --> 00:34:31,005
OK, ich kümmere mich um ihn.
402
00:34:40,185 --> 00:34:44,845
Lasst uns die Geschenke aufmachen,
die ihr mir geschickt habt.
403
00:34:50,344 --> 00:34:53,104
Was ist hier drin?
Das hört sich teuer an?
404
00:34:53,374 --> 00:34:55,404
Ich glaube, eine kaputte Uhr.
405
00:35:04,994 --> 00:35:07,554
Tante Harriet half mir
beim Aussuchen.
406
00:35:08,904 --> 00:35:11,364
Sie findet, ich sollte direkt
nach New York ziehen.
407
00:35:11,864 --> 00:35:13,144
Das ist doch 'ne Idee.
408
00:35:13,624 --> 00:35:16,384
Ich sagte: "Warum, Harriet?
Nur, weil ich allein bin?
409
00:35:16,624 --> 00:35:21,143
"Ich habe keine Angst allein.
Für manche Dinge ist das besser."
410
00:35:23,323 --> 00:35:25,783
Ist bei der Kanne
eine Anleitung dabei?
411
00:35:25,883 --> 00:35:29,203
Wenn ich die Küche gesehen hätte,
wäre heißer Kaffee dabei.
412
00:35:30,813 --> 00:35:31,813
Mutter...
413
00:35:31,913 --> 00:35:34,653
Oh, mir gefällt einfach alles!
414
00:35:36,353 --> 00:35:38,623
Du musst aufhören,
mir Geschenke zu schicken.
415
00:35:38,733 --> 00:35:41,513
Gib doch lieber
für dich selbst Geld aus.
416
00:35:41,623 --> 00:35:44,842
Oh, mich selbst. Was braucht
eine Frau wie ich denn schon,
417
00:35:44,942 --> 00:35:47,922
die ganz alleine draußen
in New Jersey wohnt?
418
00:35:48,062 --> 00:35:49,932
- Du könntest reisen.
- Ach, reisen.
419
00:35:52,212 --> 00:35:53,362
Allein.
420
00:35:53,912 --> 00:35:55,382
In meinem Alter?
421
00:35:56,612 --> 00:35:58,312
Ich las eine Geschichte in der Times.
422
00:35:58,662 --> 00:36:02,082
Eine allein reisende Frau mittleren
Alters fiel von einem Schiff.
423
00:36:03,082 --> 00:36:06,212
Das wurde nicht entdeckt,
bis sie Frankreich erreichten.
424
00:36:08,932 --> 00:36:10,702
Mutter...
425
00:36:10,902 --> 00:36:14,571
Ich verspreche, wenn du das wärst,
würde es jemand merken.
426
00:36:16,311 --> 00:36:18,161
Weißt du, was du wirklich brauchst?
427
00:36:18,471 --> 00:36:20,331
Ja. Das will ich nicht hören.
428
00:36:20,571 --> 00:36:25,161
- Die Wahrheit macht dir Angst.
- Nur das Wort, das du gebrauchst.
429
00:36:25,341 --> 00:36:27,001
Du hast verdammt Recht, es ist Liebe.
430
00:36:27,341 --> 00:36:29,301
Ich wusste nicht mal, was das ist,
431
00:36:29,871 --> 00:36:34,331
dann verbrachte ich sechs tolle Tage
im Plaza und was ist passiert?
432
00:36:34,481 --> 00:36:37,551
- Ich versprach nicht zu fragen.
- Ich fand Liebe.
433
00:36:37,691 --> 00:36:41,900
Geistige, körperliche und emotionale.
Keiner sollte ohne leben.
434
00:36:42,060 --> 00:36:44,510
Tu ich nicht, Schatz. Ich habe dich.
435
00:36:44,730 --> 00:36:48,070
- Nicht diese Art Liebe, ich meine...
- Ich weiß, was du meinst.
436
00:36:48,170 --> 00:36:51,020
- Und willst nicht drüber reden.
- Nicht mit dir.
437
00:36:54,210 --> 00:36:55,780
Das muss Tante Harriet sein.
438
00:36:58,320 --> 00:37:00,810
- Ich muss los.
- Schöner Besuch.
439
00:37:00,940 --> 00:37:05,540
Eine Vorschau. Ich sehe euch beide
am Dienstag bei der Weltpremiere.
440
00:37:06,140 --> 00:37:08,629
Oh, wegen mir
hättest du nicht rennen müssen.
441
00:37:08,829 --> 00:37:11,809
Wiedersehen, Liebes.
Deine neue Wohnung gefällt mir.
442
00:37:12,029 --> 00:37:13,969
Wir sehen uns am Dienstag.
443
00:37:15,689 --> 00:37:17,239
Auf ins Gefecht!
444
00:37:30,339 --> 00:37:31,509
Paul, was ist los?
445
00:37:34,098 --> 00:37:37,028
Ich hatte ein interessantes Gespräch
mit dem Mann im Weingeschäft.
446
00:37:37,298 --> 00:37:41,208
Einige der irrsten Typen des Landes
wohnen hier im Gebäude.
447
00:37:41,318 --> 00:37:42,918
Im Ernst? Wer zum Beispiel?
448
00:37:43,028 --> 00:37:46,838
Also, die Boscoes in Wohnung 1 c,
Mr. und Mrs. J Boscoe.
449
00:37:46,968 --> 00:37:49,138
- Wer?
- Ein nettes junges Paar.
450
00:37:49,238 --> 00:37:53,138
Haben beide zufällig das gleiche
Geschlecht... keiner weiß, welches.
451
00:37:53,238 --> 00:37:56,468
- In 3 c sind Mr. und Mrs. Gonzales.
- Na und?
452
00:37:56,578 --> 00:38:00,308
Und Mr. und Mrs. Armandariz und
Mr. Calhoun, der muss der Schiri sein.
453
00:38:00,538 --> 00:38:02,227
- Wer ist in 4 d?
- Ich weiß es nicht.
454
00:38:02,327 --> 00:38:05,967
Keiner weiß es. Dort wurde
seit drei Jahren keiner gesehen.
455
00:38:06,097 --> 00:38:09,297
Außer, dass jeden Morgen neun leere
Thunfischdosen vor der Tür stehen.
456
00:38:09,457 --> 00:38:13,157
- Wer ist es also?
- Eine Katze mit Dosenöffner.
457
00:38:13,607 --> 00:38:16,917
Oh, ich vergaß Mr. Victor Velasco,
der wohnt in 6 a.
458
00:38:17,077 --> 00:38:19,387
- Wo ist das?
- Er wohnt auf dem Dachboden.
459
00:38:20,037 --> 00:38:23,197
Er ist 58, fährt Ski, klettert,
war viermal verheiratet.
460
00:38:23,307 --> 00:38:25,967
- Der Blaubart der 10. Straße.
- Was ist das?
461
00:38:26,157 --> 00:38:30,006
Entweder attackiert er Straßenmädchen
oder er hat 'nen blauen Bart.
462
00:38:30,256 --> 00:38:33,276
- Wohin gehst du?
- Ich stell mich hin und arbeite.
463
00:38:33,376 --> 00:38:36,206
Wenn was kommt, wie das Bett
oder die Heizung, sag mir Bescheid.
464
00:39:06,435 --> 00:39:07,665
Schläfst du?
465
00:39:08,405 --> 00:39:09,955
Nur meine Hände und Füße.
466
00:39:14,125 --> 00:39:16,965
Paul, das Problem ist,
dass wir zu viel anhaben.
467
00:39:17,875 --> 00:39:19,695
Weißt du, wie die Eskimos
sich warmhalten?
468
00:39:20,435 --> 00:39:22,425
Gehen die in ein Motel?
469
00:39:29,034 --> 00:39:30,524
Paul, hasst du mich?
470
00:39:30,714 --> 00:39:33,224
- Ja.
- Dann sag es.
471
00:39:33,754 --> 00:39:34,864
Ich hasse dich.
472
00:39:35,904 --> 00:39:37,354
Und ich hasse dich.
473
00:39:41,004 --> 00:39:44,144
- Da ist jemand an der Tür!
- Das Rote Kreuz darf gern rein.
474
00:39:44,584 --> 00:39:46,174
Machst du denn nicht auf?
475
00:39:46,934 --> 00:39:48,974
Du hast die Wohnung gefunden,
du kannst aufmachen.
476
00:40:13,473 --> 00:40:15,523
- Wer sind Sie?
- Wer sind SIE?
477
00:40:15,633 --> 00:40:17,513
- Ich wohne hier.
- Ich auch.
478
00:40:17,622 --> 00:40:21,022
Wie reizend. Ich hoffe,
ich habe Sie nicht gestört.
479
00:40:21,222 --> 00:40:24,002
Mein Name ist Velasco.
Victor Velasco.
480
00:40:24,162 --> 00:40:26,572
Der Blaubart? Vom Dachboden?
481
00:40:27,872 --> 00:40:30,392
Ich wollte wissen, ob ich
Ihr Schlafzimmer benutzen könnte?
482
00:40:30,762 --> 00:40:32,482
Das Schlafzimmer? Nein.
483
00:40:32,642 --> 00:40:34,542
Aber ich komme nicht
in meine Wohnung.
484
00:40:34,782 --> 00:40:38,142
Ich wollte durch Ihr Fenster
und am Sims entlang kriechen.
485
00:40:38,402 --> 00:40:42,302
- Verloren Sie Ihren Schlüssel?
- Nein, der passt nicht mehr.
486
00:40:42,692 --> 00:40:45,961
Die Strafe dafür, wenn die Miete
vier Monate nicht bezahlt wird.
487
00:40:48,971 --> 00:40:51,271
Also, Sie sagen, Sie wohnen hier?
488
00:40:52,161 --> 00:40:53,481
Gerade heute eingezogen.
489
00:40:53,581 --> 00:40:57,021
Wirklich. Und was sind Sie,
Folksängerin?
490
00:40:57,441 --> 00:40:58,641
Nein, eine Ehefrau!
491
00:40:58,771 --> 00:41:02,261
Oh. Sie wissen,
dass Sie unerträglich hübsch sind.
492
00:41:02,391 --> 00:41:05,461
Alle Anzeichen deuten darauf hin,
dass ich mich in Sie verliebe.
493
00:41:08,831 --> 00:41:13,710
Ich sehe, unser mieser Vermieter
hat das Loch im Oberlicht gelassen.
494
00:41:13,810 --> 00:41:16,500
- Er wird das reparieren, oder?
- Verlassen Sie sich nicht darauf.
495
00:41:16,790 --> 00:41:19,900
Meine Badewanne ist
schon seit 1949 undicht.
496
00:41:21,550 --> 00:41:25,580
Sagen Sie,
arbeitet Ihr Mann tagsüber?
497
00:41:25,710 --> 00:41:28,100
- Ja.
- In einem Büro?
498
00:41:28,670 --> 00:41:31,310
- Ja.
- Gut. Ich arbeite tagsüber zu Hause.
499
00:41:31,410 --> 00:41:35,720
Ich sage interessante Komplikationen
voraus. Mache ich Sie nervös?
500
00:41:35,850 --> 00:41:37,930
- Sehr nervös.
- Ha! Wunderbar!
501
00:41:38,500 --> 00:41:41,939
Einmal im Monat versuche ich, hübsche
junge Mädchen nervös zu machen.
502
00:41:42,049 --> 00:41:44,359
Nur, damit mein Ego
nicht überschnappt.
503
00:41:44,469 --> 00:41:48,989
Aber ich erspare Ihnen die Sorge,
ich bin sech... Ich bin 58 Jahre alt
504
00:41:49,659 --> 00:41:51,359
und ein durch und durch
netter Mensch.
505
00:41:51,819 --> 00:41:53,259
Das höre ich gerne.
506
00:41:53,369 --> 00:41:55,969
Ich nicht. Ich wünschte,
ich wäre zehn Jahre älter.
507
00:41:56,149 --> 00:41:57,129
Älter?
508
00:41:57,229 --> 00:42:00,709
Ja, schmutzige alte Männer
können sich viel mehr erlauben.
509
00:42:00,819 --> 00:42:03,459
Sehen Sie, ich bin immer noch
im peinlichen Alter.
510
00:42:03,989 --> 00:42:06,509
Also, wann werde ich
zum Abendessen eingeladen?
511
00:42:06,908 --> 00:42:11,898
Essen? Wir laden Sie gerne ein,
sobald wir eingerichtet sind.
512
00:42:12,118 --> 00:42:15,678
Ich könnte verhungern.
Sagen wir Dienstag Abend?
513
00:42:15,918 --> 00:42:18,758
Dienstag Abend, nein, meine Mutter...
514
00:42:19,808 --> 00:42:22,298
- Dienstag Abend ist OK.
- Abgemacht.
515
00:42:22,408 --> 00:42:24,658
Ich bringe Wein mit, Sie können
ihn zahlen, wenn ich komme.
516
00:42:24,798 --> 00:42:29,318
Und ich lade Sie zu meiner
Cocktailparty morgen ein, 22 Uhr.
