All language subtitles for Serenity.2019.1080p.BRRip.XviD.AC3-XVID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,667 --> 00:01:31,592 SÉRÉNITÉ 2 00:01:46,356 --> 00:01:49,359 Sérénité 3 00:02:05,042 --> 00:02:06,376 Voyez-vous cela, capitaine? 4 00:02:06,460 --> 00:02:10,797 Ouais. Je le vois. 5 00:02:13,133 --> 00:02:14,426 Qu'est-ce que tu penses? 6 00:02:15,719 --> 00:02:17,804 Vous pensez que la bête est proche? 7 00:02:22,518 --> 00:02:26,146 Que dites-vous, Duc? - Il est quelque part. 8 00:02:26,230 --> 00:02:28,273 Se faire sa tête. 9 00:02:44,581 --> 00:02:46,041 Ouais, mon garçon! 10 00:02:47,084 --> 00:02:49,962 Putain de merde. Duke, prenez la veste de combat. 11 00:02:51,338 --> 00:02:53,548 Dill, que fais-tu? Le crochet est mis. 12 00:02:53,632 --> 00:02:56,301 Vous allez devoir remettre la tige au client payant. 13 00:02:56,385 --> 00:02:59,137 Non, duc. C'est lui. 14 00:03:00,013 --> 00:03:02,182 Comment peux-tu savoir c'est le même poisson? 15 00:03:02,266 --> 00:03:03,975 Je peux le sentir. 16 00:03:04,059 --> 00:03:05,769 Prenez le volant et maintenez-la fermement. 17 00:03:05,853 --> 00:03:08,354 D'accord Monsieur. Puis-je prendre la barre maintenant, s'il vous plaît? 18 00:03:08,438 --> 00:03:09,773 On y va, bébé. 19 00:03:09,857 --> 00:03:11,900 Monsieur, nous vous avons payé 700 dollars pour cela. 20 00:03:11,984 --> 00:03:13,485 Dill, vous avez frappé. Il est accro. 21 00:03:13,569 --> 00:03:15,946 Sors de la chaise et donnez la tige à l'homme. 22 00:03:19,074 --> 00:03:21,535 Ceci est le poisson de mon frère, monsieur. Descends de la putain de chaise. 23 00:03:23,412 --> 00:03:25,704 Obtenez dans la cale. - Oh, mec. 24 00:03:25,789 --> 00:03:28,500 Assieds-toi et ferme la gueule, tous les deux. 25 00:03:28,584 --> 00:03:30,836 Fils de pute. Nous vous avons payé 700 plus d'essence. 26 00:03:33,463 --> 00:03:35,174 Fous le camp d'ici. 27 00:03:37,426 --> 00:03:38,885 Ressemble à c'est un poisson trophée, les gars. 28 00:03:38,969 --> 00:03:40,762 Va chercher des bières. Profitez du spectacle, oui? 29 00:03:43,682 --> 00:03:47,811 Duke, prenez le volant. Il est dirigé ouvrir de l'eau. Suis-le. 30 00:03:47,895 --> 00:03:51,064 Et c'est parti. On y va, gamin. 31 00:03:53,483 --> 00:03:54,776 Et c'est parti. 32 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 Merde. 33 00:04:41,990 --> 00:04:44,367 Je l'ai. 34 00:04:44,451 --> 00:04:46,245 Duc! 35 00:04:52,125 --> 00:04:54,836 Prends le chef. Il a passé. 36 00:04:54,920 --> 00:04:57,130 Non, il a encore du sperme en lui, Dill. 37 00:04:57,214 --> 00:04:59,925 Non non. Il est mort dans l'eau. 38 00:05:02,511 --> 00:05:03,512 Ouais. 39 00:05:11,228 --> 00:05:13,646 Tu l'as eu? Amenez-le. 40 00:05:13,730 --> 00:05:15,064 Peut-être devrions-nous laisser la ligne un peu? 41 00:05:15,148 --> 00:05:17,734 Non non Non. Il est fait Amenez-le. 42 00:05:19,361 --> 00:05:22,322 Le voilà. Facile. 43 00:05:22,406 --> 00:05:24,741 C'est vrai. Allez, Duc. 44 00:05:26,076 --> 00:05:27,870 Et c'est parti. Nice et stable. 45 00:05:31,290 --> 00:05:32,958 On l'a eu cette fois, gamin. 46 00:05:34,710 --> 00:05:38,338 Non non! - Je suis désolé. 47 00:05:42,509 --> 00:05:44,594 Si vous pensez que nous allons vous payer 48 00:05:44,678 --> 00:05:48,348 un putain de dollar pour ce fiasco, 49 00:05:48,432 --> 00:05:50,434 vous êtes hors de votre putain d'esprit. 50 00:06:56,583 --> 00:06:58,918 Le lieutenant Gonzales a dit sans contrat papier, 51 00:06:59,002 --> 00:07:00,462 il n'y a rien que nous puissions faire. 52 00:07:00,546 --> 00:07:02,172 Donc, les gringos ne paient pas. 53 00:07:02,256 --> 00:07:06,176 Aucun kingfish à vendre à Lionel parce que tu as passé toute la journée au thon. 54 00:07:06,260 --> 00:07:09,429 Je vous paierai. D'accord? 55 00:07:09,513 --> 00:07:11,765 Ouais? Comment? 56 00:07:32,411 --> 00:07:38,625 M. Baker Dill, j'aime de plus en plus de la façon dont vous dites bonjour. 57 00:07:47,676 --> 00:07:50,887 Jack a dit qu'il avait entendu deux gros gars dans la corde 58 00:07:50,971 --> 00:07:52,890 dites que vous avez tiré un couteau sur eux. 59 00:07:57,269 --> 00:08:00,606 Vous avez déjà pensé à prendre un cours de relation client? 60 00:08:04,026 --> 00:08:07,278 Et au fait, avez-vous vu mon putain de chat? 61 00:08:07,362 --> 00:08:10,406 Je pense qu'il est chez Joe. Je pense que le vieux Joe est en train de le nourrir. 62 00:08:10,490 --> 00:08:12,700 Vous avez fait tout le chemin jusqu'à la conserverie 63 00:08:12,784 --> 00:08:15,411 avant de vous décider faire demi-tour et me voir. 64 00:08:15,495 --> 00:08:19,166 Pourquoi es-tu venu, Dill? - Pourquoi pensez-vous? 65 00:08:21,126 --> 00:08:23,795 Il vient d'entendre que vous êtes allé à la Mercantile Bank ce matin. 66 00:08:23,879 --> 00:08:27,215 Vous avez eu qui? - Carter. Connard. 67 00:08:27,299 --> 00:08:28,883 Comment as-tu fais? 68 00:08:28,967 --> 00:08:30,885 Maintenant, Constance, vous savez très bien comment. 69 00:08:30,969 --> 00:08:32,513 Ici tout le monde sait tout. 70 00:08:33,514 --> 00:08:36,182 Eh bien, entendu la banque a refusé prolonger votre prêt. 71 00:08:36,266 --> 00:08:39,520 Alors maintenant, vous ne pouvez même pas vous payer d'essence. 72 00:08:40,437 --> 00:08:43,898 Je suis juste un peu blessé que tu as tout le chemin jusqu'à la place de Joe 73 00:08:43,982 --> 00:08:47,402 avant de vous décider en dernier recours. 74 00:08:47,486 --> 00:08:50,405 Baker Dill, tu n'es plus qu'une pute. 75 00:08:51,240 --> 00:08:53,659 Talonneur qui ne peut pas se payer des hameçons. 76 00:08:56,161 --> 00:08:57,912 Comment va ton fils? 77 00:08:57,996 --> 00:09:00,999 Pompe encore de l'essence à Miami. Pourquoi? 78 00:09:01,083 --> 00:09:03,001 Eh bien, il était bon autour du bateau. 79 00:09:03,085 --> 00:09:05,545 S'il veut arrêter de pomper de l'essence, Je le prendrais. 80 00:09:05,629 --> 00:09:07,339 Quel est le problème avec Duke? 81 00:09:08,882 --> 00:09:10,843 Je ne sais pas. Il est devenu un peu fou. 82 00:09:12,344 --> 00:09:13,637 Lui ou toi? 83 00:09:16,390 --> 00:09:19,517 Vous savez, le duc a un grandkid au collège. 84 00:09:19,601 --> 00:09:21,478 Il a besoin d'un travail payant. 85 00:09:24,648 --> 00:09:27,401 Comment le vieux Joe ose-t-il nourrir mon chat? 86 00:09:28,443 --> 00:09:30,821 J'aime que mes chats dépendent de moi. 87 00:09:33,031 --> 00:09:35,742 Mon doux minou. 88 00:10:07,858 --> 00:10:09,193 Hey, Dill. 89 00:10:11,069 --> 00:10:12,446 Et un pour le vieux Wes. 90 00:10:20,078 --> 00:10:21,413 Voilà, Wes. 91 00:10:22,915 --> 00:10:24,833 J'ai entendu dire que tu l'avais encore, Dill. 92 00:10:25,584 --> 00:10:30,255 Old Wes se demande si ce n'est pas pareil gros vieux thon qui lui a brisé le coeur. 93 00:10:35,177 --> 00:10:37,429 Vous l'avez accroché cinq fois depuis le nouvel an, non? 94 00:10:37,513 --> 00:10:38,430 Quatre. 95 00:10:39,973 --> 00:10:41,891 Pourquoi ne lui donnes-tu pas un nom? 96 00:10:41,975 --> 00:10:45,270 Moi et les garçons disions vous devriez lui donner un nom. 97 00:10:45,354 --> 00:10:46,563 Eh bien, lui a déjà donné un nom. 98 00:10:55,197 --> 00:10:56,782 Il s'appelle Justice. 99 00:11:34,862 --> 00:11:37,030 Demain matin, 17h30. 100 00:11:37,114 --> 00:11:38,323 Vous avez de l'argent pour l'essence? 101 00:11:38,407 --> 00:11:40,617 Eh bien, sinon, où irions-nous? 102 00:11:41,326 --> 00:11:43,536 Alors, combien en avons-nous? 103 00:11:43,620 --> 00:11:46,289 Aneth? Combien de clients payants est-ce qu'on sort demain? 104 00:11:46,373 --> 00:11:49,001 Aucun, Duc. Juste toi et moi. 105 00:11:50,127 --> 00:11:52,838 Vous ne pouvez pas vous permettre de gaspiller de l'essence. C'était lui aujourd'hui. 106 00:11:55,841 --> 00:11:57,176 C'était lui. 107 00:11:59,136 --> 00:12:04,766 Cher Seigneur, tu ne peux pas mettre cet homme et ce foutu poisson ensemble? 108 00:12:13,567 --> 00:12:17,695 La marée basse de demain à midi et 25. Marée haute 2100. 109 00:12:17,779 --> 00:12:20,657 mis juste pour un beau jour Plymouth. 110 00:12:28,582 --> 00:12:31,627 Hé là, chat chaton. Maman te veut à la maison. 111 00:12:54,274 --> 00:12:55,943 Désolé, gamin. 112 00:13:01,198 --> 00:13:05,911 J'aurais juré qu'il était passé. Je pouvais le sentir dans mes mains. 113 00:13:35,774 --> 00:13:37,484 MOI ET PAPA RETOUR ALORS 114 00:13:43,365 --> 00:13:44,950 Je vais te tuer! 115 00:13:56,753 --> 00:13:57,754 Bonjour. 116 00:13:57,838 --> 00:14:00,548 Ceci est Plymouth Radio, 117 00:14:00,632 --> 00:14:04,052 diffusion sur l'île de Plymouth et l'océan tout autour. 118 00:14:05,220 --> 00:14:08,056 C'est un autre beau matin ici à Plymouth, 119 00:14:08,140 --> 00:14:10,975 la plus belle île dans ce foutu monde sale. 120 00:14:11,059 --> 00:14:14,062 La température du milieu des années quatre-vingt, humidité juste parfaite 121 00:14:14,146 --> 00:14:16,773 et l'air sent de la canne à sucre douce. 122 00:14:16,857 --> 00:14:19,359 Une journée parfaite pour y aller sur l'océan 123 00:14:19,443 --> 00:14:21,945 et attraper ce foutu poisson. 124 00:14:43,175 --> 00:14:45,051 C'était "Mama Told Papa". 125 00:14:45,135 --> 00:14:47,137 Qu'est-ce que maman a dit à papa? 126 00:14:53,352 --> 00:14:56,438 D'accord, Kali, donnez-moi ce foutu poisson, oui? 127 00:15:35,561 --> 00:15:36,645 Duc. 128 00:15:40,023 --> 00:15:42,025 Reel 'em dans. 129 00:15:43,485 --> 00:15:44,444 Nous avons fini pour la journée. 130 00:15:59,001 --> 00:16:02,587 Je vais mordre à Lionel et au moins obtenir quelque chose pour cela. 131 00:16:02,671 --> 00:16:05,465 Non, duc. Nous ne vendons pas d'appâts. 132 00:16:08,427 --> 00:16:10,220 Vous savez quoi? Peut-être qu'il s'agit de putain de chance. 133 00:16:11,054 --> 00:16:13,724 Peut-être que tu m'apportes pas de chance, Duc. 134 00:16:14,558 --> 00:16:16,894 Depuis que ta femme est morte, nous n'avons pas attrapé la merde. 135 00:16:25,360 --> 00:16:29,114 C'est vrai. Trouvez-vous un bateau commercial. 136 00:16:36,747 --> 00:16:41,335 D'accord, gamin. Juste toi et moi maintenant. 137 00:16:55,307 --> 00:16:56,266 Donnez-moi un swizzle. 