All language subtitles for Smile.E15 Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,933 --> 00:01:35,520 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub Subbers: Alina, Katherine, Sophia 2 00:01:38,506 --> 00:01:43,106 Smile 3 00:01:43,600 --> 00:01:46,960 Episode 15 4 00:01:57,946 --> 00:01:58,733 Okay. Cut. 5 00:01:59,760 --> 00:02:00,320 Cut. 6 00:02:00,733 --> 00:02:02,080 Okay, next scene. 7 00:02:02,080 --> 00:02:02,653 Okay. 8 00:02:05,226 --> 00:02:06,373 The tea is cold. 9 00:02:06,866 --> 00:02:07,666 Drink this. 10 00:02:08,506 --> 00:02:09,186 Du Ruo. 11 00:02:09,946 --> 00:02:11,040 What brought you here? 12 00:02:11,453 --> 00:02:12,693 Aren't you with Du Nian? 13 00:02:12,693 --> 00:02:14,653 Tingting and I take care of her in turns. 14 00:02:14,906 --> 00:02:15,786 I heard that 15 00:02:17,120 --> 00:02:19,666 Du Nian and Xiaoxing had a fight in the hospital. 16 00:02:23,093 --> 00:02:24,800 If you pretend being ill today, 17 00:02:25,626 --> 00:02:26,720 I'll give you a day off. 18 00:02:29,280 --> 00:02:30,413 Thank you, Director Ye. 19 00:02:30,640 --> 00:02:33,000 But I don't need it for now. 20 00:02:33,133 --> 00:02:34,226 One is your sister. 21 00:02:34,666 --> 00:02:36,013 The other is your best friend. 22 00:02:36,293 --> 00:02:37,493 It's hard to make a choice. 23 00:02:39,773 --> 00:02:41,613 I don't wanna pretend being okay. 24 00:02:42,506 --> 00:02:44,320 What do you take me for? 25 00:02:44,613 --> 00:02:46,866 If you really take me as your best friend, 26 00:02:46,866 --> 00:02:48,720 you should give up the audition! Sorry, actually... 27 00:02:49,680 --> 00:02:51,106 You're just a patient. 28 00:02:51,106 --> 00:02:52,346 A psychopath! 29 00:02:53,173 --> 00:02:54,520 Whether it's Xiaoxing 30 00:02:55,560 --> 00:02:56,666 or Du Nian, 31 00:02:58,440 --> 00:03:01,800 they have equal opportunities. 32 00:03:03,133 --> 00:03:06,693 I don't want Xiaoxing to give up this chance 33 00:03:07,493 --> 00:03:09,160 for something she hasn't done. 34 00:03:09,693 --> 00:03:11,426 To prove her innocence. 35 00:03:13,426 --> 00:03:15,013 As for Du Nian, 36 00:03:15,293 --> 00:03:17,520 maybe she needs to experience more. 37 00:03:18,093 --> 00:03:19,266 Then she'll know 38 00:03:19,480 --> 00:03:22,093 in this world, nothing is a matter of course. 39 00:03:23,986 --> 00:03:24,653 Du Ruo. 40 00:03:25,746 --> 00:03:29,480 I find you've seen through the things this time. 41 00:03:30,986 --> 00:03:32,373 But in the past... 42 00:03:32,373 --> 00:03:33,800 I also need to grow up. 43 00:03:35,373 --> 00:03:36,333 Grow up... 44 00:03:41,013 --> 00:03:41,893 Gosh! 45 00:03:42,360 --> 00:03:43,586 Boiled water? 46 00:03:43,893 --> 00:03:45,253 I forgot to remind you 47 00:03:45,786 --> 00:03:47,800 to wait until it cools down. 48 00:04:18,120 --> 00:04:19,440 This is the original video. 49 00:04:19,640 --> 00:04:20,560 Watch this. 50 00:04:50,920 --> 00:04:51,746 Director Yan. 51 00:04:53,293 --> 00:04:53,973 Miss Shen. 52 00:04:54,213 --> 00:04:55,506 Put on your microphone? 53 00:04:57,373 --> 00:04:59,600 Let's start shooting after your makeup is done. 54 00:05:00,440 --> 00:05:02,106 Nuange has started shooting? 55 00:05:02,106 --> 00:05:04,026 She... She needs to wait till night. 56 00:05:05,680 --> 00:05:07,773 You also think the role fits Ji Xiaoxing well? 57 00:05:09,253 --> 00:05:12,800 Now, she's the only one who can do it well. 58 00:05:13,133 --> 00:05:13,920 Besides. 59 00:05:14,253 --> 00:05:16,413 She's recommended by director Ye and Mr. Xin. 60 00:05:16,413 --> 00:05:18,080 I have no place to say otherwise. 61 00:05:19,920 --> 00:05:20,960 That's true. 62 00:05:21,186 --> 00:05:21,866 Miss Shen. 63 00:05:21,866 --> 00:05:23,186 I have other things to do. 64 00:05:56,813 --> 00:06:01,946 Will I forget it after I wake up again? 65 00:06:03,386 --> 00:06:07,853 Where's the happiness that happened yesterday? 66 00:06:10,280 --> 00:06:13,440 Wanna escape into a forest 67 00:06:13,533 --> 00:06:16,026 To shut out sunlight 68 00:06:16,373 --> 00:06:21,026 So the ice cream can melt slowly 69 00:06:22,746 --> 00:06:27,960 Will I still remember what I once believed? 70 00:06:29,346 --> 00:06:35,133 It's in my chest. Can't say anything 71 00:06:35,786 --> 00:06:39,533 Wanna roam to a beach 72 00:06:39,533 --> 00:06:42,466 Where will I end up at last? 73 00:06:45,813 --> 00:06:46,506 Let's begin. 74 00:06:46,666 --> 00:06:48,586 Three. Two. One. Action. 75 00:06:48,866 --> 00:06:52,720 Can I grow up anticlockwise? 76 00:06:52,840 --> 00:06:56,066 So there'll be a time difference for our break-up 77 00:06:56,133 --> 00:06:58,973 When we wanna give it up 78 00:06:58,973 --> 00:07:01,573 Love each other once more bravely Xiaoxing. 79 00:07:03,026 --> 00:07:03,813 Good luck. 80 00:07:05,306 --> 00:07:08,280 Like a flower that hasn't grown in full bloom 81 00:07:08,280 --> 00:07:09,986 Wanna hug her 82 00:07:09,986 --> 00:07:11,386 Pretend being ignorant 83 00:07:11,386 --> 00:07:14,413 It doesn't matter even if that's fake 84 00:07:14,706 --> 00:07:18,733 Can I grow up anticlockwise? 