517
00:42:29,698 --> 00:42:31,728
- Trinken Sie Alkohol?
- Natürlich.
518
00:42:31,858 --> 00:42:35,657
- Gut! Bringen Sie welchen.
- Wenn wir nicht vorher erfrieren.
519
00:42:35,767 --> 00:42:38,417
Sie wissen über die Rohre
nicht Bescheid, oder?
520
00:42:38,597 --> 00:42:41,337
Alles in diesem Museum
funktioniert rückwärts.
521
00:42:41,597 --> 00:42:45,007
Zum Beispiel steht auf der Heizung:
"nach rechts drehen",
522
00:42:45,107 --> 00:42:48,177
also drehen Sie nach links...
außer, dass ich nicht drankomme.
523
00:42:48,607 --> 00:42:52,357
- Helfen Sie mir bitte hoch?
- Mit großem körperlichen Vergnügen.
524
00:42:52,817 --> 00:42:54,957
Eins, zwei, drei, hoch!
525
00:42:59,307 --> 00:43:01,127
Corie, war da jemand...
526
00:43:04,016 --> 00:43:06,066
Wir wärmen nur die Wohnung auf.
527
00:43:12,126 --> 00:43:15,086
Das ist Mr. Velasco von oben.
528
00:43:15,266 --> 00:43:17,496
Er sagte mir, dass unsere Rohre
alle rückwärts funktionieren.
529
00:43:17,626 --> 00:43:22,106
Stimmt. Und ganz wichtig ist,
dass man nach oben spülen muss.
530
00:43:22,266 --> 00:43:25,356
- Bis morgen.
- Was ist morgen?
531
00:43:25,526 --> 00:43:27,206
Vergessen Sie Dienstag nicht!
532
00:43:27,316 --> 00:43:29,795
Dienstag?
Was macht er im Schlafzimmer?
533
00:43:51,635 --> 00:43:53,055
Der Irre stieg aus dem Fenster.
534
00:44:00,584 --> 00:44:01,564
Hallo?
535
00:44:01,664 --> 00:44:02,964
Hallo, Mutter? Ich bin's.
536
00:44:03,064 --> 00:44:05,684
Da ist ein alter Irrer
auf unserem Sims!
537
00:44:05,814 --> 00:44:10,464
Es ist nichts, ich bestätige nur,
dass du Dienstag zum Essen kommst.
538
00:44:10,694 --> 00:44:14,254
- Um zwei Uhr nachts?
- Ich will, dass du unbedingt kommst.
539
00:44:14,444 --> 00:44:16,044
Um zwei Uhr nachts?
540
00:44:16,174 --> 00:44:19,884
Und hör mal, zieh was Fröhliches
und Frivoles an.
541
00:44:20,174 --> 00:44:22,074
Kauf ein neues Kleid.
542
00:44:22,184 --> 00:44:23,793
Um zwei Uhr nachts?
543
00:44:23,993 --> 00:44:26,423
Ich ruf dich morgen an. Tschüs.
544
00:44:28,453 --> 00:44:31,223
- Wem winkst du zu?
- Ihm.
545
00:45:04,832 --> 00:45:07,052
Ich beschloss,
dich jeden Tag hier zu treffen.
546
00:45:07,302 --> 00:45:09,932
Die Treppen dauern so lange,
und ich kann's nicht erwarten.
547
00:45:10,062 --> 00:45:13,302
Der Busfahrer wird denken,
dass du meine Mutter bist.
548
00:45:23,741 --> 00:45:27,251
Hast du eine Tante Fern?
Sie schickte uns heute einen Scheck.
549
00:45:27,731 --> 00:45:30,961
- Junge, ist deine Tante knausrig.
- Ich schreibe und sag's ihr.
550
00:45:31,491 --> 00:45:35,491
Deine Mutter rief an, sie und dein
Vater kommen Sonntag in einer Woche.
551
00:45:36,331 --> 00:45:37,961
Und deine Schwester
hat einen neuen Freund.
552
00:45:38,071 --> 00:45:42,891
Aus Rutgers, er hat Akne. Und alle
hassen ihn, auch deine Schwester.
553
00:45:44,481 --> 00:45:46,290
- Hast du mich heute vermisst?
- Nein.
554
00:45:46,420 --> 00:45:49,050
- Warum nicht?
- Weil du acht mal angerufen hast.
555
00:45:49,490 --> 00:45:51,480
So viel rede ich zu Hause
nicht mit dir.
556
00:45:51,700 --> 00:45:54,610
So ein Miesepeter.
Wie ging's vor Gericht?
557
00:45:54,720 --> 00:45:56,310
- Ich...
- Gump oder Birnbaum?
558
00:45:56,420 --> 00:45:57,600
- Birnbaum.
- Du hast gewonnen?!
559
00:45:57,710 --> 00:45:58,710
Ja.
560
00:46:00,640 --> 00:46:02,310
Oh, ich bin so stolz!
561
00:46:04,330 --> 00:46:05,410
Bist du nicht glücklich?
562
00:46:05,520 --> 00:46:07,820
Birnbaum bekam keinen Schadenersatz.
563
00:46:07,930 --> 00:46:10,080
- Wir bekamen sechs Cents.
- Sechs Cents?
564
00:46:10,180 --> 00:46:13,079
Dem Gesetz nach muss man
etwas bekommen.
565
00:46:13,209 --> 00:46:16,589
- Wie viel bekommst du?
- Birnbaum bekommt alles.
566
00:46:16,789 --> 00:46:18,179
Ich bekomme morgen was zu hören.
567
00:46:18,329 --> 00:46:21,289
Jetzt kriege ich alle Fälle
für zehn Cents oder weniger.
568
00:46:25,819 --> 00:46:28,079
Miesepeter, Miesepeter!
569
00:46:28,229 --> 00:46:31,099
Heute Morgen unter der Bettdecke
warst du nicht missmutig.
570
00:46:31,429 --> 00:46:34,659
Führe auf der Treppe
keine persönlichen Gespräche.
571
00:46:34,809 --> 00:46:36,229
Warum denn nicht?
572
00:46:37,259 --> 00:46:39,599
Alle wissen intime Details über uns.
573
00:46:39,799 --> 00:46:42,298
Ich klingele,
und plötzlich sind wir auf Sendung.
574
00:46:42,958 --> 00:46:44,658
Ich mach dir was zu trinken.
575
00:46:44,788 --> 00:46:46,868
Du sollst heute Abend charmant sein.
576
00:46:47,068 --> 00:46:52,018
Auf deinem Essen steht ganz groß
Fiasko geschrieben.
577
00:46:52,218 --> 00:46:55,158
Warum? Kann doch sein,
dass sie viel gemeinsam haben.
578
00:46:55,818 --> 00:46:57,998
Machst du Witze? Deine Mutter...
579
00:46:58,748 --> 00:47:01,838
Die stille Frau aus New Jersey
und der Graf von Monte Christo?
580
00:47:01,938 --> 00:47:04,138
- Du machst Witze.
- Wieso?
581
00:47:04,438 --> 00:47:08,247
Du sahst seine Wohnung, er trägt
Kimonos und schläft auf'm Teppich.
582
00:47:09,727 --> 00:47:13,507
Deine Mutter trägt Haarnetze
und schläft auf einem Brett.
583
00:47:24,217 --> 00:47:25,687
Vielleicht können wir ihr helfen.
584
00:47:26,757 --> 00:47:30,817
Wir müssen sie nicht als meine öde
52-jährige Hausfrau-Mami vorstellen.
585
00:47:30,977 --> 00:47:34,197
Das hatte ich gar nicht vor,
aber auf was willst du hinaus?
586
00:47:34,886 --> 00:47:38,106
Etwas mit mehr Glamour.
Ehemalige Schauspielerin.
587
00:47:40,276 --> 00:47:42,656
Sie war in
"Der Mann, der zum Essen kam".
588
00:47:42,946 --> 00:47:45,876
Wo, im Frauenklub von East Orange?
589
00:47:45,976 --> 00:47:49,656
Nein, am Broadway. Sie spielte
bei "Seltsames Zwischenspiel" mit
590
00:47:49,816 --> 00:47:53,286
und hatte eine kleine Rolle
in "Knickerbocker-Ferien".
591
00:47:54,546 --> 00:47:55,826
Meinst du das ernst?
592
00:47:56,946 --> 00:47:58,456
Das schwöre ich.
593
00:48:00,216 --> 00:48:02,775
- Deine Mutter, Schauspielerin?
- Ja.
594
00:48:04,105 --> 00:48:08,425
Hast du mir nie erzählt.
Wieso hast du mir das nie erzählt?
595
00:48:09,335 --> 00:48:11,705
Dachte nicht,
dass dich das interessiert.
596
00:48:12,495 --> 00:48:14,885
Das ist faszinierend,
das kann ich gar nicht fassen.
597
00:48:17,355 --> 00:48:19,415
- Jetzt interessiert's dich.
- Das ist gelogen.
598
00:48:19,525 --> 00:48:22,255
- Jedes Wort davon.
- Ich werde mich beherrschen.
599
00:48:47,564 --> 00:48:49,734
- Hallo, Mom.
- Bist du OK?
600
00:48:49,864 --> 00:48:53,564
Paul... in meiner Handtasche...
sind rosa Pillen.
601
00:48:53,674 --> 00:48:55,364
Rosa Pillen? OK.
602
00:48:55,584 --> 00:48:58,173
Es geht gleich wieder,
ich bin nur außer Atem.
603
00:48:58,303 --> 00:49:00,053
Ich hol dir was zu trinken.
604
00:49:00,183 --> 00:49:02,823
Ich musste drei Blöcke
weit weg parken.
605
00:49:03,073 --> 00:49:06,253
Dann fing es an zu regnen, also
rannte ich die letzten zwei Blöcke.
606
00:49:06,943 --> 00:49:09,343
Dann verfing sich mein Absatz
im U-Bahn-Gitter.
607
00:49:09,763 --> 00:49:15,293
Dann trat ich in eine Pfütze und ein
Taxi spritzte meine Strümpfe nass.
608
00:49:15,573 --> 00:49:19,793
Wären die Läden auf, hätte ich ein
Messer gekauft und mich umgebracht.
609
00:49:20,083 --> 00:49:23,253
- Trink das.
- Hier ist die Pille.
610
00:49:27,212 --> 00:49:29,222
Martini,
um eine Pille runterzuspülen?
611
00:49:29,332 --> 00:49:30,722
Dann fühlst du dich besser.
612
00:49:30,922 --> 00:49:35,272
Ich hatte einen zu Hause,
deshalb nehme ich die Pille.
613
00:49:35,562 --> 00:49:36,982
Komm, ich helfe dir rein.
614
00:49:37,592 --> 00:49:40,202
- Ich hole dir eine Vorspeise.
- Nein, danke.
615
00:49:40,352 --> 00:49:44,682
- Ist saure Sahne und Schimmelkäse.
- Hättest du doch nichts gesagt.
616
00:49:45,502 --> 00:49:47,912
- Vielleicht hinlegen?
- Nein, danke, mein Lieber.
617
00:49:48,152 --> 00:49:50,582
Ich kann mich ohne mein Brett
nicht hinlegen.
618
00:49:50,872 --> 00:49:53,751
Jetzt möchte ich erst mal
die Wohnung sehen.
619
00:49:53,851 --> 00:49:55,741
Also, gehen wir.
620
00:50:04,961 --> 00:50:06,931
- Corie!
- Gefällt sie dir?
621
00:50:07,151 --> 00:50:08,881
Gefallen?
622
00:50:11,851 --> 00:50:13,801
Sie ist großartig.
623
00:50:15,251 --> 00:50:20,320
Meine Güte!
Und du hast alles allein gemacht.
624
00:50:20,690 --> 00:50:22,930
- Mr. Velasco hatte ein paar Ideen.
- Wer?
625
00:50:23,030 --> 00:50:26,300
Unser Ausstatter,
er kommt durchs Fenster.
626
00:50:26,510 --> 00:50:28,810
Der Mann von oben.
627
00:50:30,050 --> 00:50:31,400
Du hast von ihm gehört, oder?
628
00:50:31,550 --> 00:50:34,530
Ja, Corie führte mit mir
ein zweistündiges Telefongespräch.
629
00:50:34,670 --> 00:50:37,130
Er war viermal verheiratet.
630
00:50:37,230 --> 00:50:39,480
Wenn ich du wäre, würde ich
mit einer Pistole schlafen.
631
00:50:41,630 --> 00:50:44,560
Mutter! Schau,
wir kriegten das Bett rein.
632
00:50:44,690 --> 00:50:47,339
Ja. Passt gerade, nicht war?
633
00:50:47,539 --> 00:50:49,439
So eben. Wir müssen uns
gleichzeitig umdrehen.
634
00:50:49,659 --> 00:50:54,059
Also, ich muss zugeben,
so etwas hätte ich nie erwartet.
635
00:50:55,159 --> 00:50:58,699
Ich kann den Gesichtsausdruck
deiner Eltern nicht erwarten, Paul.
636
00:50:58,959 --> 00:51:00,609
Wie bit... Meiner was?
637
00:51:00,709 --> 00:51:03,669
Wir essen mit ihnen zu Abend,
nicht wahr?
638
00:51:03,819 --> 00:51:07,269
- Das hast du mir gesagt, Corie.
- Das hast du ihr gesagt, Corie?
639
00:51:08,149 --> 00:51:12,579
Wegen eines Rendezvous mit Mr. Velasco
wärst du nicht gekommen.
640
00:51:12,719 --> 00:51:18,288
Ein Rendezvous mit Mr. Velasco?
Der Mann, der oben... Gute Güte!
641
00:51:18,398 --> 00:51:21,088
Wozu die Panik? Er ist nur ein Mann.
642
00:51:21,228 --> 00:51:25,798
Mein Buchhalter auch. Man könnte
glauben, er sei Douglas Fairbanks.
643
00:51:25,948 --> 00:51:29,948
- Er sieht ihm gar nicht ähnlich, hm?
- Er hüpft wie er.
644
00:51:30,078 --> 00:51:33,348
Komm schon,
du wirst einen tollen Abend erleben.
645
00:51:33,448 --> 00:51:36,108
- Komm schon wohin?
- In Mr. Velascos Wohnung.
646
00:51:36,208 --> 00:51:38,848
- Ich bin nicht angezogen.
- Du siehst prima aus.
647
00:51:39,028 --> 00:51:42,837
Für Pauls Eltern sehe ich adrett aus...
ich sehe aus wie 'ne Krankenschwester.
648
00:51:42,937 --> 00:51:45,667
- Du bist sehr interessant.
- Sitzt meine Frisur?
649
00:51:45,767 --> 00:51:48,167
Ja, schieb sie nur ein bisschen hoch.
650
00:51:48,297 --> 00:51:50,467
Paul,
stimmt was mit meiner Frisur nicht?
651
00:51:52,717 --> 00:51:55,037
Mutter, mach einfach bei allem mit.
652
00:51:55,167 --> 00:51:58,707
- Wohin gehen wir?
- Versuch, ein Bursche zu sein.
653
00:51:58,807 --> 00:52:00,867
- Was für ein Bursche?
- Soll ich als Erster gehen?
654
00:52:01,117 --> 00:52:03,337
- Wohin gehen?
- Nach oben.
655
00:52:03,587 --> 00:52:06,697
- Da wohnt der Vogelmann.
- Heiliger Himmel.
656
00:52:08,086 --> 00:52:09,676
Geh schon, Paul.
657
00:52:09,776 --> 00:52:12,176
Es ist OK, Mutter,
ich bin hinter dir.
658
00:52:13,656 --> 00:52:15,666
Mutter, bist du OK?!
659
00:52:15,796 --> 00:52:19,846
Du liebe Zeit, ich hätte vorher
trainieren sollen!
660
00:52:20,486 --> 00:52:21,806
Oh, Paul, zieh sie hoch!
661
00:52:21,916 --> 00:52:24,356
- Gib mir deinen Arm, Mom.
- Oh, mein Arm!
662
00:52:24,456 --> 00:52:27,516
- Paul, hör auf, ihren Arm zu ziehen!
- Ich helfe nur.
663
00:52:29,826 --> 00:52:32,626
Danke! Oh, ist das nicht aufregend?
664
00:52:33,006 --> 00:52:34,156
Was hältst du davon, Mutter?
665
00:52:34,306 --> 00:52:37,035
- Mir sind die Träger gerissen.
- Hallo?
666
00:52:38,065 --> 00:52:40,995
Ah, meine Gäste. Paul...
667
00:52:42,505 --> 00:52:45,085
- Wie bitte?
- "Hallo" auf burmesisch.
668
00:52:45,215 --> 00:52:48,005
- Corie, ent-züh-kend!
- Was bedeutet das?
669
00:52:48,195 --> 00:52:50,455
Entzückend. Das ist Englisch.
670
00:52:51,795 --> 00:52:52,925
Paul, stellst du sie vor?
671
00:52:53,025 --> 00:52:56,995
Mr. Velasco, Sie kennen Cories Mutter
noch nicht, Mrs. Banks.
672
00:52:57,125 --> 00:52:59,305
- Mom, das ist Mr. Velasco.
- Wie geht's Ihnen?
673
00:52:59,405 --> 00:53:02,264
Ich freue mich Sie kennen zu lernen.
674
00:53:02,664 --> 00:53:08,064
Bei meiner Cocktailparty
sprach Ihre Tochter nur von Ihnen.
675
00:53:08,214 --> 00:53:10,834
- Das war bestimmt langweilig.
- Überhaupt nicht.
676
00:53:10,974 --> 00:53:15,144
Ich meine, wenn sie nur von mir
sprach, nicht die Party!
677
00:53:15,494 --> 00:53:17,234
- Ich verstehe.
- Danke.
678
00:53:17,354 --> 00:53:19,024
Wollen Sie sich nicht setzen?
679
00:53:32,353 --> 00:53:33,633
Sind die nicht wundervoll?
680
00:53:33,803 --> 00:53:35,533
Ja, die sind wundervoll.
681
00:53:36,813 --> 00:53:37,953
Und jetzt...
682
00:53:39,973 --> 00:53:41,373
Knichi!
683
00:53:42,093 --> 00:53:46,523
Das ist eine Vorspeise. Mr. Velasco
macht sie, er ist berühmter Gourmet.
684
00:53:46,623 --> 00:53:50,313
- Man stelle sich vor.
- Er kochte für den König Schwedens.
685
00:53:50,413 --> 00:53:54,853
Wir gehörten der gleichen
Gesellschaft an... 150 Mitglieder...
686
00:53:54,963 --> 00:53:57,942
einschließlich Prinz Philip,
Fidel Castro...
687
00:53:58,042 --> 00:53:59,862
- Fidel Castro auch?
- Ja.
688
00:53:59,962 --> 00:54:04,072
Wir treffen uns alle fünf Jahre auf
ein Essen, das wir selbst kochen.
689
00:54:04,262 --> 00:54:07,662
1987 kommen sie dann
in meine Wohnung.
690
00:54:07,802 --> 00:54:09,672
Wir haben noch 30 Sekunden.
691
00:54:09,832 --> 00:54:11,992
- Bis wann?
- Bis sie essbar sind.
692
00:54:12,262 --> 00:54:16,542
Die letzten 15 Sekunden lassen wir
sie einfach nur atmen.
693
00:54:16,852 --> 00:54:19,862
- Paul, sind die nicht wundervoll!...
Ja.
694
00:54:20,282 --> 00:54:23,342
Wenn man Knichi isst,
isst man ein Stück Geschichte.
695
00:54:23,482 --> 00:54:26,061
Knichiss sind über 2.000 Jahre alt.
696
00:54:26,331 --> 00:54:28,401
Die hier natürlich nicht!
697
00:54:32,391 --> 00:54:36,241
Dürfen Sie uns sagen,
was da drin ist?
698
00:54:36,601 --> 00:54:40,661
Wenn man erwischt wird,
wird man zwei Jahre lang verbannt,
699
00:54:40,861 --> 00:54:42,361
aber da wir unter Freunden sind.
700
00:54:42,461 --> 00:54:47,481
Stückchen gesalzener Fisch, gehackte
Oliven, Gewürze und Zwiebelteig.
701
00:54:49,101 --> 00:54:50,291
Fertig!
702
00:54:51,131 --> 00:54:54,220
Fünf, vier, drei,
703
00:54:54,490 --> 00:54:56,320
zwei, eins, null.
704
00:54:56,430 --> 00:54:58,960
- Mrs. Banks.
- Danke.
705
00:55:00,340 --> 00:55:02,530
- Was für ein Fisch ist das?
- Aal!
706
00:55:02,860 --> 00:55:03,860
Aal?
707
00:55:04,760 --> 00:55:09,050
Deshalb ist die Zeit so wichtig.
Aal verdirbt schnell.
708
00:55:09,260 --> 00:55:11,010
Mrs. Banks, Sie essen ja nicht.
709
00:55:11,280 --> 00:55:14,070
Ich hatte einen Martini
und eine rosa Pille und ich...
710
00:55:14,170 --> 00:55:17,900
Bitte, die Temperatur der Knichis
ist sehr wichtig.
711
00:55:18,190 --> 00:55:21,699
Sie müssen jetzt essen, in fünf
Minuten müssen wir sie wegwerfen.
712
00:55:21,989 --> 00:55:23,779
Das würden wir ja nicht wollen.
713
00:55:24,109 --> 00:55:26,229
- Nein, nein, reinstecken.
- Pardon?
714
00:55:26,339 --> 00:55:29,159
Wenn man an Knichis knabbert,
schmecken sie bitter.
715
00:55:29,259 --> 00:55:31,199
Sie müssen sie reinstecken. So.
716
00:55:34,199 --> 00:55:35,549
Sehen Sie?
717
00:55:40,339 --> 00:55:42,149
Oh, danke.
718
00:55:48,258 --> 00:55:52,798
- Mutter, bist du in Ordnung?
- Ich steckte es zu weit rein.
719
00:55:57,128 --> 00:56:00,808
- War das Wasser?
- Nein, Wodka, von den Knichis.
720
00:56:00,918 --> 00:56:02,468
Mein Magen...
721
00:56:02,778 --> 00:56:06,398
Der Trick ist, sie genau
auf die Mitte der Zunge zu werfen,
722
00:56:06,578 --> 00:56:10,068
damit der ganze Gaumen was davon hat.
Corie.
723
00:56:10,758 --> 00:56:12,698
Also, auf geht's.
724
00:56:14,687 --> 00:56:16,757
- Wie war das?
- Perfekt!
725
00:56:16,957 --> 00:56:20,077
Sie sind der hübscheste
Feinschmecker, den ich je sah. Paul.
726
00:56:20,467 --> 00:56:22,897
Nein, danke.
Ich habe einen schlimmen Arm.
727
00:56:23,647 --> 00:56:27,387
Versuch's doch... man muss alles mal
versuchen, stimmt's, Mr. Velasco?
728
00:56:27,517 --> 00:56:30,157
Wie die Franzosen sagen,
zumindest einmal.
729
00:56:41,256 --> 00:56:43,066
Bitter, stimmt's?
730
00:56:43,246 --> 00:56:44,976
Du weißt, warum, nicht wahr?
731
00:56:45,476 --> 00:56:47,936
- Geknabbert, nicht reingesteckt.
- Nimm noch eins und...
732
00:56:48,036 --> 00:56:53,206
Ich möchte keins mehr. Außerdem sind
die fünf Minuten schon abgelaufen.
733
00:56:53,536 --> 00:56:55,526
Sind wir bereit,
zum Essen auszugehen?
734
00:56:55,636 --> 00:56:58,196
Essen wir denn nicht
in Ihrer Wohnung?
735
00:56:58,396 --> 00:57:01,636
- Unser Herd hat gebrannt.
- Was ist passiert?
736
00:57:01,796 --> 00:57:03,376
Wir haben ihn eingeschaltet.
737
00:57:04,066 --> 00:57:07,246
Wenn Sie das Ungewöhnliche lieben,
hätte ich einen Vorschlag.
738
00:57:07,356 --> 00:57:09,365
Das wollen wir doch, stimmt's,
Mutter?
739
00:57:09,505 --> 00:57:11,795
Du kennst mich, einer der Burschen.
740
00:57:11,935 --> 00:57:15,675
- Dann gehen wir ins Vier Winde.
- Das chinesische Restaurant?
741
00:57:15,775 --> 00:57:19,745
Das albanische Restaurant auf
Staten Island. Wir nehmen die Fähre.
742
00:57:19,905 --> 00:57:23,725
- Im Februar?!
- Das gefällt mir! Komm, Mutter.
743
00:57:23,995 --> 00:57:25,805
Paul, hilf ihr.
744
00:57:27,035 --> 00:57:28,765
Es lässt mich nicht los!
745
00:57:32,695 --> 00:57:36,464
Erwarten Sie
keine üppige Ausstattung.
746
00:57:36,564 --> 00:57:39,954
Ich weiß nicht mal,
ob sie eine Restaurantlizenz haben!
747
00:57:40,094 --> 00:57:42,914
Mr. Velasco, tragen Sie keinen Mantel?
748
00:57:43,404 --> 00:57:46,564
Sind nur null Grad...
für mich ist das Frühling!
749
00:57:46,674 --> 00:57:49,924
Meine Gruppe, zusammenbleiben...
wenn wir uns verlieren,
750
00:57:50,034 --> 00:57:52,544
treffen wir uns bei der Botschaft
der Vereinigten Staaten.
751
00:57:55,994 --> 00:57:57,174
Wo warst du?
752
00:57:57,274 --> 00:58:01,534
- Holte meine Handschuhe.
- Wozu? Sind doch nur null Grad.
753
00:58:01,804 --> 00:58:04,493
Oh, tut mir Leid, ich vergaß
- wir haben eine Hitzewelle!
754
00:58:13,023 --> 00:58:15,583
- Haben Sie zehn Cents?