138 00:16:58,393 --> 00:17:01,104 Tu sais, Dill, il y a un Indien femme près du chantier naval de Mace 139 00:17:01,188 --> 00:17:02,772 qui dit elle peut ajuster la chance des gens. 140 00:17:02,856 --> 00:17:04,607 Elle a eu ce couple argentin un bébé. 141 00:17:04,691 --> 00:17:07,903 Eh bien, je n'ai pas besoin d'un bébé, Jack. - Tu as besoin de quelque chose, mec. 142 00:17:08,445 --> 00:17:11,657 Oui, besoin d'un verre. pensais que nous avions établi cela. 143 00:17:12,574 --> 00:17:16,327 Les pourcentages ne sont pas de la science. Vous ne pouvez pas distinguer le futur du passé. 144 00:17:16,411 --> 00:17:19,915 Vous avez besoin d'instinct. Et entendez que vous venez de perdre cela. 145 00:17:22,876 --> 00:17:25,546 Le duc était ici il y a environ une demi-heure. 146 00:17:27,089 --> 00:17:29,466 Dit qu'il est disponible pour le quart du matin. 147 00:17:30,175 --> 00:17:33,887 Le docteur Bob était ici en train de boire. Il a entendu parler du couteau. 148 00:17:33,971 --> 00:17:37,474 J'ai dit que tu devrais aller le voir, parlez-lui de votre état d'esprit. 149 00:17:37,558 --> 00:17:40,226 Était-ce avant ou après sa troisième tequila? 150 00:17:40,310 --> 00:17:44,022 Vous et blague à ce sujet, mais certains des gars sont concernés. 151 00:17:45,065 --> 00:17:47,484 Il y a de l'argent en pêchant l'espadon la nuit. 152 00:17:47,568 --> 00:17:49,694 Pas de connards à bord. 153 00:17:49,778 --> 00:17:51,864 Lionel paie pour les grunts et les poissons plats aussi. 154 00:17:53,740 --> 00:17:56,493 Je pêche le thon. - Vous pêchez un thon, mec. 155 00:17:56,577 --> 00:17:58,912 Et c'est un thon c'est seulement dans ta tête. 156 00:18:08,005 --> 00:18:09,631 Je vais chercher ça. 157 00:18:18,557 --> 00:18:20,058 Content de te voir, John. 158 00:18:22,978 --> 00:18:25,355 Je vais aussi avoir une eau gazeuse. Glaçons et citron? 159 00:18:26,440 --> 00:18:27,774 Pourquoi pas? 160 00:18:30,527 --> 00:18:33,947 Alors, que dis-tu? 161 00:18:36,742 --> 00:18:40,120 Je dis que je ne m'appelle plus John. - Le destin est drôle, hein? 162 00:18:40,204 --> 00:18:43,165 Ok, Karen, Je ne crois pas aux coïncidences. 163 00:18:44,124 --> 00:18:45,792 Moi non plus. 164 00:18:49,463 --> 00:18:51,006 Bienvenue à Plymouth, madame. 165 00:18:52,216 --> 00:18:55,052 Avez-vous une place ici? Peut-être pouvons-nous aller dîner? 166 00:18:55,886 --> 00:18:58,555 Le seul endroit est la corde et vous y êtes. 167 00:18:58,639 --> 00:19:01,182 Je voudrais te parler quelque part privé. 168 00:19:01,266 --> 00:19:03,226 J'aimerais savoir qu'est-ce que tu fous ici 169 00:19:03,310 --> 00:19:04,602 au bord de nulle part. 170 00:19:04,686 --> 00:19:09,316 Je suis venu vous dire tu avais raison et moi j'avais tort. 171 00:19:18,367 --> 00:19:19,243 Merde. 172 00:19:21,954 --> 00:19:23,956 J'ai entendu dire que tu as un bateau. 173 00:19:28,919 --> 00:19:30,837 Vous possédez ce bateau? - Eh bien, moi et la banque. 174 00:19:30,921 --> 00:19:31,755 Nous nous relayons. 175 00:19:34,675 --> 00:19:37,302 C'est à peu près aussi privé que possible. 176 00:19:37,386 --> 00:19:39,596 Comment m'as tu trouvé et que veux-tu? 177 00:19:40,389 --> 00:19:42,974 Retour dans le monde réel ils ont cette chose appelée Facebook. 178 00:19:43,058 --> 00:19:45,060 Vous en avez déjà entendu parler? - Non. 179 00:19:46,019 --> 00:19:47,687 Eh bien, quand j'ai décidé pour vous traquer, 180 00:19:47,771 --> 00:19:49,522 J'ai tendu la main à certains des gars de l'école. 181 00:19:49,606 --> 00:19:52,609 Tu te souviens de Dotey? Celui implacable? 182 00:19:52,693 --> 00:19:55,820 Eh bien, elle a mis sur pied une classe réunion il y a quelques années. 183 00:19:55,904 --> 00:19:57,865 Les deux seuls qui n'ont pas montré étais toi et moi 184 00:19:59,074 --> 00:20:01,243 Personne ne savait où tu étais. 185 00:20:02,411 --> 00:20:05,789 Tout le monde connaissait l'Irak et les médailles. 186 00:20:08,125 --> 00:20:11,002 Si petit Greg était parti pêcher sur ce bateau 187 00:20:11,086 --> 00:20:14,672 sur une île au milieu de nulle part et il avait attrapé un poisson 188 00:20:14,756 --> 00:20:16,633 et a eu sa photo prise avec elle. 189 00:20:16,717 --> 00:20:19,344 Et il a dit qu'il y avait ce gars dans le coup 190 00:20:19,428 --> 00:20:20,720 qui ressemblait à John Mason. 191 00:20:20,804 --> 00:20:24,974 Seulement il a dit le gars s'appelait lui-même ... 192 00:20:25,058 --> 00:20:26,393 Baker Dill. 193 00:20:27,144 --> 00:20:29,395 Était-ce un gros poisson? - Excusez-moi? 194 00:20:29,479 --> 00:20:32,107 S'il avait sa photo prise, ça devait être un gros poisson. 195 00:20:34,151 --> 00:20:35,610 J'ai donc retrouvé la photo. 196 00:20:35,694 --> 00:20:38,154 Je ne savais pas si c'était toi être là ou pas, 197 00:20:38,238 --> 00:20:40,657 mais le nom l'a donné, Baker Dill. 198 00:20:40,741 --> 00:20:43,451 Dillon Baker était le seul enseignant vous avez respecté chez Morgan. 199 00:20:43,535 --> 00:20:44,703 Il a enseigné les mathématiques, non? 200 00:20:45,537 --> 00:20:48,332 Tu ne m'as toujours pas dit ce que tu veux. 201 00:20:50,250 --> 00:20:52,919 Je pensais que si vous utilisiez un nom d'emprunt, vous étiez en fuite. 202 00:20:53,003 --> 00:20:55,755 J'attends juste certaines choses à la maison pour perdre leur signification. 203 00:20:55,839 --> 00:20:58,883 Je pensais que tu étais en dehors de la loi ça irait. 204 00:20:58,967 --> 00:21:01,136 En fait, ce serait bien. 205 00:21:03,138 --> 00:21:04,473 Parce que comme par exemple ... 206 00:21:06,058 --> 00:21:09,561 vous aviez raison et vous aviez tort. 207 00:21:09,645 --> 00:21:10,938 A propos de Frank 208 00:21:13,649 --> 00:21:16,860 Il est devenu plus riche et plus grand 209 00:21:16,944 --> 00:21:18,862 et drunker et plus en colère. 210 00:21:19,488 --> 00:21:21,281 Les mains se sont tournées vers les poings. 211 00:21:21,365 --> 00:21:25,244 Alors divorcez. Sauf que je suppose que tu ne peux pas. 212 00:21:25,994 --> 00:21:27,996 Non, ne peut pas. 213 00:21:29,748 --> 00:21:32,876 Il est encore plus connecté que lui. Cubains de Miami. 214 00:21:32,960 --> 00:21:34,544 Si j'ai essayé de partir, 215 00:21:34,628 --> 00:21:37,297 il trouverait un trou pour moi dans l'un de ses chantiers. 216 00:21:37,381 --> 00:21:39,216 C'est la vérité. 217 00:21:42,594 --> 00:21:45,346 Je ne suis pas venu ici pensant que vous pourriez me pardonner. 218 00:21:45,430 --> 00:21:47,224 Il est violent avec toi, non? 219 00:21:54,189 --> 00:21:55,399 Différentes sortes. 220 00:21:57,317 --> 00:21:59,068 Il l'a raffiné récemment. 221 00:21:59,152 --> 00:22:02,114 Et comment va mon fils avec ça, Karen? 222 00:22:04,616 --> 00:22:07,744 Comment va mon fils avec ce raffinement? 223 00:22:10,539 --> 00:22:12,624 Il se cache. 224 00:22:12,708 --> 00:22:14,959 Je jure de baiser Dieu. C'est de ma faute. C'est de ma faute. 225 00:22:15,043 --> 00:22:16,419 Il a peur quand on se bat. 226 00:22:16,503 --> 00:22:18,755 Putain, reviens ici, salope. - OK je suis désolé. Papa ... 227 00:22:18,839 --> 00:22:20,090 Il joue à des jeux. 228 00:22:21,508 --> 00:22:25,804 Il a son ordinateur, joue pendant des heures et des heures. 229 00:22:27,139 --> 00:22:29,474 L'école dit il a une capacité unique, 230 00:22:29,558 --> 00:22:31,976 mais il semble juste sorte de panne. 231 00:22:32,060 --> 00:22:35,522 Je prends ce petit putain de piqûre. Ne me faites pas venir ici. 232 00:22:38,984 --> 00:22:40,068 John. 233 00:22:41,695 --> 00:22:44,572 Sauver Patrick est la raison pour laquelle je suis ici. 234 00:22:44,656 --> 00:22:46,950 Je suis en enfer maintenant, John. 235 00:22:53,916 --> 00:22:55,918 Cela peut être juste des affaires. 236 00:22:57,836 --> 00:23:01,465 Tu as besoin d'argent. Patrick et moi avons besoin d'un moyen de sortir. 237 00:23:02,007 --> 00:23:04,134 Mon mari me rejoint ici le surlendemain. 238 00:23:05,469 --> 00:23:09,932 Je lui ai dit que je louerais un bateau pour la pêche au thon. 239 00:23:10,766 --> 00:23:13,101 Je veux que tu le sors sur votre bateau 240 00:23:13,185 --> 00:23:15,354 laissez-le se saouler ... 241 00:23:17,648 --> 00:23:20,359 puis le déposer dans l'océan pour les requins. 242 00:23:21,610 --> 00:23:26,907 En retour je te donnerai dix millions de dollars en espèces. 243 00:23:33,330 --> 00:23:36,291 Ecoute, avant que la lune ne se couche, J'ai du poisson à attraper. 244 00:23:36,375 --> 00:23:39,002 J'ai besoin de toi putain de mon bateau. - Dix millions de dollars, John. 245 00:23:39,086 --> 00:23:41,255 Sors de mon bateau. 246 00:23:48,387 --> 00:23:50,013 Je suis à l'hôtel américain. 247 00:23:50,097 --> 00:23:54,309 M. Dill! M. Baker Dill! Peut vous parler un moment? 248 00:23:56,103 --> 00:24:00,566 M. Dill! j'ai juste besoin quelques minutes de votre temps. 249 00:24:03,360 --> 00:24:06,780 Madame. Savez-vous le capitaine de ce bateau? 250 00:24:30,888 --> 00:24:32,890 Hé, Constance. 251 00:24:33,974 --> 00:24:36,560 Que fais-tu ici? - Je cherche mon putain de chat. 252 00:24:38,937 --> 00:24:40,272 Poche avant. 253 00:24:42,232 --> 00:24:43,274 Je suis autorisé à l'intérieur? 254 00:24:43,358 --> 00:24:46,528 Seulement si vous vous essuyez les pieds. Merci m'dame. 255 00:24:51,909 --> 00:24:54,494 J'ai entendu dire que tu avais de la chance hier soir. - Oui, bien sûr. 256 00:24:54,578 --> 00:24:58,123 Trois espadons de plus de 50 livres. 800 dollars. 257 00:24:58,207 --> 00:25:00,667 De plus couper les joues pour le petit déjeuner. Vous voulez un peu? 258 00:25:02,586 --> 00:25:04,671 Ils disent qu'elle ressemble une sorte de modèle. 259 00:25:04,755 --> 00:25:06,006 Qui? 260 00:25:06,924 --> 00:25:11,010 Consuela a dit la dame Le mari vient ici pour attraper le thon. 261 00:25:11,094 --> 00:25:13,430 Personne ici font-ils du travail qu'ils sont payés? 262 00:25:13,514 --> 00:25:16,015 Est-ce pour cela qu'elle est venue te voir? - Oui. 263 00:25:16,099 --> 00:25:19,436 Allez-vous le sortir? - Nan. 264 00:25:19,520 --> 00:25:21,939 Où allez-vous? - Prendre une douche. 265 00:25:44,044 --> 00:25:48,131 Tu es égoïste, putain de salope. Vous devez toujours y aller. 266 00:25:48,215 --> 00:25:50,717 Papa. Il y a quelque chose J'ai besoin de toi. 267 00:26:56,783 --> 00:27:00,412 Putain tu n'oses pas. Tu me montres pas de putain de gratitude. 268 00:27:42,329 --> 00:27:43,580 Patrick? 