85 00:07:18,826 --> 00:07:21,973 So I can be mature and then become silly 86 00:07:21,973 --> 00:07:24,920 Facing the wound, answer my questions by myself 87 00:07:24,920 --> 00:07:27,906 I'm not afraid of anything since I'm innocent 88 00:07:28,280 --> 00:07:31,106 If the iceberg will melt one day 89 00:07:31,320 --> 00:07:34,373 Our memories will also evaporate 90 00:07:34,733 --> 00:07:36,626 Forgive me 91 00:07:36,626 --> 00:07:39,906 For crying again 92 00:07:40,680 --> 00:07:44,546 Can I grow up anticlockwise? 93 00:07:44,706 --> 00:07:47,760 So there'll be a time difference for our break-up 94 00:07:48,013 --> 00:07:50,800 When we wanna give it up 95 00:07:50,800 --> 00:07:53,960 Love each other once more bravely If romance is just a blue streak 96 00:07:57,173 --> 00:08:00,106 Like a flower that hasn't grown in full bloom 97 00:08:00,106 --> 00:08:01,746 Wanna hug her 98 00:08:01,746 --> 00:08:03,226 Pretend being ignorant 99 00:08:03,226 --> 00:08:06,266 It doesn't matter even if that's fake 100 00:08:06,613 --> 00:08:10,426 Can I grow up anticlockwise? 101 00:08:10,706 --> 00:08:13,706 So I can be mature and then become silly 102 00:08:13,813 --> 00:08:16,813 Facing the wound, answer my questions by myself 103 00:08:16,813 --> 00:08:19,760 I'm not afraid of anything since I'm innocent 104 00:08:19,946 --> 00:08:22,866 If the iceberg will melt one day 105 00:08:23,266 --> 00:08:25,853 Our memories will also evaporate 106 00:08:25,853 --> 00:08:26,640 Okay. Cut. 107 00:08:27,413 --> 00:08:28,453 This scene is okay. 108 00:08:28,946 --> 00:08:29,880 Xiaoxing! 109 00:08:30,493 --> 00:08:31,066 Bravo! 110 00:08:34,053 --> 00:08:35,880 Then I'll be alright 111 00:08:39,346 --> 00:08:41,173 I'll be alright 112 00:08:45,973 --> 00:08:47,053 Can we have a talk? 113 00:08:49,173 --> 00:08:50,586 I gotta go back to down town. 114 00:08:50,586 --> 00:08:51,853 It won't take too long. 115 00:08:55,373 --> 00:08:56,013 Okay. 116 00:09:09,973 --> 00:09:10,853 What's the matter? 117 00:09:11,373 --> 00:09:12,826 Why did you choose Ji Xiaoxing? 118 00:09:20,120 --> 00:09:21,013 Shen xun. 119 00:09:22,320 --> 00:09:23,680 Choose Ji Xiaoxing or not. 120 00:09:23,706 --> 00:09:26,013 It's decided by the director team and the producer team. 121 00:09:26,013 --> 00:09:27,266 It's not my decision. Everyone knows Ji Xiaoxing will break down at the lens. 122 00:09:30,440 --> 00:09:33,066 She can't possibly get so important scenes. 123 00:09:33,066 --> 00:09:34,333 But she can act now. 124 00:09:41,533 --> 00:09:43,200 Shall I dance again later? 125 00:09:43,200 --> 00:09:44,600 It's perfect already. 126 00:09:45,293 --> 00:09:46,306 Mr. Xin. 127 00:09:47,866 --> 00:09:50,146 You insist to let Ji Xiaoxing play Nuange 128 00:09:50,360 --> 00:09:52,013 for the sake of this film? 129 00:09:52,106 --> 00:09:54,386 Or because you're interested in her? 130 00:10:01,226 --> 00:10:02,720 Does it have anything to do with you? 131 00:10:03,333 --> 00:10:04,573 Nothing to do with me? 132 00:10:04,853 --> 00:10:06,080 I have no right to ask? 133 00:10:07,053 --> 00:10:08,640 I'm the leading role of this film. 134 00:10:09,226 --> 00:10:10,826 If this film fails, 135 00:10:11,213 --> 00:10:12,880 won't my reputation be undermined? 136 00:10:14,773 --> 00:10:17,266 I recommended so many people to you. But you didn't give a damn. 137 00:10:17,493 --> 00:10:19,386 You only paid attention to Ji Xiaoxing. Can you tell me why is that? 138 00:10:23,213 --> 00:10:24,813 Because her acting is good? 139 00:10:27,786 --> 00:10:29,226 Stop kidding. 140 00:10:29,906 --> 00:10:32,053 She's just an extra, played corpses. 141 00:10:32,053 --> 00:10:33,906 How good could her acting be? 142 00:10:34,013 --> 00:10:35,480 Xin Yuanling, where's your principle? 143 00:10:35,480 --> 00:10:36,360 Who's that? 144 00:10:36,480 --> 00:10:37,733 Where's your perseverance? -Hurry, turn it off. -Who's speaking? 145 00:10:38,933 --> 00:10:42,213 Why do you give up everything once it's about Ji Xiaoxing? 146 00:10:45,220 --> 00:10:47,240 Don't tell me you've fallen in love with her. 147 00:10:47,240 --> 00:10:49,613 How could you possibly fall for an extra 148 00:10:49,613 --> 00:10:51,133 who played corpses? 149 00:10:51,946 --> 00:10:52,986 Are you done? 150 00:10:56,426 --> 00:10:58,253 You don't have anything else to tell me? 151 00:10:58,493 --> 00:10:59,293 I have. 152 00:10:59,906 --> 00:11:01,400 But I'm afraid you'll refuse to listen. 153 00:11:03,093 --> 00:11:04,493 Stop beating around the bush. 154 00:11:06,680 --> 00:11:08,840 How many years I've waited for you. 155 00:11:09,746 --> 00:11:11,213 You know it clearly. 156 00:11:15,386 --> 00:11:16,813 Shen Xun, if 157 00:11:17,520 --> 00:11:19,040 I made any promise before, 158 00:11:19,293 --> 00:11:20,733 which makes you wait for nothing, 159 00:11:22,066 --> 00:11:23,186 it's my fault. 