Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:14,240 --> 00:04:16,240
Alors, on se rince l'oeil ?
2
00:04:18,720 --> 00:04:19,720
Rhabille-toi !
3
00:04:38,000 --> 00:04:39,520
Bonjour, Mlle Mortoni.
4
00:04:40,280 --> 00:04:42,440
Vous �tes d�j� debout ?
5
00:04:42,600 --> 00:04:45,560
J'aime le matin. Je travaille mieux.
6
00:04:45,720 --> 00:04:47,960
C'est encore du beau temps,
qui se pr�pare.
7
00:04:48,120 --> 00:04:50,360
Je vous remercie, Mlle Mortoni.
8
00:04:50,520 --> 00:04:52,160
Bonne journ�e, Roger.
9
00:05:21,960 --> 00:05:24,920
- Arr�te de te montrer � poil !
- Je suis pas � poil.
10
00:05:45,760 --> 00:05:48,000
Elle a une t�te d'andouille,
la patronne.
11
00:05:48,160 --> 00:05:50,560
Elle nous casse les pieds,
la patronne.
12
00:05:51,320 --> 00:05:53,760
Elle a le bonjour d'Alfred,
la patronne.
13
00:05:53,960 --> 00:05:57,560
Elle a le bonjour d'Arthur,
le bonjour de Jules...
14
00:05:57,760 --> 00:05:59,160
La patronne.
15
00:05:59,360 --> 00:06:02,680
Elle a le bonjour de n'importe qui.
16
00:06:13,680 --> 00:06:15,960
Tu es bien plus belle
que la patronne.
17
00:08:07,360 --> 00:08:09,760
- Vous ne voulez pas d'aide ?
- Non !
18
00:08:09,960 --> 00:08:13,360
- Pourquoi ? Je ne suis pas fier.
- Je ne veux pas.
19
00:08:23,400 --> 00:08:26,600
- Alors vous ne voulez pas d'aide ?
- Je ne vois pas l'int�r�t.
20
00:08:26,760 --> 00:08:28,000
J'adore �a.
21
00:08:29,240 --> 00:08:31,840
Allez-y. Apr�s tout,
vous �tes le fils de la patronne.
22
00:08:32,040 --> 00:08:34,720
"Elle a le bonjour d'Alfred,
la patronne !"
23
00:08:35,640 --> 00:08:36,880
Pardon.
24
00:08:47,520 --> 00:08:50,200
- Vous sentez bon, Julie.
- L'eau de vaisselle ?
25
00:08:50,400 --> 00:08:51,880
�a embaume.
26
00:08:53,240 --> 00:08:55,840
M. Richard, vous allez rater
l'heure de la messe.
27
00:08:57,320 --> 00:08:59,160
- Vous dites ?
- La messe, l'heure !
28
00:08:59,320 --> 00:09:02,720
J'ai bien 5 minutes.
Je vais terminer cette pile.
29
00:09:08,640 --> 00:09:10,120
M. Richard,
30
00:09:10,320 --> 00:09:13,160
Madame vous attend.
Elle va pas �tre contente.
31
00:09:13,320 --> 00:09:15,160
Oh, Julie...
32
00:09:18,960 --> 00:09:20,840
- Tu es pr�t ?
- Oui.
33
00:09:21,680 --> 00:09:24,440
- Viens, nous sommes en retard.
- Tu y vas, toi ?
34
00:09:24,600 --> 00:09:26,040
Bien s�r, quelle question !
35
00:09:26,200 --> 00:09:27,600
Je croyais que ton fianc�,
36
00:09:27,760 --> 00:09:31,800
si on peut appeler �a un fianc�,
devait venir. Tu ne l'attends pas ?
37
00:09:31,960 --> 00:09:33,240
Je le verrai plus tard.
38
00:09:36,600 --> 00:09:37,880
Dieu...
39
00:09:38,720 --> 00:09:40,320
d'abord !
40
00:09:43,840 --> 00:09:46,480
C'est un choix que j'approuve.
41
00:09:47,280 --> 00:09:49,440
Laszlo est un gar�on tr�s bien.
42
00:09:49,640 --> 00:09:52,360
� part qu'on a envie
de le porter chez le teinturier.
43
00:09:55,040 --> 00:09:57,280
Est-ce qu'il embrasse
convenablement ?
44
00:09:57,440 --> 00:09:58,760
Viens, il est tard.
45
00:09:58,960 --> 00:10:03,800
Il te touche, il te...?
Enfin, tu vois ce que je veux dire ?
46
00:10:03,960 --> 00:10:06,520
�a te fait de l'effet,
quand il te serre fort ?
47
00:10:15,520 --> 00:10:19,400
C'est bien agr�able,
le rapport des sexes.
48
00:10:52,280 --> 00:10:54,520
Attention, les m�m�res !
49
00:11:05,320 --> 00:11:06,760
Salut, la grosse.
50
00:11:58,240 --> 00:11:59,960
Il y a quelqu'un ?
51
00:12:15,720 --> 00:12:17,440
Y a-t-il quelqu'un ?
52
00:12:20,000 --> 00:12:22,920
- Il y a quelqu'un ?
- J'arrive !
53
00:12:28,520 --> 00:12:30,000
O� est Madame ?
54
00:12:30,440 --> 00:12:33,000
- Madame est � la messe.
- Et Mademoiselle ?
55
00:12:33,160 --> 00:12:34,920
� la messe, avec M. Richard.
56
00:12:35,080 --> 00:12:38,840
- Et le mari de Madame ?
- Il s'habille. Il va descendre.
57
00:12:38,960 --> 00:12:40,880
Oh, Julie !
58
00:12:42,800 --> 00:12:45,960
- Oh, Julie !
- Quoi ?
59
00:12:46,120 --> 00:12:48,080
Portez-moi � bouffer, j'ai faim.
60
00:12:48,240 --> 00:12:49,680
- � qui est ce tricot ?
- � Madame.
61
00:12:53,920 --> 00:12:56,480
Mais vous allez
laisser filer les mailles !
62
00:12:57,040 --> 00:13:00,280
Tiens, Laszlo. �a va ?
63
00:13:00,440 --> 00:13:01,560
Bonjour, Henri.
64
00:13:02,240 --> 00:13:05,120
- Vous �tes l� depuis longtemps ?
- Je viens d'arriver.
65
00:13:06,680 --> 00:13:09,440
Julie, allez ranger ma chambre.
Apr�s, vous serez libre.
66
00:13:09,600 --> 00:13:10,880
Oui, monsieur.
67
00:13:21,040 --> 00:13:22,840
Mon pauvre Laszlo,
68
00:13:24,960 --> 00:13:27,160
les choses en sont
toujours au m�me point.
69
00:13:27,320 --> 00:13:30,600
Je vais profiter de la messe
pour retrouver L�da, en cachette.
70
00:13:30,760 --> 00:13:32,840
C'est lamentable.
71
00:13:33,040 --> 00:13:35,360
Je sais bien,
mais que puis-je faire d'autre ?
72
00:13:35,520 --> 00:13:37,320
Plaque ta femme.
73
00:13:37,480 --> 00:13:39,320
Ne revenons plus l�-dessus.
74
00:13:39,480 --> 00:13:41,200
Tu la trouves belle ?
75
00:13:41,960 --> 00:13:44,880
- Tu la trouves intelligente ?
- Moins idiote que tu ne crois.
76
00:13:45,040 --> 00:13:46,440
Tu la trouves bonne ?
77
00:13:46,600 --> 00:13:48,240
G�n�reuse ?
78
00:13:48,400 --> 00:13:49,680
Docile ?
79
00:13:50,520 --> 00:13:52,920
Aimante ? D�sint�ress�e ?
80
00:13:54,240 --> 00:13:56,600
Tu la trouves marrante,
si je comprends bien.
81
00:13:57,640 --> 00:14:00,280
- Fais ta valise, je t'emm�ne.
- C'est impossible.
82
00:14:00,480 --> 00:14:03,320
- Vraiment, pourquoi ?
- � cause de tout cela.
83
00:14:04,280 --> 00:14:07,880
Si je quitte Th�r�se,
j'abandonne � la fois cette maison,
84
00:14:08,560 --> 00:14:11,960
mes enfants,
une situation qui me rapporte.
85
00:14:13,240 --> 00:14:15,280
- Mes vignes...
- Oh, alors...
86
00:14:15,480 --> 00:14:19,360
Si pour 3 barriques de pinard,
tu pr�f�res rester, car tu restes,
87
00:14:19,520 --> 00:14:21,400
vaut mieux rien dire.
88
00:14:21,600 --> 00:14:23,880
Si �lisabeth m'�pouse,
ce que j'esp�re,
89
00:14:24,040 --> 00:14:25,640
on sera bien forc�s de te voir.
90
00:14:25,840 --> 00:14:28,480
Quant � ta situation,
t'en trouveras une autre.
91
00:14:29,280 --> 00:14:32,480
�a te ferait pas de mal,
de bouffer un peu de vache enrag�e.
92
00:14:32,680 --> 00:14:34,960
- �a te ferait le caract�re.
- Tu es dur.
93
00:14:35,120 --> 00:14:37,240
Non, c'est toi qui es un cornichon.
94
00:14:37,400 --> 00:14:39,720
Tu as une fa�on de parler
� ton futur beau-p�re...
95
00:14:39,880 --> 00:14:41,280
Tu le m�rites.
96
00:14:43,240 --> 00:14:45,800
Et L�da,
qu'est-ce qu'elle pense de tout �a ?
97
00:14:46,680 --> 00:14:48,800
L�da, elle me laisse
libre de choisir.
98
00:14:48,960 --> 00:14:50,640
Elle ne m'en parle jamais.
99
00:14:50,840 --> 00:14:53,280
C'est pas ta grognasse
qui en ferait autant.
100
00:14:53,440 --> 00:14:54,640
Laszlo,
101
00:14:56,040 --> 00:14:57,640
j'ai peur de l'inconnu.
102
00:14:57,840 --> 00:14:59,040
�a se devine.
103
00:14:59,200 --> 00:15:01,000
J'ai 45 ans,
104
00:15:02,000 --> 00:15:04,160
essaie de me comprendre.
105
00:15:04,360 --> 00:15:07,280
Si, du jour au lendemain,
je me retrouve sans rien...
106
00:15:08,040 --> 00:15:11,760
Tu tiens tant � ce que tu as ?
J'aurais plaqu� �a depuis longtemps.
107
00:15:12,480 --> 00:15:13,880
M�me �lisabeth ?
108
00:15:14,040 --> 00:15:16,960
M�me �lisabeth,
si j'avais �t� son p�re.
109
00:15:20,560 --> 00:15:22,920
Je suis fatigu�.
Parlons d'autre chose.
110
00:15:29,760 --> 00:15:32,760
- Alors, les affaires, �a va ?
- Ah, fiche-moi la paix.
111
00:15:33,840 --> 00:15:35,880
- Je suis en retard.
- Bonjour � L�da.
112
00:15:36,040 --> 00:15:37,160
Merci.
113
00:15:38,320 --> 00:15:39,920
� tout � l'heure.
114
00:15:46,560 --> 00:15:47,720
Julie !
115
00:15:48,800 --> 00:15:49,880
Julie !
116
00:15:53,320 --> 00:15:56,880
- Julie, o� est mon petit d�jeuner ?
- Pas eu le temps.
117
00:15:57,080 --> 00:16:00,320
C'est le moment de vous y mettre.
Je veux des oeufs � la coque,
118
00:16:00,480 --> 00:16:03,240
des biscottes, de la confiture,
du fromage de ch�vre,
119
00:16:03,400 --> 00:16:05,000
une aile de poulet, froid.
120
00:16:05,160 --> 00:16:06,480
Vous avez rien mang�, hier !
121
00:16:06,680 --> 00:16:10,760
Je me r�servais. Assez de paroles
inutiles, je veux des actes.
122
00:16:10,960 --> 00:16:13,960
- Je n'ai plus de poulet.
- Je connais la maison.
123
00:16:14,200 --> 00:16:16,920
Et pas d'�conomies,
ne regardez pas � la quantit�.
124
00:16:17,160 --> 00:16:19,640
- Oh, vous alors.
- Je vous attends sous la pergola.
125
00:16:19,840 --> 00:16:23,720
Ah, apportez-moi aussi
un pichet de ros�.
126
00:16:56,480 --> 00:16:59,440
- Bonjour, belle-maman.
- �a va bien, l'app�tit.
127
00:16:59,640 --> 00:17:03,080
J'adore manger, boire,
fumer, et le reste.
128
00:17:03,240 --> 00:17:04,600
J'ai tous les vices.
129
00:17:04,760 --> 00:17:05,880
Vous �tes tr�s dr�le.
130
00:17:06,080 --> 00:17:08,760
Tenez, asseyez-vous
et bouffons ensemble.
131
00:17:10,080 --> 00:17:13,560
Je voudrais vous dire une chose.
Vous pourriez parler correctement.
132
00:17:13,720 --> 00:17:15,800
On ne dit pas "bouffer"
mais "manger",
133
00:17:16,000 --> 00:17:19,040
surtout si on veut �pouser la fille
de la personne � qui on s'adresse.
134
00:17:19,200 --> 00:17:21,320
Bon, alors mangeons.
135
00:17:22,560 --> 00:17:24,440
Et vous l'app�tit, �a va ?
136
00:17:24,600 --> 00:17:26,200
Comme ci comme �a.
137
00:17:28,040 --> 00:17:29,840
Vous buvez d�s le matin ?
138
00:17:30,000 --> 00:17:32,200
- Oui, pourquoi ?
- Non, pour rien.
139
00:17:32,960 --> 00:17:36,400
- �a va comme vous voulez ?
- Merci, oui.
140
00:17:38,000 --> 00:17:40,640
- Un petit coup de ros� ?
- Laszlo, quelle question !
141
00:17:40,840 --> 00:17:42,800
- C'est oui !
- Mais non, voyons !
142
00:17:43,520 --> 00:17:45,400
Jamais de vin entre les repas.
143
00:17:45,560 --> 00:17:47,840
Ah bon ? Alors j'ai rien dit.
144
00:17:50,600 --> 00:17:52,800
F�licitations pour vos oeufs !
145
00:17:53,760 --> 00:17:58,000
C'est de la volaille �lev�e au grain.
Quelle diff�rence avec Paris !
146
00:18:02,480 --> 00:18:04,200
Quel bonheur !
147
00:18:05,880 --> 00:18:07,760
Ce soleil !
148
00:18:07,920 --> 00:18:09,480
Cet air !
149
00:18:09,640 --> 00:18:11,680
Ce parfum !
150
00:18:11,840 --> 00:18:15,200
Ces collines,
ces arbres, ces oiseaux !
151
00:18:15,360 --> 00:18:17,160
Ces oeufs � la coque !
152
00:18:18,000 --> 00:18:22,720
Cette charmante jeune fille...
Oh, Th�r�se, je crois en Dieu.
153
00:18:24,720 --> 00:18:25,560
Joli couple.
154
00:18:28,080 --> 00:18:30,480
- Charmant spectacle.
- Qu'avez-vous vu ?
155
00:18:32,600 --> 00:18:34,480
- Vous le savez bien.
- Taisez-vous.
156
00:18:34,680 --> 00:18:37,640
- Je vois pas ce qu'il y a de mal.
- Taisez-vous !
157
00:18:40,000 --> 00:18:42,320
Vous feriez mieux
de renoncer, Th�r�se.
158
00:18:46,200 --> 00:18:47,320
Et alors ?
159
00:18:47,480 --> 00:18:49,440
J'ai pas � me plaindre.
160
00:18:49,600 --> 00:18:53,200
Pourquoi cet air triomphant quand
vous revenez de voir cette fille ?
161
00:18:55,200 --> 00:18:57,200
Elle est ma joie.
162
00:18:57,400 --> 00:19:00,040
C'est pas une raison
pour m'infliger ce spectacle.
163
00:19:00,200 --> 00:19:02,400
Parlons d'autre chose, veux-tu ?
164
00:19:02,560 --> 00:19:04,360
Elle te rend si heureux que �a ?
165
00:19:05,760 --> 00:19:08,120
- Parlons d'autre chose.
- R�ponds-moi !
166
00:19:08,280 --> 00:19:10,320
Tu cherches une querelle en public ?
167
00:19:10,520 --> 00:19:14,040
- Moi, vous savez...
- Je ne vais pas me g�ner.
168
00:19:14,160 --> 00:19:16,040
Devant les enfants, tu te g�neras.
169
00:19:17,920 --> 00:19:19,520
Je retourne chez L�da.
170
00:19:20,680 --> 00:19:22,040
Je m'excuse.
171
00:19:22,280 --> 00:19:25,560
Je te laisse leur expliquer.
Tu trouveras bien quelque chose.
172
00:19:26,520 --> 00:19:30,000
Ils n'ont pas besoin de savoir
que je suis avec cette cr�ature.
173
00:19:36,160 --> 00:19:37,640
Bonjour, papa.
174
00:19:37,800 --> 00:19:39,600
- �a va, Richard ?
- �a va.
175
00:19:40,480 --> 00:19:41,880
Bonjour, papa.
176
00:19:43,880 --> 00:19:46,360
Excusez-moi,
je termine mon petit d�jeuner.
177
00:20:03,040 --> 00:20:05,560
Que se passe-t-il ?
On entendrait une mouche voler.
178
00:20:05,840 --> 00:20:08,000
On l'entendrait,
si vous faisiez moins de bruit.
179
00:20:08,240 --> 00:20:09,760
Je fais du bruit, moi ?
180
00:20:11,480 --> 00:20:13,280
Pas tellement de bruit que �a.
181
00:20:17,640 --> 00:20:19,400
L�, en effet, je fais du bruit !
182
00:20:19,600 --> 00:20:22,560
Et je vais vous montrer
ce que �a donne lorsque je bois.
183
00:20:32,960 --> 00:20:36,680
- Laszlo, tu es r�pugnant.
- C'est �a, faire du bruit.
184
00:20:36,880 --> 00:20:38,080
Ma pauvre, je te plains.
185
00:20:38,320 --> 00:20:40,520
Si on ne peut plus rien dire,
je me tais.
186
00:20:47,080 --> 00:20:49,200
Henri, ne te mets pas en retard.
187
00:20:49,360 --> 00:20:51,440
N'exag�rons rien, j'ai 2 minutes.
188
00:20:52,200 --> 00:20:53,760
O� vas-tu ?
189
00:20:55,520 --> 00:20:58,120
- � la messe.
- Papa va � la messe.
190
00:20:58,320 --> 00:21:00,680
Je ne voudrais pas
te priver d'une promenade.
191
00:21:00,880 --> 00:21:03,240
- Pourquoi cette com�die ?
- Quelle com�die, Laszlo ?
192
00:21:03,440 --> 00:21:07,200
Tu sais tr�s bien ce que
je veux dire. Tout le monde sait !
193
00:21:07,400 --> 00:21:09,440
- Laszlo, �a suffit !
- Pas devant les enfants.
194
00:21:09,600 --> 00:21:12,240
- Vous ne pourriez pas �tre clairs ?
- Assez !
195
00:21:12,440 --> 00:21:16,080
- On ne vous demande pas votre avis.
- Vous connaissez mes sentiments.
196
00:21:18,280 --> 00:21:20,280
Allez, fais ta valise, Henri.
197
00:21:38,600 --> 00:21:41,000
Mais qu'est-ce que
tu esp�res de lui ?
198
00:21:41,160 --> 00:21:42,240
Tu ne le comprends pas.
199
00:21:42,760 --> 00:21:44,640
Vraiment, je ne le comprends pas ?
200
00:21:44,800 --> 00:21:47,400
Et �a, c'est pas de la malveillance ?
201
00:21:47,640 --> 00:21:51,160
Est-ce qu'un homme qui t'aime,
ou sain d'esprit, ferait �a ?
202
00:21:53,080 --> 00:21:55,320
Tu le trouves pr�sentable ?
203
00:21:55,520 --> 00:21:59,280
Quelle impression te fait-il
quand tu te prom�nes avec lui � Aix,
204
00:21:59,480 --> 00:22:01,640
avec ses pull-overs
pleins de graisse ?
205
00:22:01,840 --> 00:22:03,920
Sa fa�on de parler
� ta m�re, elle te pla�t ?
206
00:22:04,080 --> 00:22:06,120
Il ne m'aime pas, c'est son droit.
207
00:22:06,320 --> 00:22:10,320
Mais ce qu'il a dit pendant qu'il
se goinfrait, tu lui pardonnes ?
208
00:22:14,080 --> 00:22:15,560
Je ne comprends plus.
209
00:22:15,760 --> 00:22:19,840
Tu ne vois pas qu'il pousse ton p�re
dans les bras de cette cr�ature ?
210
00:22:20,000 --> 00:22:21,600
Et tu tol�res tout �a !
211
00:22:22,760 --> 00:22:26,760
Qu'est-ce que tu attends de lui ?
Le mariage ? Ma pauvre fille.
212
00:22:26,920 --> 00:22:30,400
C'est bien autre chose. Et le jour
o� il l'aura eu, passez, muscade.
213
00:22:30,600 --> 00:22:33,640
- On ne le verra plus !
- Qui te dit qu'il ne l'a pas eu ?
214
00:22:49,600 --> 00:22:50,840
Entrez !
215
00:22:53,480 --> 00:22:55,600
- Qui est l� ?
- C'est moi.
216
00:22:55,800 --> 00:22:57,840
- J'arrive.
- Oh, t'es fou !
217
00:22:58,040 --> 00:23:01,160
Je croyais que tu savais
que j'�tais du sexe masculin.
218
00:23:01,960 --> 00:23:04,040
Oh, dis donc !
219
00:23:04,200 --> 00:23:07,200
Oh, mais c'est ravissant,
ce petit ensemble.
220
00:23:07,360 --> 00:23:09,120
�a te va tr�s bien, tu sais.
221
00:23:17,200 --> 00:23:19,480
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je t'aime plus.
222
00:23:20,200 --> 00:23:21,720
Voyez-moi �a.
223
00:23:21,880 --> 00:23:23,360
C'est tr�s s�rieux.
224
00:23:24,320 --> 00:23:26,000
Si tu m'expliquais
ce qui se passe ?
225
00:23:26,160 --> 00:23:28,960
C'est fini, c'est tout.
Et ne me tutoyez plus.
226
00:23:30,040 --> 00:23:33,240
Si je comprends bien, on s'embrasse
et puis on se dit "vous".
227
00:23:33,400 --> 00:23:35,400
Je ne plaisante pas, Laszlo.
228
00:23:35,560 --> 00:23:37,920
C'est votre m�re
qui t'envoie dire ces idioties ?
229
00:23:38,080 --> 00:23:41,800
- Je ne veux plus vous voir !
- C'est un coup de la maman.
230
00:23:42,600 --> 00:23:45,880
C'est inutile, de vous demander
de parler des gens avec respect.
231
00:23:46,040 --> 00:23:50,120
- Je n'aime pas ce ton avec ma...
- "� l'�gard de ma m�re" !
232
00:23:50,320 --> 00:23:53,760
Allez, maintenant,
explique-moi ce qui se passe.
233
00:23:53,920 --> 00:23:57,320
C'est � cause de ce que j'ai dit,
ou failli dire, au d�jeuner ?
234
00:23:58,520 --> 00:24:00,320
Tu t'es montr�...
235
00:24:01,560 --> 00:24:04,000
Parce que j'ai exprim�
ce que tout le monde pense ?
236
00:24:04,160 --> 00:24:06,160
Non, � cause de L�da.
237
00:24:08,160 --> 00:24:10,680
Vous l'avez fait venir et jet�e
dans les bras de mon p�re.
238
00:24:10,840 --> 00:24:14,280
- Il nous est devenu un �tranger.
- Enti�rement faux.
239
00:24:14,440 --> 00:24:18,200
Je suis venu ici � la suite de L�da
lorsqu'elle a d�cid� de s'installer.
240
00:24:18,360 --> 00:24:21,400
Nous nous sommes rencontr�s
et je t'ai connue.
241
00:24:21,560 --> 00:24:24,720
C'est pas ma faute si ton p�re
est tomb� amoureux d'elle.
242
00:24:24,800 --> 00:24:27,760
Mais j'ajoute que je l'explique
et que je le comprends.
243
00:24:30,120 --> 00:24:33,280
- Avoue que tu as couch� avec elle.
- Non.
244
00:24:33,440 --> 00:24:35,680
- Tu mens !
- Je ne mens jamais.
245
00:24:38,320 --> 00:24:41,720
- Et mon p�re, tu l'approuves ?
- Oui, absolument.
246
00:24:51,400 --> 00:24:55,120
Je ne veux plus jamais vous voir.
J'esp�re que demain, vous partirez !
247
00:24:55,280 --> 00:24:56,480
�coute...
248
00:25:35,440 --> 00:25:36,440
Bonjour, monsieur.
249
00:25:36,600 --> 00:25:38,440
- Deux pastis.
- Deux pastis.
250
00:26:25,120 --> 00:26:27,160
Vlado, qu'est-ce que tu fous ici ?
251
00:26:28,200 --> 00:26:29,880
Ah non, parlons fran�ais.
252
00:26:30,040 --> 00:26:31,880
On nous �coute. Plus poli.
253
00:26:32,040 --> 00:26:34,720
- Je me balade.
- T'es dans la mouise, hein ?
254
00:26:35,560 --> 00:26:39,040
- Si tu savais, mon vieux.
- Assieds-toi, je t'offre un verre.
255
00:26:39,200 --> 00:26:42,000
- Gar�on ! Deux autres pastis.
- Deux pastis.
256
00:26:42,160 --> 00:26:45,080
- Attendez, avec des croissants.
- Avec des croissants.
257
00:26:45,840 --> 00:26:47,360
T'as bouff� ?
258
00:27:06,560 --> 00:27:07,440
Regarde.
259
00:27:15,480 --> 00:27:17,600
On am�ne la suite, oui ou non !
260
00:27:28,960 --> 00:27:32,040
- Alors, la suite, �a vient ?
- La suite !
261
00:27:36,160 --> 00:27:39,520
Gar�on ! Deux pastis doubles,
et trois triples.
262
00:27:40,680 --> 00:27:42,880
�coute bien ce que je vais te dire.
263
00:27:43,080 --> 00:27:46,400
Pour la mangeaille, faut plus
t'en faire. Je t'am�ne chez des amis.
264
00:27:46,560 --> 00:27:49,480
On sera mal re�us,
mais je pr�sume que tu t'en fous.
265
00:27:49,600 --> 00:27:51,960
Tu sais, �a me g�ne un peu.
266
00:27:52,120 --> 00:27:53,520
Mais non !
267
00:27:56,480 --> 00:27:57,680
Tiens.
268
00:28:03,080 --> 00:28:06,080
- Tu es fou !
- Tiens, je te dis.
269
00:28:07,480 --> 00:28:10,080
- Je n'en veux pas.
- Allez.
270
00:28:13,320 --> 00:28:16,880
- Il n'y a pas de raison.
- Allez, fais pas le fier.
271
00:28:19,640 --> 00:28:21,160
De la musique !
272
00:29:29,480 --> 00:29:31,400
Allez !
273
00:29:32,160 --> 00:29:33,880
Allez, hop !
274
00:29:45,840 --> 00:29:47,760
De la musique !
275
00:29:49,360 --> 00:29:52,680
Tu sais, �a m'ennuie
d'aller chez ces gens-l�.
276
00:29:52,840 --> 00:29:55,800
Mais non ! Ce sont
les parents de ma fianc�e.
277
00:29:55,960 --> 00:29:57,960
Enfin, si on veut.
278
00:30:18,560 --> 00:30:20,360
� quoi tu penses ?
279
00:30:21,600 --> 00:30:22,880
� papa.
280
00:30:24,640 --> 00:30:26,640
Moi aussi, je pense � papa,
281
00:30:27,640 --> 00:30:29,080
� maman...
282
00:30:30,920 --> 00:30:32,320
� Laszlo, � toi...
283
00:30:33,720 --> 00:30:36,920
� L�da Mortoni, � Julie...
284
00:30:38,360 --> 00:30:39,760
et � moi.
285
00:30:43,600 --> 00:30:45,800
Je suis triste pour Laszlo.
286
00:30:45,960 --> 00:30:48,560
Moi, je suis surtout triste
pour maman.
287
00:31:09,520 --> 00:31:13,000
Je ne joue pas les rabat-joie,
nous sommes au XXe si�cle.
288
00:31:13,160 --> 00:31:15,080
Je ne m'offusque pas de la nudit�.
289
00:31:15,280 --> 00:31:19,120
Moi m�me, quand je suis � la plage...
Mais de l� � se mettre aux fen�tres
290
00:31:19,320 --> 00:31:22,480
en petite culotte et soutien-gorge,
je ne le supporterai pas.
291
00:31:23,320 --> 00:31:25,160
- Bien.
- Le jardinier s'est plaint.
292
00:31:26,000 --> 00:31:26,800
Oui, madame.
293
00:31:27,000 --> 00:31:28,680
Vous dormez sans chemise de nuit ?
294
00:31:29,880 --> 00:31:31,200
Il fait trop chaud.
295
00:31:31,440 --> 00:31:34,600
- D'ailleurs, j'en ai plus.
- J'exige que vous en portiez une.
296
00:31:34,800 --> 00:31:37,160
Vous prendrez une des miennes
dans le placard.
297
00:31:37,920 --> 00:31:40,720
- Mais madame, je dors seule.
- Pr�cis�ment.
298
00:31:40,920 --> 00:31:42,760
C'est une bonne habitude � prendre.
299
00:31:42,920 --> 00:31:43,960
� propos,
300
00:31:44,160 --> 00:31:47,440
ce jeune homme
qui porte le lait tous les matins...?
301
00:31:47,600 --> 00:31:48,400
C'est toi ?
302
00:31:48,680 --> 00:31:51,160
- Oui, je ne te d�rangerai pas.
- Parfait.
303
00:31:51,320 --> 00:31:53,360
- Vous m'avez comprise ?
- Oui, madame.
304
00:31:53,560 --> 00:31:55,160
Vous servirez � l'heure.
305
00:31:56,400 --> 00:31:57,600
Eh bien, �a va mieux ?
306
00:31:57,800 --> 00:32:00,080
- �a va.
- Tu es consol� ?
307
00:32:01,120 --> 00:32:03,800
- �a ne te regarde pas.
- Je suis ta femme, Henri !
308
00:32:04,000 --> 00:32:06,520
"Je suis ta femme, Henri !"
309
00:32:07,520 --> 00:32:09,480
J'en ai assez, de ton th��tre.
310
00:32:09,640 --> 00:32:11,640
Pourtant, nous dormons ensemble.
311
00:32:12,600 --> 00:32:14,400
�a me rend malade.
312
00:32:20,520 --> 00:32:22,520
Tu veux ta libert� ?
313
00:32:24,120 --> 00:32:25,320
Ma libert� ?
314
00:32:25,480 --> 00:32:27,280
C'est mon voeu le plus cher.
315
00:32:28,040 --> 00:32:29,640
Tu es s�rieuse, au moins ?
316
00:32:30,840 --> 00:32:32,840
Elle est s�rieuse, ta proposition ?
317
00:32:33,800 --> 00:32:35,800
Qui est-ce encore, celui-l� ?
318
00:32:36,000 --> 00:32:37,680
Un ami de Laszlo, je suppose.
319
00:32:38,440 --> 00:32:41,040
- C'est toi qui l'as invit� ?
- Mais non.
320
00:32:41,920 --> 00:32:45,920
Il est inconcevable qu'il am�ne
des gens sans demander la permission.
321
00:32:46,120 --> 00:32:49,360
Bient�t, il fera venir ses amis
de Paris ! L'invasion commence.
322
00:32:49,560 --> 00:32:51,680
Quand il y en a pour 5,
il y en a pour 6.
323
00:32:51,880 --> 00:32:54,800
Quoi ? Tu veux dire
que cet individu va d�jeuner ici ?
324
00:32:55,720 --> 00:32:57,560
- Pourquoi pas ?
- Je vais lui parler !
325
00:32:57,760 --> 00:33:00,400
- Pas par la fen�tre, c'est vulgaire.
- Je descends.
326
00:33:00,640 --> 00:33:04,040
Reste ici. Ce gar�on d�jeunera
chez nous s'il le d�sire.
327
00:33:04,240 --> 00:33:07,640
Tu m'as parl� tout � l'heure
de reprendre ma libert�.
328
00:33:08,360 --> 00:33:11,920
Que dois-je comprendre ?
Qu'est-ce que tu voulais dire ?
329
00:33:14,920 --> 00:33:18,000
Bien entendu, je ne parlais pas
de divorcer. C'est exclu.
330
00:33:18,160 --> 00:33:19,960
- Pas autant que �a.
- C'est exclu !
331
00:33:20,120 --> 00:33:23,200
Rien ne m'emp�che
de ficher le camp et de divorcer.
332
00:33:23,400 --> 00:33:26,040
Voyons, tu sais bien
que c'est impossible.
333
00:33:26,120 --> 00:33:28,440
- Pourquoi ?
- Mais enfin, Henri !
334
00:33:29,240 --> 00:33:31,120
Si tu me quittais pour cette fille,
335
00:33:31,280 --> 00:33:34,720
je ne vous laisserais pas
une minute de repos.
336
00:33:34,880 --> 00:33:37,040
Je vous suivrais partout.
337
00:33:37,240 --> 00:33:41,120
Je ferais du scandale partout,
je te traiterais de tous les noms.
338
00:33:41,800 --> 00:33:44,800
Ce que les gens penseraient
de moi me serait �gal.
339
00:33:45,000 --> 00:33:48,120
Vous ne pourriez descendre
dans aucun h�tel.
340
00:33:48,280 --> 00:33:51,680
Plus de cin�ma, de th��tre,
de restaurant, enfin que sais-je...
341
00:33:51,880 --> 00:33:55,720
Il vous serait impossible
d'�tre nulle part.
342
00:33:55,920 --> 00:33:58,360
Votre vie deviendrait
rapidement intenable.
343
00:33:58,520 --> 00:34:00,480
Voyons Henri, c'est pas s�rieux.
344
00:34:04,400 --> 00:34:05,640
Bon.
345
00:34:06,280 --> 00:34:08,280
Alors que proposes-tu ?
346
00:34:11,280 --> 00:34:13,120
Un march�.
347
00:34:13,280 --> 00:34:14,440
Lequel ?
348
00:34:15,280 --> 00:34:18,280
Tu continues � vivre ici
et tu la vois autant que tu veux,
349
00:34:18,480 --> 00:34:21,280
� condition
que �a ne fasse pas de scandale.
350
00:34:21,480 --> 00:34:25,640
Je vous laisse vous embrasser
dans les bois, comme les pignoufs.
351
00:34:25,800 --> 00:34:29,000
Tu m'offres des avantages
dont je profite d�j�.
352
00:34:29,160 --> 00:34:31,200
- Je ne vois rien de nouveau.
- Attends.
353
00:34:31,400 --> 00:34:33,640
De mon c�t�,
je vous laisse une paix royale.
354
00:34:33,800 --> 00:34:35,400
Nous ne parlerons plus jamais
355
00:34:35,600 --> 00:34:39,480
ni de tes infid�lit�s,
ni de ton indiff�rence � mon �gard,
356
00:34:39,880 --> 00:34:42,880
ni en g�n�ral de ta vie.
En dehors d'ici, tu n'existes plus.
357
00:34:43,520 --> 00:34:45,000
C'est d�j� mieux.
358
00:34:45,800 --> 00:34:48,080
Et �a t'apporte quoi ?
359
00:34:48,200 --> 00:34:49,520
�a, c'est mon affaire.
360
00:34:50,360 --> 00:34:54,120
Mettons que je n'ai pas envie
d'abandonner cette maison,
361
00:34:54,280 --> 00:34:56,600
une situation
pour laquelle j'ai lutt�,
362
00:34:56,800 --> 00:34:59,040
ma tranquillit� mat�rielle,
ces vignes...
363
00:34:59,880 --> 00:35:02,200
Qu'est-ce qu'on fait pas
pour du pinard, hein ?
364
00:35:03,400 --> 00:35:05,600
Tes raisons ne m'int�ressent pas.
365
00:35:06,440 --> 00:35:08,800
- En �change, je fais quoi ?
- Tu m'aides.
366
00:35:09,000 --> 00:35:11,280
- � quoi ?
- � faire le bonheur de ta fille.
367
00:35:12,080 --> 00:35:13,360
Les grands mots !
368
00:35:13,520 --> 00:35:15,360
Mais qu'est-ce que tu couves ?
369
00:35:15,560 --> 00:35:18,200
Ce sont peut-�tre des grands mots,
mais �a les vaut.
370
00:35:18,400 --> 00:35:21,360
- �lisabeth est heureuse...
- Abr�geons. Que veux-tu ?
371
00:35:21,560 --> 00:35:24,000
Elle doit quitter Laszlo.
Je refuse ce mariage.
372
00:35:24,160 --> 00:35:25,360
- Va te faire voir.
- Quoi ?
373
00:35:25,520 --> 00:35:28,400
- Je t'ai dit : "Va te faire voir."
- Tu la laisses se compromettre ?
374
00:35:28,560 --> 00:35:31,480
- J'aime Laszlo.
- �a, je m'en doute. Il t'est utile.
375
00:35:31,640 --> 00:35:35,040
Mais as-tu remarqu� son allure,
la fa�on dont il me traite ?
376
00:35:35,240 --> 00:35:37,960
- La ferme !
- C'est un voyou, ton Laszlo.
377
00:35:38,160 --> 00:35:39,240
Un impr�sentable !
378
00:35:39,440 --> 00:35:42,080
De quoi vit-il ?
Il n'a jamais voulu nous le dire.
379
00:35:42,240 --> 00:35:43,280
Inutile de discuter.
380
00:35:43,760 --> 00:35:45,160
Je te r�ponds non.
381
00:35:45,360 --> 00:35:47,280
Je ne ferai rien pour les s�parer.
382
00:35:47,440 --> 00:35:48,840
Th�r�se, tais-toi !
383
00:35:52,920 --> 00:35:54,440
�coute-moi bien, Henri.
384
00:35:54,480 --> 00:35:57,240
Ou tu le fais,
ou tu dis adieu � ta rouquine.
385
00:35:57,400 --> 00:36:00,880
Je te jure, sur la t�te des enfants,
je ne plaisante pas.
386
00:36:01,040 --> 00:36:05,240
Ou Laszlo s'en va d�s ce soir,
ou tu ne reverras plus ta rouquine.
387
00:36:05,360 --> 00:36:07,040
Qui es-tu, pour parler ainsi ?
388
00:36:07,200 --> 00:36:10,800
- Esp�ce d'immonde vermine.
- Je t'interdis !
389
00:36:10,960 --> 00:36:14,320
Avec ta t�te, comment oses-tu
prononcer le nom de L�da,
390
00:36:14,480 --> 00:36:15,960
faire allusion � elle ?
391
00:36:16,120 --> 00:36:18,440
- Je suis ta femme, Henri.
- Rien.
392
00:36:18,600 --> 00:36:22,720
Rien, tu ne m'es rien.
Tu es quelque chose que je vomis.
393
00:36:22,880 --> 00:36:26,080
Je te trouve ignoble,
mal b�tie, b�te,
394
00:36:26,200 --> 00:36:29,240
inculte, hypocrite, l�che,
395
00:36:29,360 --> 00:36:31,960
vieille ! Oh, vieille !
396
00:36:32,640 --> 00:36:34,920
Tu r�unis
tout ce qui me fait horreur.
397
00:36:35,120 --> 00:36:38,120
- Je te hais.
- Je suis ta femme, Henri.
398
00:36:38,320 --> 00:36:40,520
Ta gueule ! Mais regarde-toi donc !
399
00:36:40,720 --> 00:36:42,560
Tu te trouves belle ?
Tu t'es vue ?
400
00:36:44,560 --> 00:36:47,520
Comme �a, tu sauras
ce que je pense de ma femme !
401
00:36:47,680 --> 00:36:51,040
Regarde-toi !
Tu te trouves d�sirable ?
402
00:36:51,200 --> 00:36:54,000
Examine-toi en toute conscience !
D�taille-toi !
403
00:36:54,200 --> 00:36:55,480
Comment te trouves-tu ?
404
00:37:06,840 --> 00:37:08,680
Cette merveilleuse L�da...
405
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
Ce matin,
406
00:37:16,160 --> 00:37:19,280
je suis all� la chercher
pour que nous nous promenions.
407
00:37:39,120 --> 00:37:40,640
O� vas-tu ?
408
00:37:40,920 --> 00:37:44,040
Je pars. Je vais faire
des courses � Aix.
409
00:37:44,200 --> 00:37:45,440
Tu m'emm�nes ?
410
00:37:46,240 --> 00:37:48,480
- Non.
- Pourquoi ?
411
00:37:48,640 --> 00:37:50,920
Tu es f�ch�e ?
412
00:37:51,080 --> 00:37:53,840
- Un peu.
- Pourquoi, mon amour ador� ?
413
00:38:02,800 --> 00:38:05,800
Dis-moi pour quelle raison
je t'aime comme un fou ?
414
00:38:07,600 --> 00:38:10,720
Chaque minute pass�e loin de toi
m'est insupportable.
415
00:38:12,080 --> 00:38:14,640
- Tu me crois ?
- Oui.
416
00:38:15,520 --> 00:38:18,480
Je ne suis pas tellement f�ch�e,
d'ailleurs.
417
00:38:18,640 --> 00:38:20,600
Seulement un peu triste.
418
00:38:20,760 --> 00:38:21,960
"Triste" ?
419
00:38:23,760 --> 00:38:25,200
Je le suis aussi.
420
00:38:28,760 --> 00:38:30,800
Nous ferons les courses plus tard.
421
00:38:31,720 --> 00:38:33,720
Allons nous promener, tu veux ?
422
00:38:52,760 --> 00:38:55,240
- Henri...
- Oui ?
423
00:38:55,360 --> 00:38:57,000
Tu m'aimes ?
424
00:38:59,280 --> 00:39:03,400
Henri, crois-tu que beaucoup
de gens connaissent notre...
425
00:39:03,560 --> 00:39:05,520
Comment appelle-t-on �a ?
426
00:39:05,640 --> 00:39:07,920
Il y a des mots que je d�teste.
427
00:39:08,080 --> 00:39:10,560
Beaucoup de gens savent
que nous nous aimons ?
428
00:39:11,000 --> 00:39:12,320
Pas tellement.
429
00:39:12,480 --> 00:39:14,680
- Qui ?
- Je ne sais pas...
430
00:39:14,880 --> 00:39:17,800
Th�r�se, Laszlo.
431
00:39:17,920 --> 00:39:20,160
C'est tout, � ma connaissance.
432
00:39:20,280 --> 00:39:22,000
Et tes enfants ?
433
00:39:22,160 --> 00:39:23,560
Je ne crois pas.
434
00:39:24,480 --> 00:39:27,720
Et s'ils savaient un jour,
que ferais-tu ?
435
00:39:27,880 --> 00:39:29,480
Rien.
436
00:39:29,640 --> 00:39:32,960
- S'ils t'emp�chaient de me voir ?
- Ils n'y ont aucun droit.
437
00:39:46,040 --> 00:39:48,880
Tu es incroyablement belle,
mon amour.
438
00:39:51,280 --> 00:39:54,520
Je voudrais toujours
avoir devant nous un miroir,
439
00:39:54,640 --> 00:39:56,360
pour te d�tailler,
440
00:39:57,080 --> 00:39:59,800
te montrer ta bouche,
441
00:40:01,440 --> 00:40:05,240
tes dents, ton nez,
tes cheveux...
442
00:40:08,320 --> 00:40:11,400
Je te verrais sans cesse,
je t'admirerais.
443
00:40:12,480 --> 00:40:14,880
Tu comprendrais ce que je ressens.
444
00:40:15,000 --> 00:40:16,800
Tu me plaindrais.
445
00:40:25,520 --> 00:40:29,360
Henri, je ne t'ai jamais demand�...
446
00:40:30,520 --> 00:40:33,640
ce que tu comptais faire de moi.
447
00:40:33,840 --> 00:40:37,880
Je ne peux m'emp�cher d'�tre triste
en pensant � tout ce qui doit finir.
448
00:40:40,120 --> 00:40:42,320
Pourquoi "finir" ?
449
00:40:42,520 --> 00:40:45,160
Ne m'oblige pas � r�pondre
par des lieux communs,
450
00:40:45,360 --> 00:40:47,640
te parler de ta femme,
de tes enfants,
451
00:40:47,800 --> 00:40:49,200
de ta maison.
452
00:40:50,080 --> 00:40:53,400
Ces choses-l�
ne vous l�chent pas si facilement.
453
00:40:53,600 --> 00:40:56,720
Et puis cette maison si pr�s,
c'est terrible, pour moi.
454
00:40:56,920 --> 00:40:59,520
Je ne supporte plus
de la voir tous les jours.
455
00:41:00,360 --> 00:41:03,000
J'ai beau regarder ailleurs,
n'importe o�,
456
00:41:03,160 --> 00:41:06,040
je ne peux m'emp�cher
de ramener les yeux sur elle.
457
00:41:07,560 --> 00:41:10,520
Elle empoisonne
tous mes moments de bonheur.
458
00:41:22,960 --> 00:41:24,880
Tu me demandais si j'�tais f�ch�e ?
459
00:41:25,000 --> 00:41:26,800
Ce n'�tait pas cela du tout.
460
00:41:27,640 --> 00:41:30,640
Je regardais ta maison en pensant
� ce qu'il y avait dedans.
461
00:41:30,800 --> 00:41:33,560
Je te voyais marcher dans les pi�ces,
462
00:41:33,720 --> 00:41:35,720
refermer les portes,
463
00:41:35,880 --> 00:41:37,720
dire au revoir � ta femme,
464
00:41:37,920 --> 00:41:39,280
te coucher dans votre lit.
465
00:41:39,440 --> 00:41:40,440
Tais-toi.
466
00:41:40,640 --> 00:41:43,760
Et puis, il est in�vitable
que nous soyons d�couverts.
467
00:41:43,960 --> 00:41:47,600
- Tant pis.
- Oui, mais il y a des vexations.
468
00:41:47,800 --> 00:41:51,720
Les sourires, les conversations
qui cesseront � notre arriv�e...
469
00:41:51,880 --> 00:41:53,880
On ne r�siste pas � ces choses.
470
00:41:54,040 --> 00:41:55,560
Nous partirons.
471
00:41:55,720 --> 00:41:58,040
Peut-�tre. Je verrai.
472
00:41:59,920 --> 00:42:02,440
Je ne peux pas
m'emp�cher d'�tre heureux.
473
00:42:04,040 --> 00:42:06,840
Nous ne sommes pas
dans une situation sans pr�c�dent.
474
00:42:07,000 --> 00:42:10,720
Combien d'autres avant nous
s'en sont sortis ? Tout s'arrangera.
475
00:42:13,920 --> 00:42:15,960
Tu n'es pas heureuse, en ce moment ?
476
00:42:16,120 --> 00:42:17,280
Si.
477
00:42:24,520 --> 00:42:26,560
Ne pensons plus � rien.
478
00:43:06,520 --> 00:43:07,760
Henri !
479
00:43:42,520 --> 00:43:43,800
Et alors ?
480
00:43:43,960 --> 00:43:47,000
J'ai pas � me plaindre.
481
00:43:47,080 --> 00:43:51,080
Pourquoi cet air triomphant quand
vous revenez de voir cette fille ?
482
00:43:54,240 --> 00:43:55,640
Elle est ma joie.
483
00:43:56,160 --> 00:43:58,080
Allez, fais ta valise, Henri.
484
00:44:15,240 --> 00:44:16,280
L�da !
485
00:44:16,440 --> 00:44:17,600
Viens !
486
00:44:17,760 --> 00:44:20,960
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Viens, je t'expliquerai.
487
00:44:34,160 --> 00:44:38,360
- Mais qu'est-ce qu'il y a ?
- Je ne peux plus les supporter !
488
00:44:39,160 --> 00:44:42,360
Ne sois pas si nerveux.
Raconte-moi tout �a.
489
00:44:42,520 --> 00:44:44,720
- Prends ton temps.
- �coute-moi.
490
00:44:45,360 --> 00:44:47,240
Je sais...
491
00:44:47,400 --> 00:44:49,920
Je n'ai pas pr�cis�ment
une volont� de fer.
492
00:44:50,080 --> 00:44:51,760
Mais j'en tiens compte.
493
00:44:52,480 --> 00:44:53,800
Allons � Aix.
494
00:44:53,960 --> 00:44:55,920
- Pourquoi ?
- Nous allons nous montrer.
495
00:44:56,080 --> 00:44:57,720
�a me compromettra.
496
00:44:57,920 --> 00:44:59,960
Je suis d�cid� � quitter Th�r�se.
497
00:45:00,080 --> 00:45:03,640
Si tout le monde nous voit,
�a provoquera un scandale,
498
00:45:03,840 --> 00:45:06,800
et je devrai rompre.
Je ne pourrai plus reculer.
499
00:45:49,160 --> 00:45:53,000
On va s'embrasser devant Mme Leboeuf.
D�s qu'elle sort, on y va.
500
00:46:00,560 --> 00:46:02,440
- Elle est l� ?
- La voil�.
501
00:46:03,400 --> 00:46:04,200
Elle arrive.
502
00:46:05,560 --> 00:46:06,960
Mme Leboeuf !
503
00:46:51,080 --> 00:46:54,200
Qu'est-ce que je dois inventer
pour te dire que je t'aime ?
504
00:47:06,680 --> 00:47:08,120
Regarde qui est l�.
505
00:47:19,000 --> 00:47:21,280
Ce pauvre Laszlo,
�a n'a pas l'air d'aller.
506
00:47:21,840 --> 00:47:23,840
On est compl�tement bourr�s.
507
00:47:24,000 --> 00:47:25,240
Tu n'es pas beau � voir.
508
00:47:25,440 --> 00:47:29,480
Pas beau, moi ? � propos,
je vous pr�sente mon ami Vlado.
509
00:47:29,640 --> 00:47:31,400
Il est compl�tement dans la panade,
510
00:47:31,560 --> 00:47:33,840
alors j'aimerais
que tu l'invites � d�jeuner.
511
00:47:34,000 --> 00:47:35,920
Voil� qui est bien expliqu�.
512
00:47:36,080 --> 00:47:36,880
Avec plaisir.
513
00:47:37,160 --> 00:47:39,240
Mes hommages, madame.
514
00:47:39,400 --> 00:47:41,160
- Bonjour, monsieur.
- Monsieur.
515
00:47:42,400 --> 00:47:45,520
Mais vous �tes ensemble,
tous les deux, en public ?
516
00:47:45,720 --> 00:47:47,400
Qu'y a-t-il d'extraordinaire ?
517
00:47:47,600 --> 00:47:49,080
Oh non, te fous pas de moi.
518
00:47:49,600 --> 00:47:51,000
Je vais �tre franc.
519
00:47:51,200 --> 00:47:53,760
L�da et moi, nous nous montrons.
520
00:47:54,360 --> 00:47:55,160
Pourquoi ?
521
00:47:55,640 --> 00:47:59,440
Pour faire comprendre qu'il y a
des changements dans notre maison.
522
00:48:01,080 --> 00:48:04,400
Mais c'est formidable !
Allez, on s'embrasse !
523
00:48:04,600 --> 00:48:06,120
- Non !
- Si, on s'embrasse !
524
00:48:07,400 --> 00:48:09,560
Il faut arroser �a.
525
00:48:09,800 --> 00:48:11,320
On va aller boire chez toi !
526
00:48:11,520 --> 00:48:12,960
C'est une bonne id�e.
527
00:48:13,760 --> 00:48:16,640
C'est extraordinaire,
ce que vous venez de faire l�.
528
00:48:16,840 --> 00:48:18,880
- Ta fille veut plus de moi.
- Quoi ?
529
00:48:19,840 --> 00:48:21,560
On arrangera �a.
530
00:48:27,040 --> 00:48:29,960
Souriez, madame.
Le bonheur est � votre porte.
531
00:48:32,040 --> 00:48:33,640
Pr�parez vos verres !
532
00:48:37,080 --> 00:48:40,120
C'est joli, hein ?
C'est le fait de notre L�da.
533
00:48:40,280 --> 00:48:43,960
- C'est vous, qui faites �a ?
- Il faut bien vivre.
534
00:48:51,560 --> 00:48:52,760
Allez, tiens.
535
00:48:52,920 --> 00:48:55,720
- Bois un coup.
- Oh non, je suis d�j� ivre.
536
00:48:55,920 --> 00:48:58,040
Bois, je te dis !
537
00:49:03,080 --> 00:49:05,320
Vous savez, je suis content !
538
00:49:05,480 --> 00:49:07,240
Et moi aussi.
539
00:49:08,000 --> 00:49:09,600
Alors tu pars demain ?
540
00:49:09,760 --> 00:49:13,320
Oui. Je vais employer
mon apr�s-midi � faire ma valise,
541
00:49:13,480 --> 00:49:15,680
au sens litt�ral du terme.
542
00:49:15,840 --> 00:49:18,600
Comme je suis un peu
malveillant de nature,
543
00:49:18,760 --> 00:49:22,560
j'ai h�te de savoir la t�te
de certaines de nos connaissances.
544
00:49:22,760 --> 00:49:24,440
Complotons, mes enfants.
545
00:49:24,640 --> 00:49:27,640
Comment vous allez
annoncer �a � la famille ?
546
00:49:27,840 --> 00:49:30,960
Le plus simplement du monde.
Je dirai : "Au revoir, Th�r�se.
547
00:49:31,120 --> 00:49:34,960
"Garde les vignes, garde la maison,
partageons le compte en banque,
548
00:49:35,160 --> 00:49:36,560
"et je m'en vais."
549
00:49:36,760 --> 00:49:38,320
�a va �tre dr�le.
550
00:49:38,480 --> 00:49:40,720
� la bonne v�tre, Th�r�se.
551
00:49:40,920 --> 00:49:43,280
�a ne va pas du tout,
mon pauvre Laszlo.
552
00:50:02,320 --> 00:50:04,920
Idiot ! Tu me fais peur !
553
00:50:06,240 --> 00:50:07,840
Tu es belle.
554
00:50:37,480 --> 00:50:38,920
Je pense que c'est clair.
555
00:50:40,800 --> 00:50:42,240
Tu ne crois pas si bien dire.
556
00:50:42,400 --> 00:50:46,240
Ton petit roman est fini. Je vais
lui dire deux mots, � cette fille.
557
00:50:46,400 --> 00:50:48,680
- Pourquoi pas ?
- Elle d�campera d'ici !
558
00:50:48,840 --> 00:50:50,960
En effet, nous partirons ensemble.
559
00:50:55,000 --> 00:50:56,680
Ma pauvre Th�r�se.
560
00:50:58,360 --> 00:51:00,160
Tu ne peux plus rien.
561
00:51:01,160 --> 00:51:02,960
Ton r�gne est fini.
562
00:51:04,280 --> 00:51:06,280
Tu ne me fais plus que piti�.
563
00:51:07,880 --> 00:51:09,760
Ma pauvre vieille...
564
00:51:11,080 --> 00:51:12,440
Allons, � table.
565
00:51:16,920 --> 00:51:20,680
- Tu ne t'es pas promen� ?
- Non, j'�coutais de la musique.
566
00:51:38,760 --> 00:51:39,920
Merci.
567
00:51:46,400 --> 00:51:47,600
Attends-moi.
568
00:51:52,680 --> 00:51:54,920
Attendez-moi.
569
00:51:55,080 --> 00:51:58,160
Je veux pas vous faire du mal.
Je vous jure.
570
00:51:59,080 --> 00:52:01,280
Je comprends pas pourquoi.
571
00:52:09,280 --> 00:52:13,720
"Les �l�ves du Conservatoire
de musique ont re�u leurs prix.
572
00:52:14,480 --> 00:52:17,680
"'Vous devez �tre le levain
culturel de la population',
573
00:52:17,920 --> 00:52:20,400
"leur a dit en substance
l'adjoint aux beaux-arts."
574
00:52:24,280 --> 00:52:27,240
Fiche-moi la paix !
Je vais �tre en retard.
575
00:52:27,400 --> 00:52:29,400
Et puis tu es pas fou, non ?
576
00:52:29,560 --> 00:52:31,680
Rends-moi un service, ch�rie.
577
00:52:31,840 --> 00:52:32,920
Quoi ?
578
00:52:33,080 --> 00:52:36,400
- Va chez la Mortoni pour moi.
- Tu as qu'� y aller.
579
00:52:36,560 --> 00:52:38,040
J'ai pas la cl�.
580
00:52:39,440 --> 00:52:41,680
- Je peux te la pr�ter.
- Non, non, non.
581
00:52:41,840 --> 00:52:44,440
Je pr�f�re que tu y ailles.
Tu fais son m�nage.
582
00:52:44,640 --> 00:52:47,240
J'ai aucune raison d'y aller.
Vas-y, sois chic.
583
00:52:47,400 --> 00:52:50,760
- Et tu serviras mon d�jeuner ?
- T'en as pour 2 minutes.
584
00:52:51,960 --> 00:52:54,000
Quel casse-pieds !
Qu'as-tu oubli� ?
585
00:52:54,160 --> 00:52:56,920
Deux bouteilles vides,
sur la table de la cuisine.
586
00:52:57,080 --> 00:52:58,280
Bon, j'y vais.
587
00:52:59,080 --> 00:53:00,480
J'y vais.
588
00:53:01,560 --> 00:53:03,400
�coute, laisse-moi y aller.
589
00:53:07,200 --> 00:53:09,000
"Pourchass�es � Marseille,
590
00:53:09,200 --> 00:53:11,640
"expuls�es de Perpignan,
591
00:53:11,800 --> 00:53:14,920
"les belles de nuit
de la c�te m�diterra...
592
00:53:15,120 --> 00:53:17,560
"m�diterran�enne,
593
00:53:17,760 --> 00:53:20,280
"ne viendront pas
sur le trottoir parisien.
594
00:53:20,440 --> 00:53:22,800
"L� aussi, elles sont ind�sirables.
595
00:53:23,000 --> 00:53:26,480
"Depuis quinze jours,
de nombreux contacts avaient �t� pris
596
00:53:26,640 --> 00:53:30,200
"entre la C�te d'Azur
et la capitale."
597
00:53:30,400 --> 00:53:33,480
J'ai 2 petites mignonnes
qui voudraient regagner Paris.
598
00:53:38,320 --> 00:53:42,320
L'article 6 de l'ordonnance
du 23 d�cembre est draconien.
599
00:53:43,040 --> 00:53:45,240
Alors la graille, �a vient, oui ?
600
00:53:46,640 --> 00:53:48,640
On me dit que vous mourez de faim ?
601
00:53:49,960 --> 00:53:53,440
Vous savez, madame, j'ai l'habitude.
602
00:53:53,600 --> 00:53:55,120
C'est pas une raison !
603
00:53:56,560 --> 00:53:57,560
� la bouffe ! On cr�ve !
604
00:53:57,760 --> 00:53:59,080
Vous �tes ivre, Laszlo.
605
00:53:59,800 --> 00:54:01,080
Exact.
606
00:54:03,480 --> 00:54:04,560
Richard,
607
00:54:05,480 --> 00:54:06,920
on ne lit pas � table !
608
00:54:08,080 --> 00:54:10,040
- Que dis-tu ?
- On ne lit pas � table !
609
00:54:10,240 --> 00:54:11,480
Nous ne sommes pas servis.
610
00:54:11,720 --> 00:54:14,040
C'est vrai. Je vais voir
ce qui se passe.
611
00:54:14,800 --> 00:54:16,760
En attendant, mettons-nous � table.
612
00:54:16,920 --> 00:54:18,560
Ouais, c'est �a.
613
00:54:19,360 --> 00:54:21,920
�a va faire venir le r�ti.
614
00:54:23,680 --> 00:54:24,760
Quoi ?
615
00:54:25,800 --> 00:54:28,120
Mlle Mortoni est morte.
Je viens de la voir.
616
00:54:28,320 --> 00:54:31,040
Vous avez vu Mlle Mortoni,
et elle est morte ?
617
00:54:31,240 --> 00:54:32,480
Madame, c'est affreux !
618
00:54:32,680 --> 00:54:36,640
Elle est �tendue par terre, raide.
Les meubles sont boulevers�s.
619
00:54:36,840 --> 00:54:39,040
Elle a d� se d�fendre
contre son assassin.
620
00:54:39,240 --> 00:54:40,920
Qui vous dit
qu'elle a �t� assassin�e ?
621
00:54:41,120 --> 00:54:44,040
Mais je vous dis que tout est
sens dessus dessous.
622
00:54:44,280 --> 00:54:46,840
C'est horrible.
Elle �tait si bonne...
623
00:54:47,960 --> 00:54:49,480
Vous �tes s�re qu'elle est morte ?
624
00:54:56,280 --> 00:54:57,680
N'y va pas, Henri !
625
00:54:58,800 --> 00:55:01,040
Henri, je t'interdis d'y aller !
626
00:55:14,560 --> 00:55:15,680
Robert !
627
00:55:20,560 --> 00:55:22,680
Faites-moi reculer
les personnes, l�-bas.
628
00:56:02,640 --> 00:56:04,800
- Deux sucres ?
- Oui.
629
00:56:08,160 --> 00:56:10,960
- Tu veux du lait ?
- Non, pas aujourd'hui.
630
00:56:37,800 --> 00:56:39,320
Tu te sens bien ?
631
00:56:39,480 --> 00:56:40,520
Oui.
632
00:56:44,920 --> 00:56:48,440
Oui, si on peut dire.
Maintenant, le scandale a �clat�.
633
00:56:48,600 --> 00:56:50,520
Qu'est-ce que �a peut faire ?
634
00:56:52,720 --> 00:56:55,480
Je pense avant tout
� toi et � ta soeur, mes ch�ris.
635
00:56:55,640 --> 00:56:59,240
Vous devrez supporter avec courage
la faute de votre p�re.
636
00:56:59,440 --> 00:57:02,000
Pensez qu'il est votre p�re.
Vous n'avez pas � le juger.
637
00:57:02,160 --> 00:57:03,880
Bien s�r, maman.
638
00:57:04,080 --> 00:57:06,840
Je ne sais plus o� j'en suis.
Tout est � recommencer.
639
00:57:07,000 --> 00:57:08,400
Tu es une P�n�lope.
640
00:57:08,560 --> 00:57:11,040
Sale individu !
Il m'a fait filer mes mailles.
641
00:57:12,400 --> 00:57:14,520
Je n'abandonnerai jamais ton p�re.
642
00:57:14,720 --> 00:57:17,320
Nous devons surmonter
cette �preuve tous ensemble.
643
00:57:19,280 --> 00:57:22,040
- Si on nous tourne le dos...
- Voil� le commissaire.
644
00:57:22,240 --> 00:57:23,520
Pense � ce que tu vas dire.
645
00:57:32,720 --> 00:57:34,880
- Madame.
- Asseyez-vous, je vous prie.
646
00:57:37,040 --> 00:57:38,240
Merci.
647
00:57:39,280 --> 00:57:41,600
- Une tasse de th� ?
- Je n'en prends jamais,
648
00:57:41,800 --> 00:57:43,080
ch�re madame.
649
00:57:43,600 --> 00:57:46,680
Je suis navr� de ce que
cette visite peut avoir d'officiel,
650
00:57:46,920 --> 00:57:50,440
mais vous devez comprendre
qu'un crime ne peut pas �tre l'objet
651
00:57:50,640 --> 00:57:54,160
d'une r�union amicale
o� l'on mange des petits fours.
652
00:57:56,560 --> 00:57:59,480
Cette affaire n'a rien
de r�jouissant, pour vous.
653
00:57:59,720 --> 00:58:01,880
Il m'est impossible
d'�touffer quoi que ce soit,
654
00:58:02,120 --> 00:58:04,040
malgr� l'estime
que je porte � votre mari.
655
00:58:04,600 --> 00:58:06,280
R�pondez-moi franchement.
656
00:58:06,960 --> 00:58:09,320
Voulez-vous
que votre fils se retire ?
657
00:58:09,600 --> 00:58:12,640
Non. Il est au courant de tout.
J'aime autant qu'il vous entende.
658
00:58:12,880 --> 00:58:14,120
Parfait.
659
00:58:14,920 --> 00:58:17,360
Votre mari, �tait-il...
660
00:58:17,680 --> 00:58:20,680
intimement li� � Mlle Mortoni ?
661
00:58:21,560 --> 00:58:22,480
Oui.
662
00:58:23,160 --> 00:58:25,440
Je ne vous demande pas
ce que vous pensez d'elle,
663
00:58:25,720 --> 00:58:27,200
je le devine.
664
00:58:27,640 --> 00:58:31,120
Savez-vous comment
elle s'est install�e ici ?
665
00:58:32,000 --> 00:58:35,800
Vous savez que beaucoup d'artistes
ach�tent des maisons par ici.
666
00:58:36,000 --> 00:58:38,360
Je crois que cette femme
revenait du Japon,
667
00:58:38,520 --> 00:58:41,560
o� son p�re devait �tre diplomate.
C'est tout ce que je sais.
668
00:58:41,760 --> 00:58:44,240
Quelle r�putation
avait-elle dans le pays ?
669
00:58:44,440 --> 00:58:46,760
�pargnez-moi d'en dire plus.
670
00:58:47,920 --> 00:58:49,200
Vous �tiez sa voisine.
671
00:58:49,360 --> 00:58:51,720
Vous avez pu observer
ses faits et gestes.
672
00:58:51,920 --> 00:58:53,760
Avait-elle beaucoup d'amis ?
673
00:58:53,960 --> 00:58:55,880
Je n'en connais que deux : mon mari,
674
00:58:56,080 --> 00:59:00,000
et un certain Laszlo Kovacs,
qu'elle avait rencontr� au Japon.
675
00:59:00,120 --> 00:59:01,840
Dieu sait ce qu'ils y ont fait.
676
00:59:02,720 --> 00:59:05,560
- Parlez-moi de lui.
- Oh, ce sera vite fait.
677
00:59:06,600 --> 00:59:09,720
Il vient souvent s�journer ici,
une folie de mon mari.
678
00:59:09,880 --> 00:59:11,360
Il courtise ma fille.
679
00:59:11,560 --> 00:59:14,120
Bref, il s'installe chez moi
comme chez lui.
680
00:59:14,320 --> 00:59:15,600
Je l'interrogerai.
681
00:59:16,440 --> 00:59:19,560
Il est venu dans notre pays
� la suite de Mlle Mortoni ?
682
00:59:19,800 --> 00:59:22,360
Oui. C'est elle,
qui l'a fait conna�tre � Henri.
683
00:59:22,520 --> 00:59:24,720
Vous ne l'aimez pas, je constate.
684
00:59:24,880 --> 00:59:28,280
Je ne sais pas mentir, commissaire.
C'est un dr�le d'individu.
685
00:59:29,160 --> 00:59:32,480
Je vous interrogerai
plus tard sur votre mari.
686
00:59:34,240 --> 00:59:36,440
Vous croyez
qu'il va y avoir du scandale ?
687
00:59:36,600 --> 00:59:40,920
C'est in�vitable. Mais vous
n'avez rien � vous reprocher.
688
00:59:41,760 --> 00:59:45,080
Du moins, je l'esp�re, ma ch�re.
689
00:59:46,120 --> 00:59:47,800
Voyons, c'est ridicule !
690
00:59:47,960 --> 00:59:49,840
Ma pauvre amie, je fais mon m�tier.
691
00:59:50,480 --> 00:59:51,440
� propos,
692
00:59:51,640 --> 00:59:53,920
o� �tiez-vous, ce matin ?
693
00:59:54,080 --> 00:59:55,360
� la messe.
694
00:59:55,520 --> 00:59:57,360
Vous �tes revenue de bonne heure.
695
00:59:58,280 --> 01:00:00,400
Vous savez que le crime
696
01:00:00,560 --> 01:00:03,080
a eu lieu beaucoup plus tard,
697
01:00:03,200 --> 01:00:05,440
peu avant qu'on d�couvre le corps ?
698
01:00:06,200 --> 01:00:07,240
Vraiment ?
699
01:00:07,440 --> 01:00:09,880
Cela vous classe
dans la liste des suspects.
700
01:00:10,400 --> 01:00:12,360
De plus, vous avez un motif de tuer.
701
01:00:14,000 --> 01:00:16,360
Je vais vous mettre sur la sellette !
702
01:00:25,280 --> 01:00:27,720
Vous ha�ssiez Mlle Mortoni...
703
01:00:27,880 --> 01:00:29,080
n'est-ce pas ?
704
01:00:30,240 --> 01:00:32,000
Pas vraiment, non.
705
01:00:32,400 --> 01:00:34,560
Avez-vous une question � poser ?
706
01:00:35,160 --> 01:00:38,440
Roger Tarta, l'ami de la petite
bonne, que savez-vous de lui ?
707
01:00:42,760 --> 01:00:43,800
Comprends-moi bien,
708
01:00:43,960 --> 01:00:46,160
je ne veux en rien nuire � Laszlo.
709
01:00:46,320 --> 01:00:50,480
Il me d�pla�t, mais s'il n'est pas
coupable, il ne faut pas qu'il paie.
710
01:00:51,400 --> 01:00:53,000
Coupable ou non...
711
01:00:53,720 --> 01:00:55,760
Ne dis pas des choses pareilles.
712
01:00:55,920 --> 01:00:58,080
Mais maman, je ne dis rien.
713
01:00:58,240 --> 01:00:59,600
Pas un mot.
714
01:00:59,800 --> 01:01:03,120
Ils sont ridicules,
d'accuser le pauvre Roger.
715
01:01:03,280 --> 01:01:04,520
Ils te soup�onnent aussi.
716
01:01:04,720 --> 01:01:08,360
Ne dis pas d'imb�cilit�,
le commissaire plaisantait.
717
01:01:08,520 --> 01:01:11,720
Il sait que je n'ai pas pu commettre
une chose aussi horrible.
718
01:01:13,280 --> 01:01:14,920
Tu le penses, toi ?
719
01:01:15,760 --> 01:01:19,000
Mais non, maman. Je dis
que le commissaire a des doutes.
720
01:01:19,160 --> 01:01:20,800
C'est son r�le.
721
01:01:21,600 --> 01:01:23,440
C'est d�j� trop.
722
01:01:23,560 --> 01:01:25,640
En ce moment, tu accuses ta m�re !
723
01:01:25,800 --> 01:01:27,560
Voyons, maman.
724
01:01:31,000 --> 01:01:33,720
Que disais-tu de Roger Tarta ?
725
01:01:33,880 --> 01:01:36,640
Je disais que je le voyais mal
en coupable.
726
01:01:38,320 --> 01:01:41,760
- Alors, c'est Laszlo.
- Ou un r�deur, tout aussi bien.
727
01:01:42,960 --> 01:01:44,440
Pour ta soeur...
728
01:01:45,800 --> 01:01:46,760
Quoi ?
729
01:01:47,560 --> 01:01:48,680
Rien.
730
01:02:28,200 --> 01:02:30,360
Tu n'as besoin de rien, papa ?
731
01:02:31,480 --> 01:02:32,680
Non.
732
01:02:34,040 --> 01:02:35,120
Papa ?
733
01:02:35,280 --> 01:02:36,400
Oui ?
734
01:02:40,760 --> 01:02:43,240
Est-ce que je peux
faire quelque chose ?
735
01:02:46,880 --> 01:02:50,200
Je ne sais pas comment te le dire,
mais je suis triste.
736
01:02:50,360 --> 01:02:51,840
Ma ch�rie...
737
01:02:53,320 --> 01:02:57,240
Je n'ai plus rien,
plus d'avenir, plus personne.
738
01:02:57,400 --> 01:02:58,200
Je suis fini.
739
01:02:58,360 --> 01:03:00,280
- Et moi ?
- Toi ?
740
01:03:02,400 --> 01:03:04,320
Toi, tu me quitteras un jour.
741
01:03:05,160 --> 01:03:07,360
Je hais ta m�re.
742
01:03:07,520 --> 01:03:09,720
Je ne devrais pas dire �a...
743
01:03:09,880 --> 01:03:12,800
Mais je la hais.
Je voulais la quitter.
744
01:03:14,040 --> 01:03:18,320
Maintenant, j'ai m�me plus la force
d'ouvrir la porte et de partir.
745
01:03:18,480 --> 01:03:20,920
Peut-�tre que plus tard...
746
01:03:21,080 --> 01:03:23,840
Plus tard ? Tu crois ?
747
01:03:25,800 --> 01:03:28,680
Non, je ne crois pas
que je pourrai oublier.
748
01:03:30,240 --> 01:03:33,680
Jamais. Je ne veux pas oublier.
�a ne m'int�resse pas.
749
01:03:33,880 --> 01:03:37,720
Non, je ne veux pas de tes raisons,
de tes encouragements...
750
01:03:37,880 --> 01:03:39,240
Je veux seulement...
751
01:03:39,400 --> 01:03:42,240
Je veux seulement
que tu m'aimes beaucoup.
752
01:03:42,400 --> 01:03:44,000
Mais je t'aime, papa.
753
01:03:44,160 --> 01:03:46,960
J'aurais jamais pens�
qu'on puisse �tre aussi malheureux.
754
01:03:48,600 --> 01:03:52,160
Si je pouvais tenir
l'ignoble individu qui a fait �a.
755
01:03:52,880 --> 01:03:57,160
Le d�chirer en morceau, le pi�tiner,
lui �craser lentement les yeux !
756
01:04:02,120 --> 01:04:04,200
Il a assassin� la beaut�.
757
01:04:05,600 --> 01:04:07,640
L'immonde vermine.
758
01:04:08,600 --> 01:04:10,440
Un z�ro.
759
01:04:10,600 --> 01:04:12,640
Un insecte immonde.
760
01:04:12,800 --> 01:04:15,560
Il a os� porter les mains
sur ma L�da.
761
01:04:18,120 --> 01:04:19,800
Je n'arr�te pas de penser
que ta m�re...
762
01:04:19,960 --> 01:04:21,880
- Oh, papa !
- Tais-toi.
763
01:04:23,640 --> 01:04:24,560
L�da est morte.
764
01:04:57,640 --> 01:04:59,720
Alors, vous �tes contente ?
Vous jubilez ?
765
01:04:59,880 --> 01:05:03,440
Vous feriez mieux de partir.
Vous n'avez plus rien � faire ici.
766
01:05:03,600 --> 01:05:05,720
Il faut que je reste pour l'enqu�te.
767
01:05:05,880 --> 01:05:09,960
Vous filerez en prison ou chez
l'imb�cile qui vous acceptera.
768
01:05:22,120 --> 01:05:25,440
Faites vos bagages. C'est un conseil,
pour votre s�curit�.
769
01:05:27,960 --> 01:05:30,320
- On me soup�onne ?
- Je n'ai rien � vous dire.
770
01:05:30,480 --> 01:05:33,600
M�me si vous �tiez la meilleure
des femmes, on vous d�testerait.
771
01:05:55,200 --> 01:05:56,800
Allez, ouste ! Filez !
772
01:05:56,960 --> 01:05:59,680
Crapules !
Filez ou je vous d�nonce.
773
01:05:59,840 --> 01:06:02,480
Avec plaisir, mais j'ai quelque chose
� dire � un de nos amis.
774
01:06:02,640 --> 01:06:04,080
Vlado, tu es s�r ?
775
01:06:04,240 --> 01:06:07,560
Madame, c'est terrible !
Ils ont arr�t� Roger Tarta.
776
01:06:07,720 --> 01:06:08,880
Ils ne le garderont pas.
777
01:06:09,040 --> 01:06:12,160
- Faites quelque chose.
- Que voulez-vous que je fasse ?
778
01:06:12,320 --> 01:06:16,000
- Il est absolument incapable...
- Julie, c'est pas grave.
779
01:06:16,200 --> 01:06:18,360
Il n'ira pas en prison,
je vous le promets.
780
01:06:18,520 --> 01:06:21,360
- Il n'est pas coupable.
- Qu'en savez-vous ?
781
01:06:21,600 --> 01:06:23,440
- Je le sais.
- Vous �tes bien renseign�.
782
01:06:23,560 --> 01:06:24,800
En effet.
783
01:06:26,560 --> 01:06:30,160
Oui, j'en suis absolument s�r.
784
01:06:33,360 --> 01:06:34,720
Attends-moi l�.
785
01:06:50,400 --> 01:06:51,720
�lisabeth !
786
01:06:53,280 --> 01:06:54,640
�lisabeth !
787
01:06:57,760 --> 01:07:00,080
- Je ne veux plus te voir.
- C'est s�rieux.
788
01:07:00,240 --> 01:07:02,160
- Va-t'en !
- �coute-moi, c'est s�rieux.
789
01:07:02,360 --> 01:07:05,280
- Je vais te faire du mal.
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
790
01:07:05,480 --> 01:07:08,520
Je peux pas faire autrement.
Tu vas me d�tester.
791
01:07:08,720 --> 01:07:11,880
- Je te comprends pas.
- Je te demande de me pardonner.
792
01:07:12,560 --> 01:07:13,880
Je t'aime.
793
01:08:37,320 --> 01:08:38,440
Richard !
794
01:08:49,160 --> 01:08:50,520
C'est beau, hein ?
795
01:08:50,640 --> 01:08:51,800
Tr�s beau.
796
01:08:53,920 --> 01:08:57,080
- De Berlioz, c'est mon pr�f�r�.
- Moi aussi.
797
01:08:58,680 --> 01:09:00,720
Que pensez-vous de L�da, Richard ?
798
01:09:00,880 --> 01:09:02,360
Comment la trouviez-vous ?
799
01:09:03,320 --> 01:09:05,520
- Vous voulez dire physiquement ?
- Oui.
800
01:09:06,320 --> 01:09:07,520
Belle.
801
01:09:08,600 --> 01:09:09,960
Splendide !
802
01:09:10,120 --> 01:09:12,520
Si elle avait �t� plus jeune
ou vous plus �g�,
803
01:09:12,680 --> 01:09:14,440
vous seriez tomb� amoureux d'elle ?
804
01:09:14,560 --> 01:09:15,400
Non.
805
01:09:15,560 --> 01:09:19,440
- Tiens, pourquoi ?
- Je ne tombe pas amoureux comme �a.
806
01:09:19,640 --> 01:09:22,160
D'ailleurs, je ne tombe
jamais amoureux.
807
01:09:22,360 --> 01:09:23,720
- Jamais.
- Bizarre.
808
01:09:23,880 --> 01:09:26,000
Peut-on savoir pour quelle raison ?
809
01:09:31,080 --> 01:09:33,160
Il n'y a pas de raison.
810
01:09:33,320 --> 01:09:35,880
Je ne tombe jamais amoureux,
un point c'est tout.
811
01:09:37,480 --> 01:09:39,600
T�chez de l'expliquer vous-m�me.
812
01:09:43,120 --> 01:09:45,160
Je ne vois pas
en quoi �a vous int�resse.
813
01:09:45,400 --> 01:09:48,000
- �a m'int�resse.
- �a vous int�resse ?
814
01:09:50,200 --> 01:09:54,160
- Vous n'aimez pas vous expliquer ?
- Ni oui ni non.
815
01:09:54,320 --> 01:09:57,680
Pourquoi vous vous pr�occuperiez
de choses qui ne me font rien ?
816
01:09:57,840 --> 01:09:59,760
Si vos raisons
vous laissent indiff�rent,
817
01:09:59,920 --> 01:10:02,560
qu'est-ce que �a doit �tre
pour quelqu'un d'autre !
818
01:10:02,680 --> 01:10:04,440
Votre p�re, par exemple.
819
01:10:05,240 --> 01:10:06,960
Vous me fatiguez.
820
01:10:09,000 --> 01:10:09,800
�coutez...
821
01:10:12,520 --> 01:10:16,160
Vous ne pouvez absolument pas
comprendre pourquoi il aimait L�da ?
822
01:10:16,320 --> 01:10:18,520
J'ai dit que je la trouvais
tr�s belle.
823
01:10:20,600 --> 01:10:21,880
Belle � croquer.
824
01:10:27,920 --> 01:10:30,520
- Vous aimez la musique ?
- Oui.
825
01:10:31,640 --> 01:10:33,840
�coutez le passage qui va suivre.
826
01:10:35,920 --> 01:10:38,880
- C'est extraordinaire, non ?
- En effet.
827
01:10:43,800 --> 01:10:45,840
O� en �tes-vous,
avec le commissaire ?
828
01:10:46,000 --> 01:10:48,040
Il veut savoir, le pauvre.
829
01:10:50,960 --> 01:10:53,120
Je le trouve idiot,
de vous soup�onner.
830
01:10:53,320 --> 01:10:54,120
Pourquoi ?
831
01:10:56,040 --> 01:10:58,160
Parce que vous n'�tes pas coupable.
832
01:10:58,400 --> 01:11:00,520
Nous sommes seuls
� en �tre s�rs.
833
01:11:14,600 --> 01:11:15,840
Que voulez-vous dire ?
834
01:11:16,000 --> 01:11:17,800
Je vous r�pondrai plus tard.
835
01:11:18,000 --> 01:11:20,640
Que pensez-vous
de cette liaison avec L�da ?
836
01:11:20,840 --> 01:11:23,840
- Quelle liaison ?
- Ne faites pas l'imb�cile, Richard.
837
01:11:24,040 --> 01:11:26,880
Ne me prenez pas en tra�tre.
Je suis sur mes gardes.
838
01:11:27,880 --> 01:11:29,080
Foutez le camp.
839
01:11:29,280 --> 01:11:33,040
Plus personne ne veut de vous,
ni �lisabeth ni ma m�re !
840
01:11:33,200 --> 01:11:35,200
Par repr�sailles, vous m'accablez.
841
01:11:35,360 --> 01:11:36,520
C'est bien �a ?
842
01:11:36,720 --> 01:11:40,000
- Pourquoi est-ce que tu l'as tu�e ?
- Je vous interdis de me tutoyer !
843
01:11:40,240 --> 01:11:43,360
Qu'est-ce qui t'est pass�
par la t�te, dis ? Explique-moi !
844
01:11:46,640 --> 01:11:48,000
Salaud, va !
845
01:11:48,160 --> 01:11:49,760
Pourquoi tu l'as tu�e ?
846
01:11:49,960 --> 01:11:53,080
Elle �tait belle et g�n�reuse.
Et tu l'as supprim�e !
847
01:11:53,280 --> 01:11:55,520
- Esp�ce de malade !
- J'ai rien fait !
848
01:11:55,680 --> 01:11:57,800
T'�tais amoureux d'elle, dis !
849
01:11:58,000 --> 01:12:00,520
- Filez !
- Tu vas me donner tes raisons !
850
01:12:00,720 --> 01:12:03,040
- Encore une fois, filez !
- Non.
851
01:12:03,240 --> 01:12:05,160
�a fait faire de dr�les
de choses, l'amour.
852
01:12:05,360 --> 01:12:08,080
- Je la d�testais !
- Vous �tes le fils de votre m�re.
853
01:12:08,280 --> 01:12:12,800
- Ne parlez pas de ma m�re !
- Au contraire, Richard.
854
01:12:14,360 --> 01:12:16,000
Esp�ce de salaud, va !
855
01:12:28,040 --> 01:12:28,840
Tiens !
856
01:12:29,680 --> 01:12:30,560
Tiens !
857
01:12:33,280 --> 01:12:35,400
- J'ai rien fait.
- Mais si, c'est toi.
858
01:12:37,480 --> 01:12:39,000
Pourquoi tu as fait �a ?
859
01:13:04,480 --> 01:13:06,720
Pourquoi est-ce que tu l'as tu�e ?
860
01:13:06,880 --> 01:13:08,200
Pourquoi ?
861
01:13:09,560 --> 01:13:12,000
- Je l'ai pas tu�e.
- Richard !
862
01:13:12,520 --> 01:13:13,760
Richard !
863
01:13:21,960 --> 01:13:23,280
Richard !
864
01:13:25,040 --> 01:13:26,040
Richard !
865
01:13:26,880 --> 01:13:28,560
Si vous me le dites,
866
01:13:29,320 --> 01:13:32,960
�a restera entre nous.
Je n'avertirai pas la police.
867
01:13:33,160 --> 01:13:35,800
Je vous le jure.
Votre famille sera seule au courant.
868
01:13:35,960 --> 01:13:37,600
- Vous avez ma parole.
- Richard !
869
01:13:39,760 --> 01:13:43,000
Richard, il t'a fait mal ?
�lisabeth, va chercher la police.
870
01:13:43,200 --> 01:13:46,280
- Non !
- Va chercher la police !
871
01:13:46,400 --> 01:13:48,720
Quoi, qu'est-ce que tu dis ?
872
01:13:48,880 --> 01:13:50,160
Je veux pas la police.
873
01:13:50,960 --> 01:13:52,680
Pas la police.
874
01:13:54,080 --> 01:13:55,320
�coutez-moi.
875
01:13:55,480 --> 01:13:57,080
Sale brute.
876
01:13:59,040 --> 01:14:01,000
Il faut que vous m'�coutiez.
877
01:14:08,920 --> 01:14:12,280
Je ferme les yeux.
Je ne veux pas vous voir.
878
01:14:18,840 --> 01:14:20,600
J'ai tu� L�da.
879
01:14:24,960 --> 01:14:26,920
J'�tais dans ma chambre.
880
01:14:28,000 --> 01:14:30,960
J'�coutais la s�r�nade
en si b�mol de Mozart,
881
01:14:32,400 --> 01:14:34,640
le disque que j'ai achet� hier.
882
01:14:37,560 --> 01:14:41,000
J'ai entendu dans la pi�ce � c�t�
que vous vous disputiez,
883
01:14:41,760 --> 01:14:43,760
toi et papa.
884
01:14:44,560 --> 01:14:47,360
Je suis ta femme, Henri !
Je suis ta femme !
885
01:15:12,880 --> 01:15:14,880
Elle est s�rieuse, ta proposition ?
886
01:15:20,320 --> 01:15:22,040
C'est toi qui l'as invit� ?
887
01:15:23,920 --> 01:15:27,760
Il est inconcevable qu'il am�ne
des gens sans demander la permission.
888
01:15:27,920 --> 01:15:31,240
Bient�t, il fera venir ses amis
de Paris ! L'invasion commence.
889
01:15:31,400 --> 01:15:34,000
Quand il y en a pour cinq,
il y en a pour six.
890
01:15:34,720 --> 01:15:37,920
- Tu veux dire qu'il va d�jeuner ?
- Pourquoi pas ?
891
01:15:38,080 --> 01:15:41,400
- Je vais lui parler !
- Pas par la fen�tre, c'est vulgaire.
892
01:15:42,400 --> 01:15:43,600
Reste ici.
893
01:15:43,760 --> 01:15:46,000
Ce gar�on d�jeunera
chez nous s'il le d�sire.
894
01:15:46,160 --> 01:15:49,520
Tu m'as parl� tout � l'heure
de reprendre ma libert�.
895
01:15:50,400 --> 01:15:53,320
Que dois-je comprendre ?
Qu'est-ce que tu voulais dire ?
896
01:15:56,920 --> 01:16:00,080
Bien entendu, je ne parlais pas
de divorcer. C'est exclu.
897
01:16:12,760 --> 01:16:14,800
- Qui est l� ?
- C'est moi.
898
01:16:14,960 --> 01:16:16,040
Entre.
899
01:16:22,960 --> 01:16:25,280
- �a va ?
900
01:16:26,560 --> 01:16:27,680
Qu'est-ce que tu veux ?
901
01:16:27,880 --> 01:16:30,320
Rien, je voulais savoir
si �a allait.
902
01:16:30,480 --> 01:16:32,040
Tu vois.
903
01:16:33,200 --> 01:16:35,480
- Qu'est-ce que tu as ?
- Rien.
904
01:16:35,640 --> 01:16:37,800
Entre ou sors,
mais ne reste pas comme �a.
905
01:16:37,960 --> 01:16:39,440
Bon, bon.
906
01:16:39,600 --> 01:16:41,280
� tout � l'heure.
907
01:20:09,440 --> 01:20:11,480
Tiens, Richard ?
908
01:20:12,480 --> 01:20:14,280
Que faites-vous l� ?
909
01:20:19,720 --> 01:20:21,280
Bonjour, mademoiselle.
910
01:20:23,200 --> 01:20:24,920
J'�tais venu vous dire bonjour.
911
01:20:25,080 --> 01:20:27,200
C'est tr�s gentil de votre part.
912
01:20:28,000 --> 01:20:30,480
- Asseyez-vous.
- Merci.
913
01:20:34,560 --> 01:20:36,000
J'�tais en train d'admirer.
914
01:20:36,160 --> 01:20:37,360
Vous aimez ?
915
01:20:37,520 --> 01:20:39,160
Beaucoup.
916
01:20:39,320 --> 01:20:41,000
Non seulement vous �tes belle,
917
01:20:41,160 --> 01:20:43,080
mais vous avez
un talent remarquable.
918
01:20:44,000 --> 01:20:46,280
- Vous voulez boire un verre ?
- Volontiers.
919
01:20:48,360 --> 01:20:51,480
Vous avez la beaut� et l'esprit.
920
01:20:51,640 --> 01:20:53,200
Que vous manque-t-il ?
921
01:20:54,720 --> 01:20:56,640
Une chose.
922
01:20:56,800 --> 01:20:57,960
Quoi ?
923
01:20:58,800 --> 01:21:00,760
Je ne peux pas vous le dire.
924
01:21:04,080 --> 01:21:07,400
- Vous �tes ici depuis longtemps ?
- Quelques minutes.
925
01:21:09,880 --> 01:21:13,120
Comment se fait-il
que je ne vous aie pas entendu ?
926
01:21:13,280 --> 01:21:15,600
Vous �tiez dans votre salle de bains.
927
01:21:15,760 --> 01:21:17,720
J'ai frapp� plusieurs fois.
928
01:21:19,640 --> 01:21:21,880
�a n'a pas d'importance, d'ailleurs.
929
01:21:27,240 --> 01:21:29,560
Vous avez une vue
merveilleuse, d'ici.
930
01:21:30,920 --> 01:21:33,080
Exactement la m�me que de chez vous.
931
01:21:33,240 --> 01:21:36,120
Je ne l'avais pas remarqu�e,
de chez moi.
932
01:21:43,720 --> 01:21:47,040
Eh bien, Richard,
pourquoi �tes-vous venu ?
933
01:21:47,200 --> 01:21:49,280
Pour vous dire bonjour.
934
01:21:49,400 --> 01:21:51,840
- C'est tout ?
- Oui.
935
01:21:52,000 --> 01:21:53,840
Je voulais vous voir.
936
01:21:54,000 --> 01:21:56,880
- Pour me dire quoi ?
- Rien.
937
01:21:57,320 --> 01:21:59,680
Je voulais simplement vous voir.
938
01:21:59,840 --> 01:22:01,760
C'est une �trange id�e.
939
01:22:01,880 --> 01:22:03,880
Heureusement, je ne vous crois pas.
940
01:22:04,600 --> 01:22:06,200
Vous avez tort.
941
01:22:07,000 --> 01:22:09,040
J'avais envie de vous voir,
942
01:22:09,720 --> 01:22:11,520
de vous entendre,
943
01:22:12,240 --> 01:22:14,640
d'examiner le cadre o� vous vivez,
944
01:22:16,400 --> 01:22:19,200
de me rendre compte
de ce que vous �tes.
945
01:22:19,360 --> 01:22:21,720
Et quelle est votre conclusion ?
946
01:22:22,520 --> 01:22:24,200
Je viens de vous le dire.
947
01:22:25,960 --> 01:22:28,720
M�me si vous �tiez
la pire des femmes...
948
01:22:29,760 --> 01:22:31,560
Non, c'est pas �a.
949
01:22:33,280 --> 01:22:35,920
Je n'arrive pas
� exprimer ma pens�e.
950
01:22:37,760 --> 01:22:40,800
Et surtout, je suis furieux
de vous r�pondre.
951
01:22:42,000 --> 01:22:43,280
Dites.
952
01:22:45,400 --> 01:22:47,720
Quand on pense du mal de vous,
953
01:22:47,840 --> 01:22:50,000
on ne peut qu'avoir tort.
954
01:22:51,320 --> 01:22:54,440
C'est une id�e
qui me d�sesp�re, mademoiselle.
955
01:22:55,320 --> 01:22:59,160
- Pour quelle raison ?
- Parce que vous �tes mon ennemie.
956
01:22:59,280 --> 01:23:01,120
Absolument pas, Richard.
957
01:23:01,280 --> 01:23:03,760
Si, et vous le savez bien.
958
01:23:04,720 --> 01:23:05,960
Mais quand on vous voit,
959
01:23:06,560 --> 01:23:10,280
on comprend simplement que le fait
d'�tre contre vous est une erreur.
960
01:23:10,600 --> 01:23:13,560
C'est une erreur dans laquelle
nous sommes tous plong�s.
961
01:23:15,040 --> 01:23:17,720
Ma m�re m'aime, je l'aime,
962
01:23:18,600 --> 01:23:23,080
mais � vous voir, je r�alise
qu'elle n'est pas tr�s belle,
963
01:23:23,240 --> 01:23:26,640
mais encore pas tr�s bonne,
pas tr�s g�n�reuse,
964
01:23:27,440 --> 01:23:29,200
pas tr�s brillante.
965
01:23:30,800 --> 01:23:32,800
Vous pourriez mettre un disque ?
966
01:23:34,200 --> 01:23:35,360
Oui.
967
01:23:37,080 --> 01:23:39,000
Choisissez vous-m�me.
968
01:24:01,880 --> 01:24:03,200
�coutez.
969
01:24:04,960 --> 01:24:09,000
Cette musique vous fait comprendre
que d'autres musiques sont laides.
970
01:24:09,120 --> 01:24:11,840
Oui, et alors ?
971
01:24:13,520 --> 01:24:16,560
Celui qui n'aime pas
cette musique se trompe, L�da.
972
01:24:17,680 --> 01:24:21,640
Ce que je voudrais savoir,
c'est ce que vous voulez dire par l�.
973
01:24:21,800 --> 01:24:23,560
Ne parlez pas, je vous en prie.
974
01:24:23,760 --> 01:24:26,440
Il y a un passage
que j'aimerais que vous entendiez.
975
01:24:58,880 --> 01:25:01,360
- Je suis navr�e, Richard, mais je...
- �a vous pla�t ?
976
01:25:01,560 --> 01:25:04,720
- Je pr�f�rerais que vous l'arr�tiez.
- Attendez.
977
01:25:04,920 --> 01:25:08,080
Il y a quelque chose
que j'aimerais que vous sachiez.
978
01:25:08,280 --> 01:25:10,920
- Comme j'aime cette musique...
- Taisez-vous.
979
01:25:11,040 --> 01:25:13,360
Vous ne m'avez pas compris, L�da.
980
01:25:13,480 --> 01:25:16,560
Je veux dire que je vous d�teste.
981
01:25:16,720 --> 01:25:17,560
Allez-vous-en !
982
01:25:20,120 --> 01:25:23,840
Vous avez fait de ma m�re et de moi
deux insectes sordides !
983
01:25:24,680 --> 01:25:27,000
Je n'ose plus
me regarder dans le miroir.
984
01:25:28,120 --> 01:25:31,160
Quand je suis oblig� de le faire,
je m'examine,
985
01:25:31,320 --> 01:25:33,880
je scrute les moindres d�tails
de mon visage.
986
01:25:34,040 --> 01:25:35,280
Je me trouve hideux !
987
01:25:35,500 --> 01:25:37,500
Je pense � vous,
988
01:25:37,600 --> 01:25:38,880
� ma m�re.
989
01:25:39,120 --> 01:25:41,680
Quand je m'observe,
c'est pas moi, que je vois,
990
01:25:41,920 --> 01:25:43,840
c'est ma m�re !
991
01:25:44,080 --> 01:25:47,240
Je me sens devenir
tout petit, minuscule.
992
01:25:47,880 --> 01:25:49,560
Un insecte !
993
01:25:51,080 --> 01:25:52,880
Je me transforme.
994
01:25:53,880 --> 01:25:55,240
Je deviens affreux !
995
01:25:56,880 --> 01:25:59,760
Mon regard est impitoyable
comme le soleil.
996
01:25:59,960 --> 01:26:02,480
Tout est ignoble, dans ce visage.
997
01:26:02,640 --> 01:26:05,040
Il n'y a rien qui puisse le sauver !
998
01:26:06,880 --> 01:26:10,280
C'est le visage d'un mort-vivant.
999
01:26:10,440 --> 01:26:12,840
Il ne peut exprimer que l'horreur,
1000
01:26:13,600 --> 01:26:15,280
la n�gation,
1001
01:26:16,560 --> 01:26:17,640
la laideur !
1002
01:26:23,880 --> 01:26:27,200
L�da, vous allez mourir.
1003
01:26:29,440 --> 01:26:31,200
Je suis venu pour vous tuer.
1004
01:26:42,120 --> 01:26:43,760
Non, non !
1005
01:26:53,280 --> 01:26:54,360
Non !
1006
01:27:14,640 --> 01:27:15,960
L�da !
1007
01:27:20,000 --> 01:27:21,160
L�da...
1008
01:30:06,040 --> 01:30:08,800
Comme �a, tu sauras
ce que je pense de ma femme !
1009
01:30:08,960 --> 01:30:11,120
Regarde-toi !
Tu te trouves d�sirable ?
1010
01:30:11,360 --> 01:30:14,800
Examine-toi en toute conscience !
D�taille-toi !
1011
01:30:15,000 --> 01:30:16,400
Comment te trouves-tu ?
1012
01:30:17,120 --> 01:30:20,840
Il d�raille. Ce sont les coups
de cet �nergum�ne, qui l'ont d�rang�.
1013
01:30:21,000 --> 01:30:22,760
Je ne veux pas qu'il vienne.
1014
01:30:22,920 --> 01:30:24,800
Il n'a pas � savoir.
1015
01:30:24,960 --> 01:30:26,960
C'est un vieil ami, il dira rien.
1016
01:30:28,120 --> 01:30:30,400
- Je suis d�sol�.
- Il faut avertir la police.
1017
01:30:30,600 --> 01:30:32,760
- Non !
- Tu es folle ou quoi ?
1018
01:30:32,960 --> 01:30:36,920
Ton fr�re divague, et tu n'as rien
de mieux � faire que de le d�noncer ?
1019
01:30:37,120 --> 01:30:40,440
- Il dit la v�rit� et tu le sais.
- Mais tais-toi !
1020
01:30:41,240 --> 01:30:44,520
Roger Tarta va �tre mis en prison.
Il n'y a pas de raison.
1021
01:30:44,720 --> 01:30:45,960
Je vais chercher la police.
1022
01:30:46,120 --> 01:30:48,760
Laszlo, emp�chez-la !
Vous m'avez promis.
1023
01:30:48,920 --> 01:30:49,960
- C'est vrai ?
- Oui.
1024
01:30:50,840 --> 01:30:52,840
Peu importe la raison, j'ai promis.
1025
01:30:53,920 --> 01:30:55,840
J'esp�re que tu te sens li�e
comme moi.
1026
01:30:56,000 --> 01:30:57,080
Merci, Laszlo.
1027
01:30:57,280 --> 01:30:59,400
- On ne peut pas enterrer �a.
- Pourquoi ?
1028
01:30:59,640 --> 01:31:01,880
Tu ne peux pas vivre
comme une b�te traqu�e.
1029
01:31:02,040 --> 01:31:03,840
Tu dois prendre
la situation en main.
1030
01:31:04,040 --> 01:31:07,280
- Personne d'autre.
- Non, personne ne peut me forcer.
1031
01:31:07,480 --> 01:31:11,440
Tu dois aller trouver la police et
r�p�ter tout ce que tu nous as dit.
1032
01:31:12,280 --> 01:31:13,840
- Non.
- �coute-moi, Richard.
1033
01:31:14,040 --> 01:31:16,000
Ta peine ne sera pas bien grande.
1034
01:31:16,200 --> 01:31:18,240
Ton crime n'est pas
celui d'un homme sain.
1035
01:31:18,400 --> 01:31:21,760
Et pour trouver le repos,
tu dois te rendre � la police.
1036
01:31:21,920 --> 01:31:23,800
Taisez-vous, esp�ce de voyou !
1037
01:31:23,960 --> 01:31:28,200
Vous n'avez rien de plus press�
que d'envoyer mon fils en prison ?
1038
01:31:29,000 --> 01:31:30,760
Faut y aller, Richard.
1039
01:31:31,920 --> 01:31:34,240
- Tu le penses vraiment ?
- Oui.
1040
01:31:38,000 --> 01:31:39,840
- Alors j'y vais.
- Non.
1041
01:31:40,040 --> 01:31:42,640
- O� sont les policiers ?
- Dans la maison de L�da.
1042
01:31:42,800 --> 01:31:44,600
J'y vais quand m�me.
1043
01:31:46,600 --> 01:31:49,160
Papa, tu me pardonnes ?
1044
01:31:52,920 --> 01:31:54,720
Je voudrais bien,
mais je ne peux pas.
1045
01:31:59,480 --> 01:32:02,280
Si tu y vas, Richard,
tu n'es plus mon fils !
1046
01:32:43,040 --> 01:32:45,480
Et L�da ?
Que peut-on faire pour elle ?
1047
01:32:45,640 --> 01:32:47,120
Qui faut-il avertir ?
1048
01:32:47,280 --> 01:32:50,440
Personne.
Elle n'avait ni parents ni amis.
1049
01:33:28,240 --> 01:33:31,240
Sous-titrage : Eclair Group80297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.