- Ja.
755
00:58:24,973 --> 00:58:27,823
Würdest du sie ansehen? Sieh sie an.
756
00:58:31,422 --> 00:58:33,712
Sie friert zu Tode,
aber sie würde es nicht zugeben.
757
00:58:33,812 --> 00:58:36,872
Ich gebe es zu. Ich friere zu Tode.
758
00:58:44,712 --> 00:58:46,482
- Hi.
- Hilfe!
759
00:59:01,371 --> 00:59:02,521
Voilà!
760
00:59:04,501 --> 00:59:06,401
Komm schon, Mutter.
761
00:59:11,901 --> 00:59:14,731
Hören Sie, sind Sie sicher,
dass wir hier richtig sind?
762
00:59:14,881 --> 00:59:17,981
Was? Atmen Sie ein... Hier entlang.
763
00:59:18,181 --> 00:59:19,661
Himmlisch!
764
00:59:21,951 --> 00:59:24,491
Em Schask Kepop... Die vier Winde.
765
00:59:24,600 --> 00:59:28,720
Darf ich bitten, Sie betreten
ein gastronomisches Paradies.
766
00:59:30,520 --> 00:59:32,020
Kishama!
767
00:59:32,160 --> 00:59:33,760
Velasco!
768
00:59:38,210 --> 00:59:39,690
Du schmeckst vorzüglich!
769
00:59:39,790 --> 00:59:42,540
Findest du?
Ich setze mich auf die Karte!
770
00:59:43,020 --> 00:59:46,650
- Wie viele hast du?
- Vier. Alle kalt, müde und hungrig.
771
00:59:46,800 --> 00:59:48,990
Gut! Erst trinkt ihr, dann esst ihr,
772
00:59:49,120 --> 00:59:52,189
dann geht ihr in mein Bett
und schlaft ein bisschen!
773
00:59:54,239 --> 00:59:55,569
Steht auf, steht auf!
774
01:00:08,839 --> 01:00:14,519
Ah! Ouzo, wunderschöner,
geliebter Ouzo! Paul, trinken Sie?
775
01:00:14,649 --> 01:00:17,019
Ja, danke.
Ouzo, ich möchte einen Scotch...
776
01:00:17,169 --> 01:00:20,518
Nein, das ist Ouzo. Sie heißt Mushka.
777
01:00:20,858 --> 01:00:24,348
- Weißt du nicht, dass das Ouzo ist?
- Nein.
778
01:00:24,988 --> 01:00:27,698
- Ist das Glas schmutzig?
- Welche Farbe hat Ouzo?
779
01:00:27,798 --> 01:00:29,648
- Weiß.
- Es ist schmutzig.
780
01:00:36,358 --> 01:00:38,988
Auf den Anfang neuer Freundschaften!
781
01:00:42,718 --> 01:00:45,568
- Was bedeutet das?
- Weiß nicht, das fiel mir so ein.
782
01:00:45,728 --> 01:00:46,927
Prost!
783
01:00:53,927 --> 01:00:56,747
- Auf deine Gesundheit, Mom.
- Auf meine Gesundheit.
784
01:00:59,547 --> 01:01:00,917
Trinken Sie noch einen... schnell!
785
01:01:01,077 --> 01:01:04,017
- Wirklich...
- Bei einem kann einem übel werden.
786
01:01:04,167 --> 01:01:06,567
Bei zweien ist man
auf dem Weg der Besserung.
787
01:01:09,537 --> 01:01:12,447
- Pelmenchki!
- Ich glaube es nicht!
788
01:01:12,587 --> 01:01:16,286
- Probier, dann glaubst du's nicht!
- Pelmenchki, für uns!
789
01:01:16,386 --> 01:01:18,476
Die machte er nur zweimal im Jahr!
790
01:01:19,786 --> 01:01:22,326
Wenn's Ihnen schmeckt,
mache ich Ihnen im Juli mehr.
791
01:01:23,006 --> 01:01:24,826
Auf Pelmenchki!
792
01:01:26,476 --> 01:01:29,086
Gießen Sie's sofort drauf,
sonst wird es sauer.
793
01:01:49,375 --> 01:01:50,725
Das ist Mushka!
794
01:02:08,854 --> 01:02:12,464
- Was spielen sie da?
- Ein altes albanisches Volkslied.
795
01:02:12,634 --> 01:02:16,544
- Shama shama, was bedeutet das?
- Jimmy mahlt Korn, ist mir egal.
796
01:02:16,654 --> 01:02:18,044
Im Ernst?
797
01:03:46,961 --> 01:03:48,801
Laufen wir um die Wette
die Treppen hoch!
798
01:03:49,041 --> 01:03:51,181
Nein, nein, nein!
799
01:03:56,551 --> 01:03:58,360
Nein, machen Sie nicht!
800
01:04:09,320 --> 01:04:10,910
Ich hab gewonnen!
801
01:04:12,910 --> 01:04:15,190
Ich hab gewonnen...
802
01:04:15,370 --> 01:04:18,420
Das war kein faires Rennen.
Sie kitzelten mich.
803
01:04:19,960 --> 01:04:22,350
- Wie sagt man das noch mal?
- Sagt man was?
804
01:04:22,750 --> 01:04:24,879
Ober, da ist eine Fliege
in meiner Suppe.
805
01:04:24,979 --> 01:04:27,139
Pupla, sirca al mercuri.
806
01:04:27,569 --> 01:04:28,909
Sirca pupla al mercuri.
807
01:04:29,039 --> 01:04:32,909
Nein, das heißt: "Fliege, Sie haben
einen Ober in meiner Suppe."
808
01:04:33,739 --> 01:04:36,979
Das hatte ich... er steckte seine Hand
rein, um die Fliege rauszuholen!
809
01:04:37,899 --> 01:04:40,099
Oh, wie wird sich mein Kopf
morgen anfühlen?
810
01:04:40,209 --> 01:04:41,849
- Wunderbar!
- Kein Kopfweh?
811
01:04:41,979 --> 01:04:47,229
Kein Kopfweh! Aber Sie werden drei
Tage lang keine Faust machen können.
812
01:04:48,149 --> 01:04:51,069
He, sehen Sie sich das an!
813
01:04:51,389 --> 01:04:53,308
Wir versprachen, Kaffee zu machen.
814
01:04:53,468 --> 01:04:56,198
Und ein Versprechen
ist ein Versprechen!
815
01:05:11,308 --> 01:05:14,978
Ich vergaß, dass der Herd nicht
funktioniert. Nach oben zum Kaffee.
816
01:05:15,138 --> 01:05:18,138
- Wollt ihr keinen Kaffee?
- Werden sie, wenn wir ihn machen.
817
01:05:18,468 --> 01:05:19,837
Geht ja nirgendwo hin!
818
01:05:31,167 --> 01:05:33,017
Ich fühle mich, als seien wir tot.
819
01:05:34,417 --> 01:05:36,187
Und im Himmel.
820
01:05:37,547 --> 01:05:39,527
Nur, dass wir hochklettern mussten.
821
01:05:42,407 --> 01:05:44,627
In der Blüte des Lebens
niedergestreckt.
822
01:05:45,707 --> 01:05:50,076
Nicht, dass mir schlecht ist,
ich fühle mich nur taub.
823
01:05:51,416 --> 01:05:53,876
Und ich kann keine Faust machen.
824
01:05:57,296 --> 01:05:59,766
Mom, willst du
was Beängstigendes hören?
825
01:06:02,416 --> 01:06:04,166
Meine Zähne fühlen sich weich an.
826
01:06:05,646 --> 01:06:09,816
Komisch, das Beste, was wir
heute hatten, waren die Knichi.
827
01:06:09,996 --> 01:06:12,896
Jedenfalls hatte Corie viel Spaß.
828
01:06:14,126 --> 01:06:17,705
Sie hat einfach mächtig Spaß
am Leben.
829
01:06:18,525 --> 01:06:20,415
Das muss man doch bewundern,
nicht wahr, Paul?
830
01:06:20,555 --> 01:06:24,395
Ja, ich bewundere jeden,
der drei Portionen Pelmenchki isst.
831
01:06:24,575 --> 01:06:29,505
Ich versuchte es, aber ich hatte
einfach nicht so viel Appetit.
832
01:06:29,605 --> 01:06:34,355
Nein, mach dir keine Vorwürfe, Mom,
wir sind das Essen nur nicht gewohnt.
833
01:06:34,565 --> 01:06:38,375
Man haut mit seiner Gabel nicht
einfach in einen schwarzen Salat.
834
01:06:39,565 --> 01:06:41,045
Man muss damit spielen!
835
01:06:41,285 --> 01:06:45,424
Ich schaffe keinen Kaffee mehr.
Ich hab keine rosa Pillen mehr.
836
01:06:45,624 --> 01:06:49,044
- Wohin willst du?
- Ich will in meinem Bett sterben.
837
01:06:49,374 --> 01:06:53,044
- Was soll ich ihnen sagen?
- Lass dir was Cleveres einfallen.
838
01:06:54,254 --> 01:06:56,644
Sag Corie,
ich bin nicht wirklich ihre Mutter.
839
01:06:58,524 --> 01:07:00,614
Wir haben uns für flambierten Brandy
entschieden.
840
01:07:00,714 --> 01:07:03,454
Entschuldige, Schatz,
es ist schon spät.
841
01:07:03,554 --> 01:07:06,714
- Mutter, du kannst nicht gehen!
- Ich weiß, Liebes, aber...
842
01:07:06,894 --> 01:07:09,993
ich habe einen Zehn-Uhr-Termin
beim Zahnarzt um neun,
843
01:07:10,093 --> 01:07:13,163
und es war ein sehr langer Abend.
844
01:07:13,273 --> 01:07:16,183
- Du kannst nicht...
- Liebes, gute Nacht, Paul.
845
01:07:16,303 --> 01:07:18,093
Gute Nacht, Mr. Velasco.
846
01:07:18,193 --> 01:07:19,743
Gute Nacht, Paul.
847
01:07:19,943 --> 01:07:22,413
- Gute Nacht, Corie.
- Sie gehen auch?
848
01:07:22,553 --> 01:07:25,473
- Ich werde Mrs. Banks heimbringen.
- Oh, nein!
849
01:07:25,573 --> 01:07:27,933
- Ich meine, nein, ist zu spät.
- Wofür?
850
01:07:28,073 --> 01:07:31,693
Die Busse fahren ab zwei nicht mehr,
wie kommen Sie nach Hause?
851
01:07:31,803 --> 01:07:35,063
Mit dem Problem beschäftige ich mich
in New Jersey.
852
01:07:35,173 --> 01:07:37,012
Wirklich, Mr. Velasco...
853
01:07:37,122 --> 01:07:38,902
- Victor.
- Was?
854
01:07:39,002 --> 01:07:42,482
Wenn wir den Rest des Abends zusammen
verbringen, muss es Victor sein,
855
01:07:42,582 --> 01:07:46,802
und das muss auf Gegenseitigkeit
beruhen. Wie ist er?
856
01:07:47,112 --> 01:07:49,982
- Wie ist was?
- Dein Name, Mutter.
857
01:07:51,612 --> 01:07:52,692
Er ist Ethel.
858
01:07:52,872 --> 01:07:55,872
Oh, ja, das stimmt,
mein Name ist Ethel.
859
01:07:55,982 --> 01:07:58,642
Das ist doch besser.
Bist du bereit, Ethel?
860
01:07:58,902 --> 01:08:00,922
Wenn du darauf bestehst, Walter.
861
01:08:01,132 --> 01:08:04,801
Victor. Es ist Victor.
Gute Nacht, Paul.
862
01:08:06,011 --> 01:08:07,981
Shama shama, Corie.
863
01:08:08,131 --> 01:08:12,261
Wenn ihr nichts von uns hört, sind
wir im Nacional Hotel, Mexico City,
864
01:08:12,361 --> 01:08:14,421
Zimmer 703. Komm, Ethel!
865
01:08:15,361 --> 01:08:18,021
- Was hat er gemeint?
- Mach dir keine Sorgen.
866
01:08:18,121 --> 01:08:19,971
Und ruf mich morgen Früh an.
867
01:08:21,611 --> 01:08:24,491
Na, wie ist das? Er mag sie.
868
01:08:25,121 --> 01:08:26,731
Er mag meine Mutter.
869
01:08:28,081 --> 01:08:30,201
Er muss wahrscheinlich
dort übernachten.
870
01:08:30,930 --> 01:08:34,090
Paul, glaubst du, dass...?
Nicht meine Mutter.
871
01:08:38,330 --> 01:08:40,410
Junge, was für ein Abend.
872
01:08:42,960 --> 01:08:45,630
Komm, wir nehmen den Scotch
mit nach unten,
873
01:08:45,740 --> 01:08:47,800
klingeln überall
und rufen "Polizei",
874
01:08:48,020 --> 01:08:50,940
nur um zu sehen,
wer aus welcher Wohnung kommt.
875
01:08:51,840 --> 01:08:53,390
Fühlst du dich nicht gut, Schatz?
876
01:08:53,490 --> 01:08:56,190
Wie gemein von dir...
deine eigene Mutter.
877
01:08:56,330 --> 01:08:57,430
Wieso?
878
01:08:57,590 --> 01:09:01,689
Sie zum Hafen rauszuschleppen, wegen
einer Schüssel Schafsinfektionsbad.
879
01:09:05,739 --> 01:09:08,059
Das war griechische Bohnensuppe.
880
01:09:09,659 --> 01:09:11,409
Und wenigstens probierte sie sie.
881
01:09:11,629 --> 01:09:14,059
Sie stach nicht mit dem Messer rein
und machte so süße Sprüche
882
01:09:14,159 --> 01:09:17,349
wie "Ho, ho,
ich glaube, da ist einer drin."
883
01:09:18,879 --> 01:09:23,539
Da hast du ja ein Paar verkuppelt,
ich höre schon die Unterhaltungen.
884
01:09:24,019 --> 01:09:27,448
Er redet über ein japanisches
Restaurant in Ostberlin,
885
01:09:27,618 --> 01:09:30,408
und sie beschreibt
ihre Wurzelbehandlung.
886
01:09:33,228 --> 01:09:35,688
- Gib mir deine Hand, Ethel.
- Was?
887
01:09:35,858 --> 01:09:40,628
- Die Stufen sind vereist.
- Keine Sorge, das schaffe ich schon.
888
01:09:47,038 --> 01:09:49,798
Ethel, bist du in Ordnung?
889
01:10:05,637 --> 01:10:09,837
Ich verstehe nicht, wie du dabei
so unbeteiligt sein kannst.
890
01:10:09,947 --> 01:10:11,377
Unbeteiligt?!
891
01:10:11,537 --> 01:10:15,487
Meinst du, ich kann schlafen,
bevor morgen das Telefon klingelt?
892
01:10:15,997 --> 01:10:17,937
Ich fürchte mich für
meine Mutter zu Tode.
893
01:10:18,407 --> 01:10:21,796
Und ich bin dankbar, dass es
endlich was zum Fürchten gibt.
894
01:10:22,746 --> 01:10:25,156
Worüber ich mir wirklich
Sorgen mache, bist du.
895
01:10:27,386 --> 01:10:29,266
Ich? Ich?!
896
01:10:30,706 --> 01:10:33,446
Ich frage mich, ob du fähig bist,
Spaß zu haben.
897
01:10:33,926 --> 01:10:36,116
Wieso,
weil ich im Winter Handschuhe trage?
898
01:10:36,336 --> 01:10:37,336
Nein.
899
01:10:38,436 --> 01:10:41,566
Weil in dir nicht
das geringste Abenteuer steckt.
900
01:10:41,896 --> 01:10:44,576
Weißt du, was du bist?
Du bist ein Zuschauer. Ein Zuschauer.
901
01:10:44,926 --> 01:10:48,085
Es gibt Zuschauer und Macher,
902
01:10:48,185 --> 01:10:50,755
und die Zuschauer schauen zu,
wie die Macher machen.
903
01:10:51,615 --> 01:10:53,935
Und heute hast du zugeschaut
und ich gemacht.
904
01:10:54,505 --> 01:10:58,135
Es war schwerer, dir zuzuschauen,
als für dich, es zu machen.
905
01:10:58,285 --> 01:11:00,535
Du kannst dich nicht mal
einen Abend lang entspannen.
906
01:11:02,285 --> 01:11:07,095
- Manchmal benimmst du dich wie...
- Was? Ein ausgestopftes Hemd?
907
01:11:07,295 --> 01:11:08,658
- Ist es das?
- Das habe ich nicht gesagt.
908
01:11:08,758 --> 01:11:13,195
- Das meintest du aber..
- Nein, das hast du erwartet.
909
01:11:15,404 --> 01:11:17,614
Aber du warst sehr korrekt
und würdevoll.
910
01:11:21,924 --> 01:11:24,264
Wann war ich korrekt und würdevoll?
911
01:11:24,614 --> 01:11:27,974
- Bei Delfino's, als du blau warst?
- Ich war high.
912
01:11:28,724 --> 01:11:31,284
Das wusste ich nicht mal,
bis du es mir am Morgen sagtest.
913
01:11:34,334 --> 01:11:36,344
Ich meine,
du bist ein seltsamer Betrunkener.
914
01:11:36,494 --> 01:11:39,424
Du sitzt unglücklich herum
und schaust auf deinen Mantel.
915
01:11:39,924 --> 01:11:43,093
Weil ich sah, dass jemand anders
auf meinen Mantel schaute.
916
01:11:43,803 --> 01:11:46,743
Ich betrinke mich und lass dir
die Haare zu Berge stehen.
917
01:11:46,903 --> 01:11:47,903
Das ist nicht nötig!
918
01:11:48,003 --> 01:11:51,163
Am letzten Silvester
schlug ich eine alte Frau.
919
01:11:51,373 --> 01:11:53,043
Erzähl mir nichts vom Betrunkensein.
920
01:11:57,103 --> 01:11:59,513
Wann war ich sonst noch korrekt
und würdevoll?
921
01:12:00,213 --> 01:12:03,923
Immer. Du bist immer richtig
angezogen, siehst immer richtig aus.
922
01:12:04,063 --> 01:12:06,023
Du sagst immer das Richtige.
923
01:12:07,023 --> 01:12:08,673
Du bist beinahe perfekt.
924
01:12:09,692 --> 01:12:13,792
- Das ist gemein, so was zu sagen.
- Dachte, du schläfst mit Krawatte.
925
01:12:13,892 --> 01:12:16,032
Nur bei formellen Schlafanlässen.
926
01:12:17,022 --> 01:12:19,522
Du hast keinen Sinn
für das Lächerliche.
927
01:12:20,112 --> 01:12:23,602
Donnerstag wolltest du nicht barfuß
durch den Park gehen. Warum nicht?
928
01:12:23,822 --> 01:12:26,762
- Es war unter Null.
- Genau.
929
01:12:27,122 --> 01:12:30,432
Das ist logisch und vernünftig
und macht keinen Spaß.
930
01:12:31,642 --> 01:12:35,182
Vielleicht hast du Recht.
Ich bin zu korrekt und würdevoll.
931
01:12:35,442 --> 01:12:38,891
Vielleicht wärst du mit einem
Extravaganten glücklicher,
932
01:12:39,041 --> 01:12:40,111
wie diesem Fuzzi.
933
01:12:40,211 --> 01:12:42,331
Ist lustiger
als ein ausgestopftes Hemd.
934
01:12:42,781 --> 01:12:45,431
- Du sagtest, das sei ich nicht.
- Also, jetzt schon.
935
01:12:46,971 --> 01:12:50,661
Das höre ich mir nicht an.
Ich bin morgen Früh im Gericht.
936
01:12:50,791 --> 01:12:52,031
- Wohin gehst du?
- Schlafen.
937
01:12:52,161 --> 01:12:53,901
Wie kannst du jetzt schlafen?
938
01:12:54,001 --> 01:12:56,911
Ich mache die Augen zu und zähle Knichis.
Gute Nacht, Schatz.
939
01:12:57,041 --> 01:12:59,541
Das geht nicht, wir streiten gerade!
940
01:12:59,761 --> 01:13:02,721
Streite allein,
und mach dann das Licht aus.
941
01:13:03,011 --> 01:13:06,610
Das macht mich wahnsinnig! Du
beherrschst sogar deine Gefühle!
942
01:13:06,760 --> 01:13:09,370
Nein, ich bin genauso wütend wie du,
943
01:13:09,570 --> 01:13:11,968
aber wenn ich Hunger habe, esse ich,
wenn ich müde bin, schlafe ich,
944
01:13:12,068 --> 01:13:14,430
und du isst und schläfst auch.
945
01:13:14,650 --> 01:13:16,180
Nicht während einer Krise!
946
01:13:16,500 --> 01:13:18,350
Krise? Wir schreien doch nur.
947
01:13:18,490 --> 01:13:22,690
Das ist keine Krise? Unsere Ehe
hängt am seidenen Faden.
948
01:13:23,220 --> 01:13:25,650
Ach? Seit wann denn?
949
01:13:25,760 --> 01:13:30,550
Es ist mir plötzlich klargeworden,
dass wir nichts gemeinsam haben.
950
01:13:30,680 --> 01:13:35,659
Weil ich nicht barfuß durch den Park
gehen will? Das reicht nicht.
951
01:13:35,769 --> 01:13:39,369
Mach's dir nicht zu einfach.
Ich bin wütend, siehst du das nicht?
952
01:13:39,609 --> 01:13:41,199
Es ist 2:15.
953
01:13:41,419 --> 01:13:44,919
Wenn ich jetzt einschlafe,
kriege ich fünf Stunden Schlaf.
954
01:13:45,029 --> 01:13:48,059
Ich ruf dich morgen an, dann können
wir am Telefon streiten, OK?
955
01:13:48,239 --> 01:13:52,569
Du schläfst nicht! Bleib hier
und kämpfe um unsere Ehe!
956
01:13:52,809 --> 01:13:56,639
Wenn unsere Ehe an Pelmenchki hängt,
ist sie es nicht wert.
957
01:13:56,749 --> 01:14:01,848
Jetzt krieche ich in unser winziges
Bett, wenn du mitkommen willst.
958
01:14:01,998 --> 01:14:07,148
Du willst nicht drüber reden!
Du hast Angst davor! Feigling!
959
01:14:07,658 --> 01:14:09,508
Bring einen Eimer,
es tropft aus dem Schrank.
960
01:14:09,838 --> 01:14:12,318
Ich hasse dich!
Ich hasse dich wirklich!
961
01:14:12,418 --> 01:14:13,408
Hör mal!
962
01:14:13,508 --> 01:14:16,048
Eines habe ich im Gericht gelernt:
963
01:14:16,158 --> 01:14:19,208
Wenn man müde und wütend ist, sagt
man Dinge, die man später bereut.
964
01:14:19,308 --> 01:14:22,298
- Ich bin müde und wütend.
- Und ein Feigling!
965
01:14:22,478 --> 01:14:26,537
Vielleicht hast du Recht, vielleicht
wir haben nichts gemeinsam.
966
01:14:27,087 --> 01:14:29,587
Vielleicht sollte man mehr
als einen Bluttest machen..
967
01:14:29,717 --> 01:14:34,537
Man sollte die Leute auf Menschen-
verstand und Reife untersuchen!
968
01:14:35,767 --> 01:14:39,787
OK! Warum gehst du damit nicht
zum Obersten Gerichtshof?!
969
01:14:40,227 --> 01:14:42,747
Nur Paare mit einem Zertifikat,
970
01:14:42,877 --> 01:14:45,837
das beweist, dass sie emotional
reif sind, können heiraten!
971
01:14:47,587 --> 01:14:50,347
- Oh, hör zu...
- Fass mich nicht an!
972
01:14:51,277 --> 01:14:54,296
Nimm die Finger weg von mir!
973
01:14:54,436 --> 01:14:56,105
Ich will nicht im gleichen Zimmer
sein wie du!
974
01:14:56,205 --> 01:14:59,736
- Was ist los? Du bist hysterisch.
- Bin ich nicht!
975
01:14:59,976 --> 01:15:03,396
Ich weiß genau, was ich sage...
es ist aus zwischen uns.
976
01:15:03,616 --> 01:15:05,946
Es wird sowieso nichts werden.
977
01:15:06,206 --> 01:15:08,416
Entschuldigung,
ich will nicht heulen.
978
01:15:08,526 --> 01:15:11,596
- Heule, bitte, mach doch.
- Sag mir nicht, wann ich heule!
979
01:15:11,766 --> 01:15:13,916
Ich heule, wenn mir danach ist!
980
01:15:14,446 --> 01:15:17,296
Und nicht, bevor du nicht
aus dieser Wohnung raus bist!
981
01:15:17,466 --> 01:15:19,359
Was meinst du damit,
"aus dieser Wohnung raus bist"?
982
01:15:20,675 --> 01:15:24,685
Du glaubst doch nicht, dass wir hier
wohnen bleiben?! Nach jetzt?!
983
01:15:25,555 --> 01:15:29,465
- Meinst du das ernst?
- Natürlich! Ich will die Scheidung!
984
01:15:29,775 --> 01:15:32,485
- Scheidung?!
- Ich kann jetzt nichts mehr sagen.
985
01:15:32,815 --> 01:15:35,205
- Wohin gehst du?
- Ins Bett.
986
01:15:35,305 --> 01:15:37,155
- Das geht nicht.
- Bist du doch auch.
987
01:15:37,255 --> 01:15:39,735
Das war ein Streit,
jetzt ist's Scheidung.
988
01:15:40,375 --> 01:15:42,665
Ich kann nicht reden,
wenn du hysterisch bist.
989
01:15:42,825 --> 01:15:44,925
Ich will wissen,
warum du die Scheidung willst.
990
01:15:51,454 --> 01:15:52,464
Warum?
991
01:15:54,664 --> 01:15:57,244
Weil du und ich absolut nichts
gemeinsam haben.
992
01:15:58,304 --> 01:16:02,254
Nichts gemeinsam? Was ist
mit den sechs Tagen im Plaza?
993
01:16:03,674 --> 01:16:05,794
Sechs Tage machen noch keine Woche.
994
01:16:07,874 --> 01:16:09,174
Was soll das heißen?
995
01:16:12,424 --> 01:16:13,964
Ich weiß es nicht!
996
01:16:15,043 --> 01:16:16,723
Ich weiß nicht, was das heißt.
997
01:16:19,883 --> 01:16:22,293
Ich weiß nur,
dass ich die Scheidung will.
998
01:16:26,443 --> 01:16:28,223
Weißt du, ich glaube,
du meinst das ernst.
999
01:16:28,413 --> 01:16:29,713
Meinst du das ernst?
1000
01:16:30,283 --> 01:16:31,283
Ja.
1001
01:16:32,523 --> 01:16:34,133
Das meine ich wirklich.
1002
01:16:38,173 --> 01:16:40,983
Das ist einfach... großartig.
1003
01:16:48,022 --> 01:16:50,872
- Ich dachte, du heulst nicht?
- Tu ich doch!
1004
01:16:51,382 --> 01:16:55,152
Ich heule so viel
wie noch nie in meinem Leben!
1005
01:16:55,252 --> 01:16:57,382
Und ich werde es genießen!
1006
01:16:57,722 --> 01:17:01,952
Weil ich so laut heule, dass du die
ganze Nacht nicht schlafen kannst.
1007
01:17:02,762 --> 01:17:05,252
Gute Nacht, Paul... Ich meine Adieu.
1008
01:17:37,670 --> 01:17:40,120
Sechs Tage machen noch keine Woche?
1009
01:17:50,720 --> 01:17:53,430
Ist für dich!
Ich wohne nicht mehr hier!
1010
01:17:58,500 --> 01:17:59,970
Auch gut.
1011
01:18:02,080 --> 01:18:05,239
Man arbeitet und arbeitet für lausige
sechs Cents, ich weiß nicht...
1012
01:19:01,847 --> 01:19:05,447
- Ein Pfund Trauben. Sonst noch was?
- Nein, danke.
1013
01:19:18,557 --> 01:19:20,087
Man wünsche ihm Gesundheit.
1014
01:19:22,517 --> 01:19:24,947
Wenn das für heute Abend ist,
lass es, ich habe selbst was.
1015
01:19:25,057 --> 01:19:28,966
- Du ziehst doch aus.
- Hab noch kein Zimmer gefunden.
1016
01:19:29,166 --> 01:19:31,156
Ich arbeite tagsüber.
1017
01:19:31,486 --> 01:19:32,986
Du kannst heute Abend suchen.
1018
01:19:33,336 --> 01:19:36,226
Ich bin erkältet. Deshalb komme ich
früher nach Hause.
1019
01:19:36,366 --> 01:19:40,346
Ich dachte, ich nehme ein Aspirin
und lege mich aufs Sofa.
1020
01:19:43,606 --> 01:19:45,496
Ich bin sicher, dass du was findest.
1021
01:19:46,346 --> 01:19:49,286
- Wohn in deinem Klub.
- Das ist nicht so ein Klub.
1022
01:19:49,836 --> 01:19:52,046
Dort gibt's 'nen Umkleideraum
und 'n Handballplatz.
1023
01:19:52,596 --> 01:19:55,315
Um dort zu schlafen,
muss ich den Aufschlag gewinnen.
1024
01:19:56,575 --> 01:19:59,775
Hallo, Mrs. Bratter, Mr. Bratter.
Wie geht's denn den Kleinigkeiten?
1025
01:19:59,875 --> 01:20:01,935
Den Kleinigkeiten geht's gut.
1026
01:20:02,465 --> 01:20:03,995
Geht das auf Rechnung, Mr. Bratter?
1027
01:20:04,145 --> 01:20:06,625
Auf die Rechnung von Mrs. Bratter...
ein neues Konto.
1028
01:20:07,065 --> 01:20:09,025
Die Trauben gehören ihm.
1029
01:20:25,884 --> 01:20:27,224
Es ist offen.
1030
01:20:29,064 --> 01:20:31,444
- Hi.
- Hallo noch mal.
1031
01:20:31,664 --> 01:20:33,164
Das Telefon ist kaputt.
1032
01:20:33,264 --> 01:20:37,084
Ich weiß, ich würde nicht einfach so
zu Besuch kommen.
1033
01:20:37,984 --> 01:20:40,944
He, das haben Sie echt gut gemacht.
1034
01:20:41,114 --> 01:20:43,414
Kennen Sie jemand,
der sie mieten würde?
1035
01:20:43,554 --> 01:20:45,804
Mieten? Ziehen Sie schon wieder um?
1036
01:20:45,954 --> 01:20:47,874
Ich suche was Kleineres.
1037
01:20:48,453 --> 01:20:50,943
Kleiner als hier findet man
nicht so leicht.
1038
01:20:51,253 --> 01:20:53,573
Also, wie ist das Eheleben?
1039
01:20:54,523 --> 01:20:56,053
Sehr interessant.
1040
01:20:58,813 --> 01:21:01,883
- Hallo, ich bin der Telefonmann.
- Ich bin der Ehemann.
1041
01:21:04,863 --> 01:21:07,563
Also, schauen wir mal,
was mit dem Telefon ist.
1042
01:21:27,482 --> 01:21:28,552
Es ist tot.
1043
01:21:29,242 --> 01:21:31,922
Ich weiß.
Wurde letzte Nacht ermordet.
1044
01:21:36,852 --> 01:21:39,152
Ich bin wieder weg,
so schnell es geht.
1045
01:21:39,382 --> 01:21:42,392
Lassen Sie sich Zeit,
es drängt Sie keiner.
1046
01:21:49,031 --> 01:21:51,021
Haben wir Bier im Haus?
1047
01:21:58,091 --> 01:22:00,911
Ich sagte, haben wir Bier im Haus?
1048
01:22:05,311 --> 01:22:06,751
Möchten Sie, dass ich nachsehe?
1049
01:22:07,451 --> 01:22:09,011
Wir haben kein Bier im Haus.
1050
01:22:09,461 --> 01:22:10,880
Es gibt kein Bier.
1051
01:22:22,390 --> 01:22:26,850
Das ist mein Problem, Bier. Ich kann
zehn Dosen in einer Nacht trinken.
1052
01:22:49,069 --> 01:22:51,169
Ist meine Wäsche heute gekommen?
1053
01:22:56,349 --> 01:22:58,299
Ja, deine Wäsche kam heute wieder.
1054
01:22:59,579 --> 01:23:01,649
Die haben deine Hemden
toll ausgestopft.
1055
01:23:11,198 --> 01:23:12,608
Möchten Sie was zu trinken?
1056
01:23:15,948 --> 01:23:17,658
Ich sagte,
möchten Sie was zu trinken?!
1057
01:23:18,038 --> 01:23:19,128
- Wer?
- Sie.
1058
01:23:19,238 --> 01:23:20,228
- Ich?
- Ja.
1059
01:23:20,328 --> 01:23:21,508
- Nein.
- In Ordnung.
1060
01:23:29,258 --> 01:23:31,458
Nur noch kurz geschraubt,
dann ist's fertig.
1061
01:23:32,817 --> 01:23:35,227
Bitte!
Ich bin fertig. Ich bin fertig!
1062
01:23:41,847 --> 01:23:43,047
Hallo?
1063
01:23:43,437 --> 01:23:44,677
Ja, am Apparat.
1064
01:23:45,427 --> 01:23:47,347
Einen Moment.
Es ist Tante Harriet.
1065
01:23:48,277 --> 01:23:49,887
Ich habe keine Tante Harriet.
1066
01:23:54,947 --> 01:23:56,777
Sie brauchen mich nicht mehr,
auf Wiedersehen!
1067
01:23:56,897 --> 01:23:59,916
Tante Harriet?
Kannst du kurz warten?
1068
01:24:02,086 --> 01:24:03,676
Wann kriege ich sie?
1069
01:24:04,226 --> 01:24:06,986
- Kriegst du was?
- Meine Scheidung. Wann ist sie?
1070
01:24:07,296 --> 01:24:09,626
Wenn sie die Hochzeitsurkunde
geschickt haben.
1071
01:24:10,016 --> 01:24:14,826
- Ich will dich heute noch raus.
- OK, super! Ich hol meine Tasche!
1072
01:24:15,026 --> 01:24:16,636
Hi, Tante Harriet.
1073
01:24:16,946 --> 01:24:18,306
Was ist los?
1074
01:24:18,536 --> 01:24:20,766
Ich schlafe im Auto,
da ist es trocken und warm.
1075
01:24:20,876 --> 01:24:22,716
Nein, Mutter ist nicht bei mir.
1076
01:24:22,886 --> 01:24:24,946
Sie ging gegen zwei heute Früh.
1077
01:24:25,446 --> 01:24:26,925
Ja? Was ist passiert?
1078
01:24:28,035 --> 01:24:29,035
Was?!
1079
01:24:30,265 --> 01:24:33,275
Mutter?! Meine Mutter?!
1080
01:24:33,955 --> 01:24:35,865
- Bist du sicher?
- Was ist los?
1081
01:24:36,315 --> 01:24:38,525
Nein, mein Telefon war kaputt.
1082
01:24:39,675 --> 01:24:43,415
Tante Harriet, reg dich nicht auf.
Ich ruf dich an, wenn ich was weiß.
1083
01:24:43,715 --> 01:24:45,015
- Wiedersehen.
- Was ist passiert?
1084
01:24:45,125 --> 01:24:49,105
Sie kam letzte Nacht nicht nach
Hause. Ich rufe die Polizei an.
1085
01:24:49,215 --> 01:24:52,045
Beruhige dich, darum muss man sich...
1086
01:24:52,175 --> 01:24:55,024
Mutter war heute Morgen
nicht in ihrem Zimmer.
1087
01:24:55,404 --> 01:24:58,024
Vielleicht schlief sie
auf dem Bügelbrett ein.
1088
01:24:58,184 --> 01:25:00,424
Ach, geh einfach weg... geh weg.
1089
01:25:01,624 --> 01:25:04,324
- Wohin gehst du?
- Hoch, meine Mutter finden.
1090
01:25:04,454 --> 01:25:07,654
Und komm nicht wieder, ich kaufe mir
morgen einen großen Hund.
1091
01:25:07,854 --> 01:25:11,544
OK, einer, der mit dir barfuß
durch den Park geht.
1092
01:25:12,074 --> 01:25:14,194
Ein Hund, das ist doch ein Witz.
1093
01:25:14,394 --> 01:25:18,894
Der sieht die Treppen und springt ihr
sofort an die Kehle.
1094
01:25:23,693 --> 01:25:25,873
Mr. Velasco,
darf ich Sie kurz stören?!
1095
01:25:25,983 --> 01:25:28,123
Ein Hündchen, ein kleines Hündchen.
1096
01:25:28,223 --> 01:25:32,793
Zum Glück muss ich nicht beschützt
werden, weil ich ein Mann bin.
1097
01:25:33,053 --> 01:25:35,453
Unabhängig.
Reif.
1098
01:25:35,593 --> 01:25:37,163
Sich selbst genügend...
1099
01:25:38,663 --> 01:25:40,553
Oh, man wünsche mir Gesundheit.
1100
01:25:41,713 --> 01:25:43,383
Wahrscheinlich habe ich Grippe.
1101
01:25:43,833 --> 01:25:48,013
Ja. Schüttelfrost, Fieber, Schwitzen.
1102
01:25:48,982 --> 01:25:50,902
Wahrscheinlich ein 24-Stunden-Virus.
1103
01:25:53,842 --> 01:25:56,402
Vielleicht morgen um...
Viertel vor vier.
1104
01:26:00,332 --> 01:26:02,282
Danke, vielen Dank.
1105
01:26:03,002 --> 01:26:08,372
Und so stand's geschrieben, manche
sterben durch die Pest oder Seuchen
1106
01:26:08,662 --> 01:26:11,622
und ein armer Kerl wird von
einem Loch in der Decke erledigt.
1107
01:26:14,842 --> 01:26:16,911
Das ist es. Das ist es.
1108
01:26:19,501 --> 01:26:21,331
Adieu, tropfender Schrank.
1109
01:26:23,081 --> 01:26:24,651
Adieu, keine Badewanne.
1110
01:26:25,911 --> 01:26:27,451
Adieu, Loch
1111
01:26:28,641 --> 01:26:30,501
Adieu, sechs Etagen.
1112
01:26:31,981 --> 01:26:33,241
Adieu, Corie.
1113
01:26:33,421 --> 01:26:36,931
- Kein Adieu? Das steht mir doch...
- Adieu!
1114
01:26:40,401 --> 01:26:41,851
Ist es deine Mutter?
1115
01:26:42,341 --> 01:26:45,560
Corie? War es ein Unfall?
Corie, um Gottes willen...
1116
01:26:45,660 --> 01:26:48,730
Es ist ganz anders, als es aussieht!
1117
01:26:49,280 --> 01:26:50,670
Gute Güte...
1118
01:26:51,310 --> 01:26:55,190
Corie, du musst mir glauben!
Jemand, glaubt mir doch...
1119
01:26:59,130 --> 01:27:00,610
Ich habe sie gewarnt.
1120
01:27:01,560 --> 01:27:03,170
Ich warnte sie und ich hatte Recht.
1121
01:27:03,700 --> 01:27:06,140
Er warnte mich... und er hatte Recht.
1122
01:27:06,240 --> 01:27:09,400
Das muss der Alkohol gewesen sein,
ich habe letzte Nacht viel getrunken.
1123
01:27:09,510 --> 01:27:13,709
Martinis, Wodka,
schwarze Bohnensuppe und Ouzos.
1124
01:27:16,819 --> 01:27:20,289
Na ja, ist nicht mein Problem.
Das geht mich nichts mehr an.
1125
01:27:35,989 --> 01:27:38,878
Und nachdem ich fiel,
trug Victor mich hinein.
1126
01:27:39,078 --> 01:27:42,308
Ich konnte nicht laufen, weil meine
Schuhe in den Gulli fielen.
1127
01:27:42,458 --> 01:27:44,128
Erklär mir nichts.
1128
01:27:44,288 --> 01:27:48,468
Sein Hut fiel ihm über die Augen und
wir fielen die Treppe hinunter...
1129
01:27:48,668 --> 01:27:50,468
in Wohnung 3 c hinein.
1130
01:27:50,568 --> 01:27:52,218
Ich fiel auf seinen Fuß.
1131
01:27:52,318 --> 01:27:54,278
Ich wollte einen netten,
geselligen Abend.
1132
01:27:54,448 --> 01:27:59,978
Mr. Gonzales, Mr. Armendariz und
Mr. Calhoun trugen uns beide hoch.
1133
01:28:00,548 --> 01:28:04,018
Als ich aufwachte, war Victor weg
und ich hatte seinen Bademantel an.
1134
01:28:04,168 --> 01:28:08,037
- Oh, Mutter!
- Das ist die Wahrheit, Corie!
1135
01:28:13,757 --> 01:28:17,777
- Ich bin erkältet.
- Bin ich schon seit 20 Jahren.
1136
01:28:27,537 --> 01:28:30,627
He, das ist aber ein schöner Mantel,
den du da hast.
1137
01:28:30,787 --> 01:28:32,386
Was? Hm?
1138
01:28:33,716 --> 01:28:35,216
Dein Mantel.
1139
01:28:35,996 --> 01:28:38,136
Ich tausche mit dir,
was hast du dafür?
1140
01:28:39,096 --> 01:28:40,456
Nichts.
1141
01:28:41,206 --> 01:28:42,506
Abgemacht!
1142
01:28:45,076 --> 01:28:47,786
Glaub mir, ich hab dir alles erzählt.
1143
01:28:47,986 --> 01:28:50,706
- Wo sind dann deine Kleider?
- Das kann ich dir nicht sagen.
1144
01:28:50,836 --> 01:28:52,401
- Wieso nicht?
- Du würdest mir nicht glauben.
1145
01:28:52,501 --> 01:28:53,556
- Tu ich doch.
- Tust du nicht.
1146
01:28:53,666 --> 01:28:56,956
- Tu ich, Mutter. Wo sind deine Kleider?
- Ich weiß es nicht.
1147
01:28:57,106 --> 01:29:00,365
- Ich glaube dir nicht.
- Sagte ich ja.
1148
01:29:01,175 --> 01:29:03,115
Ich weiß nicht, wo sie sind!
1149
01:29:03,845 --> 01:29:06,585
Ich bin noch nie im Leben
so gedemütigt worden.
1150
01:29:07,245 --> 01:29:09,765
Ich hatte dauernd
diesen schrecklichen Albtraum.
1151
01:29:10,075 --> 01:29:14,275
Dass meine Finger abfallen würden,
weil ich keine Faust machen konnte.
1152
01:29:16,615 --> 01:29:17,835
Das bin ich!
1153
01:29:24,145 --> 01:29:26,525
Mr. Velasco, sind Sie OK?
1154
01:29:26,625 --> 01:29:29,304
Wenn ein gebrochener Zeh OK ist, ja.
Hallo, Ethel.
1155
01:29:29,404 --> 01:29:33,424
- Victor... Mr. Victor... Velasco.
- Ich kam die Leiter nicht hoch.
1156
01:29:33,794 --> 01:29:39,014
- Sagtest du Corie, was passiert ist?
- Wieso? Was passierte? Oh, ja.
1157
01:29:39,124 --> 01:29:40,754
Nimm seinen Arm, Mutter.
1158
01:29:40,864 --> 01:29:44,084
Ich wusste, dass ich so enden würde,
dass mir Frauen helfen.
1159
01:29:44,284 --> 01:29:46,184
Lieber, tut dein Fuß weh?
1160
01:29:46,424 --> 01:29:48,474
Verglichen mit meinem Magen nicht.
1161
01:29:49,114 --> 01:29:54,074
Ich habe ein neues Leiden,
das ich Darmvulkan nennen werde.
1162
01:29:54,493 --> 01:29:57,713
Ist es, als ob kleine Männer
mit Stollen da drin herumlaufen?
1163
01:29:57,823 --> 01:30:01,823
Und spitzen Stahlhelmen,
sie springen auf und ab.
1164
01:30:01,973 --> 01:30:03,763
Wie lange ist das schon so?
1165
01:30:03,903 --> 01:30:07,303
Das kommt kaum vor,
außer nach jeder Mahlzeit.
1166
01:30:07,433 --> 01:30:10,753
Willkommen in meinem Klub. Ich glaube,
du hast ein Geschwür.
1167
01:30:10,863 --> 01:30:12,883
Ein Geschwür, ich? Von was?
1168
01:30:12,993 --> 01:30:17,943
Zu scharfes Essen. Du gewöhnst dich
an diese kleinen rosa Pillen.
1169
01:30:18,123 --> 01:30:21,143
Ich sterbe lieber,
aber zuerst habe ich Kopfweh.
1170
01:30:21,243 --> 01:30:24,062
Corie,
haben Sie ungefähr 300 Aspirins?
1171
01:30:25,832 --> 01:30:28,852
Ich glaube, ich bin nicht so jung,
wie ich dachte.
1172
01:30:28,992 --> 01:30:31,072
- Wieso?
- Ist das nicht offensichtlich?
1173
01:30:31,172 --> 01:30:33,462
Ich konnte dich nicht
die Treppen hochtragen,
1174
01:30:33,562 --> 01:30:37,532
Ich kann kein fettes Essen essen
und ich färbe meine Haare, meine...
1175
01:30:37,632 --> 01:30:39,742
- Das ist sehr hübsch.
- Danke.
1176
01:30:41,052 --> 01:30:42,532
Und du bist das auch.
1177
01:30:42,752 --> 01:30:47,672
- Ethel, du bist ungewöhnlich.
- Ungewöhnlich? Wie denn?
1178
01:30:47,772 --> 01:30:51,431
Ich habe dich letzte Nacht lange
angeschaut, weißt du, was du bist?
1179
01:30:51,631 --> 01:30:53,961
- Du verstehst Spaß.
- Oh. Ich verstehe Spaß.
1180
01:30:54,071 --> 01:30:57,481
Die ganzen Abend gestern,
die Fahrt nach Staten Island,
1181
01:30:57,661 --> 01:31:01,291
das seltsame Essen,
in meine Wohnung getragen zu werden.
1182
01:31:02,761 --> 01:31:04,751
Falls du dich erinnerst, hm?
1183
01:31:12,301 --> 01:31:15,991
Mr. Velasco, wo sind meine Kleider?
1184
01:31:16,100 --> 01:31:18,350
Deine Kleider. Hier.
1185
01:31:18,700 --> 01:31:20,820
Ich bin sicher,
ich hatte noch mehr an.
1186
01:31:20,930 --> 01:31:24,250
Das ist der Zettel der Reinigung.
Sie schicken sie hoch.
1187
01:31:24,360 --> 01:31:26,290
In der Reinigung!
1188
01:31:27,300 --> 01:31:28,930
Wann zog ich sie aus?
1189
01:31:29,060 --> 01:31:33,130
Hast du nicht, du warst durchnässt
und ohnmächtig. Gonzales machte das.
1190
01:31:33,300 --> 01:31:36,290
- Mr. Gonzales?
- Nicht Mr, Dr. Gonzales.
1191
01:31:36,440 --> 01:31:41,890
Oh, Dr Gonzales. Das ist OK. Wie
praktisch, einen Arzt hier zu haben.
1192
01:31:41,990 --> 01:31:44,519
Kein Arzt,
er ist Doktor der Philosophie.
1193
01:31:51,169 --> 01:31:52,919
Hier sind Ihre Aspirins.
1194
01:31:53,089 --> 01:31:56,609
- Nein, jetzt geht's mir besser.
- Ich nehme sie.
1195
01:31:56,849 --> 01:32:02,029
Also, ich muss los, es kommt jemand,
der meine Wohnung mieten will.
1196
01:32:02,329 --> 01:32:04,669
Ab jetzt nehme ich den Lift.
1197
01:32:05,949 --> 01:32:08,359
Kann ich noch was für dich tun?
1198
01:32:10,429 --> 01:32:13,748
Ja. Würdest du heute Abend
mit mir essen gehen?
1199
01:32:13,918 --> 01:32:17,238
- Ich?
- Wenn du einfaches Essen magst.
1200
01:32:18,448 --> 01:32:20,048
Ich liebe einfaches Essen.
1201
01:32:20,148 --> 01:32:23,678
Ich rufe das Krankenhaus an
und reserviere einen Tisch.
1202
01:32:23,778 --> 01:32:27,458
- Ich hol dich um sieben ab.
- Wie du meinst, Victor.
1203
01:32:28,388 --> 01:32:31,628
Das ist nicht lustig,
ich gewöhnte mich gerade an Walter.
1204
01:32:35,478 --> 01:32:37,378
Weißt du,
was ich jetzt gebrauchen könnte?
1205
01:32:38,697 --> 01:32:40,177
Einen doppelten Ouzo.
1206
01:32:43,717 --> 01:32:45,817
Was ich wirklich brauche,
ist ein neues Outfit.
1207
01:32:47,537 --> 01:32:51,867
- Mutter, kann ich dir was sagen?
- Ich schlief gestern ohne Brett.
1208
01:32:52,067 --> 01:32:55,887
Zum ersten Mal seit Jahren
schlief ich ohne Brett.
1209
01:32:56,017 --> 01:33:00,717
- Mutter...
- Ist Ouzo eine Wunderdroge?
1210
01:33:03,307 --> 01:33:04,697
Mutter, ich muss mit dir reden.
1211
01:33:04,827 --> 01:33:09,276
- Du machst dir um mich Sorgen.
- Ich mach mir keine Sorgen um dich.
1212
01:33:09,796 --> 01:33:14,036
Meine Frisur, was ich wohl
mit meiner Frisur machen könnte?
1213
01:33:15,406 --> 01:33:17,486
Paul und ich lassen uns scheiden.
1214
01:33:18,656 --> 01:33:20,866
- Scheiden?
- Genau.
1215
01:33:21,546 --> 01:33:24,306
Paul und ich trennen uns. Für immer.
1216
01:33:24,446 --> 01:33:28,346
Du und Paul?
Das glaube ich dir nicht.
1217
01:33:28,816 --> 01:33:32,126
Du sahst ihn mit Koffer weggehen,
was denkst du, hatte er da drin?
1218
01:33:32,815 --> 01:33:36,235
Ich weiß, wie ordentlich ist,
ich dachte, vielleicht den Müll.
1219
01:33:37,475 --> 01:33:40,185
Mutter, ich glaube dir,
warum glaubst du mir nicht?
1220
01:33:40,765 --> 01:33:45,035
Weil ich noch nie zwei gesehen habe,
die mehr verliebt waren als ihr.
1221
01:33:49,425 --> 01:33:51,405
Das stimmte vielleicht gestern...
1222
01:33:52,425 --> 01:33:54,425
aber heute stimmt's
jedenfalls nicht mehr.
1223
01:33:57,105 --> 01:33:59,475
Das kann nicht alles
deine Schuld gewesen sein.
1224
01:34:00,284 --> 01:34:05,034
Nein? Wegen mir liefst du
ohne Kleider herum und...
1225
01:34:05,674 --> 01:34:09,494
Paul ist auf der Straße mit Schnupfen
und sucht nach einem Schlafplatz.
1226
01:34:09,744 --> 01:34:11,274
Wessen Schuld ist das?
1227
01:34:12,304 --> 01:34:13,494
Deine.
1228
01:34:14,514 --> 01:34:17,034
Willst du was wissen,
was dich vielleicht schockiert?
1229
01:34:17,644 --> 01:34:19,104
Ich liebe dich immer noch.
1230
01:34:19,724 --> 01:34:21,624
Und Paul liebt dich auch.
1231
01:34:22,454 --> 01:34:23,984
Und ich liebe ihn.
1232
01:34:24,824 --> 01:34:29,043
Ich weiß nicht, was er will. Ich weiß
nicht, wie ich ihn glücklich mache.
1233
01:34:31,963 --> 01:34:33,613
Was soll ich nur tun, Mutter?
1234
01:34:34,473 --> 01:34:37,573
Du fragst mich zum ersten Mal um Rat,
seit du zehn warst.
1235
01:34:42,143 --> 01:34:43,863
Das ist wirklich ganz einfach.
1236
01:34:45,323 --> 01:34:49,483
Du musst nur ein bisschen von dir
für ihn aufgeben.
1237
01:34:50,183 --> 01:34:52,033
Mach nicht aus allem ein Spiel,
1238
01:34:52,193 --> 01:34:57,662
kümmer dich einfach spät am Abend
um ihn in dem kleinen Raum da oben.
1239
01:34:57,862 --> 01:35:00,912
Lass ihn sich... wichtig fühlen.
1240
01:35:01,862 --> 01:35:05,022
Wenn du das kannst, hast du eine
glückliche und wunderbare Ehe.
1241
01:35:05,682 --> 01:35:08,292
Wie zwei von zehn Paaren.
1242
01:35:09,262 --> 01:35:11,212
Ihr werdet eins der zwei sein, Baby.
1243
01:35:14,882 --> 01:35:17,302
Und jetzt geh raus und finde ihn.
1244
01:35:18,052 --> 01:35:19,462
Ich habe ein Rendezvous.
1245
01:35:21,762 --> 01:35:24,371
Tante Harriet wird mir
kein Wort davon glauben.
1246
01:35:25,191 --> 01:35:28,771
Wenn du nichts von mir hörst, bin ich
im Nacional Hotel, Mexico City,
1247
01:35:28,871 --> 01:35:30,881
Zimmer 703.
1248
01:36:52,938 --> 01:36:54,228
Du bist es!
1249
01:36:55,188 --> 01:36:57,188
Das bezweifle ich sehr.
1250
01:36:57,708 --> 01:36:59,998
- Ich suche überall nach dir.
- Ach ja?
1251
01:37:00,228 --> 01:37:02,518
Na, du wirst mich nicht finden!
1252
01:37:04,928 --> 01:37:06,688
Dein Mantel! Wo ist dein Mantel?
1253
01:37:07,578 --> 01:37:08,728
Mantel?
1254
01:37:09,768 --> 01:37:11,317
Ich brauche keinen Mantel.
1255
01:37:12,017 --> 01:37:14,277
Es hat doch nur zwei Grad.
1256
01:37:15,617 --> 01:37:17,227
Was hast du denn gemacht?
1257
01:37:21,737 --> 01:37:23,257
Was habe ich gemacht?
1258
01:37:24,147 --> 01:37:25,957
Was habe ich eigentlich gemacht?
1259
01:37:27,187 --> 01:37:29,257
Ich bin barfuß
durch den Park gelaufen.
1260
01:37:30,147 --> 01:37:31,797
Paul, du bist verrückt.
1261
01:37:35,117 --> 01:37:37,227
Aber rate mal, was ich bin?
1262
01:37:38,217 --> 01:37:39,336
Du bist betrunken?
1263
01:37:41,586 --> 01:37:43,446
Endlich hast du's gemerkt!
1264
01:37:48,106 --> 01:37:50,446
Du bist total besoffen.
1265
01:37:55,496 --> 01:38:01,076
Oh! Ich sehe, du hast deine Schuhe
noch! Was für ein ausgestopftes Hemd!
1266
01:38:04,966 --> 01:38:06,415
Paul, nein!
1267
01:38:17,485 --> 01:38:18,845
Paul, bist du OK?
1268
01:38:20,795 --> 01:38:22,775
Corie, ich muss dir was sagen.
1269
01:38:22,875 --> 01:38:24,985
- Später.
- Nein jetzt.
1270
01:38:25,835 --> 01:38:29,645
Ich war ganz unten auf der Treppe,
als es mir plötzlich auffiel.
1271
01:38:31,135 --> 01:38:35,274
Plötzlich sah ich alles
zum ersten Mal klar und deutlich.
1272
01:38:36,414 --> 01:38:39,524
Ich sagte mir,
das ist verrückt... das ist verrückt.
1273
01:38:40,454 --> 01:38:43,494
Es ist verkehrt,
dass ich so einfach weglaufe.
1274
01:38:43,854 --> 01:38:45,594
Es gibt nur eines, was richtig ist.
1275
01:38:46,064 --> 01:38:48,584
Wirklich, Paul? Was?
1276
01:38:48,934 --> 01:38:50,504
Du ziehst aus!
1277
01:39:07,283 --> 01:39:10,473
Warum sollte ich ausziehen?
Der Vertrag läuft auf mich.
1278
01:39:16,293 --> 01:39:17,773
Ich geh nach Hause!
1279
01:39:22,123 --> 01:39:24,193
Komm jederzeit vorbei!
1280
01:39:26,173 --> 01:39:27,672
Du kennst ja die Adresse!
1281
01:39:36,952 --> 01:39:40,462
Schließlich ist das Zuhause
eines Mannes seine Burg.
1282
01:39:41,302 --> 01:39:42,932
Ich bin zu Hause, Burg!
1283
01:39:43,132 --> 01:39:46,162
Oh, oh, immer noch hier?
1284
01:39:47,062 --> 01:39:52,362
Also... ich gebe...
Ich gebe dir zehn Minuten...
1285
01:39:52,492 --> 01:39:56,291
um deine Pelmenchki
zu packen... und zu gehen.
1286
01:39:59,871 --> 01:40:01,661
Du bist ja glühend heiß!
1287
01:40:01,761 --> 01:40:04,581
- Na, so was.
- Du kriegst noch Lungenentzündung.
1288
01:40:04,971 --> 01:40:07,741
Wenn du das willst, kriege ich das.
1289
01:40:08,551 --> 01:40:11,031
Zieh die Schuhe aus,
die sind klatschnass.
1290
01:40:11,151 --> 01:40:12,931
Geht nicht,
meine Füße sind geschwollen.
1291
01:40:13,081 --> 01:40:16,901
- Hätte dich nicht rauslassen sollen.
- Ich hab 'ne Idee.
1292
01:40:17,171 --> 01:40:18,551
Wir tun, was du vorhin sagtest,
1293
01:40:18,651 --> 01:40:23,080
die Polizei aufwecken und sehen,
ob sie aus den irren Nachbarn kommen.
1294
01:40:23,180 --> 01:40:26,220
Dieses Gebäude ist festgenommen!
Alle raus!
1295
01:40:26,330 --> 01:40:28,430
Paul, gehst du jetzt ins Bett?
1296
01:40:28,540 --> 01:40:30,260
- Du zuerst.
- Du bist krank.
1297
01:40:30,400 --> 01:40:32,070
So krank auch wieder nicht.
1298
01:40:32,190 --> 01:40:35,320
Nein, hör auf. Hör auf!
1299
01:40:35,810 --> 01:40:37,490
Ich mein's ernst, hör auf.
1300
01:40:40,950 --> 01:40:43,410
- Komm her, Süße.
- Paul, hör auf.
1301
01:40:43,520 --> 01:40:44,520
Nein!
1302
01:40:45,700 --> 01:40:48,130
Du bist hübsch, wenn du gemein
und niederträchtig bist.
1303
01:40:48,260 --> 01:40:51,129
Bleib weg von mir, oder ich schreie!
1304
01:40:51,529 --> 01:40:53,429
Da oben ist Schnee,
das gibt eine Lawine.
1305
01:40:53,589 --> 01:40:56,239
Du hast Fieber!
1306
01:40:56,459 --> 01:40:58,699
Stehenbleiben, alle beide!
1307
01:41:09,229 --> 01:41:12,689
- Mach die Tür auf!
- Ich habe Angst!
1308
01:41:12,919 --> 01:41:14,369
- Vor mir?
- Ja.
1309
01:41:14,589 --> 01:41:17,148
- Warum?
- Du bist nicht mehr du.
1310
01:41:17,348 --> 01:41:19,158
Ich will den alten Paul wieder.
1311
01:41:19,718 --> 01:41:23,288
- Oh, den verkalkten Trottel?
- Der ist kein verkalkter Trottel.
1312
01:41:23,398 --> 01:41:28,328
Er ist stark und verlässlich und
beschützt mich vor Leuten wie dir!
1313
01:41:29,168 --> 01:41:31,538
Ich will ihm sagen,
dass ich ihn liebe,
1314
01:41:32,128 --> 01:41:34,738
und dass ich alles so mache,
wie er es will.
1315
01:41:34,888 --> 01:41:38,418
Das Loch im Oberlicht
und das Tropfen im Schrank...
1316
01:41:38,638 --> 01:41:41,848
Ich baue eine Badewanne ein und trage
ihn sogar abends die Treppe hoch,
1317
01:41:41,978 --> 01:41:43,808
so sehr liebe ich ihn!
1318
01:42:13,826 --> 01:42:16,786
Du Idiot, du bringst dich noch um!
Komm runter!
1319
01:42:16,896 --> 01:42:20,226
Nein! Ich will ein Irrer sein!
1320
01:42:20,606 --> 01:42:24,056
Genau wie alle anderen
in diesem Gebäude!
1321
01:42:24,166 --> 01:42:28,336
Nein, Paul, ich will nicht, dass du
ein Irrer bist. Komm runter, bitte!
1322
01:42:30,856 --> 01:42:33,226
Nicht, bevor du alles noch mal sagst.
1323
01:42:34,036 --> 01:42:37,306
- Laut und deutlich.
- Alles, Paul, alles.
1324
01:42:38,306 --> 01:42:41,255
- Mein Ehemann...
- Mein Ehemann...
1325
01:42:43,155 --> 01:42:46,095
- Paul Bratter...
- Paul Bratter...
1326
01:42:46,865 --> 01:42:48,655
Aufstrebender junger Anwalt...
1327
01:42:49,955 --> 01:42:54,425
Aufstrebender junger...
Aufstrebender junger Anwalt!
1328
01:42:56,565 --> 01:43:01,745
- Ist total sturzbesoffen!
- Ist total sturzbesoffen.
1329
01:43:02,285 --> 01:43:03,905
Und ich liebe ihn!
1330
01:43:05,925 --> 01:43:07,994
Ich liebe dich auch, Corie.
1331
01:43:09,194 --> 01:43:11,474
Auch wenn ich dich nicht mochte,
liebte ich dich.
1332
01:43:11,794 --> 01:43:14,694
Dann, Paul, bitte, komm doch runter!
1333
01:43:19,424 --> 01:43:22,184
- Ich kann nicht, jetzt nicht.
- Warum nicht?
1334
01:43:23,134 --> 01:43:24,544
Weil ich gleich kotze.
1335
01:43:24,654 --> 01:43:26,734
- Oh, nein!
- Oh, ja.
1336
01:43:27,594 --> 01:43:30,234
Beweg dich nicht, ich komme
gleich raus und hole dich.
1337
01:43:31,064 --> 01:43:33,883
Würdest du das tun?
Weil ich langsam Panik kriege.
1338
01:43:34,053 --> 01:43:36,103
Paul, ich komme, ich komme.
1339
01:43:40,563 --> 01:43:42,233
Was? Was, Paul?
1340
01:43:42,573 --> 01:43:43,783
Verlass mich nicht.
1341
01:43:43,893 --> 01:43:48,123
Paul, du schaffst es. Halt dich
nur gut fest und bleib ruhig.
1342
01:43:48,733 --> 01:43:51,243
Wie? Was soll ich tun?
1343
01:43:52,173 --> 01:43:54,633
Was soll er tun? Was soll er tun?
1344
01:43:54,783 --> 01:43:57,053
- Sing!
- Singen?
1345
01:43:57,203 --> 01:44:00,832
Sing, so laut du kannst, und hör
nicht auf, bis ich bei dir bin.
1346
01:44:01,162 --> 01:44:03,832
- Versprichst du mir das?
- Ich verspreche es.
1347
01:44:04,192 --> 01:44:08,722
OK, hör nicht auf. Ich liebe dich!
Sing weiter, Paul!
1348
01:44:10,372 --> 01:44:12,492
- Corie!
- Was, Paul?
1349
01:44:13,112 --> 01:44:14,682
Welches Lied soll ich singen?
1350
01:44:16,052 --> 01:44:17,442
Shama Shama.
1351
01:44:19,382 --> 01:44:20,932
- Shama?
- Sing es!
1352
01:44:56,670 --> 01:44:58,490
- Was passiert da?
- Ich weiß nicht.
1353
01:44:58,590 --> 01:45:00,730
Die schauen auf dieses Haus.
1354
01:45:22,600 --> 01:45:24,469
Oh, gut, sie haben sich versöhnt.
110202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.