160 00:11:23,186 --> 00:11:24,106 I apologize. 161 00:11:25,040 --> 00:11:26,186 But I didn't. 162 00:11:28,400 --> 00:11:30,066 I take you as a friend. 163 00:11:31,120 --> 00:11:32,586 A friend whom I can work with 164 00:11:34,360 --> 00:11:35,600 and talk with 165 00:11:37,240 --> 00:11:38,293 about everything. 166 00:11:41,186 --> 00:11:42,280 Just that? 167 00:11:44,213 --> 00:11:47,320 You really think I promised to star in this film 168 00:11:47,493 --> 00:11:51,053 just because I wanted a friend whom I can talk with? 169 00:11:53,986 --> 00:11:54,613 No. 170 00:11:54,613 --> 00:11:56,346 Shen Xun, I... 171 00:11:56,946 --> 00:11:57,933 It's impossible 172 00:11:59,506 --> 00:12:00,680 between us. 173 00:12:05,693 --> 00:12:06,653 I didn't confess it to you. 174 00:12:06,653 --> 00:12:08,280 Because I was afraid you would be sad. 175 00:12:08,853 --> 00:12:09,466 I... 176 00:12:10,026 --> 00:12:11,386 I confess it to you now. 177 00:12:11,480 --> 00:12:12,066 I... 178 00:12:12,066 --> 00:12:14,333 I didn't lose to Ji Xiaoxing, right? There's no competition... 179 00:12:15,240 --> 00:12:17,186 I didn't lose to Ji Xiaoxing who is an extra 180 00:12:17,186 --> 00:12:19,320 and sucks at everything, right? 181 00:12:20,013 --> 00:12:20,853 Shen Xun. 182 00:12:21,026 --> 00:12:22,546 Ji Xiaoxing is an actress. 183 00:12:24,480 --> 00:12:26,560 I don't want it to be obscure any more. 184 00:12:27,480 --> 00:12:29,840 And I've had enough of your amicability and aloofness. 185 00:12:33,053 --> 00:12:35,546 Today, I just want to confirm one thing with you. 186 00:12:39,906 --> 00:12:41,560 Do you love Ji Xiaoxing? 187 00:12:43,986 --> 00:12:45,373 I must answer this question? 188 00:12:45,586 --> 00:12:47,000 Yes, you must. 189 00:12:47,186 --> 00:12:47,933 You're sure? 190 00:12:47,933 --> 00:12:49,160 Answer my question! 191 00:12:51,386 --> 00:12:52,266 Yes. 192 00:12:54,440 --> 00:12:55,906 I do love Ji Xiaoxing. 193 00:12:58,826 --> 00:13:00,466 I've said what I should say. 194 00:13:00,573 --> 00:13:02,013 And you've asked what you wanted to ask. 195 00:13:02,013 --> 00:13:03,226 Who opened the speaker? 196 00:13:04,093 --> 00:13:04,920 What's going on? 197 00:13:04,920 --> 00:13:05,986 I... I don't know. 198 00:13:06,146 --> 00:13:07,040 I'll turn it off. 199 00:13:10,053 --> 00:13:11,106 This thing 200 00:13:13,613 --> 00:13:14,866 shall be ended now. 201 00:13:46,000 --> 00:13:46,786 Sis Xun. 202 00:13:47,080 --> 00:13:48,040 Sis Xun. 203 00:13:49,813 --> 00:13:51,106 What you said just now 204 00:13:51,106 --> 00:13:52,586 was heard by everyone. 205 00:13:53,306 --> 00:13:54,093 What? 206 00:13:54,826 --> 00:13:56,160 Your wireless microphone 207 00:13:56,240 --> 00:13:57,133 is still on. 208 00:14:07,226 --> 00:14:08,813 For example, this scene, 209 00:14:09,120 --> 00:14:10,493 the plot is progressive. 210 00:14:10,493 --> 00:14:12,493 You can't be so nervous and excited once it starts. 211 00:14:12,493 --> 00:14:14,133 Don't exaggerate your facial expressions. 212 00:14:16,906 --> 00:14:17,666 Sis Xun. 213 00:14:19,893 --> 00:14:20,826 Well... 214 00:14:26,733 --> 00:14:27,893 My car is ready? 215 00:14:28,213 --> 00:14:29,706 There'll be a meeting with the foundation. 216 00:14:29,706 --> 00:14:31,133 So I must be there before the lunch. 217 00:14:31,746 --> 00:14:32,760 Everything is ready. 218 00:14:33,320 --> 00:14:33,973 Mr. Xin. 219 00:14:34,106 --> 00:14:36,053 I gotta report another thing to you. 220 00:14:36,973 --> 00:14:38,386 If it's bad news, 221 00:14:38,453 --> 00:14:39,440 tell me later. 222 00:14:40,400 --> 00:14:41,280 It's good news. 223 00:14:42,120 --> 00:14:42,773 Shoot. 224 00:14:43,266 --> 00:14:45,146 The talk between you and Shen Xun just now, 225 00:14:45,146 --> 00:14:46,880 was let out through the speaker. 226 00:14:47,000 --> 00:14:48,453 The entire crew heard it. 227 00:14:54,346 --> 00:14:55,120 Fang Li. 228 00:14:56,080 --> 00:14:57,520 It's good news? 229 00:14:58,026 --> 00:14:58,613 Yes. 230 00:14:58,906 --> 00:15:01,000 After so many years, you finally find your love. 231 00:15:01,093 --> 00:15:02,653 I really feel happy for you! 232 00:15:06,720 --> 00:15:07,853 You're off duty now. 233 00:15:11,226 --> 00:15:12,266 So early? 234 00:15:13,453 --> 00:15:14,520 Leave me alone! 235 00:15:26,506 --> 00:15:30,120 HAZARD 236 00:15:38,866 --> 00:15:41,680 Don't you think love affairs in our crew are more attractive than the film? 237 00:15:41,680 --> 00:15:43,040 Now I'm so confused. 238 00:15:43,186 --> 00:15:43,773 Look. 239 00:15:43,973 --> 00:15:45,813 Du Nian is Shu Zhan's girlfriend, right? 240 00:15:46,173 --> 00:15:47,240 -Thanks. -But now? 241 00:15:48,173 --> 00:15:50,826 Shu Zhan's assistant snatched his girlfriend's role. 242 00:15:51,280 --> 00:15:54,280 By the way, also made the big boss fall for her. 243 00:15:55,253 --> 00:15:56,666 What a ferocious means! 244 00:15:56,946 --> 00:15:57,826 The point is. 245 00:15:57,826 --> 00:15:58,386 Thanks. 