269 00:27:48,418 --> 00:27:49,336 Est-ce vous? 270 00:28:54,818 --> 00:28:56,987 Franc. Dieu. 271 00:28:59,907 --> 00:29:01,699 Roulé dans une journée plus tôt, bébé. 272 00:29:01,783 --> 00:29:04,578 Mais il n'y avait pas de vols aujourd'hui. 273 00:29:06,246 --> 00:29:07,539 J'ai loué un Learjet. 274 00:29:08,540 --> 00:29:10,542 Je devais venir te chercher. 275 00:29:11,210 --> 00:29:13,629 Allons voir ce putain de spectacle sur la route, hein? 276 00:29:16,131 --> 00:29:20,427 J'ai payé un jet pour ça, alors ... perdons la robe. 277 00:29:21,595 --> 00:29:24,264 Salut, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Tourner autour. 278 00:29:25,891 --> 00:29:27,893 Gentil et lent. 279 00:29:33,065 --> 00:29:34,816 Oh oui. 280 00:29:39,988 --> 00:29:41,406 D'accord. 281 00:29:53,001 --> 00:29:54,336 Qu'est-ce que c'est ça? 282 00:29:57,130 --> 00:29:58,632 Juste une petite égratignure. 283 00:30:00,342 --> 00:30:01,760 Une petite égratignure, hein? 284 00:30:02,427 --> 00:30:04,847 Jouer avec un chat peut-être? 285 00:30:05,764 --> 00:30:07,766 Je ne sais pas. 286 00:30:09,935 --> 00:30:11,144 Tu ne sais pas. 287 00:30:12,020 --> 00:30:13,438 D'accord. 288 00:30:29,121 --> 00:30:31,498 Homme du moment. Tes oreilles brûlent? 289 00:30:31,582 --> 00:30:33,416 Je suis venu m'installer, Lois. 290 00:30:33,500 --> 00:30:36,836 Eh bien, si vous voulez mon avis, Je ne pensais pas qu'elle était si spéciale. 291 00:30:36,920 --> 00:30:39,464 Se promener sur le quai avec un chapeau et des nuances 292 00:30:39,548 --> 00:30:40,799 comme il fait 90 degrés. 293 00:30:40,883 --> 00:30:44,552 Je te dois 20 cuillères, crochets et mille mètres de ligne. 294 00:30:44,636 --> 00:30:46,805 C'est 25 dollars. 295 00:30:47,598 --> 00:30:49,390 Et son mari. Homme. 296 00:30:49,474 --> 00:30:52,019 Son mari est arrivé sur un jet décoré comme un gâteau. 297 00:30:52,936 --> 00:30:55,188 Consuela dit qu'il est venu tôt pour la surprendre. 298 00:30:55,272 --> 00:30:58,566 A donné Carlos 150 pour trouver du champagne à 10h. 299 00:30:58,650 --> 00:31:02,779 Une douzaine de sept et un couple de plumes aussi, veux-tu? 300 00:31:02,863 --> 00:31:05,198 De nouveau après l'espadon? 301 00:31:05,282 --> 00:31:08,535 Suppose que tu dois payer les factures maintenant que Duke est parti. 302 00:31:08,619 --> 00:31:12,163 Pauvre vieux duc. Il s'est lui-même un jour, travaillez au chantier naval. 303 00:31:12,247 --> 00:31:13,373 Pauvre vieux duc. 304 00:31:14,166 --> 00:31:16,209 Tu n'aurais pas dû blâmer sa femme pour votre malchance. 305 00:31:16,293 --> 00:31:19,671 Je ne. blâmer vos maudits crochets. Deux cèdres 306 00:31:19,755 --> 00:31:22,257 Pour le thon? - Quoi d'autre? 307 00:31:22,341 --> 00:31:25,260 Espadon la nuit, thon le jour. Quand vas-tu dormir? 308 00:31:25,344 --> 00:31:27,345 Quand j'ai acheté mon bateau de la Banque. 309 00:31:27,429 --> 00:31:28,388 Neuf dollars. 310 00:31:28,472 --> 00:31:33,227 Ensuite, je vais partir quelque part où personne ne connaît votre entreprise. 311 00:31:35,354 --> 00:31:38,106 Quel nom vas-tu utiliser là-bas? 312 00:31:39,483 --> 00:31:42,861 Consuela dit que le grand gars l'a battue avec ses mains et sa ceinture. 313 00:31:44,863 --> 00:31:48,951 Une heure et demie. Elle n'a pas fait de bruit. 314 00:31:50,369 --> 00:31:53,038 Miami est un endroit étrange, non? 315 00:31:54,665 --> 00:31:55,415 Oui. 316 00:31:56,166 --> 00:31:58,418 Il y avait un gars maigre de Fontaine vous cherche. 317 00:31:59,878 --> 00:32:01,880 Il vous a laissé sa carte. 318 00:32:09,346 --> 00:32:13,224 Capitaine. Ma femme dit tu es un peu difficile. 319 00:32:13,308 --> 00:32:16,394 Eh bien, comme expliqué à ta femme la nuit dernière, 320 00:32:16,478 --> 00:32:18,021 Je n'ai pas de premier compagnon pour l'instant. 321 00:32:18,105 --> 00:32:20,940 Et par la loi, je ne suis pas autorisé faire sortir les touristes tout seul. 322 00:32:21,024 --> 00:32:22,650 La loi, hein? C'est drôle, tu devrais dire ça. 323 00:32:22,734 --> 00:32:24,402 Parce que n'a pas vu de loi ici 324 00:32:24,486 --> 00:32:27,071 cela coûterait plus de dix dollars depuis quitté Miami. 325 00:32:27,155 --> 00:32:30,075 Je ne peux pas me permettre de perdre mon permis. - Enlève le coq de ta bouche. 326 00:32:30,659 --> 00:32:33,787 Quatre années de suite, j'ai gagné le tournoi des Bermudes Yellow Fin. 327 00:32:33,871 --> 00:32:37,373 54, 70, 73 et 56 livres. 328 00:32:37,457 --> 00:32:40,293 Eh bien, votre compétence ne modifie pas la réglementation. 329 00:32:40,377 --> 00:32:44,965 Ma compétence. Jésus, il parle comme un putain de professeur d'université. 330 00:32:49,386 --> 00:32:53,306 Ma femme, ma belle femme, elle a organisé ce voyage. 331 00:32:53,390 --> 00:32:56,101 Elle s'est assise sur le putain d'internet nuit après nuit, 332 00:32:56,185 --> 00:33:00,063 taper pour trouver le bateau parfait pour que ce voyage soit parfait, 333 00:33:00,147 --> 00:33:03,525 parce qu'elle veut que ce soit parfait, parfait pour moi. 334 00:33:03,609 --> 00:33:07,987 Maintenant, moi-même, eh bien, je dirais un fils d'un salope court un seau comme un autre, 335 00:33:08,071 --> 00:33:10,615 et je volerais à une autre île. 336 00:33:10,699 --> 00:33:13,952 Mais je n'ai pas le temps. Je n'ai que deux jours. 337 00:33:14,036 --> 00:33:16,371 Soyons ici à sept heures, 338 00:33:16,455 --> 00:33:18,248 juste moi, toi et le thon putain. 339 00:33:18,790 --> 00:33:22,335 Je te l'ai déjà dit, ça ne vaut pas le risque. 340 00:33:22,419 --> 00:33:26,131 Je ne vais pas le faire. - Pensez-y, M. Dill. 341 00:33:26,215 --> 00:33:28,217 C'est bon, chérie. 342 00:33:29,009 --> 00:33:31,136 Chaque homme a son prix. 343 00:33:31,220 --> 00:33:35,390 Demain à 7h, je serai là. Alors devriez-vous. 344 00:33:43,565 --> 00:33:44,942 M. Dill! 345 00:33:45,984 --> 00:33:48,487 Bon sang. Bon sang. M. Dill! 346 00:33:56,745 --> 00:33:58,121 Il y a quelque chose de faux. 347 00:33:59,540 --> 00:34:03,710 Il semble y avoir un 20 secondes divergence dans mon emploi du temps imparti. 348 00:34:08,507 --> 00:34:11,176 Deux nuits de suite. La lune a changé ta chance? 349 00:34:11,260 --> 00:34:13,261 Je dirais 110 livres. 350 00:34:13,345 --> 00:34:15,138 Et ce sont des istiophoridés? 351 00:34:15,222 --> 00:34:17,224 Dis 800 dollars? 352 00:34:18,517 --> 00:34:20,852 Hier quand tu es entré avec l'espadon, 353 00:34:20,936 --> 00:34:24,690 Je pensais enfin Baker Dill a vu le sens. 354 00:34:25,774 --> 00:34:28,818 Mais écoutez Lois vous avez acheté de nouveaux cèdres. 355 00:34:28,902 --> 00:34:32,489 Donc même si vous gagnez de l'argent avec le poisson de nuit, 356 00:34:32,573 --> 00:34:35,033 tu sors encore après que le poisson est dans votre tête. 357 00:34:35,701 --> 00:34:37,744 Vous savez c'est juste dans ta tête, non? 358 00:34:37,828 --> 00:34:41,122 Eh bien, ouais. C'est pourquoi il faut le sortir de là. 359 00:34:41,206 --> 00:34:45,835 Et hier il y avait un type maigre de Fontaine. 360 00:34:45,919 --> 00:34:48,005 Je suis arrivé juste après votre départ. 361 00:34:53,177 --> 00:34:58,389 Hé, hé, hé. Que faites-vous tout le chemin ici, chat minou? 362 00:34:58,473 --> 00:35:01,268 Je vais vous ramener à la maison, recueillir ma récompense. 363 00:35:16,033 --> 00:35:17,826 Pressé aujourd'hui? 364 00:35:18,660 --> 00:35:20,829 Je dois être sur l'océan avant dix heures. 365 00:35:21,872 --> 00:35:25,834 Alors dis-moi la vérité, Dill. Tu la connaissais avant, non? 366 00:35:27,211 --> 00:35:31,131 J'entends qu'elle a besoin d'être sauvée. - Ouais? 367 00:35:31,215 --> 00:35:33,342 Il se saoule, la bat. 368 00:35:35,969 --> 00:35:37,971 Tu ne me traites pas mal. 369 00:35:38,055 --> 00:35:40,890 Nous nous appuyons un peu l'un sur l'autre. 370 00:35:40,974 --> 00:35:43,977 Je te donne de l'argent quand le poisson ne mord pas 371 00:35:44,061 --> 00:35:46,063 et vous trouvez mon chat quand ils le font. 372 00:35:47,564 --> 00:35:49,274 Attrape le chat pour Constance. 373 00:35:51,902 --> 00:35:54,195 D'accord, l'aneth, dire que le destin vous a donné le choix. 374 00:35:54,279 --> 00:35:58,783 Vous pouvez obtenir la dame ou vous pouvez attraper ce thon qui est dans votre tête. 375 00:35:58,867 --> 00:36:01,078 Lequel choisirais-tu? 376 00:36:13,966 --> 00:36:16,593 Une autre belle journée sur l'île de Plymouth. 377 00:36:16,677 --> 00:36:20,722 Thon, germon, épées, prêt à attraper. Ciel bleu clair. 378 00:36:20,806 --> 00:36:24,601 Une petite chose, si vous avez un bateau, et, mec, bien sûr, vous avez un bateau, 379 00:36:24,685 --> 00:36:28,897 peut-être, juste peut-être, cette chose rare, tempête arrive. 380 00:36:29,690 --> 00:36:31,816 Dill, le riche est à bord de votre bateau 381 00:36:31,900 --> 00:36:33,985 déjà attaché dans la chaise de fusil de chasse, 382 00:36:34,069 --> 00:36:35,987 boire du champagne d'un seau de glace à appâts. 383 00:36:36,071 --> 00:36:37,614 Ouais, eh bien, détachez-le. 384 00:36:37,698 --> 00:36:40,533 Et ils disent qu'il a dessiné dix mille en espèces du Mercantile. 385 00:36:40,617 --> 00:36:42,327 Je suppose que tu veux un morceau de l'action, hein? 386 00:36:42,411 --> 00:36:44,871 Tu m'écoutes. Consuela a entendu le gars dire à sa femme 387 00:36:44,955 --> 00:36:48,416 qu'il allait t'offrir les dix mille tout entier, 388 00:36:48,500 --> 00:36:50,085 qu'il allait le faire pour prouver un point, 389 00:36:50,169 --> 00:36:52,462 pour prouver qu'un putain de petit gars je ne peux pas dire non. 390 00:36:52,546 --> 00:36:56,508 Ouais? Et alors? - J'ai besoin de l'argent. 391 00:36:56,592 --> 00:36:59,177 Tu as besoin de l'argent. Nous le sortons, le laissons pêcher. 392 00:36:59,261 --> 00:37:02,889 Je vais en prendre deux, vous en prenez huit. La sérénité a besoin d'une refonte. 393 00:37:02,973 --> 00:37:05,100 Ma petite-fille a besoin d'argent pour le prochain semestre. 394 00:37:05,184 --> 00:37:09,604 Pourquoi voudriez-vous sortir, Duke? Tu n'as pas de chance. 395 00:37:09,688 --> 00:37:12,732 Non non. Constance m'a dit la vraie raison pour laquelle tu m'as viré. 396 00:37:12,816 --> 00:37:15,527 La pitié est pire qu'un poing au visage. 397 00:37:16,987 --> 00:37:19,864 Je ne vous en prie pas, Baker Dill, Je te dis juste. 398 00:37:19,948 --> 00:37:24,286 Quand la vie vous offre une opportunité comme ça, il faut le prendre. 399 00:37:35,464 --> 00:37:36,882 D'accord. 400 00:37:38,342 --> 00:37:41,053 Mais vous restez près de moi aujourd'hui, Duke. Tu m'entends? 401 00:37:42,137 --> 00:37:44,973 J'ai besoin de toi pour me délivrer de la tentation. 402 00:37:46,308 --> 00:37:49,853 Tentation? Quelle tentation? - Tu n'as pas besoin de savoir. 403 00:37:53,732 --> 00:37:57,486 Je me dirige vers le bateau. - Je serais là... 404 00:37:58,737 --> 00:38:02,824 John. L'offre de mon mari Dix mille dollars. 405 00:38:02,908 --> 00:38:06,911 C'est Plymouth. Je sais déjà. 406 00:38:06,995 --> 00:38:09,122 Tu vas l'emmener? 407 00:38:09,206 --> 00:38:13,627 Oui. Je vais le sortir. C'est tout. 408 00:38:15,546 --> 00:38:17,881 Mon premier compagnon duc sera à bord avec moi. 409 00:38:18,799 --> 00:38:22,553 Nous allons pêcher jusqu'au coucher du soleil et ensuite revenir. 410 00:38:25,013 --> 00:38:26,181 Nous trois. 411 00:38:26,890 --> 00:38:30,519 Ensuite, nous reviendrons et Patrick entendra la clé dans la porte. 412 00:38:31,854 --> 00:38:36,024 Et puis ça continue encore et encore. Nous trois. 413 00:38:37,067 --> 00:38:40,070 Je sais que tu penses à lui tout le temps. Je sais que tu le sais, Dill. 414 00:38:40,696 --> 00:38:46,618 Tu lui parles... sur la capture d'un poisson particulier. 415 00:38:49,913 --> 00:38:53,542 Il t'entend à travers son écran d'ordinateur. 416 00:38:54,084 --> 00:38:55,544 Capitaine? 417 00:38:56,670 --> 00:38:58,755 Le monsieur a apporté alcool fort à bord. 418 00:38:58,839 --> 00:39:01,257 C'est contre les règles, non? 419 00:39:01,341 --> 00:39:04,094 C'est bon, Duke. Les règles ont changé. 420 00:39:08,599 --> 00:39:09,683 C'est vrai. 421 00:39:11,185 --> 00:39:13,854 Il t'entend chaque fois que vous lui parlez. 422 00:39:14,897 --> 00:39:16,857 Tu es connecté. 423 00:39:18,609 --> 00:39:19,276 John? 424 00:39:54,019 --> 00:39:57,897 Jetez un coup d'oeil, Dill. - Oui, je l'ai vu plus tôt. 425 00:39:57,981 --> 00:40:00,400 Il tournait juste sur le port. 426 00:40:00,484 --> 00:40:04,195 Une frégate? La frégate ne survole pas la terre. 427 00:40:04,279 --> 00:40:06,698 Je connais. C'est la chose la plus damnée. 428 00:40:06,782 --> 00:40:09,493 Comme le fils de pute venait me chercher. 429 00:40:10,285 --> 00:40:14,414 La frégate ne survole pas la terre, Dill. Vous avez dû vous tromper. 430 00:40:14,498 --> 00:40:16,959 Il y a des trucs bizarres passe maintenant. 431 00:40:31,306 --> 00:40:33,975 Comment vivez-vous en ville? avec un seul putain de bar? 432 00:40:34,059 --> 00:40:36,686 La corde n'est pas si mauvaise. 433 00:40:36,770 --> 00:40:39,481 On l'appelait l'espoir et l'ancre. 434 00:40:39,565 --> 00:40:43,443 Alors le vieux Jack a décidé qu'il n'y avait pas beaucoup d'espoir à avoir à Plymouth, 435 00:40:43,527 --> 00:40:45,653 alors il a changé «espoir» en «corde». 436 00:40:45,737 --> 00:40:48,239 Beaucoup de corde à Plymouth. Assez pour te pendre. 437 00:40:48,323 --> 00:40:50,325 N'est-ce pas, Dill? 438 00:40:50,409 --> 00:40:52,243 Est-ce correct? 439 00:40:52,327 --> 00:40:53,995 Peut-être que nous devrions jeter un appât, hein? 440 00:40:54,079 --> 00:40:56,373 Allons, putain chum les eaux. 441 00:40:59,042 --> 00:41:00,794 Qu'est-ce que vous faites pour les filles dans cette ville? 442 00:41:03,881 --> 00:41:06,049 Vous, que faites vous - Pas tant. 443 00:41:08,093 --> 00:41:11,179 Pas beaucoup, non? Et vous, Dull? 444 00:41:11,263 --> 00:41:13,223 C'est un peu une petite île. 445 00:41:13,307 --> 00:41:16,351 Le mec à l'hôtel dit dans la partie pauvre de la ville, 446 00:41:16,435 --> 00:41:18,019 près du port de commerce, 447 00:41:18,103 --> 00:41:21,148 tu as des petites filles qui le prennent droit dans le cul pour dix dollars par pop. 448 00:41:22,524 --> 00:41:23,942 Droite? 449 00:41:25,277 --> 00:41:26,987 Vous savez quelque chose à ce sujet? 450 00:41:28,280 --> 00:41:30,073 Je ne saurais pas rien à ce sujet, monsieur. 451 00:41:30,157 --> 00:41:31,616 Ouais. 452 00:41:31,700 --> 00:41:33,493 Eh bien, je vais putain la tête ce soir 453 00:41:33,577 --> 00:41:36,371 et me saisir une partie de cet âne de dix dollars. 454 00:41:39,875 --> 00:41:42,294 Tu n'as pas d'enfants, n'est-ce pas? M. Zariakas? 455 00:41:43,962 --> 00:41:45,088 Non. 456 00:41:47,132 --> 00:41:50,010 Ma femme a ce fils d'une précédente baise, cependant. 457 00:41:50,761 --> 00:41:52,595 Petite baise effrayante. 458 00:41:52,679 --> 00:41:55,056 Ouvrez la porte. Patrick, ouvre la porte. 459 00:41:55,140 --> 00:41:56,975 Allez, je veux juste parler. 460 00:41:57,059 --> 00:41:59,186 Tu sais, j'essaye. Je fais vraiment putain. 461 00:41:59,728 --> 00:42:01,104 Je dis, Allez, gamin, allons dehors. 462 00:42:01,188 --> 00:42:03,982 Lançons un ballon de football. Jouons au football comme les hommes. 463 00:42:04,608 --> 00:42:06,901 Mais il reste assis là regarder son écran d'ordinateur 464 00:42:06,985 --> 00:42:09,612 comme s'il regardait par la fenêtre toute la journée putain 465 00:42:09,696 --> 00:42:11,156 avec les rideaux fermés. 466 00:42:11,240 --> 00:42:13,283 Sortez ici. Fais-moi parler comme un homme. 467 00:42:13,367 --> 00:42:15,911 Il a un prof de maths qui pense qu'il est un génie. 468 00:42:17,538 --> 00:42:19,706 Ce putain de génie ne peut même pas visser une cloche sur un vélo. 469 00:42:19,790 --> 00:42:23,752 Merde! Tu ouvres la porte, espèce de petite bite. 470 00:42:23,836 --> 00:42:26,212 Un jour je l'attrape, Je le jette de sa chaise, 471 00:42:26,296 --> 00:42:27,548 Je veux voir ce qu'il fait. 472 00:42:29,633 --> 00:42:32,678 Tu sais, je pense à tout, porno, ninjas, voler des voitures. 473 00:42:33,428 --> 00:42:36,639 Vous savez quoi ce petit putain de retard fait? 474 00:42:36,723 --> 00:42:38,559 Pêcher. 475 00:42:39,184 --> 00:42:41,728 Il a tout ce monde. 476 00:42:41,812 --> 00:42:46,400 Et il y a ce gars sur un bateau et il attrape du poisson. 477 00:42:50,028 --> 00:42:52,530 J'ai dit: 'Comment tu peux putain faire la même chose toute la journée? 478 00:42:52,614 --> 00:42:54,867 Et tu sais ce qu'il m'a dit? 479 00:42:57,995 --> 00:43:01,581 Si vous n'avez pas pêché du poisson toute la journée ... - Si vous n'avez pas pêché du poisson toute la journée ... 480 00:43:01,665 --> 00:43:04,918 Si vous n'avez pas pêché du poisson toute la journée, Je trouverais un moyen de te tuer. 481 00:43:07,796 --> 00:43:10,549 Je jure de baiser Dieu, c'est ce qu'il m'a dit. 482 00:43:12,301 --> 00:43:15,512 Petite baise effrayante. Je vais trouver un putain de trou pour lui un jour. 483 00:43:16,930 --> 00:43:19,892 Pourquoi ton fils tu veux te tuer, M. Zariakas? 484 00:43:20,934 --> 00:43:22,436 Comment le connaitrait-il? 485 00:43:26,273 --> 00:43:28,775 Qu'est-ce que tu fous, Dull? 486 00:43:28,859 --> 00:43:30,276 Peut-être que vous pouvez me donner le nom de cette rue 487 00:43:30,360 --> 00:43:32,862 ces petits les ânes rouges du port sont allumés. 488 00:43:32,946 --> 00:43:35,573 Le gars de l'hôtel a dit il n'y a qu'un seul flic en ville 489 00:43:35,657 --> 00:43:39,328 et il est parti pour le week-end, afin que je puisse faire tout ce que tu veux. 490 00:43:43,957 --> 00:43:46,710 Oui, il n'y a pas de loi à Plymouth maintenant. 491 00:43:53,634 --> 00:43:56,512 Hey, donne moi ce putain de bâton. Allons. 492 00:43:58,222 --> 00:44:00,223 Bon, allez, donne le ici. - Non, c'est juste un requin. 493 00:44:00,307 --> 00:44:02,475 Je m'en fous. Donne-moi la canne. 494 00:44:02,559 --> 00:44:04,519 Je vais le lâcher et laissez-le monter. 495 00:44:04,603 --> 00:44:06,271 C'est un requin. Vous avez dit que vous vouliez du thon. 496 00:44:06,355 --> 00:44:07,931 Donne moi la putain de baguette. Viens, coupe-moi dedans. 497 00:44:08,015 --> 00:44:09,849 Duke, prenez le seau. 498 00:44:09,942 --> 00:44:13,069 Que regardons-nous? - 450 livres grand blanc. 499 00:44:13,153 --> 00:44:15,488 Assez pour vous faire vibrer peut-être. C'est ce que tu veux, non? 500 00:44:15,572 --> 00:44:18,283 Je peux le faire. Allez, branche-moi, bébé. 501 00:44:18,367 --> 00:44:20,994 Nous devons attacher la bobine. - Whou, chou, chou, chou, chou. 502 00:44:21,787 --> 00:44:22,913 Whoa, whoa, whoa. Merde! 503 00:44:25,374 --> 00:44:29,586 Whoa! Whoa! Hey, donne moi un coup de main, homme. Jésus Christ. 504 00:45:04,955 --> 00:45:06,539 Salut bébé! 505 00:45:06,623 --> 00:45:09,250 Vous voyez ce que papa a attrapé? Un gros putain de requin. 506 00:45:09,334 --> 00:45:12,754 Maintenant, chérie, jure demain Je vais te chercher un gros thon. 507 00:45:12,838 --> 00:45:15,173 Ou un putain les têtes vont rouler. 508 00:45:15,257 --> 00:45:17,217 Allez, un bisou pour papa? 509 00:45:19,386 --> 00:45:20,595 Tu sors encore demain? 510 00:45:20,679 --> 00:45:22,680 Oui, bébé, je dois le faire. Je dois montrer ces garçons. 511 00:45:22,764 --> 00:45:24,182 Ils sont tous mis en place pour les putains de requins. 512 00:45:24,266 --> 00:45:26,434 Demain, montrez-leur comment attraper du thon. 513 00:45:26,518 --> 00:45:29,145 Hey, l'école pour toi demain, Capitaine Dull. 514 00:45:29,229 --> 00:45:32,440 Tu es le patron. Putain, je suis le patron. 515 00:45:32,524 --> 00:45:34,609 Je vais me laver les mains, d'accord? Vous payez le gars. 516 00:45:34,693 --> 00:45:37,029 Regarder ses yeux sortir de sa putain de tête. 517 00:45:47,497 --> 00:45:50,375 Alors demain. 518 00:45:52,503 --> 00:45:54,921 Payez-moi dix autres, nous faisons la même chose encore demain. 519 00:45:55,005 --> 00:45:56,631 John... - On pêche, on revient. 520 00:45:56,715 --> 00:45:59,342 Tu as passé une journée avec lui. J'ai eu dix ans. 521 00:45:59,426 --> 00:46:03,055 Karen, tu as l'argent. Allez en Europe. Aller n'importe où. 522 00:46:03,639 --> 00:46:05,348 Garde ce putain d'animal loin de mon fils. 523 00:46:05,432 --> 00:46:07,725 Et est-ce qu'il nous chasse? Lui? Allons. 524 00:46:07,809 --> 00:46:11,271 Chérie, putain de sang partout ici! 525 00:46:12,564 --> 00:46:13,731 John... 526 00:46:13,815 --> 00:46:16,693 Les dix millions sont de l'argent sale. C'est en espèces. C'est le tien. 527 00:46:22,658 --> 00:46:24,325 Ok, John, tu veux la vérité? 528 00:46:24,409 --> 00:46:27,246 Votre fils veut que vous le fassiez. C'est son idée 529 00:46:28,163 --> 00:46:31,083 Tu es son père. Il a besoin de toi pour faire ça. 530 00:46:32,334 --> 00:46:33,627 Il veut la justice. 531 00:46:34,962 --> 00:46:38,048 Bébé, allons, montons à l'hôtel et prendre un cocktail. 532 00:46:39,091 --> 00:46:41,384 Coucher tôt pour vous les garçons. École demain. 533 00:46:41,468 --> 00:46:44,012 Thon. THON. 534 00:46:49,768 --> 00:46:51,895 Parlez-moi de la tentation. 535 00:47:07,619 --> 00:47:08,662 Je te connais, Dill. 536 00:47:10,664 --> 00:47:13,458 La façon dont tu l'as regardé. La façon dont tu la regardais. 537 00:47:14,501 --> 00:47:15,544 Tu la connaissais avant. 538 00:47:16,670 --> 00:47:19,839 Ouais. Plus que ça. 539 00:47:19,923 --> 00:47:22,009 Qu'est-il arrivé? 540 00:47:23,844 --> 00:47:25,846 Je suis parti à la guerre. 541 00:47:26,847 --> 00:47:28,307 La guerre m'a foutu en l'air. 542 00:47:31,768 --> 00:47:33,770 Je suis revenu et elle était avec lui. 543 00:47:37,691 --> 00:47:39,860 Sauf que je n'ai pas vraiment jamais reviens. 544 00:47:44,531 --> 00:47:47,283 Qu'en est-il de ce gamin il parlait? 545 00:47:47,367 --> 00:47:49,577 Tu sais, Duc, tu te souviens quand tu t'es engagé, 546 00:47:49,661 --> 00:47:52,247 J'ai fait des règles de discuter du passé. 547 00:47:52,331 --> 00:47:55,917 Je ne parle pas du passé. Je parle aujourd'hui, sur le pont. 548 00:47:56,001 --> 00:47:59,338 J'ai passé tellement de temps sur des bateaux avec toi, Je peux vous entendre penser. 549 00:48:00,923 --> 00:48:03,425 Donc, ce «gamin d’une précédente merde 'est à vous? 550 00:48:06,845 --> 00:48:09,932 Et combien t'a-t-elle offert tuer son mari? 551 00:48:22,653 --> 00:48:24,779 Qui est fou maintenant, hein? 552 00:48:24,863 --> 00:48:27,824 L'aneth, même si cet enfoiré le mérite. 553 00:48:27,908 --> 00:48:30,118 Même si le lieutenant Gonzalez ne lève pas un doigt. 554 00:48:30,661 --> 00:48:33,329 Il y a du vrai et du faux paradis et enfer. 555 00:48:33,413 --> 00:48:35,623 Tu sais, Duc, tu as fait deux mille dollars aujourd'hui. 556 00:48:35,707 --> 00:48:38,752 Je pense que c'est mieux vous allez trouver un endroit sûr pour le mettre. 557 00:48:38,836 --> 00:48:41,004 Et demain? - Et demain? 558 00:48:41,088 --> 00:48:44,091 Cela va tomber d'ici le matin. Tu le sais. 559 00:48:45,008 --> 00:48:46,676 Alors parle moi de demain. 560 00:48:46,760 --> 00:48:49,638 Suis-je embauché pour venir ou sortez-vous seul avec lui? 561 00:48:50,389 --> 00:48:53,267 Je vais dormir dessus. - Je doute que tu dorme. 562 00:48:56,812 --> 00:48:59,731 Il y a un Dieu, Dill. 563 00:48:59,815 --> 00:49:01,233 Et tu es un homme bon. 564 00:49:02,526 --> 00:49:06,154 Attrape le poisson dans ta tête. C'est la règle. 565 00:49:06,822 --> 00:49:08,907 Ne tuez pas l'homme. 566 00:50:06,798 --> 00:50:09,008 Tu m'entends putain? Assieds-toi, putain. 567 00:50:09,092 --> 00:50:10,552 Papa! 568 00:50:20,604 --> 00:50:22,773 Mon pauvre petit chat. 569 00:50:49,925 --> 00:50:51,050 Que fais-tu ici? 570 00:50:51,134 --> 00:50:53,804 Il est allé chercher autour du port de commerce. 571 00:50:54,513 --> 00:50:55,681 John? 572 00:50:56,431 --> 00:50:58,851 Toutes ces années Je n'ai jamais cessé de penser à toi. 573 00:50:59,935 --> 00:51:01,061 Regardez. 574 00:51:03,689 --> 00:51:07,942 Tu le mets sur mon doigt quand était 16. Vous vous en souvenez? 575 00:51:08,026 --> 00:51:14,157 En dehors de la correction dans le parking. Je l'ai gardé. C'est le même. Laiton. 576 00:51:14,825 --> 00:51:19,204 Vous l'avez pris du brûleur sur la cuisinière du bateau de ton père. 577 00:51:19,288 --> 00:51:21,582 Non, ce n'est qu'une vieille bague tu as trouvé. 578 00:51:23,709 --> 00:51:25,127 Non. 579 00:51:26,253 --> 00:51:32,384 Vous avez dit: 'Avec cet anneau stupide, Je t'ai épousé, bébé. 580 00:51:33,093 --> 00:51:37,138 Je m'en souviens mot pour mot. Et puis tu as ri. 581 00:51:37,222 --> 00:51:39,892 Je l'ai gardé. 582 00:51:40,434 --> 00:51:42,311 Je le porte quand je suis seul. 583 00:51:46,565 --> 00:51:50,652 Tu te souviens de cette nuit? Nous sommes allés au pont. 584 00:51:50,736 --> 00:51:53,196 Vous étiez en train de pêcher 585 00:51:53,280 --> 00:51:55,740 Anguilles et carangues. 586 00:51:55,824 --> 00:52:01,205 Alors ... tu as dit J'étais enfin assez vieux. 587 00:52:02,664 --> 00:52:05,209 Première fois pour moi 588 00:52:07,044 --> 00:52:09,046 Première fois. 589 00:52:11,173 --> 00:52:15,176 Si on pouvait y retourner à ce pont cette nuit-là, 590 00:52:15,260 --> 00:52:17,304 Irais-tu? 591 00:52:18,472 --> 00:52:20,474 Que voulez-vous dire? Pas de guerre. Pas de merde. 592 00:52:21,850 --> 00:52:23,768 Aucune partie du corps traîner dans le sable. 593 00:52:23,852 --> 00:52:26,188 Mes bras, mes putains de mains. - John. 594 00:52:32,361 --> 00:52:34,571 Je t'aimais même après ton départ. 595 00:52:40,661 --> 00:52:44,039 Écoute bien. Avant que cela soit plus fou, voici l'affaire. 596 00:52:47,376 --> 00:52:49,085 Je le sortirai demain. 597 00:52:49,169 --> 00:52:52,213 Il va boire. Il va tomber à la mer. 598 00:52:52,297 --> 00:52:56,510 Les requins vont pouvoir manger et j'aurai dix millions en espèces. 599 00:52:57,469 --> 00:52:59,262 Ensuite, ira quelque part, 600 00:52:59,346 --> 00:53:04,434 tu m'amèneras mon fils et ensuite nous verrons ce qui se passe. 601 00:53:04,518 --> 00:53:06,812 Mais ne me dites pas à propos de l'amour. 602 00:53:07,938 --> 00:53:10,356 Je fais ça pour lui, Patrick, mon fils. 603 00:53:10,440 --> 00:53:13,276 Vous et moi ne faisons pas partie de la transaction. 604 00:53:13,360 --> 00:53:15,028 D'accord. D'accord. 605 00:53:15,112 --> 00:53:17,364 Les gens ne changent pas. 606 00:53:21,869 --> 00:53:24,037 Alors je suis toujours la fille au pont. 607 00:54:35,817 --> 00:54:39,821 Nous sommes tous les deux détruits, non? Les deux endommagés. 608 00:54:39,905 --> 00:54:42,157 Les deux endommagés dans des endroits différents. 609 00:55:36,795 --> 00:55:38,797 C'est tout. 610 00:55:39,673 --> 00:55:41,967 Je l'ai battu. Je gagne. 611 00:55:44,970 --> 00:55:48,139 Assurez-vous de ne pas le faire venir jusqu'à midi demain. 612 00:55:48,223 --> 00:55:52,268 Je vais l'emmener sur le plateau. Quand l'eau sera haute, je le ferai. 613 00:55:52,352 --> 00:55:54,897 Puis le courant va emporter ce que les requins laissent derrière eux. 614 00:56:23,759 --> 00:56:26,636 Ta mère dit que tu peux m'entendre quand te parler. 615 00:56:26,720 --> 00:56:29,681 Comment ça se peut, hein? Cela n'a aucun sens. 616 00:56:30,557 --> 00:56:32,684 Parce que tu ne sais jamais avec elle. 617 00:56:32,768 --> 00:56:37,564 L'occasion est tout autour d'elle. Cela la déverse comme une pluie. 618 00:56:38,982 --> 00:56:42,861 On va faire ça, juste toi et moi, demain. Ouais. 619 00:56:45,781 --> 00:56:48,909 Ensuite, vous pourrez peut-être ouvrir le putain de rideaux et sortez. 620 00:57:01,296 --> 00:57:05,551 M. Dill. C'est assez déplaisant ici. 621 00:57:08,053 --> 00:57:09,888 Pouvons-nous aller à l'intérieur? 622 00:57:13,600 --> 00:57:16,603 Je m'appelle Reid Miller. De Fontaine. 623 00:57:16,687 --> 00:57:18,605 Le bateau et fournisseurs de matériel de pêche. 624 00:57:19,231 --> 00:57:21,733 Je suis un représentant technique et chef des ventes régionales 625 00:57:21,817 --> 00:57:24,652 dans les latitudes qui incluent Plymouth. 626 00:57:24,736 --> 00:57:27,823 Peut venir et te parler? Il est 2h30 du matin. 627 00:57:28,365 --> 00:57:30,825 Vous êtes principalement en mer. Je te manque toujours. 628 00:57:30,909 --> 00:57:33,161 Par une plus grande marge à chaque fois. 629 00:57:33,245 --> 00:57:34,913 Mais avec la tempête vous garder à terre, 630 00:57:34,997 --> 00:57:37,499 Je pensais que je saisirais mon opportunité. 631 00:57:39,626 --> 00:57:41,086 Ce que j'ai entre les mains peut changer ta vie 632 00:57:41,670 --> 00:57:44,756 et vous donner la seule chose tu as toujours voulu. 633 00:57:44,840 --> 00:57:48,635 Cela sonne bien, Reid, mais J'ai un genre de grand jour demain. 634 00:57:49,178 --> 00:57:52,973 Oui, monsieur Dill. Je sais tout de ton grand jour. 635 00:57:54,224 --> 00:57:56,685 Et je pense que tu devrais entendre Ce que j'ai à dire. 636 00:58:13,785 --> 00:58:15,787 Asseyez-vous. 637 00:58:22,544 --> 00:58:24,421 Puis-je vous obtenir quelque chose? 638 00:58:24,505 --> 00:58:27,882 Des mains plus grandes. - Qu'est-ce que c'est? 639 00:58:27,966 --> 00:58:29,426 Des mains plus grandes. 640 00:58:30,886 --> 00:58:34,056 Chaque fois que je suis autour des pêcheurs, J'aimerais avoir de plus grandes mains. 641 00:58:34,681 --> 00:58:37,809 Maintenant, écoute, mec, qu'est-ce que tu veux? 642 00:58:37,893 --> 00:58:41,271 M. Dill, dans cette valise ... 643 00:58:41,980 --> 00:58:43,857 Ne me dis pas que tu vas essayez de me vendre du matériel de pêche. 644 00:58:43,941 --> 00:58:46,943 Oui. Oui. - A 2h30 du matin? 645 00:58:47,027 --> 00:58:48,779 Comme je le disais, vous êtes souvent en mer. 646 00:58:49,530 --> 00:58:51,698 L'orage électrique est ma seule opportunité. 647 00:58:52,241 --> 00:58:54,701 Maintenant écoute. je suis un homme qui peut apprécier la persistance. 648 00:58:54,785 --> 00:58:56,912 Avec moi c'est un poisson. - Avec moi c'est toi. 649 00:59:02,501 --> 00:59:06,546 D'accord. Voici ce que tu vas faire, petit homme. 650 00:59:06,630 --> 00:59:10,133 Je vais te verser un pincement, va garder le froid hors de vous. 651 00:59:10,217 --> 00:59:13,678 Ensuite, vous allez vous en sortir ici et retourne d'où tu viens. 652 00:59:13,762 --> 00:59:15,472 J'ai commencé tôt le matin. 653 00:59:15,556 --> 00:59:19,142 En fait demain vous ne naviguez que vers midi. 654 00:59:20,018 --> 00:59:23,480 C'est-à-dire que la marée basse est à midi, et en règle générale, vous naviguez à marée basse. 655 00:59:28,986 --> 00:59:30,987 Vous en savez beaucoup sur moi, n'est-ce pas? 656 00:59:31,071 --> 00:59:34,283 Oui. Presque tout. 657 00:59:52,426 --> 00:59:53,844 Buvez. 658 01:00:10,986 --> 01:00:11,987 Qu'y a-t-il dans le cas? 659 01:00:13,906 --> 01:00:15,824 Ceci, M. Dill ... 660 01:00:18,118 --> 01:00:22,748 est la toute nouvelle Fontaine trouveur de poissons sonique marin. 661 01:00:25,542 --> 01:00:27,877 Un trouveur de poisson? - Il utilise des signaux sonar subaquatiques. 662 01:00:27,961 --> 01:00:29,671 Je sais ce qu'est un putain de trouveur de poisson. 663 01:00:29,755 --> 01:00:31,757 Mais M. Dill ... - Laisse-moi revoir cette carte. 664 01:00:39,389 --> 01:00:42,642 Est-ce une farce? Les gars de la corde vous ont préparé à ça? 665 01:00:42,726 --> 01:00:45,270 C'est pas une blague. Nous sommes préparés pour vous donner ce modèle, 666 01:00:45,354 --> 01:00:46,688 la vague blanche de Fontaine, 667 01:00:46,772 --> 01:00:49,233 gratuit pour une semaine. Un procès. 668 01:00:50,108 --> 01:00:53,153 Peut-être que vous pourriez essayez-le demain. 669 01:00:57,199 --> 01:00:58,909 En quoi demain est-il si spécial? 670 01:01:00,994 --> 01:01:06,750 M. Dill, tout ce que je peux dire, c'est Je suis un représentant de Fontaine 671 01:01:06,834 --> 01:01:09,253 et ils te veulent vraiment attraper le poisson. 672 01:01:17,678 --> 01:01:22,432 Et je veux que tu prennes cette pièce d'équipement à l'essai. 673 01:01:24,393 --> 01:01:28,188 Il suffit de prendre le trouveur de poisson et l'essayer, 674 01:01:28,272 --> 01:01:32,275 et ça marchera, promis. 675 01:01:32,359 --> 01:01:33,902 Je suis les règles. 676 01:01:39,074 --> 01:01:40,701 Tu es le quoi? 677 01:01:42,953 --> 01:01:44,621 Ce sont les règles. 678 01:01:51,211 --> 01:01:53,463 Tu as dit que tu savais quelque chose à propos de demain. 679 01:01:56,758 --> 01:01:58,427 Qu'est-ce que tu sais? 680 01:02:01,597 --> 01:02:06,602 M. Dill, s'il vous plaît juste décider attraper le poisson. 681 01:02:07,769 --> 01:02:09,813 Ne tuez pas cet homme. 682 01:02:10,689 --> 01:02:12,107 Pas quoi? 683 01:02:12,191 --> 01:02:15,652 Je ne devrais vraiment pas boire. Je ne peux pas en dire plus. Je dois y aller. 684 01:02:15,736 --> 01:02:17,905 Vous êtes qui? 685 01:02:21,909 --> 01:02:25,161 Tu vas me le dire ce que tu sais de demain, 686 01:02:25,245 --> 01:02:27,497 et si vous ne le faites pas, tu ne vas pas le voir. 687 01:02:30,501 --> 01:02:35,755 M. Dill, si vous devez me tuer, alors tue moi, 688 01:02:35,839 --> 01:02:38,133 mais je ne fais que jouer mon rôle dans le jeu. 689 01:02:39,218 --> 01:02:42,804 Quel jeu? Quel putain de jeu? 690 01:02:47,434 --> 01:02:48,769 Ce jeu. 691 01:02:49,811 --> 01:02:53,231 Tu ne comprends pas? Quelqu'un a tout inventé. 692 01:02:53,315 --> 01:02:55,316 ... me baise. Toi et le putain de gamin. 693 01:02:55,400 --> 01:02:57,486 Tout ça. 694 01:03:02,908 --> 01:03:05,452 Plymouth Island est un jeu. 695 01:03:10,123 --> 01:03:12,584 Il y a beaucoup de jeux sur l'île de Plymouth. 696 01:03:13,377 --> 01:03:15,921 Attraper le chat. Comptez les sprats. 697 01:03:16,672 --> 01:03:19,674 Vous obtenez des journaux et des oiseaux de frégate et des trouveurs de poissons 698 01:03:19,758 --> 01:03:20,759 et des bouteilles de rhum. 699 01:03:20,843 --> 01:03:24,846 Vous voyez, quelqu'un a créé un monde sur leur ordinateur 700 01:03:24,930 --> 01:03:26,723 afin qu'ils puissent jouer à des jeux. 701 01:03:30,727 --> 01:03:34,314 Mais son favori a toujours été attraper le thon. 702 01:03:35,691 --> 01:03:37,484 Le phare. 703 01:03:37,568 --> 01:03:41,154 Clair, sombre, un, zéro. 704 01:03:41,822 --> 01:03:43,990 Le processus fondamental 705 01:03:44,074 --> 01:03:47,494 La règle est que vous devez attraper un poisson particulier. 706 01:03:47,578 --> 01:03:49,329 Cette règle est votre contrainte, 707 01:03:49,413 --> 01:03:52,374 et votre compulsion est une règle dans un jeu. 708 01:03:53,208 --> 01:03:56,920 Mais maintenant, il semble le poisson n'est plus le point. 709 01:03:58,714 --> 01:04:01,133 Le nouveau jeu est que vous tuez un homme. 710 01:04:04,469 --> 01:04:06,889 Je ne sais pas qui tu es, 711 01:04:07,681 --> 01:04:09,974 mais il est temps que tu partes. 712 01:04:10,058 --> 01:04:11,977 Putain, je suis les règles. 713 01:04:13,061 --> 01:04:15,397 Et selon les règles, 714 01:04:16,190 --> 01:04:18,984 sur l'île de Plymouth, personne ne meurt. 715 01:04:19,818 --> 01:04:22,029 Ce n'est pas censé être ce genre de jeu. 716 01:04:25,073 --> 01:04:29,745 Donc, en tant que représentant du programme existant, 717 01:04:31,079 --> 01:04:35,083 Ma question est, la grande question est, 718 01:04:37,461 --> 01:04:40,047 pourquoi le créateur changé les règles? 719 01:06:48,884 --> 01:06:50,343 À moins que vous viviez sous un rocher, 720 01:06:50,427 --> 01:06:51,886 Je pense que j'ai à peine besoin de motiver 721 01:06:51,970 --> 01:06:54,556 machine learning et réseaux de neurones au présent ... 722 01:06:54,640 --> 01:06:58,059 Nous avons ces systèmes complexes des points de relais d'information 723 01:06:58,143 --> 01:07:01,813 et de cela, la conscience se pose naturellement. 724 01:07:03,232 --> 01:07:04,190 Bonjour. 725 01:07:04,274 --> 01:07:05,984 Ceci est Plymouth Radio, 726 01:07:06,068 --> 01:07:10,030 diffusion sur l'île de Plymouth et l'océan. 727 01:07:11,949 --> 01:07:13,908 Eh bien, la tempête est soufflée. 728 01:07:13,992 --> 01:07:15,660 Où diable est-ce que cela venait, non? 729 01:07:15,744 --> 01:07:19,956 Quoi qu'il en soit, je vous donnerais le temps, mais vous ne vous souciez pas de l'heure qu'il est. 730 01:07:20,040 --> 01:07:21,124 Ceci est Plymouth ... 731 01:07:31,051 --> 01:07:32,469 Ok, Patrick. 732 01:07:36,765 --> 01:07:38,767 Je vais tuer un homme aujourd'hui. 733 01:07:41,520 --> 01:07:43,063 C'est ce que tu veux, non? 734 01:07:44,231 --> 01:07:46,566 Je viens d'avoir tellement de trous dans ma mémoire. 735 01:07:46,650 --> 01:07:49,402 Je ne sais pas de quoi ils viennent. La guerre, le rhum. 736 01:07:49,486 --> 01:07:51,822 Je veux dire, je ne me souviens même pas comment diable je suis arrivé ici. 737 01:07:54,575 --> 01:07:56,577 Mais je me souviens de toi. 738 01:07:59,121 --> 01:08:00,581 Tu avais trois ans. 739 01:08:01,665 --> 01:08:03,667 Nous sommes allés pêcher. 740 01:08:09,548 --> 01:08:11,925 Nous n'avons rien attrapé. 741 01:08:12,634 --> 01:08:14,928 Et je me souviens que je suis devenu tellement en colère. 742 01:08:16,597 --> 01:08:19,057 Peut-être que c'est pourquoi tu m'a fait comme je suis, hein? 743 01:08:21,768 --> 01:08:24,104 Fou comme la merde d'attraper ce foutu poisson. 744 01:08:26,064 --> 01:08:29,776 Oui, mais dernièrement j'ai eu cette chose dans ma mémoire où je ... 745 01:08:33,655 --> 01:08:35,657 où je me vois ... 746 01:08:37,826 --> 01:08:40,495 étendu mort dans le sable. 747 01:08:47,669 --> 01:08:48,545 M. Dill? 748 01:08:50,380 --> 01:08:51,715 Souviens-toi de moi? 749 01:08:53,842 --> 01:08:55,010 Samson. 750 01:08:55,552 --> 01:08:57,554 Le fils de Constance. 751 01:08:59,848 --> 01:09:02,517 Ma mère a dit que tu avais un travail pour moi. 752 01:09:02,601 --> 01:09:07,022 J'ai quitté mon travail de pompiste à Miami. Je suis ici. 753 01:09:12,653 --> 01:09:14,571 Est-ce que ça va, M. Dill? 754 01:09:17,157 --> 01:09:19,201 Tu as toujours dit J'étais bon autour du bateau. 755 01:09:21,119 --> 01:09:26,291 Non, j'ai dit que tu étais le chanceux. Le gamin chanceux. 756 01:09:27,209 --> 01:09:30,378 J'ai toujours pensé que si vous aviez à bord, Je pourrais l'attraper. 757 01:09:30,462 --> 01:09:32,380 La bête? Le grand? 758 01:09:32,464 --> 01:09:34,466 Oui, toujours demandé au jeu pour vous amener à moi, 759 01:09:34,550 --> 01:09:39,596 et maintenant regarde ça, à l'improviste ... vous voilà. 760 01:09:40,305 --> 01:09:42,558 Vous ne semblez pas si bien, M. Dill. 761 01:09:45,310 --> 01:09:47,354 J'ai eu une sorte de nuit étrange. 762 01:09:48,814 --> 01:09:52,192 À la vieille corde, non? Vous en avez coulé quelques-uns, hein? 763 01:09:54,069 --> 01:09:56,363 J'ai acheté des leurres J'ai ramassé à Boca Raton. 764 01:09:57,114 --> 01:10:00,826 Je n'ai pas besoin d'un homme aujourd'hui, Samson. Il a changé les règles. 765 01:10:01,785 --> 01:10:03,787 Il veut que je le fasse, Je vais le faire. 766 01:10:04,413 --> 01:10:05,914 C'est tout. 767 01:10:05,998 --> 01:10:08,250 Mais, M. Dill, s'il vous plaît. 768 01:10:18,135 --> 01:10:20,178 Journée parfaite pour sortir sur l'océan, 769 01:10:20,262 --> 01:10:24,015 La marée basse d'aujourd'hui à midi et 25, marée haute 2100, 770 01:10:24,099 --> 01:10:26,142 mis juste pour une belle Jour de Plymouth. 771 01:10:26,226 --> 01:10:30,022 Donc, juste sortir là-bas et attraper ce foutu poisson. 772 01:10:38,655 --> 01:10:42,618 Ouais, allez, fils de pute. Allons. Allons. 773 01:10:47,664 --> 01:10:49,124 Ok, on y va. 774 01:10:58,008 --> 01:11:00,886 Baker Dill. Entre. J'ai quelque chose pour toi. 775 01:11:02,137 --> 01:11:04,932 Ouais? Ce que tu as? - C'est une surprise. 776 01:11:14,691 --> 01:11:16,234 La dernière chose. 777 01:11:16,318 --> 01:11:19,071 Spécimen de thon ça frétille comme une chienne. 778 01:11:19,905 --> 01:11:23,116 La dernière chose sur les Grands Bancs. N'échoue jamais. 779 01:11:23,200 --> 01:11:25,285 J'en ai marre de voir ton putain de visage tellement déçu tout le temps. 780 01:11:25,369 --> 01:11:28,496 Alors j'ai parlé au représentant de Fontaine. 781 01:11:28,580 --> 01:11:30,039 Le gars maigre? 782 01:11:30,123 --> 01:11:31,958 C'est bon, Dill. Je sais que les temps sont durs. 783 01:11:32,042 --> 01:11:34,043 Vous pouvez les avoir gratuitement. 784 01:11:34,127 --> 01:11:35,920 C'est un type étrange, non? 785 01:11:36,004 --> 01:11:38,298 Il me les a donné gratuitement. Un essai gratuit. 786 01:11:40,259 --> 01:11:44,095 Oui, il ... il en savait beaucoup sur moi. 787 01:11:44,179 --> 01:11:46,681 Qui? - Comment expliquez-vous celà? 788 01:11:46,765 --> 01:11:48,433 Expliquer quoi? 789 01:11:52,396 --> 01:11:54,564 Dis, Lois, tu sais comment à Plymouth 790 01:11:54,648 --> 01:11:57,484 ils aiment dire tout le monde sait tout? 791 01:12:00,445 --> 01:12:06,743 Maintenant, ça ne serait pas drôle si le la vérité était que personne ne sait rien? 792 01:12:09,121 --> 01:12:14,501 Comme où exactement nous sommes. 793 01:12:21,425 --> 01:12:23,510 Où sommes-nous, Lois? 794 01:12:29,057 --> 01:12:32,060 Dill, eh bien, vous avez un bon jour, maintenant, et faire ce qui est juste, d'accord? 795 01:12:32,144 --> 01:12:33,604 Oui, et c'est quoi ça? 796 01:12:35,480 --> 01:12:37,149 Allez attraper ce poisson, Dill. 797 01:13:01,048 --> 01:13:03,341 Fontaine Boat et Pêche Fournisseurs de matériel. 798 01:13:03,425 --> 01:13:05,635 Salut oui. j'appelle à propos M. Reid Miller. 799 01:13:05,719 --> 01:13:07,929 C'est un représentant technique avec votre entreprise. 800 01:13:08,013 --> 01:13:09,848 Il a essayé de me vendre un trouveur de poisson la nuit dernière. 801 01:13:09,932 --> 01:13:12,142 Je vérifiais juste il travaille pour vous, non? Il est réel? 802 01:13:12,226 --> 01:13:13,935 Real? Oui monsieur. Pourquoi demandez-vous? 803 01:13:14,019 --> 01:13:17,063 Et Fontaine Bateau et Pêche Fournisseurs, 804 01:13:17,147 --> 01:13:18,565 c'est ce que vous faites, vous êtes réel? 805 01:13:18,649 --> 01:13:19,649 Pourquoi, oui, monsieur. 806 01:13:19,733 --> 01:13:22,902 Génial. Eh bien, écoute, j'aimerais laisser un message à M. Miller. 807 01:13:22,986 --> 01:13:25,780 Certainement. Peut prendre votre nom? - Il saura qui je suis. 808 01:13:25,864 --> 01:13:28,408 Monsieur, il y a des règles ici. - Mon message est «merci». 809 01:13:28,492 --> 01:13:31,537 Je ne peux pas laisser un message à M. Miller à moins de prendre votre ... 810 01:13:37,459 --> 01:13:39,711 Hey, Dill. Le temps s'est arrêté juste à temps. 811 01:13:39,795 --> 01:13:41,797 avez votre glace et vos bières prêt pour toi. 812 01:13:42,381 --> 01:13:46,301 Je n'aurai pas besoin de glace et de bière aujourd'hui, Jack, juste une bouteille de rhum. 813 01:13:46,385 --> 01:13:47,928 Vous avez des clients aujourd'hui? 814 01:13:49,304 --> 01:13:52,140 Je pensais que tu avais des règles de prendre de la liqueur forte à bord. 815 01:13:54,268 --> 01:13:55,686 Eh bien, les règles ont changé. 816 01:13:58,188 --> 01:13:59,939 Tu sais, Dill, si vous allez attraper Old Justice, 817 01:14:00,023 --> 01:14:01,149 peut-être devriez-vous sortir seul. 818 01:14:01,233 --> 01:14:03,110 Les touristes se mettent juste sous vos pieds. 819 01:14:05,779 --> 01:14:08,490 Pourquoi dites-vous cela, Jack? - Qu'est-ce que c'est? 820 01:14:08,574 --> 01:14:11,034 Savez-vous même? - Savoir quoi? 821 01:14:11,118 --> 01:14:15,956 Pourquoi tu dis des choses. Savez-vous même de quoi s'agit-il? 822 01:14:23,297 --> 01:14:25,465 Non, c'est juste que je deviens fou, non? 823 01:14:27,634 --> 01:14:31,262 Probablement besoin de voir le docteur Bob. 824 01:14:31,346 --> 01:14:33,640 Oh oui. Ça va faire ça d'accord. 825 01:14:41,607 --> 01:14:44,276 Combien d'années exactement suis-je venu ici, Jack? 826 01:14:45,569 --> 01:14:46,987 Qu'est-ce que c'est? 827 01:14:51,825 --> 01:14:53,994 Depuis combien de temps suis-je sur l'île de Plymouth? 828 01:14:56,163 --> 01:15:00,000 Parfois on a l'impression nous sommes tous ici depuis toujours, non? 829 01:15:02,377 --> 01:15:03,378 Ouais. 830 01:15:04,588 --> 01:15:06,590 Je vais te chercher cette bouteille de rhum. 831 01:15:08,050 --> 01:15:10,260 J'ai eu un sentiment aujourd'hui le jour. 832 01:15:10,928 --> 01:15:12,930 Ouais, aujourd'hui la journée va bien. 833 01:15:23,190 --> 01:15:25,191 Ne pas. Ne vous osez pas. Vous revenez ici. 834 01:15:25,275 --> 01:15:27,944 Je suis désolé, Frank. Je suis désolé. Reviens ici, salope. 835 01:15:28,028 --> 01:15:29,946 je suis désolé. Je suis désolé. 836 01:15:30,030 --> 01:15:32,699 Vous fermez la gueule, chienne. Ferme la merde. 837 01:15:32,783 --> 01:15:35,577 je jure devant Dieu, Je vais trouver un putain de trou pour vous. 838 01:15:35,661 --> 01:15:36,662 Maman! 839 01:16:19,413 --> 01:16:21,748 Non, duc. Je sors seul aujourd'hui. 840 01:16:22,875 --> 01:16:24,960 Ouais. Seul a raison. 841 01:16:25,669 --> 01:16:29,548 Vous serez seul parce que M. Zariakas ne se présentera pas. 842 01:16:34,636 --> 01:16:35,804 Franc? 843 01:16:40,142 --> 01:16:42,143 J'ai fait des arrangements. Il ne viendra pas. 844 01:16:42,227 --> 01:16:43,436 Quels arrangements? 845 01:16:43,520 --> 01:16:45,146 Qu'est-il arrivé? 846 01:16:45,230 --> 01:16:49,067 Je me suis cassé la côte. Je ne me sens pas si bien. 847 01:16:49,860 --> 01:16:53,613 J'ai utilisé mes deux mille dollars payer un conservateur argentin 848 01:16:53,697 --> 01:16:55,407 se casser la main. 849 01:16:57,117 --> 01:16:58,577 Tu baise quoi? 850 01:17:03,123 --> 01:17:05,417 Il y en avait six contre moi. 851 01:17:09,004 --> 01:17:10,171 Merde. - Tu quoi? 852 01:17:10,255 --> 01:17:13,258 Je ne l'ai pas fait pour le sauver. Je l'ai fait pour te sauver. 853 01:17:13,342 --> 01:17:15,719 Non, duc. 854 01:17:19,223 --> 01:17:21,016 Non, tu n'as pas fait ça. 855 01:17:21,934 --> 01:17:23,977 Tu sais, je ne pense pas il y aura un sport pour moi 856 01:17:24,061 --> 01:17:26,063 pendant un moment, bébé. 857 01:17:28,482 --> 01:17:31,484 Délivre-moi de la tentation. C'est ce que vous avez dit. 858 01:17:31,568 --> 01:17:33,612 Et c'est ce que j'ai fait. 859 01:17:39,910 --> 01:17:42,955 Tu devrais aller voir le docteur Bob. - Sors de mon bateau. 860 01:17:44,248 --> 01:17:45,832 Tu devrais voir quelqu'un. - Descends de mon bateau! 861 01:17:51,588 --> 01:17:52,798 Oh merde. 862 01:17:57,010 --> 01:17:58,470 J'arrête! 863 01:18:05,310 --> 01:18:06,436 Jack? 864 01:18:07,229 --> 01:18:08,564 Jack! 865 01:18:10,607 --> 01:18:13,234 Donne-moi une bouteille de rhum. - Je t'ai déjà donné une bouteille. 866 01:18:13,318 --> 01:18:16,572 Non, déjà bu cette bouteille. Donne-moi une putain de bouteille. 867 01:18:20,826 --> 01:18:22,744 Tu es assis à la place du vieux Wes. 868 01:18:22,828 --> 01:18:25,664 C'est vrai, Jack. Ici. 869 01:18:26,540 --> 01:18:29,918 Qu'est-il arrivé? Tu ne bois pas avant de sortir, Dill. 870 01:18:30,002 --> 01:18:31,753 C’est parce que je ne sors pas. 871 01:18:32,963 --> 01:18:34,173 Pourquoi pas? 872 01:18:35,674 --> 01:18:37,342 Vous voulez quelque chose à manger? J'ai du jambon et des œufs. 873 01:18:43,056 --> 01:18:46,518 D'accord, l'aneth, Voici comment nous le voyons tous. 874 01:18:48,687 --> 01:18:51,731 Il y a trois jours vous tirez un couteau sur des touristes, 875 01:18:51,815 --> 01:18:53,775 crier de mauvaises choses à Duke. 876 01:18:53,859 --> 01:18:57,987 Joe à la conserverie dit qu'il te voit courir nue le matin. 877 01:18:58,071 --> 01:18:59,614 Hier soir, tout le monde t'a vu 878 01:18:59,698 --> 01:19:03,035 assis sur le pont sous la pluie parler à l'air. 879 01:19:04,161 --> 01:19:07,497 Et que cela vous plaise ou non, J'appelle le docteur Bob, d'accord? 880 01:19:14,630 --> 01:19:19,259 Tu en fais partie, Jack, et vous ne le savez même pas. 881 01:19:22,804 --> 01:19:25,641 Toute cette île maudite une partie de celui-ci. 882 01:19:27,309 --> 01:19:29,311 Mais personne ne le sait. 883 01:19:31,563 --> 01:19:33,565 Tu veux appeler le docteur Bob? 884 01:19:37,319 --> 01:19:38,737 Allez faire ça. 885 01:20:41,341 --> 01:20:43,176 Ok, ceci est un message pour Baker Dill 886 01:20:43,260 --> 01:20:45,470 de tous tes amis sur l'île de Plymouth: 887 01:20:45,554 --> 01:20:48,807 Reviens, mec. Vous avez un poisson à attraper. ' 888 01:20:56,190 --> 01:20:58,275 Je suis tellement en colère contre ça. 889 01:20:58,859 --> 01:21:01,361 Oh non, bébé. Ils ont eu ce qui leur arrivait. 890 01:21:01,445 --> 01:21:05,032 Je voulais tellement mon papa attraper moi un gros poisson aujourd'hui. 891 01:21:07,201 --> 01:21:10,829 J'ai passé tellement de temps à planifier cela. Toutes ces nuits sur internet. 892 01:21:10,913 --> 01:21:12,831 Je connais. Je connais. 893 01:21:12,915 --> 01:21:15,166 Je suis si triste que mon rêve ne va pas se réaliser. 894 01:21:15,250 --> 01:21:20,964 Je sais, bébé, mais je suis ... Je suis vraiment blessé, bébé. 895 01:21:21,965 --> 01:21:22,633 D'accord. 896 01:21:25,928 --> 01:21:27,804 D'accord. 897 01:21:29,223 --> 01:21:32,100 Je veux que vous prétendiez 898 01:21:32,184 --> 01:21:35,770 que ma gorge est votre grande vieille canne à pêche. 899 01:21:35,854 --> 01:21:37,564 Bébé, ma main est cassée. Voir? 900 01:21:37,648 --> 01:21:40,024 Ah, bébé ... Voyez si vous pouvez le tenir. Tu verras. 901 01:21:40,108 --> 01:21:42,444 Je ne peux pas Ma main s'est cassée, bébé. 902 01:21:42,528 --> 01:21:44,404 Essayez juste, papa. Juste essayer. - Je ne peux pas. 903 01:21:47,241 --> 01:21:52,245 Oh oui, papa, je le ressens. C'est si fort. 904 01:21:52,329 --> 01:21:56,333 Ils ne peuvent pas vous arrêter. Personne ne peut t'arrêter. 905 01:21:57,125 --> 01:21:59,836 Tu sais, si tu voulais y aller, Je viendrais avec toi. 906 01:21:59,920 --> 01:22:01,964 Je vous aiderais. 907 01:22:02,464 --> 01:22:04,716 Vous le feriez? - Ouais. 908 01:22:35,497 --> 01:22:37,749 Comment tu savais que j'étais ici? 909 01:22:37,833 --> 01:22:40,878 Allons. À Plymouth tout le monde sait tout. 910 01:22:44,548 --> 01:22:48,260 Ouais. Sauf ce qui se passe, bordel. 911 01:22:50,470 --> 01:22:53,599 Si cela aide, Je ne sais pas trop non plus. 912 01:22:54,892 --> 01:22:57,853 Je sais juste genre de ce qui est censé se passer 913 01:22:58,729 --> 01:23:03,567 Ouais. Eh bien, si cela aide, J'ai appelé ton bureau. 914 01:23:05,986 --> 01:23:07,905 Ils ont dit que vous êtes réel. 915 01:23:10,782 --> 01:23:12,201 C'est très gentil de leur part. 916 01:23:13,619 --> 01:23:15,120 Leur avez-vous demandé ce que signifie "réel"? 917 01:23:15,204 --> 01:23:18,624 Non, je n'avais pas assez de pièces d'entrer dans cette conversation. 918 01:23:22,294 --> 01:23:23,545 Merde. - Qu'est-ce-qui est amusant? 919 01:23:23,629 --> 01:23:24,838 Qu'est-ce qui n'est pas drôle, hein? 920 01:23:25,547 --> 01:23:27,924 Comme ta théorie sur ma propre existence. 921 01:23:28,008 --> 01:23:31,386 C'est très intéressant. Défi intellectuel. 922 01:23:31,470 --> 01:23:34,222 Mais je veux dire, Je dois favoriser la notion 923 01:23:34,306 --> 01:23:37,225 que je viens d'être trop longtemps sur cette île, 924 01:23:37,309 --> 01:23:40,354 J'ai eu tellement mauvais putain de rhum, J'ai perdu ma graisse. 925 01:23:43,190 --> 01:23:46,485 Non, vous n'êtes pas fou. 926 01:23:48,570 --> 01:23:50,822 Non? - Non. 927 01:23:54,451 --> 01:23:56,870 Eh bien, si quelqu'un m'a inventé, comment se fait-il que je sache qui je suis? 928 01:23:56,954 --> 01:23:58,080 Vous pas. 929 01:24:01,500 --> 01:24:02,876 Vous pas. 930 01:24:05,379 --> 01:24:08,757 Nous sommes ce genre de choses que les rêves sont faits. " 931 01:24:09,716 --> 01:24:12,844 En bref, personne ne sait rien. 932 01:24:12,928 --> 01:24:15,806 Personne sauf celui qui nous a créé. 933 01:24:16,431 --> 01:24:18,225 Et qui-est-ce? 934 01:24:25,941 --> 01:24:28,318 Tu sais, n'est-ce pas? 935 01:24:30,279 --> 01:24:31,613 Savoir quoi? 936 01:24:32,197 --> 01:24:33,907 Qui est le créateur? 937 01:24:33,991 --> 01:24:35,868 Si c'est un jeu ... 938 01:24:42,875 --> 01:24:44,751 alors suppose que je fais. 939 01:24:44,835 --> 01:24:46,586 Tout est une supposition. 940 01:24:46,670 --> 01:24:48,881 Chaque vague qui se brise est une conjecture. 941 01:24:52,259 --> 01:24:54,261 Allez, c'est qui? 942 01:25:02,269 --> 01:25:04,271 C'est un garçon... 943 01:25:06,231 --> 01:25:08,233 assis dans une pièce sombre. 944 01:25:11,403 --> 01:25:15,282 Dans une autre partie de la maison, il peut entendre un gars battre sa mère. 945 01:25:20,454 --> 01:25:22,247 Alors il s'assied devant son écran d'ordinateur 946 01:25:22,331 --> 01:25:26,709 souhaitant pouvoir ramener son père afin qu'il puisse tuer le fils de pute. 947 01:25:26,793 --> 01:25:28,795 Le voilà. 948 01:25:30,130 --> 01:25:31,757 C'est tout. 949 01:25:38,305 --> 01:25:40,349 C'est donc le nouveau jeu. 950 01:25:42,559 --> 01:25:43,977 Votre nouvelle contrainte. 951 01:25:45,896 --> 01:25:47,772 Ouais. 952 01:25:47,856 --> 01:25:50,275 Vraiment, pas vrai, je m'en fous. 953 01:25:50,859 --> 01:25:53,278 Il veut que je le fasse, il a besoin de moi pour le faire, je vais le faire. 954 01:25:53,362 --> 01:25:56,323 Ça s'appelle ‘Justice’, ou quelque chose comme ça. Je le fait. 955 01:26:00,827 --> 01:26:03,539 Eh bien, si c'est la nouvelle règle, Je devrais t'aider. 956 01:26:06,083 --> 01:26:08,377 Fuck Finders de poissons, non? 957 01:26:10,170 --> 01:26:13,173 Consuela a dit à Lois qui m'a dit, 958 01:26:13,257 --> 01:26:16,426 malgré tous les obstacles qui ont été jetés à sa manière, 959 01:26:16,510 --> 01:26:19,555 Karen a persuadé Zariakas être sur le bateau à midi. 960 01:26:23,141 --> 01:26:26,603 Si le jeu est de le tuer, tu n'as pas beaucoup de temps. 961 01:26:46,290 --> 01:26:49,542 Et c'est parti. Allez bébé. C'est vrai. 962 01:26:49,626 --> 01:26:52,670 Je suis les règles. Je suis les règles, hein? 963 01:26:52,754 --> 01:26:54,631 Je vais te montrer comment c'est fait, mon fils. 964 01:26:54,715 --> 01:26:58,718 Tout comme l'Irak. C'était un jeu, hein? Shoot-'em-up game. 965 01:26:58,802 --> 01:27:01,054 J'étais bon à ce jeu, hein? 966 01:27:01,138 --> 01:27:04,015 C'est vrai. J'ai été utilisé à bon escient. 967 01:27:04,099 --> 01:27:06,977 Ils appellent ça de la justice, hein? Et c'est parti. 968 01:27:14,276 --> 01:27:16,152 Je lui ai donné des médicaments et bandé sa main. 969 01:27:16,236 --> 01:27:17,737 Il boit du rhum. Il a vomi. 970 01:27:17,821 --> 01:27:19,864 Alors faisons-le monter à bord avant qu'il change d'avis. 971 01:27:19,948 --> 01:27:22,826 C'est le destin, John. Il est tellement brisé qu'il ne peut pas se défendre. 972 01:27:22,910 --> 01:27:26,246 Reste calme, Karen. J'ai eu ça. At-il une arme à feu? 973 01:27:26,330 --> 01:27:30,209 Non, je veux dire, oui, mais je l'ai caché. C'est le destin, John. 974 01:27:35,881 --> 01:27:37,966 Comment ça va, patron? 975 01:27:38,050 --> 01:27:40,093 Qu'est-ce que c'est? - Hey. 976 01:27:40,177 --> 01:27:42,346 Alors tu veux quelque chose de froid à boire? 977 01:27:43,597 --> 01:27:45,348 La marée va bientôt tourner. 978 01:27:45,432 --> 01:27:47,434 Nous devrions monter à bord si on va faire ça. 979 01:27:51,688 --> 01:27:52,898 Il est gravement blessé. 980 01:27:54,066 --> 01:27:56,359 Amenez-le à bord. Il veut pêcher. 981 01:27:56,443 --> 01:27:57,861 Hé, tu veux pêcher, non? 982 01:27:57,945 --> 01:28:01,030 Putain ... Putain spectacle putain capitaine Dull ici. 983 01:28:01,114 --> 01:28:05,494 Nous y voilà. Faisons cela. Sur trois. Un deux trois. 984 01:28:06,787 --> 01:28:08,247 Enfoiré! 985 01:28:09,540 --> 01:28:11,708 Tu l'as eu. Facile le fait. 986 01:28:13,752 --> 01:28:16,255 Asseyez-vous ici dans la chaise du roi. 987 01:28:27,266 --> 01:28:31,019 Obtenez du rhum en lui. Tout ce qu'il peut gérer. 988 01:28:33,355 --> 01:28:34,564 Voilà papa. 989 01:28:34,648 --> 01:28:37,568 Tu l'as fait, papa. Tu l'as fait. C'est bon. 990 01:28:38,652 --> 01:28:39,653 Tu l'as fait. 991 01:28:53,959 --> 01:28:57,254 Oh, créateur de ce jardin d'Eden, 992 01:28:59,173 --> 01:29:01,800 comprenez s'il vous plaît qu'il est une bonne âme 993 01:29:01,884 --> 01:29:05,095 dont l'esprit a été dérangé par la tentation. 994 01:29:12,394 --> 01:29:16,273 Reviens ici, salope. Je n'ai pas encore fini, putain. 995 01:29:24,448 --> 01:29:28,326 Mme Zariakas, s'il vous plaît mettez la veste de combat de votre mari. 996 01:29:28,410 --> 01:29:30,578 Ok, donne moi ta main. 997 01:29:30,662 --> 01:29:32,956 D'accord. Pouvez-vous vous asseoir? - Oh oui. 998 01:29:39,087 --> 01:29:43,216 Quand ce putain de poisson mord, tu es Assurez-vous de mettre cette tige dans ma bonne main, 999 01:29:43,300 --> 01:29:44,551 d'accord, M. Dull? 1000 01:29:44,635 --> 01:29:45,718 Hé, tu es le patron. 1001 01:29:45,802 --> 01:29:48,972 Oh oui. Assure-toi il me donne le putain de bâton, ouais? 1002 01:29:49,056 --> 01:29:51,225 Oui. Pour moi. Oui quoi? 1003 01:29:52,684 --> 01:29:55,270 Oui papa. - Ouais. 1004 01:29:56,688 --> 01:29:58,940 Tu entends ça, Dull? 1005 01:29:59,024 --> 01:30:01,943 Elle aime m'appeler papa. - Ouais, écoute ça. 1006 01:30:02,027 --> 01:30:05,196 Que diriez-vous de votre garçon? Il t'appelle aussi papa? 1007 01:30:05,280 --> 01:30:06,906 Qu'est-ce que c'est? 1008 01:30:06,990 --> 01:30:08,742 La chair de poule. Patrick 1009 01:30:10,244 --> 01:30:13,246 Il t'appelle papa? - John, reste cool. 1010 01:30:13,330 --> 01:30:15,332 Comment l'appelez-vous? 1011 01:30:17,292 --> 01:30:18,960 D'accord, nous avons du sang dans l'eau. 1012 01:30:19,044 --> 01:30:21,671 Les requins vont venir, mon homme. 1013 01:30:21,755 --> 01:30:24,132 Oui, mais nous sommes après le putain de thon, cependant? 1014 01:30:24,216 --> 01:30:25,842 Bon Dieu, on va après le thon. 1015 01:30:25,926 --> 01:30:29,054 Quand le moment est venu on va le faire putain. 1016 01:30:30,264 --> 01:30:32,724 Faire quoi? 1017 01:30:32,808 --> 01:30:34,643 Je jure de baiser Dieu, regarde ce que tu m'as fait. 1018 01:30:35,310 --> 01:30:37,520 Pas le visage. Pas mon visage. - Tu es content maintenant? 1019 01:30:37,604 --> 01:30:39,147 je me penche putain en arrière pour vous. 1020 01:30:40,274 --> 01:30:42,651 Nous attrapons le célèbre poisson, bien sûr. 1021 01:30:43,944 --> 01:30:45,904 Hé, M. Dill. 1022 01:30:45,988 --> 01:30:49,365 Je pensais que c'était le rhum de la nuit dernière qui parlait quand tu as dit que tu n'avais pas besoin de moi. 1023 01:30:49,449 --> 01:30:51,910 Je me suis rangé. Mais je suis là pour aider. 1024 01:30:51,994 --> 01:30:55,205 Oh merde. - Je veux te montrer que j'ai de la chance. 1025 01:30:55,289 --> 01:30:58,417 John, qui diable est-ce? 1026 01:30:59,126 --> 01:31:01,670 J'ai juste ... j'ai pensé Je vous apporterais un peu de chance. 1027 01:31:06,049 --> 01:31:07,092 John? 1028 01:31:08,010 --> 01:31:10,387 C'est quoi ce bordel vous continuez à l'appeler John pour? 1029 01:31:13,432 --> 01:31:16,893 M. Dill, je suis désolé. Je ne savais pas. Je pensais que ça irait avec ... 1030 01:31:16,977 --> 01:31:19,354 Tu n'as pas à me payer. - Non, ça va, Samson. Ça va. 1031 01:31:19,438 --> 01:31:22,107 Écoute Je veux que tu montes à la timonerie, ranger. 1032 01:31:22,191 --> 01:31:24,067 Quand tu as fini, Va me chercher un paquet de cigarettes, d'accord? 1033 01:31:24,151 --> 01:31:26,528 Oui, monsieur le capitaine. - D'accord. 1034 01:31:26,612 --> 01:31:28,822 M. Zariakas, restez à votre place et regarder les plates-formes. 1035 01:31:28,906 --> 01:31:30,907 Mme Zariakas, voulez-vous savoir où sont les toilettes? 1036 01:31:30,991 --> 01:31:32,993 Oui. - Suis moi. 1037 01:31:47,299 --> 01:31:50,135 D'accord, d'accord, d'accord. Offrir de l'argent aux enfants garder sa bouche fermée, non? 1038 01:31:50,219 --> 01:31:53,096 Non, non, ce n'est pas une bonne idée. Je ne fais pas ça au gamin. 1039 01:31:53,180 --> 01:31:55,182 Que proposez vous? 1040 01:32:00,604 --> 01:32:04,190 Je ne peux pas retourner dans ma vie, John. Je ne peux pas retourner dans ma vie. 1041 01:32:04,274 --> 01:32:06,568 Non non. - Facile. Facile. 1042 01:32:07,653 --> 01:32:10,781 Pêcher! Frappez le fusil de chasse! Gunnel! Gunnel! Gunnel! 1043 01:32:11,657 --> 01:32:12,407 Pêcher. 1044 01:32:16,245 --> 01:32:18,121 Maintenant, regarde ce que tu m'a fait faire putain. 1045 01:32:24,628 --> 01:32:25,879 Jésus Christ. C'est lui. 1046 01:32:27,089 --> 01:32:28,340 Que voulez-vous dire, c'est lui? 1047 01:32:29,466 --> 01:32:30,592 C'est la justice. 1048 01:32:31,468 --> 01:32:34,054 Vous fermez la gueule. Encore une putain de ... 1049 01:32:35,013 --> 01:32:36,556 Samson? C'est lui. 1050 01:32:36,640 --> 01:32:40,143 C'est lui? Je le savais. Je savais que je vous apporterais de la chance. 1051 01:32:40,227 --> 01:32:41,395 Tiens-la fermement. 1052 01:32:42,729 --> 01:32:46,274 Es-tu putain de fou? - Donnez-moi cette ligne. 1053 01:32:46,358 --> 01:32:48,777 Allons. - Tu es à moi maintenant. 1054 01:32:48,861 --> 01:32:50,361 Tu baises le mien, bébé. 1055 01:32:50,445 --> 01:32:52,781 Êtes-vous sérieux va attraper un poisson? À présent? 1056 01:32:55,868 --> 01:32:57,452 Non. 1057 01:32:58,245 --> 01:32:59,580 Il est. 1058 01:33:01,206 --> 01:33:03,333 Cette fois, je vais le faire putain. 1059 01:33:03,417 --> 01:33:05,836 Papa, tu veux prendre la canne? 1060 01:33:06,837 --> 01:33:09,255 Ouais. Oui, donne-moi cette putain de baguette. 1061 01:33:09,339 --> 01:33:11,466 Samson, le client payant a insisté 1062 01:33:11,550 --> 01:33:13,259 que je lui transfère la canne. 1063 01:33:13,343 --> 01:33:14,552 D'accord, M. Dill. 1064 01:33:14,636 --> 01:33:17,764 Êtes-vous sûr de pouvoir gérer cette bête? