All language subtitles for Amori di mezzo secolo (VV. DD., 1954)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,870 --> 00:00:27,730 MEDIO SIGLO DE AMORES 2 00:02:47,360 --> 00:02:49,316 - �Felicidades, abuela! -�Felicidades para ti, querido! 3 00:02:49,560 --> 00:02:52,074 -�Felicidades, comendador! -�Felicidades, caballero! 4 00:02:52,320 --> 00:02:54,276 �Felicidades para Vd. y para toda su familia! 5 00:02:54,520 --> 00:02:58,859 -�Felicidades a su se�ora! -�Feliz a�o y feliz nuevo siglo! 6 00:03:37,680 --> 00:03:39,432 Falta un minuto. 7 00:04:11,840 --> 00:04:13,353 �Felicidades! 8 00:04:42,560 --> 00:04:44,471 VIVA EL NUEVO SIGLO 9 00:05:18,240 --> 00:05:20,754 -�Feliz a�o, Mario! -�Feliz a�o, querida! 10 00:05:26,920 --> 00:05:28,831 Debo darte una gran noticia. 11 00:05:29,080 --> 00:05:31,674 Nuestro quinteto va a dar conciertos en toda Europa. 12 00:05:31,920 --> 00:05:33,990 �Ya lo hab�is firmado? 13 00:05:35,600 --> 00:05:38,160 -�Te vas a ir! -�Querida! 14 00:05:38,400 --> 00:05:40,255 Ser�n unos meses muy largos, �verdad? 15 00:05:40,856 --> 00:05:41,856 ...pero cuando regrese, ya no ser� alguien desconocido... 16 00:05:43,400 --> 00:05:45,051 ...y podr� pedir tu mano. 17 00:05:45,632 --> 00:05:48,032 �Cu�ndo te vas? �Ma�ana? 18 00:05:48,470 --> 00:05:50,661 No, dentro de pocos d�as. 19 00:05:51,440 --> 00:05:55,249 Entonces a�n nos podremos ver, como de costumbre. 20 00:05:55,480 --> 00:05:58,040 -�En la pista de patinaje? -�Claro! 21 00:05:59,080 --> 00:06:02,231 -�Oh, Mario! -�Querr�as que renunciara? 22 00:06:02,600 --> 00:06:03,953 No. 23 00:06:04,800 --> 00:06:06,631 T� tienes raz�n. 24 00:06:07,280 --> 00:06:10,038 Este viaje significa todo para nosotros. 25 00:06:10,250 --> 00:06:14,684 �Querida, te he tra�do una caja de m�sica! 26 00:06:15,480 --> 00:06:20,235 -Cuando lo escuches, -...pensar� tanto en ti. 27 00:06:25,160 --> 00:06:29,573 Me impresiona decir: Siglo XX. 28 00:06:30,005 --> 00:06:31,396 Nos sentimos m�s viejos. 29 00:06:31,570 --> 00:06:37,322 Pero, �qu� dice, se�ora? Es como si naci�ramos ahora. Se vuelve a empezar. 30 00:06:37,560 --> 00:06:41,252 Y Vd, Coronel, �que profec�as hace para este nuevo siglo? 31 00:06:41,720 --> 00:06:45,793 Pronostico una vuelta al arma blanca, caro Savelli. 32 00:06:46,040 --> 00:06:50,556 �No cree, doctor, que esta electricidad, como la llaman, haga da�o a la vista? 33 00:06:51,800 --> 00:06:54,314 Pero es que dentro de diez a�os ya estaremos todos ciegos. 34 00:06:54,560 --> 00:06:59,475 Reverendo, �no se va a pronunciar la Iglesia sobre este Modernismo? 35 00:06:59,680 --> 00:07:02,319 "Fiat lux" (H�gase la luz) y se hizo la luz. 36 00:07:02,680 --> 00:07:05,353 Pienso que la electricidad va a marcar una etapa, 37 00:07:05,600 --> 00:07:08,353 ...hacia la justa liberaci�n de las clases sociales. 38 00:07:08,600 --> 00:07:12,854 Y quiz�s �sa es la raz�n de que me gusten tanto las velas. 39 00:07:13,800 --> 00:07:15,233 �Massimo! 40 00:07:18,720 --> 00:07:20,073 �Amigos! 41 00:07:20,320 --> 00:07:22,629 Se�oras y se�ores, permitidme ahora un �ltimo brindis. 42 00:07:23,200 --> 00:07:27,054 Quiero brindar no s�lo por el nuevo siglo y por la prosperidad de todos nosotros, 43 00:07:27,160 --> 00:07:31,355 ...pero sobre todo por la felicidad de mi hija Elena. 44 00:07:38,120 --> 00:07:43,035 Le espera un halag�e�o futuro, junto al hombre que sabr� hacerla feliz. 45 00:07:44,760 --> 00:07:48,548 Tengo el placer de anunciarles, conjuntamente con mi hermana Matilde, 46 00:07:48,800 --> 00:07:52,490 ...su noviazgo con el conde Edoardo Savelli. 47 00:08:00,240 --> 00:08:02,255 �Felicidades, condesa! 48 00:08:08,280 --> 00:08:13,256 Te pido que no le des m�s vueltas. Recuerda que ya no eres una ni�a. 49 00:08:13,400 --> 00:08:16,710 Eres la prometida del conde Savelli. 50 00:08:17,600 --> 00:08:18,828 S�. 51 00:08:27,080 --> 00:08:28,115 �Amor m�o! 52 00:08:28,360 --> 00:08:30,715 -Ya no soy tu amor. -Pero, �qu� dices? 53 00:08:30,920 --> 00:08:33,753 Mi padre me ha prometido con el conde Savelli. 54 00:08:33,960 --> 00:08:37,157 -�Y me lo dices as�? -No, pero �qu� vas a hacer? 55 00:08:41,000 --> 00:08:42,752 Mi t�a est� aqu�. 56 00:08:43,960 --> 00:08:49,592 -Elena, yo, yo... -Me siento morir. 57 00:08:58,200 --> 00:09:00,156 �Debemos hacer algo! 58 00:09:01,120 --> 00:09:03,076 Lo que t� quieras. 59 00:09:08,560 --> 00:09:12,553 -�Vente conmigo! -�Por favor, no me lo digas dos veces! 60 00:09:12,800 --> 00:09:14,358 �Vente conmigo! 61 00:09:48,200 --> 00:09:49,394 �Est�s lista? 62 00:09:49,600 --> 00:09:52,068 -Creo que deberemos renunciar a jugar la partida. -�Por qu�? 63 00:09:52,360 --> 00:09:54,316 �Ve a la habitaci�n de tu hija! 64 00:09:57,240 --> 00:10:00,152 -�No vas a subir? -No. -�Acaso te has vuelto loco? 65 00:10:00,400 --> 00:10:03,551 -Si ella no viene, yo no vengo. -Y nosotros, �qu� haremos sin ti? �Un quinteto de cuatro? 66 00:10:03,800 --> 00:10:06,270 �Escucha! �Mira, estoy seguro! 67 00:10:06,600 --> 00:10:08,991 Ella se ha arrepentido en el �ltimo minuto. 68 00:10:09,400 --> 00:10:11,356 Pero, Mario, �a d�nde vas? 69 00:10:12,320 --> 00:10:14,834 �Me reconoce? Soy su t�a. 70 00:10:15,440 --> 00:10:17,396 Condesa, �d�nde est� Elena? 71 00:10:17,600 --> 00:10:22,571 Su padre descubri� todo. Elena le ruega que se marche solo. Le escribir�. 72 00:10:22,800 --> 00:10:25,113 �Mario, el tren se va! 73 00:10:26,480 --> 00:10:29,836 Debe Vd. irse. Eso es lo que tambi�n quiere Elena. 74 00:10:30,080 --> 00:10:32,840 Cr�ame, yo estoy de su lado. 75 00:10:33,060 --> 00:10:36,370 Un noviazgo no es un matrimonio. 76 00:10:36,400 --> 00:10:38,960 Yo le ayudar� a que se cumplan sus deseos. 77 00:10:39,200 --> 00:10:41,795 Pero, �a�n est�s en tierra? �Se�ora! 78 00:10:44,800 --> 00:10:46,074 �Ven! �Ven! 79 00:10:46,320 --> 00:10:47,833 �V�yase! �V�yase! 80 00:10:48,080 --> 00:10:52,153 Cuando regrese de este viaje, Vd. se habr� convertido en un pianista famoso... 81 00:10:52,675 --> 00:10:55,633 ...y entonces todo ser� m�s f�cil. 82 00:10:55,600 --> 00:11:01,174 �Y escr�bala! Elena s�lo vivir� para leer sus cartas. 83 00:11:02,120 --> 00:11:03,473 Gracias. 84 00:11:12,280 --> 00:11:15,829 �Acaso el conde Savelli no es una persona digna de tu amor? 85 00:11:16,280 --> 00:11:18,430 Yo no tengo nada de lo que reprocharme. 86 00:11:18,640 --> 00:11:21,074 Hace a�os que frecuenta nuestra casa. 87 00:11:21,280 --> 00:11:25,029 Y nunca he notado en ti una particular aversi�n hacia �l. 88 00:11:25,400 --> 00:11:26,833 �Y entonces? 89 00:11:27,160 --> 00:11:30,076 �Dime algo! �Habla! 90 00:11:30,400 --> 00:11:32,152 Te lo suplico, pap�. 91 00:11:32,400 --> 00:11:35,949 �Debo quiz�s pensar que existe otro hombre? 92 00:11:37,480 --> 00:11:39,836 Por favor, d�jame sola. 93 00:11:42,320 --> 00:11:47,057 -Estoy muy preocupado. -No hay que dramatizar. Dentro de un mes, se habr� olvidado. 94 00:11:47,000 --> 00:11:52,235 No lo s�. Hemos decidido su futuro, sin tener en cuenta sus sentimientos. 95 00:11:52,920 --> 00:11:55,878 Quiz�s nos hemos equivocado, Matilde. Los tiempos cambian. 96 00:11:56,080 --> 00:11:59,755 Los tiempos s�, pero el dinero y el t�tulo del conde Savelli, no. 97 00:12:00,000 --> 00:12:04,596 A juzgar por lo que estaba haciendo, parece que el dinero no le importaba. 98 00:12:04,800 --> 00:12:07,314 Si tu hija supiese que nuestro patrimonio est� en ruinas... 99 00:12:07,560 --> 00:12:10,313 -...y que nuestro mismo nombre puede verse cubierto de verg�enza... -�Por favor! 100 00:12:12,160 --> 00:12:15,152 No quiero que ella lo sepa, porque no quiero darle un nuevo dolor 101 00:12:15,360 --> 00:12:19,469 No te preocupes. Yo s� siempre lo que tengo que hacer. 102 00:12:21,280 --> 00:12:23,794 Le he visto marcharse. He hablado con �l. 103 00:12:24,200 --> 00:12:26,156 �C�mo lo reconociste? 104 00:12:26,360 --> 00:12:28,516 Sabes que yo puedo ver desde muy lejos. 105 00:12:28,800 --> 00:12:32,554 En la pista de patinaje, su presencia no me hab�a pasado desapercibida. 106 00:12:33,200 --> 00:12:38,674 -�Y qu� le has dicho? -Que le ayudar� y har� todo lo posible, para que se�is felices. 107 00:12:39,920 --> 00:12:41,876 �Eso le has dicho? 108 00:12:42,400 --> 00:12:43,958 No es posible. 109 00:12:44,200 --> 00:12:47,556 Te convencer�s, cuando recibas su primera carta. 110 00:13:12,760 --> 00:13:18,814 Amor m�o, me ha hecho tanto bien tu primera carta! 111 00:13:26,080 --> 00:13:30,150 La he tenido toda la noche debajo de mi almohada y entonces... 112 00:13:37,680 --> 00:13:39,751 Mi eterno y �nico amor, 113 00:13:39,752 --> 00:13:42,052 ...acabo de recibir tu carta. 114 00:13:42,720 --> 00:13:45,090 Nuestra gira contin�a con �xito, 115 00:13:45,600 --> 00:13:48,956 ...pero s�lo vivo esperando volver contigo. 116 00:14:03,400 --> 00:14:04,753 �T�a! 117 00:14:08,360 --> 00:14:11,432 �Tampoco hoy? Hace casi un mes que no escribe. 118 00:14:11,760 --> 00:14:14,274 Es un artista, querida. Debes comprenderlo. 119 00:14:14,480 --> 00:14:18,473 Viajes, recepciones, conciertos, nuevas amistades... 120 00:14:19,120 --> 00:14:23,113 -Yo le escribo cada d�a. -Puede ser que no haya recibido tus cartas. 121 00:14:23,640 --> 00:14:26,108 He probado escribirle a su antigua direcci�n en Viena. 122 00:14:26,320 --> 00:14:31,216 -Yo se la mandar�; hoy mismo. -Gracias, t�a. 123 00:14:49,800 --> 00:14:52,234 Yo no voy a ir a Am�rica. Regreso a Italia. 124 00:14:52,440 --> 00:14:54,874 No podemos decir que no. Ya est� anunciado en los diarios. 125 00:14:55,040 --> 00:14:57,759 Vosotros que lo anunciasteis, sois libres de ir adonde os plazca. 126 00:14:58,000 --> 00:15:00,878 Perdona, pero vas a echar a perder tu carrera y la nuestra. 127 00:15:01,080 --> 00:15:02,798 Y por una chica que ni siquiera te escribe. 128 00:15:03,000 --> 00:15:08,593 -�Por una chica? �C�mo es posible? -�Por una mujer, se�or empresario! �Por una mujer! 129 00:15:08,960 --> 00:15:12,233 Perd�name, Mario, pero sin ti, �c�mo vamos a hacerlo? 130 00:15:14,400 --> 00:15:18,349 Con otro pianista. No ser� dif�cil encontrarlo. 131 00:15:27,480 --> 00:15:32,349 El quinteto italiano, tras su exitosa gira por las principales ciudades europeas, 132 00:15:32,800 --> 00:15:38,158 ...ha sido contratado para una larga gira americana. 133 00:15:42,720 --> 00:15:45,688 Siempre ha sido as�, querida. 134 00:15:46,640 --> 00:15:48,896 Debes de ser fuerte. 135 00:15:53,280 --> 00:15:59,730 Los artistas nunca dudan en escoger entre el amor y la gloria. 136 00:16:06,600 --> 00:16:09,714 -Buenos d�as, conde. -�Condesa! 137 00:16:12,000 --> 00:16:13,513 Puedes irte. 138 00:16:14,680 --> 00:16:19,708 Se�or conde, hace alg�n tiempo nos hab�a pedido anticipar la boda. 139 00:16:19,920 --> 00:16:24,711 Eran un deseo com�n para todos nosotros. S�lo Elena no estaba de acuerdo. 140 00:16:26,200 --> 00:16:31,137 �Oh, hable con ella! Tengo la impresi�n de que est� cambiando de idea. 141 00:16:40,240 --> 00:16:42,196 �Qu� guapa est�, condesita! 142 00:16:42,640 --> 00:16:45,757 �Que contento se va a poner, cuando la vea! 143 00:16:46,000 --> 00:16:48,673 �Pero, qu� le pasa? �Se encuentra mal? 144 00:16:52,640 --> 00:16:56,110 �No, es la emoci�n! �Date prisa! 145 00:17:44,520 --> 00:17:48,435 Ahora comprendo porque vino Vd. ese d�a a la estaci�n. 146 00:17:49,160 --> 00:17:50,912 He sido un idiota al hacerle caso. 147 00:17:51,400 --> 00:17:54,073 Joven, s� lo que est� sufriendo en este momento. 148 00:17:55,400 --> 00:17:57,152 Pero es la fatalidad del destino. 149 00:17:57,400 --> 00:18:01,154 Tras un gran artista, siempre hay un amor perdido. 150 00:19:15,560 --> 00:19:20,418 EL MINISTERIO DEL EJ�RCITO DEL REINO DE ITALIA LLAMA A LAS ARMAS A LOS NACIDOS EN 1899 151 00:19:30,000 --> 00:19:32,195 -�Qu� dice? -No lo s�. 152 00:19:39,400 --> 00:19:42,392 �Claro! Como no fuisteis a la escuela, condenados! 153 00:19:43,000 --> 00:19:46,858 �Tan grandes, tan gordos y tan analfabetos! �Dejadme pasar, al menos! 154 00:19:49,360 --> 00:19:53,512 Dice que todos los nacidos en 1899 est�n llamados a filas... 155 00:19:53,760 --> 00:19:57,275 ...y que deben de presentarse dentro de dos d�as en el distrito de Aquila. 156 00:19:57,480 --> 00:20:01,419 Y que el viaje lo pagar� el Ayuntamiento. �Est� claro? �Aire! �Aire! 157 00:20:01,580 --> 00:20:04,858 �Ah! Si alguno de los que se vayan necesita que le escriban testamento, 158 00:20:05,160 --> 00:20:07,958 ...cartas o algo por el estilo, que venga a molestarme. �Entendido? 159 00:20:12,880 --> 00:20:15,519 -�Ignorantes! -�Profesor! 160 00:20:16,650 --> 00:20:18,447 -Falta una. -�De qu�? 161 00:20:18,200 --> 00:20:19,872 Una lista. Yo nac� en 1900. 162 00:20:20,120 --> 00:20:22,270 Antes de que te llamen a ti, ya habr� acabado la guerra. 163 00:20:22,480 --> 00:20:26,839 A menos que no quiere continuar reclutando beb�s. �Y qu� pasa, si te llaman? 164 00:20:27,600 --> 00:20:29,955 No estoy preocupado por m�; es por Carmela. 165 00:20:30,200 --> 00:20:31,997 �Ah, por Carmela! 166 00:20:32,560 --> 00:20:34,915 Si me caso y me reclutan, no me va a gustar. 167 00:20:35,160 --> 00:20:37,549 Si no me caso y luego no me llaman, a�n me gustar� menos. 168 00:20:38,560 --> 00:20:44,309 �Sabes lo que te digo? Te cases o no con ella, te arrepentir�s igual. �C�sate! 169 00:21:08,480 --> 00:21:09,833 �Adi�s, muchachos! 170 00:21:11,280 --> 00:21:13,552 �Adi�s! �Volved pronto! 171 00:21:15,360 --> 00:21:16,634 �Esperad! �No os mov�is! 172 00:21:17,380 --> 00:21:18,779 �Un momento! 173 00:21:18,960 --> 00:21:21,520 Dale el brazo. �Y t�, guapa, r�e que est�s de fiesta! 174 00:21:21,760 --> 00:21:24,194 �Que nadie se mueva! �Miradme! 175 00:21:24,400 --> 00:21:26,038 Preparados: Uno, 176 00:21:26,280 --> 00:21:28,669 ...Dos, Tres. �Ya est�! 177 00:21:43,400 --> 00:21:44,753 �Antonio! 178 00:21:46,400 --> 00:21:48,311 Antonio, �has o�do este ruido? 179 00:21:53,720 --> 00:21:55,933 �Antonio, dime lo que es! 180 00:22:09,160 --> 00:22:11,720 �Virgen santa! �Qu� es eso? �Vayamos a verlo! 181 00:22:13,680 --> 00:22:15,511 �Toma, ponte esto! 182 00:22:17,720 --> 00:22:19,153 All� arriba. 183 00:22:27,000 --> 00:22:28,353 �Qu� es eso? 184 00:22:28,600 --> 00:22:30,556 �Virgen Sant�sima! 185 00:22:32,240 --> 00:22:36,215 -�Virgen Santa! �Qu� es? �El fin del mundo? -Es un Zeppelin alem�n, 186 00:22:36,280 --> 00:22:40,075 ..que va a tirar sus bombas qui�n sabe d�nde. Quiz�s en Roma o N�poles, �qui�n sabe? 187 00:22:40,320 --> 00:22:43,551 Hace un tiempo en el cielo s�lo hab�a las estrellas, la luna y el sol... 188 00:22:43,800 --> 00:22:48,195 ...y dicen que tambi�n el Para�so. Ahora s�lo esta el Zeppelin. 189 00:22:56,880 --> 00:22:58,552 -�Antonio! -�Carmela! 190 00:22:58,800 --> 00:23:02,455 �Profesor, la ha asustado! �Maldita sea! 191 00:23:08,400 --> 00:23:10,595 Seguro que se ha asustado. 192 00:23:10,840 --> 00:23:13,798 Pero, �qu� diablos! Si crees que t� no tienes nada que ver en ello... 193 00:23:14,480 --> 00:23:17,548 �Felicidades, Carmela! �Felicidades! 194 00:23:19,760 --> 00:23:22,354 Y felicidades tambi�n a ti, hermana Pina. �Pod�is ir preparando la cuna! 195 00:23:22,600 --> 00:23:25,114 Y vosotros, atontados, �qu� hac�is aqu�? 196 00:23:33,720 --> 00:23:35,073 �Carmela! 197 00:23:35,720 --> 00:23:39,456 -�Un hijo! -�Y qu�? �No est�s contento, Antonio? 198 00:23:42,520 --> 00:23:44,656 Mam�, con esto hay para dos beb�s. 199 00:23:44,920 --> 00:23:49,038 No sabes cu�ntos ser�n. �ste es el vestido que llevabas cuando naciste. 200 00:23:49,320 --> 00:23:51,834 Ahora lo llevar� tu hijo y ser� siempre tuyo. 201 00:23:52,040 --> 00:23:54,949 Continuamente se hacen pis y necesitan que los cambies. 202 00:23:55,240 --> 00:23:58,152 Gracias, mam�. Yo fui feliz de ni�a... 203 00:23:58,400 --> 00:24:00,356 ...y �l tambi�n lo ser�. 204 00:24:01,800 --> 00:24:03,392 �Qu� sucede? 205 00:24:05,520 --> 00:24:07,476 Debe de ser Raffaele con el correo. 206 00:24:07,800 --> 00:24:09,791 �Adi�s, mam�! Gracias. 207 00:24:10,480 --> 00:24:11,993 �Adi�s, abuela! 208 00:24:12,480 --> 00:24:14,413 �Adi�s! �Adi�s, Carmela! 209 00:24:21,040 --> 00:24:23,793 -Raffaele, �qu� pasa? -�Un desastre, Carmela! 210 00:24:30,840 --> 00:24:33,400 No me provoqu�is, porque luego uno pierde la paciencia y lo dice todo. 211 00:24:33,600 --> 00:24:34,953 �D�galo! �Desah�guese! 212 00:24:35,200 --> 00:24:37,350 Se lo voy a decir. Los socialistas quer�an la derrota. 213 00:24:37,600 --> 00:24:39,795 �No es cierto! �Los socialistas han ido a la guerra y se est�n dejado la piel! 214 00:24:45,480 --> 00:24:49,758 �Acabad ya! Quiz�s los austr�acos ya han llegado a Venecia y Padua y vosotros discutiendo. 215 00:24:50,000 --> 00:24:51,956 Como Alcalde, os digo que acab�is ya. 216 00:24:54,800 --> 00:24:57,678 -�Qu� ha pasado? -�Pobres de nuestros hijos! 217 00:24:57,880 --> 00:24:59,836 �D�nde est� Caporetto? 218 00:25:00,040 --> 00:25:03,400 En Friuli, entre Isonzo y Tagliamento. 219 00:25:04,486 --> 00:25:05,986 �Carmela! 220 00:25:07,800 --> 00:25:10,155 Ahora le va a tocar a Antonio, �lo sab�as? 221 00:25:11,640 --> 00:25:13,710 Han llamado a los nacidos en 1900. 222 00:25:32,240 --> 00:25:33,719 �Antonio! 223 00:25:42,320 --> 00:25:44,072 �Tienes que alistarte como soldado, Antonio! 224 00:25:44,320 --> 00:25:46,276 Han llamado a los nacidos en 1900. 225 00:25:46,520 --> 00:25:47,873 �Virgen sant�sima, 226 00:25:48,240 --> 00:25:50,196 ...me hab�as asustado! 227 00:25:58,200 --> 00:26:00,536 No hagas caso a lo que digan los peri�dicos. 228 00:26:01,000 --> 00:26:04,231 -Las verdaderas noticias ser�n las que yo te env�e. -Est� bien. 229 00:26:04,920 --> 00:26:06,672 Y no te canses mucho. 230 00:26:06,920 --> 00:26:09,593 -El ni�o debe de nacer bien. -�Qu�date tranquilo! 231 00:26:09,840 --> 00:26:11,876 -Y piensa en mi. -T� tambi�n. 232 00:26:12,200 --> 00:26:14,839 -No necesitas dec�rmelo. -T� tampoco. 233 00:26:18,680 --> 00:26:20,280 �Antonio! 234 00:26:22,600 --> 00:26:24,511 �Mira! 235 00:26:24,760 --> 00:26:27,035 He escrito: "Recuerdos de tu querida mujer." 236 00:26:27,280 --> 00:26:29,510 Me lo dijo el maestro, pero lo he escrito yo. 237 00:26:33,960 --> 00:26:37,596 Custodi�remos esta bandera, 238 00:26:37,840 --> 00:26:40,912 ...para desplegarla al sol, el d�a de vuestro regreso. 239 00:26:41,600 --> 00:26:44,353 Y vosotros, llevad en el coraz�n el color de esta bandera. 240 00:26:44,640 --> 00:26:49,350 Que el color verde os recuerde este campo, fecundado por vuestro trabajo. 241 00:26:49,600 --> 00:26:53,149 Y que el color rojo os recuerde las mejillas de vuestras mujeres amadas, 242 00:26:53,400 --> 00:26:55,550 ..de vuestras hermanas y de vuestras madres. 243 00:26:55,800 --> 00:27:00,954 Y que el blanco signifique el color de la esperanza de vuestro regreso, 244 00:27:01,200 --> 00:27:04,158 ...en ese d�a que ser� victorioso. 245 00:27:04,400 --> 00:27:06,470 �Que esa esperanza sostenga vuestro brazo... 246 00:27:06,720 --> 00:27:08,551 ...y vuelva sagrado vuestro coraz�n! 247 00:27:08,800 --> 00:27:10,916 �Que Dios bendiga vuestra primavera! 248 00:27:11,680 --> 00:27:13,113 Nosotros ya somos viejos... 249 00:27:13,360 --> 00:27:16,135 ...y quedamos aqu� esper�ndoos: �Buena suerte! 250 00:27:16,480 --> 00:27:19,995 -�Adi�s! -�Profesor! �Recuerde lo de las cartas! 251 00:27:20,600 --> 00:27:23,068 A la escuela nocturna no vienen, 252 00:27:23,280 --> 00:27:25,510 ...pero cuando estalla la guerra, todos se dirigen a m�. 253 00:27:25,760 --> 00:27:28,035 Est� bien. Ya me ocupar� yo. �Adi�s! 254 00:27:42,680 --> 00:27:45,353 Uno, dos, uno, dos. �Media vuelta! 255 00:27:45,640 --> 00:27:48,931 �De frente! �Despertaos! Uno, dos, uno, dos. 256 00:27:49,720 --> 00:27:51,756 �Esconded esas barrigas! 257 00:27:52,720 --> 00:27:54,631 �Compa��a, alto! 258 00:27:55,240 --> 00:28:02,553 �Media vuelta, ar! �Media vuelta, ar! 259 00:28:03,840 --> 00:28:06,479 �Ha llegado Raffaele con el correo! 260 00:28:19,920 --> 00:28:22,411 �Qu� modales! �De una en una! 261 00:28:23,360 --> 00:28:30,449 Si tengo 4 nueces y doy 2 a Pippo, �cu�ntas me quedan? 262 00:28:35,000 --> 00:28:37,355 Perdone, se�or maestro. Es de Antonio. �Me la lee? 263 00:28:38,440 --> 00:28:41,557 �Y si escribe cosas que estas almas inocentes no pueden escuchar? 264 00:28:41,800 --> 00:28:43,950 S�, pero l�amela. 265 00:28:47,800 --> 00:28:49,153 "Mi querida esposa: 266 00:28:49,400 --> 00:28:53,598 "Estoy en el campamento, ejercit�ndome d�a y noche. 267 00:28:53,840 --> 00:28:55,956 "�C�mo est�s? �Y nuestro hijo...? 268 00:28:57,160 --> 00:29:00,277 "�C�mo est� nuestro hijo?" �Silencio! 269 00:29:00,920 --> 00:29:05,857 "He aprendido a disparar con una escopeta del 91 y hasta doy en el blanco. 270 00:29:07,160 --> 00:29:09,435 "Me consuelo pensando que la guerra acabar� pronto. 271 00:29:09,640 --> 00:29:12,837 "Esta carta me la escribe un cabo que tiene estudios... 272 00:29:13,120 --> 00:29:17,033 "...y que dice que los Alemanes se han detenido junto a un r�o llamado Piave". 273 00:29:17,240 --> 00:29:19,276 �Silencio! 274 00:29:21,800 --> 00:29:26,559 "Quiz�s ser� all� donde nos manden, cuando tengamos nuestros uniformes, 275 00:29:26,775 --> 00:29:28,873 "...porque a�n no nos han llegado". 276 00:29:29,040 --> 00:29:33,397 "Quien escribe es el maestro, pero en esta carta va el coraz�n de tu querida mujer. 277 00:29:33,600 --> 00:29:35,636 "Nuestro hijo est� bien y ya empieza a moverse. 278 00:29:36,880 --> 00:29:40,031 "Aqu� se dice que el enemigo se ha detenido y quiz�s no te enviar�n al frente". 279 00:29:40,280 --> 00:29:42,669 "Por fin, han llegado los uniformes. 280 00:29:42,960 --> 00:29:45,030 "Ese soy yo vestido de soldado. 281 00:29:45,240 --> 00:29:48,994 "Saldremos para el frente en seguida, despu�s de Pascua. 282 00:29:49,240 --> 00:29:53,313 "No corras detr�s del cartero, ni vayas tampoco al campo. 283 00:29:53,720 --> 00:29:55,756 "Es mejor un hijo que una cosecha. 284 00:29:56,240 --> 00:29:59,789 "Nos han le�do un discurso de un tal D'Annunzio. 285 00:30:00,040 --> 00:30:03,157 "Dice cosas muy bonitas, pero no acaba de explicarlas bien. 286 00:30:03,400 --> 00:30:07,576 "Te besa cari�osamente tu marido, Antonio". 287 00:30:09,920 --> 00:30:13,812 -Yo, por Pascua, voy a ir a ver a Antonio. -Pero, �te has vuelto loca? 288 00:30:14,400 --> 00:30:16,056 �Voy a ir! 289 00:30:16,560 --> 00:30:20,389 Llegar�s a la estaci�n a las nueve y media. Buscas un vag�n donde haya mujeres. 290 00:30:20,600 --> 00:30:24,678 Te sientas junto a otra mujer y ma�ana, a las diez ya estar�s en la ciudad. 291 00:30:24,880 --> 00:30:29,192 No hables con nadie y pregunta a la polic�a donde est�n los barracones. 292 00:30:29,400 --> 00:30:31,516 Muy bien, pero mejor que me de prisa. �Adi�s, mam�! 293 00:30:32,560 --> 00:30:34,915 -�Vete! �Vete, que es tarde! -�Que tengas un buen viaje! 294 00:30:35,160 --> 00:30:36,957 �Sal�dame a Antonio! 295 00:30:39,040 --> 00:30:41,554 Pero, �no se dan cuenta que esto no es un colegio de cr�os? 296 00:30:41,800 --> 00:30:45,759 Pueden despedirse en la estaci�n. �Ahora, mu�vanse, por favor! 297 00:30:45,980 --> 00:30:47,180 �Por favor! 298 00:30:49,800 --> 00:30:52,360 -�Qu� quiere? -Soy la mujer del soldado Mittiga. 299 00:30:52,600 --> 00:30:54,113 �Qui�n? 300 00:30:54,720 --> 00:30:56,676 El hijo de Gennaro Mittiga y Carolina Liguori. 301 00:30:56,880 --> 00:30:58,836 Clase de 1900, Tercera Compa��a. 302 00:30:59,040 --> 00:31:02,350 -�Y bien? -Vengo desde lejos, del pueblo. 303 00:31:06,120 --> 00:31:08,953 Ve a llamar a su Mittiga. Y t�, �ven conmigo! 304 00:31:09,640 --> 00:31:12,192 �Fuera de aqu�! �Fuera! 305 00:31:19,195 --> 00:31:21,351 �Espera ah� a que salga! 306 00:31:33,417 --> 00:31:36,217 -�Carmela! -�Antonio! 307 00:31:40,880 --> 00:31:43,440 -Veo que est�s bien. -T� tambi�n. 308 00:31:43,960 --> 00:31:45,916 Te he tra�do algunas cosas del pueblo. 309 00:31:52,600 --> 00:31:55,956 -�Lo has hecho t�? - No, mam� no quiere que me canse. 310 00:31:58,200 --> 00:32:00,953 -�Y el beb�? -Est� bien. 311 00:32:02,160 --> 00:32:04,916 El coraz�n le est� latiendo ahora. �Quieres o�rlo? 312 00:32:08,920 --> 00:32:12,549 �Escucha! �Puedes notar sus latidos? 313 00:32:14,080 --> 00:32:16,280 �Lo notas? 314 00:32:18,351 --> 00:32:20,151 �Lo notas? 315 00:32:20,720 --> 00:32:25,396 Cuando est�s en el frente, ten cuidado con el Zeppelin. 316 00:32:46,760 --> 00:32:48,273 �Mam�! 317 00:32:59,360 --> 00:33:01,518 �Ve a la cama! �Anda! 318 00:33:10,400 --> 00:33:11,628 �R�pido, doctor! 319 00:33:23,400 --> 00:33:27,109 "El Tercer Ej�rcito ya ha formado una cabeza de puente sobre el Piave". 320 00:33:27,320 --> 00:33:31,871 Estamos avanzando y si Dios quiere, �ste ha de ser el ataque decisivo. 321 00:33:33,000 --> 00:33:36,356 �Un milagro! Parec�a que iban a llegar a Roma esos bellacos. 322 00:33:36,600 --> 00:33:40,149 -Eso parece. �Escuche! -�Doctor, venga! 323 00:33:58,430 --> 00:33:59,985 �Carguen las bayonetas! 324 00:34:27,000 --> 00:34:30,709 -�Pero si es una voz de ni�o! �Es un var�n! �Salud! -�Salud! 325 00:35:05,960 --> 00:35:07,916 �La guerra ha terminado! 326 00:35:13,760 --> 00:35:18,372 �Hemos ganado la guerra contra Austria y Hungr�a! 327 00:35:19,760 --> 00:35:23,435 �R�ete! �R�e que pap� va a volver! �Pap� va a volver! 328 00:35:27,280 --> 00:35:29,236 �Pap� va a volver! 329 00:35:35,600 --> 00:35:37,556 �Pap� va a volver! 330 00:35:44,080 --> 00:35:47,772 *�Mam� no llores, porque llega la avanzadilla! 331 00:35:48,166 --> 00:35:49,466 *Tu hijo es fuerte y no tiene miedo. 332 00:35:58,000 --> 00:36:00,150 -�Hola, t�o! -�Alberto, por favor, presta atenci�n! 333 00:36:00,400 --> 00:36:02,356 -�Y tu chaqueta? -�Para qu� quiero chaqueta? 334 00:36:02,600 --> 00:36:05,751 -�Pobrecito, tener que marchar sobre Roma! -Nosotros despreciamos la vida c�moda. 335 00:36:06,000 --> 00:36:08,355 -�Te has puesto la malla? -�Qu� malla! Yo tengo mi propia coraza! 336 00:36:08,600 --> 00:36:10,750 �Toma! Aqu� tienes mis ahorros de toda una vida. 337 00:36:10,960 --> 00:36:13,269 �No lo derroches! 338 00:36:13,480 --> 00:36:15,516 �Pobre hijo! �Pobre hijo! 339 00:36:15,800 --> 00:36:17,153 �Viva Roma! 340 00:36:20,480 --> 00:36:25,235 Alberto, �de verdad que te vas? No hagas eso. 341 00:36:25,480 --> 00:36:27,835 La gloria me llama. Debo ir a Roma. 342 00:36:28,040 --> 00:36:31,555 Soy el poeta del futuro. �sta es la mayor oportunidad de mi vida. 343 00:36:31,680 --> 00:36:34,833 -Pero, �y yo? �Te has olvidado? -�De qu�? 344 00:36:34,920 --> 00:36:37,817 De lo que me juraste con el claro de la luna. 345 00:36:37,600 --> 00:36:40,478 �Olvidarlo, nunca! Pero, ahora, es tiempo de partir. 346 00:36:41,040 --> 00:36:43,190 �Su�ltate el pelo, Mar�a Magdalena! 347 00:36:45,640 --> 00:36:49,553 �Sensibler�as rom�nticas! �Matemos al claro de luna! 348 00:36:52,880 --> 00:36:54,632 �Nuestra unidad! 349 00:36:54,880 --> 00:36:56,632 �Hacia Roma! �Hacia Roma! 350 00:36:56,840 --> 00:36:58,876 �La vida empieza ma�ana! 351 00:37:27,560 --> 00:37:29,516 �Alto, un gato negro! �Trae mala suerte! 352 00:37:29,800 --> 00:37:32,758 Esto podr�a acabar mal. �Dame el tel�fono! 353 00:37:33,440 --> 00:37:36,273 �Oiga, cuartel general! Un obst�culo imprevisto. 354 00:37:36,480 --> 00:37:38,914 Esperamos �rdenes. �Muy bien! 355 00:37:39,200 --> 00:37:41,350 �En marcha! �Cambiamos de direcci�n! 356 00:37:50,160 --> 00:37:53,072 �No pod�a hacerla antes esta marcha sobre Roma? 357 00:37:54,240 --> 00:37:56,310 �Qu� hermosa es Roma! 358 00:38:54,560 --> 00:38:57,051 �Buenas noches, pase, por favor! 359 00:39:01,120 --> 00:39:02,473 �Levantaos, chicas! 360 00:39:33,560 --> 00:39:35,073 �Aqu� tambi�n hay luna! 361 00:39:35,400 --> 00:39:38,836 �Basta! �Matemos al claro de luna! 362 00:39:40,600 --> 00:39:41,999 �M�sica! 363 00:39:47,400 --> 00:39:50,358 �Oh, guapo guerrero, me has asustado! 364 00:39:50,560 --> 00:39:52,630 No es a las mujeres a quienes quiero asustar. 365 00:39:53,880 --> 00:39:57,590 A m� lo que me gusta es dejarlas exhaustas con mi furor amoroso. 366 00:39:59,480 --> 00:40:01,675 Por eso, he venido a Roma. 367 00:40:19,960 --> 00:40:21,632 �Pell�zcame! 368 00:40:21,840 --> 00:40:23,592 �Pell�zcame! 369 00:40:26,000 --> 00:40:28,958 Tengo que hacerlo, �sabes? 370 00:40:29,280 --> 00:40:33,956 -Es mi Nirvana; mi para�so. -Para�so, para�so de voluptuosidad. 371 00:40:34,400 --> 00:40:35,879 �Y entonces? 372 00:40:39,160 --> 00:40:40,718 �Vuela! 373 00:40:44,000 --> 00:40:45,638 �Qu�? 374 00:40:49,200 --> 00:40:52,715 -�Insaciable! �Qu�? -Eres un hombre de verdad, �sabes? 375 00:41:13,880 --> 00:41:17,031 -�Te hago da�o? -No, no, me encanta. 376 00:41:17,240 --> 00:41:18,719 �Estr�jame! 377 00:41:19,000 --> 00:41:20,353 No te preocupes, 378 00:41:21,060 --> 00:41:27,356 ...mi coraz�n es un barco de vela que quiere hundirse en las profundidades de tus ojos. 379 00:41:27,860 --> 00:41:29,612 Pero, dime, �c�mo te llamas? 380 00:41:29,800 --> 00:41:32,314 �Lev�ntate, guerrero! Yvonne. 381 00:41:32,680 --> 00:41:34,436 �Yvonne! �Yvonne! 382 00:41:34,840 --> 00:41:40,539 Tu nombre es el veneno de cada noche y el encanto de cada amanecer. 383 00:41:40,840 --> 00:41:43,195 Pero tengo miedo, miedo... 384 00:41:44,000 --> 00:41:45,752 ...de tu virginidad. 385 00:41:54,200 --> 00:41:56,509 -�Cu�ntos a�os tienes, querida? -22. 386 00:41:56,720 --> 00:42:00,554 -�Todo al 22! - 34 negro par. 30, 35. 387 00:42:00,800 --> 00:42:06,591 -�Otra jugada igual y adi�s muy buenas! �Gira! 34, 35. 388 00:42:48,720 --> 00:42:51,475 -�Buenas noches, comandante! -�Qui�n es? 389 00:44:08,160 --> 00:44:10,818 �Camarero, champagne! �Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo? 390 00:44:11,360 --> 00:44:13,828 �Comandante, deber�a de pagar la cuenta! 391 00:44:14,000 --> 00:44:16,833 �Y me vienes a molestar por eso? Ya pagar�, qu�date tranquilo. 392 00:44:17,040 --> 00:44:19,793 S�lo por una cuesti�n de orden, deber�a firmarnos esta nota. 393 00:44:20,000 --> 00:44:24,039 Firmar� todo lo que quieras, pero ahora �l�rgate, vampiro! 394 00:44:25,840 --> 00:44:28,798 -�Ella podr�a ser mi Salom�! -�S�, maestro, es una Salom� perfecta. 395 00:44:29,640 --> 00:44:33,394 Volver� inmortal su belleza. Vd. ser� mi Salom�... 396 00:44:33,680 --> 00:44:37,275 ...en la obra maestra cinematogr�fica que estoy creando estos d�as. 397 00:44:38,200 --> 00:44:43,430 Si me permite: soy Fosco D'Agata. escritor y director cinematogr�fico. 398 00:44:49,320 --> 00:44:50,833 �Susanna? 399 00:44:54,834 --> 00:44:56,734 �Susanna? 400 00:44:57,680 --> 00:45:01,116 �Qu� quiere Vd? Yo no le conozco. 401 00:45:06,000 --> 00:45:10,118 -Pero. �qu� sucede, Susanna? -�Susanna? �Y qui�n es Susanna? 402 00:45:12,280 --> 00:45:14,919 -Nadie. -�De verdad? 403 00:45:15,400 --> 00:45:16,958 Es una chica de provincias. 404 00:45:17,200 --> 00:45:20,158 Un molusco inerte en el mar de la clase campesina. 405 00:45:20,400 --> 00:45:24,393 En cambio Vd. es una pantera a rayas, un tigre de Bengala. 406 00:45:25,160 --> 00:45:28,232 Y ella, en cambio lleva calcetines de lana, �verdad? 407 00:45:28,480 --> 00:45:31,552 Lleva trenzas y gafas, �verdad? 408 00:45:31,800 --> 00:45:34,360 -�C�mo lo sabe? -�No son todas as�? 409 00:45:34,600 --> 00:45:36,352 S�, pero no hablemos m�s de ella. 410 00:45:36,600 --> 00:45:39,751 Dej�mosla con sus calcetines y sus sue�os de gallina. 411 00:45:40,040 --> 00:45:43,589 -�Era su novia? -�No! 412 00:45:46,840 --> 00:45:50,389 -�Su amante? -S�, eso era. 413 00:45:50,600 --> 00:45:54,434 -Pero yo he tenido que irme y... -...y no quiere casarse con ella. 414 00:45:54,640 --> 00:45:57,996 �Jam�s! El matrimonio es la tumba del amor. 415 00:45:58,800 --> 00:46:03,059 Mientra que yo soy un �guila solitaria, un c�ndor de la cordillera. 416 00:46:03,360 --> 00:46:06,318 �Y c�mo puede ser una gallina la compa�era de un �guila? 417 00:46:07,280 --> 00:46:10,829 En cambio, una mujer como Vd. s� que podr�a ser amada por mi. 418 00:46:11,480 --> 00:46:13,832 �Yo la adorar�a de rodillas! 419 00:46:14,000 --> 00:46:17,117 Como el paje Fernando, como Trist�n, como... 420 00:46:19,240 --> 00:46:21,959 �Como qui�n? Como el joven Werther. 421 00:46:22,160 --> 00:46:24,855 �Rom�ntico sentimental! 422 00:46:27,360 --> 00:46:29,920 �Maestro, voy a ser su Salom�! 423 00:46:30,440 --> 00:46:32,095 �Susanna! 424 00:46:45,000 --> 00:46:49,357 -Por favor, tengo que entrar. -No, no puede. -Es urgente. 425 00:46:49,600 --> 00:46:51,556 -�H�game el favor! -�Por favor, d�jeme pasar! 426 00:46:51,800 --> 00:46:54,598 -�Uno chino! -Aqu� estoy, soy chino. 427 00:46:55,600 --> 00:46:58,239 �No me reconoce? Soy chino. 428 00:46:58,440 --> 00:47:00,396 Una vez hice de chino. D�jeme pasar. 429 00:47:00,600 --> 00:47:02,636 -�Un enano! -�Aqu� estoy, soy enano! 430 00:47:03,000 --> 00:47:06,913 Por favor, soy enano. D�jeme pasar. �Con permiso! D�jeme pasar. 431 00:47:07,680 --> 00:47:12,708 -�Un hombre gordo! -�Un hombre gordo? Ese soy yo. 432 00:47:13,360 --> 00:47:17,558 �Qu� barrigota! No puedo adelgazar. Con permiso, d�jeme pasar. 433 00:47:17,760 --> 00:47:20,911 -�Un m�rtir cristiano! -Yo soy un m�rtir cristiano. 434 00:47:21,400 --> 00:47:24,597 Soy yo, soy yo. Lo he hecho muchas veces. D�jeme pasar. 435 00:47:24,840 --> 00:47:26,796 -�Una bailarina! -�Una bailarina! 436 00:47:31,240 --> 00:47:35,199 -Yo la acompa�o. Es mi hermana. -No necesita nadie que le acompa�e. 437 00:47:36,120 --> 00:47:39,317 Pero, �d�nde esta el profeta? Hace una hora que lo espero. 438 00:47:39,480 --> 00:47:42,719 �Oh, por fin, aqu� est� el profeta! �Ponedlo abajo! 439 00:47:49,800 --> 00:47:51,756 Susanna, soy yo. 440 00:47:53,920 --> 00:47:57,356 �ste no tiene cara de profeta. Siempre me tra�is a los mismos. 441 00:47:57,600 --> 00:47:59,318 Yo s� hacer de profeta, se�or director. 442 00:47:59,560 --> 00:48:03,755 �C�llate! Tu cabeza hablar� en el momento del milagro. 443 00:48:04,160 --> 00:48:06,720 Y t� le coger�s la cabeza con fuerza por el pelo. 444 00:48:06,840 --> 00:48:11,516 Baila, baila con �l, sin dejarle y tortur�ndole como te he explicado. 445 00:48:11,760 --> 00:48:12,988 �De acuerdo? 446 00:48:13,240 --> 00:48:17,711 Ya lo ver�. Va a ser una escena perfecta. 447 00:48:18,440 --> 00:48:20,698 �Llena de vida! 448 00:48:24,600 --> 00:48:29,691 Perfecto. Di lo que quieras, pero con una expresi�n llena de lujuria. 449 00:48:29,920 --> 00:48:31,592 �Adelante! 450 00:48:34,640 --> 00:48:38,553 Y t�, ag�chate, de rodillas. Relaja tu cuerpo, como si te hubieran cortado la cabeza. 451 00:48:39,160 --> 00:48:41,276 Su cuerpo no se ver�, por el efecto �ptico. 452 00:48:41,480 --> 00:48:44,774 �Adelante! �Viol�n! �Acci�n! 453 00:48:47,280 --> 00:48:51,373 �As� que yo soy un molusco! 454 00:48:53,360 --> 00:48:55,712 �Una gallina clueca! 455 00:48:55,960 --> 00:48:58,598 Susanna, d�jame que te explique. 456 00:48:59,000 --> 00:49:01,309 El matrimonio es la tumba del amor, �verdad? 457 00:49:01,840 --> 00:49:06,099 Coge el estilete y cl�vaselo en la lengua. �Y t�, saca la lengua! 458 00:49:06,400 --> 00:49:08,675 Nunca he sido tu amante. 459 00:49:10,480 --> 00:49:12,675 �Alberto! 460 00:49:18,240 --> 00:49:20,592 �Susanna, aqu� estoy! 461 00:50:21,240 --> 00:50:25,358 No te preocupes. Ya ver�s como vienen al refugio. 462 00:50:36,720 --> 00:50:38,472 �Lo ves? Ya vienen. 463 00:50:52,320 --> 00:50:54,880 -Buenos d�as. �Puedo ayudarla? -�Otra vezs Vd? 464 00:50:55,200 --> 00:50:56,553 �L�rgate! 465 00:51:00,000 --> 00:51:01,194 Tenemos suerte. 466 00:51:01,400 --> 00:51:03,709 Si no llegan a venir, hubi�ramos tenido que tirar el pulpo. 467 00:51:03,920 --> 00:51:06,415 -�Por qu�? -�Mira, c�mo huele! 468 00:51:06,720 --> 00:51:10,349 -�Y por qu� vienen tan tarde? -Deb�an de tener cosas que hacer. 469 00:51:10,560 --> 00:51:12,551 S�, como ir a comprar cigarrillos. 470 00:51:12,800 --> 00:51:14,950 �Pulpo! �Pulpo! �Pulpo en porciones! 471 00:51:55,720 --> 00:51:57,756 �Venid aqu� y poneros a cubierto! 472 00:51:58,000 --> 00:52:00,558 �Ve y dile a Filomena, que se ocupe de todo lo dem�s! 473 00:52:07,040 --> 00:52:08,951 �Tiene alcohol, se�ora? 474 00:52:09,200 --> 00:52:11,609 Ya nos ocuparemos nosotros. Se�ora, �tiene un poco de tintura de yodo? 475 00:52:12,160 --> 00:52:13,360 No. 476 00:52:12,920 --> 00:52:14,990 -�Tiene agua mineral? -�Y qui�n la pagar�? 477 00:52:15,240 --> 00:52:17,913 -Por favor, se�ora. -�Y un poco de vinagre? 478 00:52:18,160 --> 00:52:20,116 -�Es para la ensalada? -No te hagas el gracioso. 479 00:52:20,360 --> 00:52:23,339 -�Y qu� es lo que tiene? -Un pa�uelo. Nos lo puede dejar, por favor. 480 00:52:23,680 --> 00:52:25,750 �Colonia! Un poco de colonia, por favor. 481 00:52:29,120 --> 00:52:30,872 D�jemelo. Yo me ocupar�. 482 00:52:31,600 --> 00:52:34,591 �Hay alguna sala de emergencia que funcione? 483 00:52:36,200 --> 00:52:38,430 �Vamos �V�monos, ya! 484 00:52:58,160 --> 00:53:00,391 Alcohol, por favor. 485 00:53:03,000 --> 00:53:05,036 -�Qu� es eso? -Alcohol. 486 00:53:05,640 --> 00:53:07,949 -�Te escuece? -No. 487 00:53:08,720 --> 00:53:11,329 Escuece un poco, pero ya ver�s c�mo se te pasa. 488 00:53:13,000 --> 00:53:14,956 -�Te escuece? -No. 489 00:53:15,160 --> 00:53:18,436 -�C�mo es que no le escuece? -S�, le escocer� un poco. 490 00:53:19,960 --> 00:53:22,872 -Entonces, �te escuece? -No, s�lo me pica. 491 00:53:32,160 --> 00:53:34,116 -�C�mo se encuentra, se�orita? -Bien, gracias. 492 00:53:34,320 --> 00:53:38,791 -�Quer�is alguna rosquilla? -Yo hago un sopa de almejas exquisitas. 493 00:53:39,560 --> 00:53:42,472 �Para qu�? Aqu� traigo una cafetera con caf� reci�n hecho. 494 00:53:43,000 --> 00:53:47,391 �Se�ores, es caf� del bueno y tambi�n tenemos leche! 495 00:53:47,600 --> 00:53:48,794 �Que no se eche a perder! �Quieren un poco? 496 00:53:49,000 --> 00:53:51,036 S�rvele a las se�oritas un poco de caf�. 497 00:53:51,640 --> 00:53:54,029 Nos hemos dejado nuestros bolsos y no tenemos dinero. 498 00:53:54,240 --> 00:53:58,438 -No importa, se�oritas. -S�rvanse lo que gusten. 499 00:53:59,720 --> 00:54:02,473 -Caf�. -Moka. -�Moka?, �l es el del caf�. 500 00:54:03,080 --> 00:54:06,709 Es nuestra especialidad. Realmente bueno. 501 00:54:07,600 --> 00:54:10,988 Aqu� tienen bollos y rosquillas. 502 00:54:12,120 --> 00:54:14,634 Gennaro, guarda todo. 503 00:54:15,080 --> 00:54:18,197 -�Cu�nto es? - 5 bollos son 10 liras. 504 00:54:18,440 --> 00:54:20,715 Y 10 por las rosquillas hacen 20. 505 00:54:20,920 --> 00:54:23,992 -Y 10 por el caf�, 30. -En total, 30 liras. 506 00:54:24,280 --> 00:54:26,999 �Est� bien? Es un precio de amigo. 507 00:54:29,400 --> 00:54:33,234 -�Le duele la garganta? -No, gracias. 508 00:54:36,760 --> 00:54:38,751 -�Puedo? -�Por qu� coges tantas? 509 00:54:38,960 --> 00:54:42,191 Nunca se sabe. T�, oc�pate de lo tuyo. 510 00:54:42,560 --> 00:54:44,391 -O sea que son 30 liras. -Aqu� tiene 10 liras. 511 00:54:44,640 --> 00:54:47,837 -Estas diez liras son para los bollos. -�Esas diez liras son para el caf�! 512 00:54:48,040 --> 00:54:49,996 �Ni hablar! Las 10 liras son para las rosquillas. 513 00:54:50,960 --> 00:54:53,428 -Y a m�, �qu��n me paga? -Tiene toda la raz�n. 514 00:54:53,920 --> 00:54:56,559 -Y a �l, �qui�n le paga? -�Qu� vamos a hacer? 515 00:54:56,880 --> 00:54:59,348 Les puedo dar una medallita que me dio mi madre. 516 00:54:59,560 --> 00:55:01,755 -�Una medallita? -Una medallita de plata. 517 00:55:02,320 --> 00:55:04,595 -Ma�ana vendr� a buscarla sin falta. -Est� bien. 518 00:55:04,720 --> 00:55:07,712 Pero, d�jalo estar. �Y si ma�ana, no nos encuentra? 519 00:55:08,080 --> 00:55:13,359 Qu�desela, qu�desela. Ya nos pagar� en la pr�xima alarma o al final de la guerra. 520 00:55:13,600 --> 00:55:16,160 -Cu�dese. -Gracias. 521 00:55:16,720 --> 00:55:20,554 -�Y mi dinero? -�Qu� antip�tico eres! Ya te pagar� yo. 522 00:55:20,800 --> 00:55:22,358 �Yo te pagar�! 523 00:55:22,600 --> 00:55:24,556 Raffaele, dale 10 liras. 524 00:55:24,760 --> 00:55:27,396 -�Qu�? -He dicho que le des 10 liras. �Anda! 525 00:55:28,160 --> 00:55:30,151 -Aqu� tienes. -Ya te he pagado. 526 00:55:30,400 --> 00:55:33,551 -�Con mi dinero? -�Quieres que te pague mis 5 liras? 527 00:55:34,000 --> 00:55:35,956 -Lo descontaremos del pulpo. -�S� que hecho un buen trato! 528 00:55:36,200 --> 00:55:37,679 �Pulpo! 529 00:55:43,000 --> 00:55:45,560 �Pero si est� aqu� nuestro cliente de la l�rica! 530 00:55:46,400 --> 00:55:48,436 �Qu� vestido m�s gracioso lleva esta noche! 531 00:55:48,640 --> 00:55:51,757 Me imagina que ten�a toda la cara tiznada para asustar a los ni�os. 532 00:55:51,960 --> 00:55:54,918 -He hecho de Amonasro en Aida. -�Tiene una pinta muy rara! 533 00:55:55,160 --> 00:55:57,355 -�Es cierto! -�Y cu�nto va a durar esta alarma? 534 00:55:57,560 --> 00:55:59,312 A�n habr� m�s bombardeos. 535 00:55:59,520 --> 00:56:02,080 La humedad de este refugio me deja sin voz. 536 00:56:02,280 --> 00:56:04,919 Y mi mujer se ha dejado las pastillas para la garganta. 537 00:56:05,120 --> 00:56:09,079 -Con las prisas las he olvidado. -�Lo que yo pagar�a por una pastilla para la garganta! 538 00:56:09,280 --> 00:56:11,475 -10 liras. -�Por una pastilla? -Eso es. 539 00:56:12,000 --> 00:56:14,355 -Es un precio exagerado. -Es lo que vale una pastilla. 540 00:56:14,600 --> 00:56:17,353 Y adem�s, �qu� son 10 liras, para una voz como la suya? 541 00:56:20,000 --> 00:56:21,558 �Vale la pena! 542 00:56:24,600 --> 00:56:26,955 Pasquale, ahora estamos en paz. Ese dinero es m�o. 543 00:56:27,200 --> 00:56:29,555 -Me debes 5 liras. -Te lo descontar� de las rosquillas. 544 00:56:29,800 --> 00:56:32,155 -�Y qui�n las quiere? -�Rosquillas! �Rosquillas! 545 00:56:33,680 --> 00:56:35,832 �Carla! �Carla, ven aqu�! 546 00:56:38,678 --> 00:56:40,609 -�Qu� quieres? -�Por qu� no te quedas aqu� conmigo? 547 00:56:40,802 --> 00:56:42,002 ��l ha sido tan amable con nosotras! 548 00:56:42,480 --> 00:56:45,897 -Ya sabes que nos han dicho que no hablemos con nadie. -Pero si es tan s�lo un chico. 549 00:56:47,680 --> 00:56:49,113 �Haz lo que te de la gana! 550 00:57:03,000 --> 00:57:05,753 -�Le da miedo? - No, es s�lo la impresi�n. 551 00:57:06,200 --> 00:57:08,270 He pasado por tantos bombardeos. 552 00:57:08,560 --> 00:57:11,215 Ahora me han dado permiso por mi convalescencia. 553 00:57:21,600 --> 00:57:24,956 He estado cuatro meses como ch�fer en el aeropuerto de Sicilia. 554 00:57:25,200 --> 00:57:27,555 -Cada d�a hab�a un ataque. -�Le hirieron? 555 00:57:27,800 --> 00:57:29,153 No. 556 00:57:29,440 --> 00:57:32,300 -Pero, �no ha dicho que le hab�an dado un permiso por convalescencia? -�Claro! 557 00:57:32,720 --> 00:57:36,508 -�Y entonces? -�Nada! He estado enfermo dos meses en el hospital. 558 00:57:37,360 --> 00:57:39,316 Lo he pasado muy mal. 559 00:57:45,800 --> 00:57:49,849 -�Y cu�nto tiempo le queda de permiso? -15 d�as. 560 00:57:55,760 --> 00:57:57,557 �C�mo se llama? 561 00:58:04,765 --> 00:58:06,278 Carla. 562 00:58:07,440 --> 00:58:11,109 �Carla! �Se�orita Carla! 563 00:58:12,360 --> 00:58:14,571 Yo la quiero. 564 00:58:20,000 --> 00:58:24,513 -Y Vd, �c�mo se llama? -Renato. Me llamo Renato. 565 00:58:25,840 --> 00:58:27,193 Carla... 566 00:58:27,609 --> 00:58:30,009 �Carla! 567 00:58:33,000 --> 00:58:35,053 �Amor m�o! 568 00:58:47,600 --> 00:58:49,918 Me ha salvado Vd. con esto. 569 00:59:00,360 --> 00:59:02,510 -Y entonces, �cu�ndo la volver� a ver? -�V�monos! 570 00:59:02,760 --> 00:59:04,796 Si, vengo enseguida. Ve t� por delante, que en seguida vengo. 571 00:59:05,040 --> 00:59:07,031 -Est� bien. -Se�orita, yo la acompa�ar�. 572 00:59:07,240 --> 00:59:08,573 �D�jeme en paz! 573 00:59:08,920 --> 00:59:10,253 �Cu�ndo? 574 00:59:10,700 --> 00:59:14,056 -Bueno...en la pr�xima alarma. -No, yo quiero una cita de verdad. 575 00:59:15,400 --> 00:59:17,391 Precisamente hoy he llegado con una hora de retraso... 576 00:59:17,600 --> 00:59:20,717 ...y ten�a miedo de que acabase su actuaci�n sin poder verla. 577 00:59:20,920 --> 00:59:22,911 Necesito volverla a ver. 578 00:59:24,240 --> 00:59:26,151 Le tengo que decir tantas cosas. 579 00:59:26,840 --> 00:59:28,432 �Cu�ndo? 580 00:59:28,640 --> 00:59:32,972 Bueno, podemos vernos ma�ana por la ma�ana. Voy a hacer la comprar a las 10. 581 00:59:33,280 --> 00:59:34,508 �D�nde? 582 00:59:35,120 --> 00:59:38,118 En la esquina de Vico Mezzo Cannone. 583 00:59:38,280 --> 00:59:40,757 -�A las 10? -S�. 584 00:59:41,680 --> 00:59:45,195 -A las 10. -No me falle. -No. 585 01:00:12,560 --> 01:00:14,718 �Qu� noche m�s bella! 586 01:00:16,200 --> 01:00:18,716 �Qu� luna! �Qu� mar! 587 01:00:20,200 --> 01:00:22,556 Esta noche me parece... 588 01:00:23,600 --> 01:00:25,511 ...que estoy temblando por ti. 589 01:00:29,840 --> 01:00:31,319 �Perd�name! 590 01:00:33,400 --> 01:00:34,674 �Carla! 591 01:00:56,520 --> 01:00:58,678 �Otra vez! 592 01:01:03,680 --> 01:01:05,033 �Ven! 593 01:01:14,920 --> 01:01:18,196 �Lo ves? Tu destino es estar siempre junto a mi. 594 01:01:19,960 --> 01:01:22,710 Siempre, �comprendes? �Siempre! 595 01:01:23,800 --> 01:01:26,155 -�Siempre? - S�, �por qu�? �Acaso t� no lo quieres? 596 01:01:27,200 --> 01:01:28,952 D�melo: �no quieres? 597 01:01:29,440 --> 01:01:31,874 -Yo s�. -�Siempre? 598 01:01:32,760 --> 01:01:35,469 -�Siempre! -�Amor m�o! 599 01:01:43,040 --> 01:01:45,156 �Qu� manera de molestar! 600 01:02:04,000 --> 01:02:05,353 �Dios m�o! 601 01:02:06,000 --> 01:02:07,513 �Dios m�o! 602 01:02:09,000 --> 01:02:11,355 �Qu� es lo que hemos hecho? 603 01:02:18,800 --> 01:02:20,756 -�Despierta, Coc�! -�Coc�? 604 01:02:21,000 --> 01:02:22,353 �S�, Coc�! 605 01:02:22,560 --> 01:02:24,676 -�Qui�n es Coc�? -�Pero si eres t�, mi Coc�! 606 01:02:26,120 --> 01:02:29,430 -�Yo soy Coc�! -Espera, que voy a traerte tus sales. 607 01:02:29,680 --> 01:02:31,336 -�Yo soy Coc�! -Muy bien. 608 01:02:31,703 --> 01:02:33,803 -�Coc�! �Coc�! -�Toma! 609 01:02:38,760 --> 01:02:41,713 �Oh Nini, eres un �ngel! 610 01:02:42,360 --> 01:02:45,909 Esto no me hab�a sucedido nunca antes. Quiz�s he comido demasiado. 611 01:02:46,440 --> 01:02:48,192 �O ser� el champagne! 612 01:02:49,360 --> 01:02:53,035 Con lo de la campa�a electoral, no he podido tomar mis ba�os de aguas termales. 613 01:02:53,240 --> 01:02:55,196 -�Bebe! No te preocupes. -Gracias. 614 01:02:55,440 --> 01:02:57,670 Pero si fuese t�, me har�a hacer una cura. 615 01:02:57,920 --> 01:02:59,911 Tiene el pulso d�bil, la mirada perdida, 616 01:03:00,120 --> 01:03:02,429 ...la cara muy p�l�da y en general, una falta de vigor. 617 01:03:02,960 --> 01:03:06,432 Apreciado honorable, nos hallamos ante un estado de cansancio importante. 618 01:03:07,000 --> 01:03:09,560 �Y no se puede hacer nada? �Alguna nueva cura, 619 01:03:09,800 --> 01:03:12,155 ...como la del cintur�n el�ctrico, que dicen que va muy bien. 620 01:03:12,400 --> 01:03:14,516 Eso del cintur�n el�ctrico es cosa de charlatanes. No tiene ning�n futuro. 621 01:03:14,760 --> 01:03:17,877 Yo de Vd. tomar�a diez gotas de licor de ars�nico, tres veces al d�a. 622 01:03:18,120 --> 01:03:21,430 Pero la �nica cura posible es el reposo total y absoluto. Ya me entiende, �verdad? 623 01:03:21,840 --> 01:03:26,595 Me temo que s�, doctor, pero a mi edad no se pueden desaprovechar las oportunidades. 624 01:03:26,840 --> 01:03:31,197 Ya me doy cuenta, querido a migo, pero a nuestra edad uno no se puede parar en cada estaci�n. 625 01:03:31,520 --> 01:03:35,752 Somos como los trenes expresos, que s�lo se detienen en la estaciones principales. 626 01:03:35,960 --> 01:03:37,534 �Vd. ya me comprende! 627 01:03:37,480 --> 01:03:41,359 Pero, yo me veo ahora obligado a acelerar. �No s� si me explico? 628 01:03:41,600 --> 01:03:44,558 Una parada donde mi mujer y otras con Nini. 629 01:03:44,760 --> 01:03:48,692 -Bueno, entonces Vd. ya ver�... -No ha pasado nada, hasta el otro d�a. 630 01:03:49,270 --> 01:03:51,886 S�, es como decir...que se ha quedado sin carb�n. Y eso es algo muy serio. 631 01:03:52,267 --> 01:03:54,667 Adem�s es Vd. quien debe tomar la decisi�n y renunciar a una de las dos estaciones. 632 01:03:55,320 --> 01:03:58,556 A Nini, nunca. Ella me da la alegr�a de vivir. Es como un hada. 633 01:03:58,960 --> 01:04:01,110 Entonces, �qu� quiere hacer? �Renunciar a su mujer? 634 01:04:01,320 --> 01:04:06,235 Mire, somos hombres de mundo. Tras quince a�os la mujer es... como el pan, 635 01:04:06,640 --> 01:04:09,712 ...necesario, indispensable, pero que tiene siempre el mismo sabor. 636 01:04:09,880 --> 01:04:12,189 Lo s�. Por eso, el hombre no vive s�lo de pan. 637 01:04:12,400 --> 01:04:15,836 Mi mujer es a�n joven. Pero, en cambio yo... �No s� si me explico? 638 01:04:16,240 --> 01:04:19,277 Ya. Nos encontramos frente al cl�sico dilema de los cuernos. 639 01:04:20,320 --> 01:04:24,015 -�Perdone! No quer�a... -�D�jelo estar! Ha puesto verdaderamente el dedo en la llaga. 640 01:04:24,440 --> 01:04:26,192 No veo como podr�a... 641 01:04:26,440 --> 01:04:28,829 Doctor, estamos en v�speras de que anuncien las distinciones anuales. 642 01:04:29,040 --> 01:04:30,393 �Y eso qu� tiene que ver? 643 01:04:30,640 --> 01:04:33,154 El Ministro del Interior y yo somos como... 644 01:04:33,400 --> 01:04:36,358 -Si Vd. hablara con mi mujer. -�Y qu� puedo yo decirle? 645 01:04:36,600 --> 01:04:38,511 No s�. Mir�, tengo una idea. 646 01:04:38,760 --> 01:04:43,458 Si Vd. me ayuda y me secunda en esto, dentro de pocos d�as, hacemos cruz y raya... 647 01:04:46,640 --> 01:04:49,891 Tiene el pulso d�bil, la cara muy p�lida y la mirada perdida. 648 01:04:50,120 --> 01:04:52,111 �Pero, doctor, si yo me encuentro muy bien! 649 01:04:52,280 --> 01:04:54,430 Lo s�, pero no siempre la persona enferma capta los primeros s�ntomas. 650 01:04:54,640 --> 01:04:58,599 En cambio el ojo del m�dico sabe descubrir el fuego que arde bajo las cenizas. 651 01:04:58,800 --> 01:05:00,756 Doctor, hablemos con sinceridad: �no ser� una cosa grave? 652 01:05:00,960 --> 01:05:04,316 Perdone, honorable, pero se trata de un asunto delicado... 653 01:05:04,560 --> 01:05:06,710 ...y me gustar�a hablar con su mujer a solas. 654 01:05:06,960 --> 01:05:08,996 Desde luego. Se qu� est� hablando por nuestro propio bien. 655 01:05:09,840 --> 01:05:13,594 Querida, te ruego que escuches atentamente el consejo del doctor. Ya ver�s que... 656 01:05:13,840 --> 01:05:15,398 Hasta luego. 657 01:05:17,720 --> 01:05:20,757 No se puede negar que me queda muy bien, �verdad, querida? 658 01:05:21,000 --> 01:05:24,197 Desde luego, tesoro. A estas horas deber�an ya haberte nombrado oficial de alto grado. 659 01:05:24,480 --> 01:05:28,792 Ya lo har�n. Escucha, cari�o, �saldremos juntos esta noche para celebrarlo? 660 01:05:28,960 --> 01:05:30,996 �Oh, Michelangelo! Ten�as que hab�rmelo dicho antes. 661 01:05:31,200 --> 01:05:33,919 Esta noche tengo una reuni�n para organizar un espect�culo ben�fico. 662 01:05:34,120 --> 01:05:36,429 Otra vez ser�, tesoro. Perd�name. 663 01:05:36,680 --> 01:05:38,671 -Pero si me hab�a hecho tantas esperanzas. -Doctor, ha llegado una se�ora. 664 01:05:38,960 --> 01:05:41,939 -�Quiere recibirla? -S�, est� bien. Hazla pasar. 665 01:05:42,670 --> 01:05:45,709 Bueno, lo tendremos que dejar para otra ocasi�n. 666 01:05:46,160 --> 01:05:48,313 -�Adi�s! -�Adi�s! 667 01:05:49,920 --> 01:05:54,911 -Es dif�cil dec�rselo, doctor. Vd. ayer me prescribi� reposo absoluto. -S�. 668 01:05:55,440 --> 01:05:57,476 Pero Vd. doctor no conoce a Gabriele. 669 01:05:57,720 --> 01:06:01,349 -No, �qui�n es? -�Oh! Es mi... 670 01:06:02,200 --> 01:06:05,749 -No s� si me explico. -�Su media naranja? 671 01:06:06,000 --> 01:06:07,956 S�, se podr�a llamar as�. 672 01:06:08,200 --> 01:06:11,192 Gabriele es todo para m�. Es tan joven y ardiente... 673 01:06:11,400 --> 01:06:14,756 Me ha devuelto la alegr�a de vivir y no puedo dejarle en la estacada. 674 01:06:15,040 --> 01:06:17,998 Hablo evidentemente con el m�dico y no con el amigo de mi marido. 675 01:06:18,400 --> 01:06:20,356 Se�ora, creo que comprendo. 676 01:06:20,600 --> 01:06:24,653 Quiere Vd. que yo convenza a Gabriele, de que no es Vd. quien pide el armisticio, 677 01:06:24,900 --> 01:06:28,249 ...sino �l, quien debe enarbolar la bandera blanca. �Es eso? 678 01:06:28,480 --> 01:06:31,438 Es Vd. maravilloso, doctor... 679 01:06:30,600 --> 01:06:33,016 ...y no hab�a podido apreciar todo lo que vale. 680 01:06:33,600 --> 01:06:37,354 -�Me halaga! -No, de hecho le hablar� a mi padre de Vd. 681 01:06:37,600 --> 01:06:41,832 Sabe que mi padre es el Ministro de Educaci�n, �verdad? 682 01:06:42,040 --> 01:06:44,309 �C�mo podr�a ignorarlo, si es una persona tan influyente? 683 01:06:44,800 --> 01:06:49,053 Y es �l quien nombra a los catedr�ticos de la Universidad. 684 01:06:58,880 --> 01:07:01,314 -�Isabella! -�Gabriele! -�Isabella! 685 01:07:02,200 --> 01:07:05,556 Gabriele, no te encuentras bien, �verdad? S�, pareces enfermo. 686 01:07:05,800 --> 01:07:08,314 Tienes un aspecto que asusta, querido. 687 01:07:08,760 --> 01:07:11,115 -Tienes los ojos de color amarillo. -�Los ojos amarillos? 688 01:07:11,320 --> 01:07:13,038 S�, querido. Voy a buscarte un m�dico. 689 01:07:13,240 --> 01:07:16,710 -No, cari�o. Por favor, Isabella. -�chate. 690 01:07:18,080 --> 01:07:19,877 �Un m�dico es lo que necesitas! 691 01:07:20,120 --> 01:07:21,633 �Mi sombrero! 692 01:07:21,880 --> 01:07:24,236 �Un m�dico! �Un m�dico! 693 01:07:30,240 --> 01:07:31,593 �R�pido! 694 01:07:34,000 --> 01:07:35,353 �Un m�dico! 695 01:07:36,080 --> 01:07:38,036 -Necesito un m�dico. -�D�nde vamos a encontrarlo? 696 01:07:38,520 --> 01:07:42,149 -Seguramente aqu� habr� alg�n m�dico, �verdad? -Cierto, yo lo soy. �En qu� puedo ayudarle? 697 01:07:42,480 --> 01:07:45,114 Venga conmigo y le explico. Hay un se�or que se encuentra mal. 698 01:07:47,440 --> 01:07:50,971 -�Amarillos? -Gabrieluccio, Gabriele, aqu� est� el m�dico. 699 01:07:51,800 --> 01:07:54,473 -�Te duele la cabeza? �Lo ves! -S�, es de tanto que me la has tocado. 700 01:07:54,680 --> 01:07:58,355 -No te muevas. Qu�date tranquilo. -Si estoy bien. 701 01:07:58,560 --> 01:08:01,552 -Esto debe decirlo el doctor. -A ver, veamos. 702 01:08:02,040 --> 01:08:05,350 Pulso d�bil, la mirada perdida y, en general, falta de vigor. 703 01:08:05,640 --> 01:08:07,790 -�Oyes eso? -�Oh, no, querida! �Es grave? 704 01:08:08,040 --> 01:08:11,396 Si la se�ora fuera tan amable, yo podr�a hablar con m�s libertad. 705 01:08:11,640 --> 01:08:13,790 -Desde luego. -Pero, �a d�nde vas? Yo me encuentro muy bien. 706 01:08:14,040 --> 01:08:16,634 �Gracias, se�ora! Vd. aparenta estar completamente agotado. 707 01:08:16,880 --> 01:08:20,659 -Pero si estoy como un roble. -�Ya lo veo! Esos son los casos m�s peligrosos. No quieren admitirlo. 708 01:08:21,200 --> 01:08:24,078 La cosa no es muy grave, pero es bastante seria. 709 01:08:24,280 --> 01:08:26,794 Vd. se halla en un estado extremo de agotamiento. 710 01:08:27,080 --> 01:08:30,750 -�Lo ve? -Entonces, doctor, hagamos algo. Med�queme; d�me una cura. 711 01:08:30,970 --> 01:08:34,440 -�Ha o�do hablar de los fosfatos? -�Por favor, eso es cosa de charlatanes! 712 01:08:34,640 --> 01:08:35,993 M�s que fosfatos, 713 01:08:36,240 --> 01:08:39,869 ...lo importante ser�a una abstinencia absoluta. �Me comprende? 714 01:08:40,120 --> 01:08:44,910 -Pero, si yo no bebo, - No, debe observar un reposo absoluto. 715 01:08:45,320 --> 01:08:48,209 �Reposo! �Me comprende? 716 01:08:49,960 --> 01:08:53,509 -El doctor no... -El doctor ya me conoce. Buenos d�as, doctor. 717 01:08:53,760 --> 01:08:55,716 -Tiene que ayudarme. -Pero, Vd es... 718 01:08:55,960 --> 01:08:57,916 Yo soy aquel... �se acuerda? Estoy mucho mejor. 719 01:08:58,160 --> 01:08:59,888 �Ah, s�! Pero... 720 01:08:59,520 --> 01:09:01,829 La otra noche estaba vestido de civil y quise evitar un esc�ndalo. 721 01:09:02,040 --> 01:09:03,792 �No s� si me explico? 722 01:09:04,040 --> 01:09:07,157 -No puede imaginarse en que clase de l�o me encuentro. -�No haga un drama! 723 01:09:07,400 --> 01:09:11,393 Un poco de reposo entre batallas amorosas puede ayudar militarmente. 724 01:09:11,600 --> 01:09:14,956 �Llevo una brillant�sima carrera y no puede cort�rmela! 725 01:09:15,200 --> 01:09:17,668 �Y yo que tengo que ver en esto! No soy el Jefe del Estado Mayor. 726 01:09:18,000 --> 01:09:20,070 -Vd. no, pero Adelaide s�. -�Adelaide es la Jefe del... 727 01:09:20,280 --> 01:09:22,919 -Ella no; su marido. -�No se llamaba Isabella? 728 01:09:23,120 --> 01:09:25,953 No, Isabella es la mujer del Honorable. �Me comprende? 729 01:09:26,280 --> 01:09:29,078 -Temo que s�. -Vd. es muy inteligente, doctor. 730 01:09:29,280 --> 01:09:32,431 La ciencia necesita hombres como Vd. y el ej�rcito hombres como yo. 731 01:09:32,680 --> 01:09:36,036 Debemos de colaborar mutuamente. Si Vd. me ayuda a mi; yo le ayudar� a Vd. 732 01:09:36,280 --> 01:09:39,119 Y Adelaide puede hacer mucho... �No s� si me explico? 733 01:09:39,160 --> 01:09:41,071 �Oh querida, qu� suerte! He encontrado un m�dico! 734 01:09:41,280 --> 01:09:42,315 �Venga, pase! 735 01:09:42,520 --> 01:09:44,476 Mire un momento. Tiene los ojos amarillentos. 736 01:09:44,680 --> 01:09:46,477 S�, es verdad. 737 01:09:46,680 --> 01:09:48,113 -El pulso... -�D�bil! 738 01:09:48,320 --> 01:09:50,834 -D�bil, s�. Y la mirada... -Como perdida. 739 01:09:51,480 --> 01:09:54,552 -S�, como perdida. -Quiz�s necesita un poco de reposo. 740 01:09:54,800 --> 01:09:56,836 S�, un poco de reposo. 741 01:09:58,120 --> 01:10:01,829 Mire doctor, tengo una amistad... �No s� si me explico? 742 01:10:02,040 --> 01:10:05,919 �Oh, s�, se�ora! Se explica Vd. muy bien! 743 01:10:07,040 --> 01:10:08,996 Entonces, les dejo solos. 744 01:10:09,360 --> 01:10:10,897 Excelencia, est� Vd. agotado. 745 01:10:11,128 --> 01:10:13,928 En estos casos lo que se necesita es reposo, reposo y reposo. 746 01:10:14,120 --> 01:10:15,951 �Me comprende? 747 01:10:16,080 --> 01:10:18,913 Doctor, no s� si me explico... 748 01:10:19,440 --> 01:10:20,555 �Me comprende? 749 01:10:20,800 --> 01:10:21,949 �Me comprende? 750 01:10:22,200 --> 01:10:23,997 �Me comprende? 751 01:10:24,240 --> 01:10:26,834 Por eso, Excelencia, �me comprende Vd? 752 01:10:27,080 --> 01:10:28,559 S�, le comprendo, le comprendo. 753 01:10:28,760 --> 01:10:32,036 Pero, mire doctor, yo tengo tambi�n otros asuntos. 754 01:10:32,240 --> 01:10:33,753 �No s� si me explico? 755 01:10:33,960 --> 01:10:37,635 Mire, doctor, necesito absolutamente su ayuda esta noche, 756 01:10:37,880 --> 01:10:40,633 en el Caf� Ricardotti. No s� si me explico. 757 01:11:10,480 --> 01:11:12,277 Perdone, �a d�nde va? 758 01:11:12,480 --> 01:11:14,596 -Arriba. Me est�n esperando. -�Qui�n? 759 01:11:14,840 --> 01:11:18,389 No tengo por qu� dec�rselo. Soy el profesor Corari, un m�dico. 760 01:11:18,640 --> 01:11:21,393 Aqu� no necesitamos a ning�n m�dico. �Acaso le han llamado? 761 01:11:21,640 --> 01:11:24,335 No, pero podr�an necesitarme. Y si no, ya ver�... 762 01:11:28,040 --> 01:11:30,156 Pero, querida, �qu� te pasa? �Est�s temblando toda! 763 01:11:30,360 --> 01:11:31,918 �Te encuentras mal? �Est�s sin aliento! 764 01:11:32,160 --> 01:11:34,390 -Es que me besa de un modo... -Cari�o, pero si t�... 765 01:11:34,680 --> 01:11:37,148 �Mira c�mo te late el coraz�n! �Dios m�o, qu� latidos! 766 01:11:37,360 --> 01:11:39,351 Debes de tener un soplo al coraz�n. Necesitas un m�dico. 767 01:11:39,560 --> 01:11:42,249 Voy a buscarlo. �Un doctor, r�pido! �Un doctor, r�pido! 768 01:11:42,480 --> 01:11:45,392 -Ya ver� c�mo me necesitan. -Le digo que no. 769 01:11:45,600 --> 01:11:47,955 �Un doctor, r�pido! �Profesor, le necesitamos! 770 01:11:48,160 --> 01:11:50,310 Ve como yo ten�a raz�n. Ya se lo hab�a dicho. 771 01:11:50,560 --> 01:11:52,152 �Vaya p�jaro de mal ag�ero! 772 01:11:53,120 --> 01:11:54,519 �Venga, venga doctor! 773 01:11:56,680 --> 01:11:57,829 Se�ora. 774 01:11:59,800 --> 01:12:01,552 �T�? 775 01:12:03,800 --> 01:12:05,153 �T�? 776 01:12:07,760 --> 01:12:10,354 �Ella... y �l? 777 01:12:15,855 --> 01:12:17,955 Vtg 66902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.