246 00:15:58,386 --> 00:16:00,986 We should be polite to Ji Xiaoxing in the future. 247 00:16:00,986 --> 00:16:01,440 Yes. 248 00:16:01,613 --> 00:16:04,066 One day she'll probably become our big boss' wife. 249 00:16:05,933 --> 00:16:06,626 Stop talking. 250 00:16:06,626 --> 00:16:07,106 Thanks. 251 00:16:08,160 --> 00:16:09,106 Xiaoxing. 252 00:16:09,106 --> 00:16:10,693 -Let me fetch you one from the bottom. -Yes, meals on the surface are cold. 253 00:16:10,693 --> 00:16:11,920 No need, it's okay. 254 00:16:12,053 --> 00:16:12,653 Here you are. 255 00:16:12,653 --> 00:16:13,613 Thanks, bro. 256 00:16:13,813 --> 00:16:14,853 Thanks, Li. 257 00:16:16,720 --> 00:16:18,226 What the heck? 258 00:16:18,720 --> 00:16:21,560 Neither her face nor figure is okay. 259 00:16:22,140 --> 00:16:24,026 She's Ji Xiaoxing. 260 00:16:24,266 --> 00:16:25,720 Hurry. Focus on your meal. 261 00:16:25,720 --> 00:16:27,080 But we're so stupid that we just act. 262 00:16:27,080 --> 00:16:28,773 It's about to begin. Hurry up. Okay. Okay. 263 00:16:30,026 --> 00:16:31,520 Hurry, guys, finish your meal. 264 00:16:31,640 --> 00:16:32,666 Hurry up. 265 00:16:51,733 --> 00:16:53,400 Mr., Mr. Xin. 266 00:16:53,573 --> 00:16:55,213 Didn't you go back to downtown? 267 00:16:55,360 --> 00:16:56,413 I'm busy lately. 268 00:16:56,413 --> 00:16:58,626 But I gotta make it clear to you face-to-face. 269 00:16:59,186 --> 00:17:00,173 Don't worry. 270 00:17:00,600 --> 00:17:01,520 I don't mean to scare you. 271 00:17:01,520 --> 00:17:02,853 I... I understand. 272 00:17:02,853 --> 00:17:04,946 Well, it's just a misunderstanding. 273 00:17:05,292 --> 00:17:06,625 I understand. I understand. 274 00:17:06,626 --> 00:17:07,266 Thanks, Mr. Xin. 275 00:17:07,266 --> 00:17:08,013 Bye, Mr. Xin. Come back. 276 00:17:09,920 --> 00:17:11,013 Two choices for you. 277 00:17:11,720 --> 00:17:14,080 One, I'll make it clear to you right here. 278 00:17:14,079 --> 00:17:15,905 Two, be quiet and come with me. 279 00:17:16,359 --> 00:17:17,225 The third one. 280 00:17:19,705 --> 00:17:20,399 Mr. Xin. 281 00:17:20,400 --> 00:17:22,066 My... My meal. 282 00:17:28,506 --> 00:17:29,653 Where are we going? 283 00:17:29,973 --> 00:17:30,733 Get on the car. 284 00:17:50,053 --> 00:17:50,760 Mr. Xin. 285 00:17:52,520 --> 00:17:53,573 Let me do it myself. 286 00:17:53,733 --> 00:17:55,346 I've seen this move on TV. 287 00:18:00,693 --> 00:18:02,320 You think I'm making a TV show with you? 288 00:18:09,853 --> 00:18:10,453 Mr. Xin. 289 00:18:10,653 --> 00:18:11,320 What's up? 290 00:18:11,920 --> 00:18:12,666 Yours. 291 00:18:30,853 --> 00:18:31,653 Mr. Xin. 292 00:18:32,600 --> 00:18:34,200 I know, last night, 293 00:18:34,280 --> 00:18:36,373 you were just mad at sis Xun. 294 00:18:36,520 --> 00:18:37,800 I won't take it seriously. 295 00:18:38,040 --> 00:18:39,413 Besides, Shu Zhan and I... 296 00:18:39,413 --> 00:18:40,600 Do you like TV shows? 297 00:18:43,413 --> 00:18:44,520 So so. 298 00:18:45,040 --> 00:18:47,586 How do they usually confess their love in TV shows? 299 00:18:49,586 --> 00:18:51,413 In TV shows, usually, 300 00:18:51,973 --> 00:18:53,626 before the confession of love, 301 00:18:53,626 --> 00:18:55,266 if they know the other person has a boyfriend, 302 00:18:55,266 --> 00:18:56,293 or a girlfriend, drop the idea, then. 303 00:18:58,386 --> 00:18:59,786 What kind of confession do you like? 304 00:18:59,786 --> 00:19:00,640 Flowers? 305 00:19:01,640 --> 00:19:03,186 I don't like flowers. I also don't need your confession. 306 00:19:04,960 --> 00:19:06,360 I've had someone I love already. He is... is... 307 00:19:08,093 --> 00:19:08,720 Shut up. 308 00:19:10,800 --> 00:19:13,533 I know you're in love with Shu Zhan now. 309 00:19:15,666 --> 00:19:16,880 But I'm in love 310 00:19:18,693 --> 00:19:19,480 with you. 311 00:19:23,053 --> 00:19:24,933 I thought I wouldn't fall for anyone. 312 00:19:27,440 --> 00:19:28,600 Until you showed up. 313 00:19:34,520 --> 00:19:37,933 I don't know since when I start enjoying watching your live streaming. 314 00:19:38,880 --> 00:19:41,160 Watching you holding a ridiculous big black umbrella. 315 00:19:41,160 --> 00:19:42,386 Standing behind Shu Zhan. 316 00:19:43,226 --> 00:19:44,893 So silly. So foolish. 317 00:19:46,960 --> 00:19:50,426 I like you becoming another person before the lens. 318 00:19:51,333 --> 00:19:53,706 In particular, I like you coming to me seriously, saying, 319 00:19:54,160 --> 00:19:55,346 I'm your cure. 320 00:20:03,306 --> 00:20:04,840 I'm your cure. 321 00:20:07,373 --> 00:20:09,466 But why do you love Shu Zhan? 322 00:20:12,906 --> 00:20:16,626 No... No reason. 323 00:20:18,386 --> 00:20:19,400 I love him. 324 00:20:20,946 --> 00:20:22,640 Because he's Shu Zhan. 325 00:20:29,000 --> 00:20:29,960 If I say... 326 00:20:31,573 --> 00:20:32,480 If... 327 00:20:35,986 --> 00:20:37,866 I can give you a better role, 328 00:20:38,500 --> 00:20:39,760 -Can you... -Mr. Xin. 329 00:20:40,640 --> 00:20:42,346 I know you're not that kind of man. 330 00:20:43,333 --> 00:20:44,413 Me, neither. 331 00:20:56,546 --> 00:20:57,573 Hi, Shu Zhan. 332 00:21:00,293 --> 00:21:02,080 Yes, I'm not in the film city. 333 00:21:02,866 --> 00:21:03,813 I'm off duty. 334 00:21:04,866 --> 00:21:05,733 I'm... 335 00:21:09,733 --> 00:21:11,160 I'm staying with Mr. Xin. 336 00:21:13,493 --> 00:21:14,786 Yes. Too many people in the film city. 337 00:21:14,786 --> 00:21:15,786 So we went out. 338 00:21:17,066 --> 00:21:18,426 Okay. See you later. 339 00:21:23,480 --> 00:21:24,773 Seems, my existence 340 00:21:24,853 --> 00:21:26,640 doesn't even deserve your lying for me. 341 00:21:27,586 --> 00:21:29,280 If I'm not be blunt, 342 00:21:30,013 --> 00:21:31,146 and don't refuse you, 343 00:21:32,320 --> 00:21:33,480 you think it's good? 344 00:21:35,760 --> 00:21:38,880 Anyway, I have nothing to say now. 345 00:21:39,413 --> 00:21:40,506 By the way, Mr. Xin. 346 00:21:40,973 --> 00:21:43,573 Thank you for letting me play Nuange. 347 00:21:44,066 --> 00:21:45,973 If you wanna take it back, 348 00:21:46,613 --> 00:21:47,800 I won't dis... 349 00:21:50,053 --> 00:21:51,693 Nuange fits you well. 350 00:21:52,693 --> 00:21:53,826 It's only about you. 351 00:21:54,600 --> 00:21:56,133 Has nothing to do with my love. 352 00:21:59,440 --> 00:22:00,546 Thank you, Mr. Xin. 353 00:22:01,066 --> 00:22:02,586 If there's nothing else, 354 00:22:02,586 --> 00:22:03,800 I shall go back now. 355 00:22:04,170 --> 00:22:06,133 If the crew see us together, 356 00:22:06,133 --> 00:22:07,200 they'll gossip again. 357 00:22:07,200 --> 00:22:08,133 Bye, then. 358 00:22:12,333 --> 00:22:13,186 Thank you, Mr. Xin. 359 00:22:45,453 --> 00:22:46,173 Shu Zhan. 360 00:22:46,693 --> 00:22:47,280 It's me. 361 00:22:49,080 --> 00:22:50,760 I've told the crew. 362 00:22:51,013 --> 00:22:52,533 But so many people were there. 363 00:22:52,693 --> 00:22:53,906 So in the coming days, 364 00:22:53,906 --> 00:22:56,133 you gotta watch closely all the tabloid accounts. 365 00:22:56,133 --> 00:22:56,920 Fang Li. 366 00:22:57,080 --> 00:22:58,240 Please tell Mr. Xin. 367 00:22:58,420 --> 00:23:01,186 If such news always happen in the crew, off my guard, 368 00:23:01,293 --> 00:23:02,880 I really gotta ask for more money. 369 00:23:03,840 --> 00:23:05,426 Mr. Xin also doesn't want it to happen. 370 00:23:05,546 --> 00:23:07,106 If he doesn't, be cautious, then. 371 00:23:07,546 --> 00:23:09,400 First, Shen Xun confessed her love to the producer. 372 00:23:09,400 --> 00:23:12,093 Then the producer confessed his love to the new second leading female role. 373 00:23:12,160 --> 00:23:14,360 You can't hype in this way, bro. 374 00:23:14,586 --> 00:23:16,253 How much effort should I make 375 00:23:16,253 --> 00:23:17,546 to.. to nail such things! 376 00:23:17,546 --> 00:23:19,293 No matter what, suppress the news. 377 00:23:19,453 --> 00:23:20,173 Bye. 378 00:23:20,320 --> 00:23:20,973 Wait. 379 00:23:21,546 --> 00:23:23,146 There's another thing you should know. 380 00:23:23,413 --> 00:23:24,786 That Ji XIaoxing. 381 00:23:25,186 --> 00:23:26,720 Her background is not that simple. 382 00:23:27,093 --> 00:23:27,920 What do you mean? 383 00:23:28,266 --> 00:23:30,386 I'll tell Mr. Xin after I conform the details. 384 00:23:30,386 --> 00:23:31,306 Okay. 385 00:23:46,826 --> 00:23:47,640 Sis Ye. 386 00:23:49,186 --> 00:23:50,600 Shouldn't you be with Sis Xun? 387 00:23:53,800 --> 00:23:55,506 I've said what I should say. 388 00:23:55,786 --> 00:23:57,400 So leave her alone for a while. 389 00:23:58,493 --> 00:23:59,760 I'm here to tell you something. 390 00:24:00,413 --> 00:24:01,280 What thing? 391 00:24:01,280 --> 00:24:03,680 Your sis Xun values her dignity the most. 392 00:24:04,053 --> 00:24:05,973 But after such a huge thing happened in the crew, she can't stop her job. 393 00:24:07,386 --> 00:24:09,253 She must feel very bad. 394 00:24:09,800 --> 00:24:11,826 If you meet her, don't talk her out of it. 395 00:24:12,186 --> 00:24:13,546 Just live your life. 396 00:24:13,546 --> 00:24:15,280 Pretend that nothing has happened. 397 00:24:16,013 --> 00:24:17,226 Don't mention it. 398 00:24:17,733 --> 00:24:18,880 What about the media? 399 00:24:20,600 --> 00:24:23,306 On the media's side, lash out to suppress it. 400 00:24:23,720 --> 00:24:27,293 This time, Ruizhong and Shenghua are gonna spend a lot. 401 00:24:29,306 --> 00:24:30,400 I'm wondering 402 00:24:31,026 --> 00:24:33,333 why this film is so strange? 403 00:24:33,440 --> 00:24:35,906 Things haven't been alright since we started shooting. 404 00:24:36,800 --> 00:24:39,413 Did we choose a wrong day to start it? 405 00:24:45,866 --> 00:24:46,813 Zhan. 406 00:24:48,333 --> 00:24:49,146 You. Don't make any trouble for me again. 407 00:24:52,853 --> 00:24:55,866 You just need to do your job well 408 00:24:55,866 --> 00:24:57,906 and leave the crew on time. 409 00:24:58,760 --> 00:25:01,466 Your sis Ye, I have a vulnerable heart. 410 00:25:01,466 --> 00:25:04,933 I can't bear you and Shen Xun's surprise attacks any more. 411 00:25:20,480 --> 00:25:22,506 I can answer to your confusion now. 412 00:25:23,733 --> 00:25:26,706 What I said to Shen Xun that day is true. 413 00:25:27,213 --> 00:25:29,573 I know you and Ji Xiaoxing are seeing each other secretly. 414 00:25:30,506 --> 00:25:32,280 You met Ji Xiaoxing first. 415 00:25:32,400 --> 00:25:33,826 I can turn back time. 416 00:25:35,440 --> 00:25:37,106 But there's one thing you can't do. 417 00:25:38,173 --> 00:25:40,386 The one who can help her speak before the lens, 418 00:25:40,466 --> 00:25:41,293 is me. 419 00:25:41,786 --> 00:25:42,520 So, 420 00:25:43,573 --> 00:25:44,880 it's a fair play. 421 00:25:52,160 --> 00:25:53,800 What are you looking at me, sis Ye? 422 00:25:54,040 --> 00:25:54,880 Have some coffee. 423 00:25:58,893 --> 00:26:01,333 Your reaction seems not right. 424 00:26:03,080 --> 00:26:04,680 Did anything happen to you? 425 00:26:05,280 --> 00:26:06,160 Tell me. 426 00:26:06,613 --> 00:26:07,853 I... I'm fine. 427 00:26:07,853 --> 00:26:09,493 What kind of thing could happen? 428 00:26:10,480 --> 00:26:11,306 Nothing. 429 00:26:12,400 --> 00:26:13,400 Shu Zhan. 430 00:26:13,893 --> 00:26:15,026 Brother Zhan. 431 00:26:15,226 --> 00:26:16,293 Mr. Zhan. 432 00:26:17,240 --> 00:26:19,200 If there's really something, just tell me. 433 00:26:19,200 --> 00:26:20,520 Don't scare me. 434 00:26:21,706 --> 00:26:22,960 In fact, I... 435 00:26:23,333 --> 00:26:24,466 I have a question. 436 00:26:29,773 --> 00:26:30,973 If someone 437 00:26:31,453 --> 00:26:34,066 knows the other person loves someone else, 438 00:26:34,266 --> 00:26:35,760 but refuses to give up, 439 00:26:36,026 --> 00:26:38,480 even calls the other person's love, 440 00:26:38,480 --> 00:26:39,946 says it's a fair play, 441 00:26:40,760 --> 00:26:42,133 isn't that shameless? 442 00:26:45,266 --> 00:26:50,040 Is that a man or a woman? 443 00:26:50,146 --> 00:26:50,786 A man. 444 00:26:51,306 --> 00:26:52,680 How does he look like? 445 00:26:53,626 --> 00:26:57,906 He... He looks not bad. 446 00:26:59,653 --> 00:27:00,733 That's not shameless, then. 447 00:27:00,733 --> 00:27:01,360 Why? 448 00:27:01,733 --> 00:27:02,973 If it's a woman, 449 00:27:03,520 --> 00:27:05,280 she's a typical "the other woman". 450 00:27:05,280 --> 00:27:07,480 A rat that everyone will beat at the sight of her. 451 00:27:07,720 --> 00:27:08,653 But if it's a man, 452 00:27:09,053 --> 00:27:10,186 it'll be called charm. 453 00:27:10,373 --> 00:27:11,240 Masculine. 454 00:27:11,480 --> 00:27:12,293 Passion. 455 00:27:12,960 --> 00:27:13,626 A real man. 456 00:27:13,626 --> 00:27:15,186 No. How could there be such a logic? 457 00:27:15,386 --> 00:27:17,000 It's women's logic. 458 00:27:17,480 --> 00:27:19,933 Which woman doesn't like being chased desperately 459 00:27:19,933 --> 00:27:21,720 by an extremely handsome man 460 00:27:21,720 --> 00:27:25,293 who loves her despite that he knows she has a boyfriend. 461 00:27:27,066 --> 00:27:30,066 Well, what should her boyfriend do? 462 00:27:30,373 --> 00:27:31,440 Her boyfriend? 463 00:27:34,533 --> 00:27:36,013 Her boyfriend. 464 00:27:36,013 --> 00:27:38,453 Can't throw a tantrum at this moment. 465 00:27:38,826 --> 00:27:40,306 Nor can he be jealous. 466 00:27:41,746 --> 00:27:42,586 Besides, 467 00:27:42,866 --> 00:27:45,946 he must be considerate, tender and sweet. 468 00:27:46,986 --> 00:27:49,120 If necessary, he must pretend being silly. 469 00:27:49,533 --> 00:27:50,826 Being silly... 470 00:27:51,266 --> 00:27:55,000 Then he won't be dumped for sure. 471 00:27:58,533 --> 00:28:00,200 Why do you ask such a question? 472 00:28:00,626 --> 00:28:01,360 I... 473 00:28:01,373 --> 00:28:02,426 -You... -The film. Don't tell me you ask it for your friend. 474 00:28:04,800 --> 00:28:06,093 I know you have no friends. 475 00:28:09,413 --> 00:28:10,720 It's written so in this script. 476 00:28:13,213 --> 00:28:15,240 Play your role according to the script, then. 477 00:28:15,373 --> 00:28:16,986 Don't act in some other way. 478 00:28:17,370 --> 00:28:19,106 Of course. Don't worry. 479 00:28:20,893 --> 00:28:21,760 Have some coffee. 480 00:28:26,800 --> 00:28:28,733 Sis Xiaorou, knock it off. 481 00:28:28,906 --> 00:28:33,333 What are you doing here with the Girl Ink and Landscape Painting? 482 00:28:33,840 --> 00:28:35,000 Sis Xiaorou. 483 00:28:40,813 --> 00:28:42,840 I know you're in love with Shu Zhan now. 484 00:28:43,906 --> 00:28:45,133 But I'm in love 485 00:28:45,973 --> 00:28:46,866 with you. 486 00:28:59,400 --> 00:29:00,800 Hi, Shu Zhan. 487 00:29:01,493 --> 00:29:02,240 Xiaoxing. 488 00:29:03,706 --> 00:29:04,733 Nothing special. 489 00:29:05,733 --> 00:29:06,693 Are you busy now? 490 00:29:09,280 --> 00:29:10,680 I really miss you now. 491 00:29:11,093 --> 00:29:12,426 Can you meet with me? 492 00:29:14,386 --> 00:29:15,573 Now? 493 00:29:18,266 --> 00:29:20,440 So late now. Isn't inappropriate? 494 00:29:20,733 --> 00:29:23,653 And what if other people take photos of us sneakily? 495 00:29:24,533 --> 00:29:26,693 Well, sis Ye told me 496 00:29:27,120 --> 00:29:27,893 that 497 00:29:28,306 --> 00:29:30,293 I can't make any trouble again. 498 00:29:30,693 --> 00:29:32,666 So I can't see you? 499 00:29:36,413 --> 00:29:38,560 Yes. You also have things to do tomorrow morning. 500 00:29:39,600 --> 00:29:40,866 Good night. Rest early. 501 00:29:41,733 --> 00:29:42,266 Well... 502 00:30:07,933 --> 00:30:10,373 Good night. Good night. Good night all the time. 503 00:30:10,493 --> 00:30:11,506 Good night what? 504 00:30:15,760 --> 00:30:16,640 What? 505 00:30:16,986 --> 00:30:18,893 What's going on now? 506 00:30:20,453 --> 00:30:22,386 What are you talking about? 507 00:30:22,653 --> 00:30:24,200 You and Shu Zhan. 508 00:30:25,626 --> 00:30:28,560 Are you seeing each other now? 509 00:30:30,920 --> 00:30:32,986 What do you mean, seeing each other? 510 00:30:33,120 --> 00:30:34,733 Don't hide it from me. 511 00:30:35,280 --> 00:30:35,866 Come. 512 00:30:37,533 --> 00:30:38,613 Tell me the truth. 513 00:30:39,146 --> 00:30:41,933 What's your relationship with Mr. Xin? 514 00:30:43,040 --> 00:30:44,533 Mr. Xin. 515 00:30:45,920 --> 00:30:47,840 It's... It's a misunderstanding. 516 00:30:48,760 --> 00:30:51,946 Besides, how much Mr. Xin hates me, 517 00:30:52,053 --> 00:30:53,693 you know that. 518 00:30:53,800 --> 00:30:56,133 What if he doesn't hate you any more? 519 00:30:56,586 --> 00:30:58,746 What if he's like those men in TV shows... 520 00:30:59,706 --> 00:31:00,533 Woman. 521 00:31:00,973 --> 00:31:03,706 You've succeeded in attracting my attention. 522 00:31:04,000 --> 00:31:04,853 Then what? 523 00:31:06,800 --> 00:31:08,800 That's bullshit, okay? 524 00:31:09,480 --> 00:31:11,240 Besides, if that happens, 525 00:31:11,240 --> 00:31:12,640 is the scriptwriter crazy? 526 00:31:12,640 --> 00:31:13,866 Since makes a man like Mr. Xin love me, that's impossible. 527 00:31:17,626 --> 00:31:21,200 But the entire world knows he loves you. 528 00:31:24,560 --> 00:31:25,600 Scapegoat. 529 00:31:27,600 --> 00:31:29,946 He's definitely taking me as a scapegoat. 530 00:31:31,400 --> 00:31:32,973 Scapegoat. Really? 531 00:31:34,106 --> 00:31:34,933 Yes. 532 00:31:37,813 --> 00:31:38,586 Du Ruo. 533 00:31:39,893 --> 00:31:41,773 Seems your facial mask is dry. 534 00:31:41,986 --> 00:31:42,813 It's dry? 535 00:31:44,186 --> 00:31:45,880 Don't you need to wash your face? 536 00:31:45,880 --> 00:31:46,840 Okay. I'll go right now. 537 00:31:47,440 --> 00:31:47,973 Hurry. 538 00:31:50,373 --> 00:31:51,080 Hurry up. 539 00:32:02,266 --> 00:32:03,240 Hello, Mr. Xin. 540 00:32:04,600 --> 00:32:06,093 Tomorrow, the third, 541 00:32:06,546 --> 00:32:07,466 the fourth 542 00:32:07,613 --> 00:32:09,733 and the eighth scene. 543 00:32:10,773 --> 00:32:12,520 Check the schedule with director Yan. 544 00:32:12,960 --> 00:32:14,613 Cancel the other arrangements of mine. 545 00:32:14,613 --> 00:32:15,680 I'm gonna go to the site. 546 00:32:15,906 --> 00:32:16,493 Okay. 547 00:32:21,413 --> 00:32:22,240 Hurry, that way. 548 00:32:22,240 --> 00:32:22,666 Okay. 549 00:32:22,666 --> 00:32:23,866 Piles of things there. 550 00:32:23,866 --> 00:32:24,573 Okay. Okay. 551 00:32:25,000 --> 00:32:26,120 Move those things away. 552 00:32:26,120 --> 00:32:27,280 Don't leave any loopholes. 553 00:32:27,280 --> 00:32:28,280 Give me a hand here. 554 00:32:28,280 --> 00:32:29,386 Come. Come. 555 00:32:29,386 --> 00:32:30,093 Director Ye. 556 00:32:31,173 --> 00:32:33,506 Well, I want to go back to my place after this scene. 557 00:32:33,786 --> 00:32:34,880 You have scenes this afternoon. 558 00:32:34,880 --> 00:32:35,586 I know. 559 00:32:36,186 --> 00:32:38,266 Don't worry. I'll be back on time. 560 00:32:38,986 --> 00:32:39,720 Director Ye. 561 00:32:39,920 --> 00:32:42,253 Du Nian is gonna leave today. I can't go back. 562 00:32:42,613 --> 00:32:45,786 Can you let An Ge give her a ride? 563 00:32:49,840 --> 00:32:50,520 Okay. 564 00:32:50,986 --> 00:32:51,840 Thank you, director Ye. 565 00:32:52,666 --> 00:32:53,973 Help me tell Du Nian. 566 00:32:54,893 --> 00:32:56,946 I'll cooperate with her next time if there's a chance. 567 00:32:57,213 --> 00:32:57,826 Okay. 568 00:32:58,333 --> 00:32:59,106 Director Ye. 569 00:33:00,920 --> 00:33:01,906 I'm ready. 570 00:33:02,213 --> 00:33:02,826 Okay. 571 00:33:03,066 --> 00:33:04,893 We'll go through the lines right here. 572 00:33:04,986 --> 00:33:06,280 Then have it done once for all. Okay. 573 00:33:06,813 --> 00:33:07,746 An Ge, stand here. 574 00:33:08,026 --> 00:33:08,880 Xiaoxing, stand there. 575 00:33:08,880 --> 00:33:09,840 Thank you, director Yan. 576 00:33:09,970 --> 00:33:10,400 Okay. 577 00:33:12,386 --> 00:33:12,946 Okay. 578 00:33:12,946 --> 00:33:14,280 Three. Two. One. Action. 579 00:33:28,933 --> 00:33:29,573 Cut. 580 00:33:32,280 --> 00:33:33,893 Mr. Xin, what's wrong? 581 00:33:36,200 --> 00:33:37,600 Are you following the script? 582 00:33:37,760 --> 00:33:39,600 Shouldn't Nuange love Cheng Shaoling? 583 00:33:40,373 --> 00:33:42,893 Yes, she does love Cheng Shaoling. But the scriptwriter changed the scene. 584 00:33:47,493 --> 00:33:48,253 Why? 585 00:33:48,613 --> 00:33:50,666 Because Ji Moran, starred by An Ge, now has feelings for Nuange. 586 00:33:52,133 --> 00:33:54,226 He saves Nuange in the water. Can't help it. 587 00:33:54,226 --> 00:33:54,893 What? 588 00:33:54,960 --> 00:33:56,453 But there won't be a kiss. 589 00:33:56,666 --> 00:33:58,786 Nuange pushes him away at the last moment. 590 00:34:01,746 --> 00:34:02,973 Pushes him away? 591 00:34:03,186 --> 00:34:04,173 Yes. 592 00:34:04,733 --> 00:34:05,960 Pushes him away. 593 00:34:09,733 --> 00:34:11,400 The scriptwriter has done a good job, then. 594 00:34:11,572 --> 00:34:12,905 Right feelings. 595 00:34:13,813 --> 00:34:14,626 I'll stay out. 596 00:34:14,840 --> 00:34:15,920 I'm just here to check it. 597 00:34:16,706 --> 00:34:17,920 You... You guys go on. 598 00:34:17,920 --> 00:34:18,640 Go on. 599 00:34:21,025 --> 00:34:21,905 Start over. 600 00:34:22,000 --> 00:34:22,720 Okay. 601 00:34:22,719 --> 00:34:24,105 Three. Two. One. Action. 602 00:34:38,266 --> 00:34:38,893 Cut! 603 00:34:41,172 --> 00:34:42,399 What's wrong again? 604 00:34:44,040 --> 00:34:45,400 Are you following the script? 605 00:34:45,533 --> 00:34:46,800 Doesn't Nuange love me? 606 00:34:46,800 --> 00:34:48,346 Why does she kiss someone else? 607 00:34:48,679 --> 00:34:49,972 But the scriptwriter changed the scene. 608 00:34:49,973 --> 00:34:51,706 Because Ji Moran, starred by An Ge, 609 00:34:51,706 --> 00:34:52,853 now has feelings for Nuange. 610 00:34:52,853 --> 00:34:54,093 He saves Nuange in the water. 611 00:34:54,092 --> 00:34:55,492 Can't help it. But there won't be a kiss. 612 00:34:55,493 --> 00:34:57,320 Nuange pushes him away at the last moment. 613 00:35:04,306 --> 00:35:05,146 That's good. 614 00:35:06,586 --> 00:35:08,826 The scriptwriter changes it well. 615 00:35:10,546 --> 00:35:13,253 Good feelings. 616 00:35:14,586 --> 00:35:15,573 You guys go on. 617 00:35:15,746 --> 00:35:17,040 I'm just here to check it. 618 00:35:17,173 --> 00:35:18,346 Go on. Go on. 619 00:35:18,573 --> 00:35:19,480 Hi, director. 620 00:35:26,333 --> 00:35:27,253 Start over. 621 00:35:40,066 --> 00:35:40,826 Mr. Xin. 622 00:35:41,680 --> 00:35:42,653 You're not busy? 623 00:35:43,786 --> 00:35:44,493 I'm busy. 624 00:35:45,026 --> 00:35:46,986 But you're still here to visit us? 625 00:35:50,973 --> 00:35:52,680 Because someone told me, 626 00:35:53,906 --> 00:35:55,013 she needs me. 627 00:36:03,426 --> 00:36:04,146 Director. 628 00:36:04,320 --> 00:36:05,200 Is this okay? 629 00:36:06,973 --> 00:36:07,773 Director Ye. 630 00:36:07,880 --> 00:36:09,066 They... They're done. 631 00:36:12,986 --> 00:36:13,960 Start over. 632 00:36:15,400 --> 00:36:15,933 I... 633 00:36:17,973 --> 00:36:19,053 Slowly. Slowly. 634 00:36:28,360 --> 00:36:28,973 Here. 635 00:36:32,080 --> 00:36:33,133 Slowly. Slowly. 636 00:36:47,626 --> 00:36:51,080 The Film Life Tide Schedule Nuange starred by Ji Xiaoxing 637 00:36:52,733 --> 00:36:54,093 Help me pack up. 638 00:37:01,453 --> 00:37:02,506 It's cold underwater. 639 00:37:02,506 --> 00:37:03,480 Don't catch a cold. 640 00:37:03,480 --> 00:37:04,080 Xiaoxing. 641 00:37:04,080 --> 00:37:05,253 You'll be underwater. 642 00:37:05,546 --> 00:37:07,213 Have a cup of hot water to warm up. 643 00:37:07,320 --> 00:37:08,053 Director Yan. You don't need to get me this water. 644 00:37:09,773 --> 00:37:10,320 It's okay. 645 00:37:10,586 --> 00:37:11,186 Xiaoxing. 646 00:37:11,186 --> 00:37:13,120 Now there're too few actors who're so good-looking, good at acting and hard working. 647 00:37:20,080 --> 00:37:22,386 Director Yan, don't say that. 648 00:37:23,693 --> 00:37:25,613 Get changed first. I have other things to do. Okay. Thank you. 649 00:37:35,186 --> 00:37:36,360 The kiss scene is over? 650 00:37:41,866 --> 00:37:44,080 Don't come to me again if it's not your scene. 651 00:37:44,546 --> 00:37:46,680 First, I have no time to take care of you. 652 00:37:46,906 --> 00:37:48,933 Second, you're a superstar. 653 00:37:49,440 --> 00:37:51,573 How inappropriate it is to come see your assistant! 654 00:37:52,080 --> 00:37:53,866 I'm here as your boyfriend. 655 00:37:54,280 --> 00:37:55,360 Knock it off. 656 00:37:55,986 --> 00:37:56,933 Otherwise, 657 00:37:56,933 --> 00:37:57,960 if you keep doing this, 658 00:37:57,960 --> 00:37:59,986 I'll tell sis Ye to keep an eye on you. 659 00:37:59,986 --> 00:38:00,760 Alright. 660 00:38:00,760 --> 00:38:02,000 Now go get changed. 661 00:38:03,786 --> 00:38:06,920 Or you want me to go there with you? 662 00:38:09,146 --> 00:38:10,026 Take this. 663 00:38:10,760 --> 00:38:11,746 Come back soon.43444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.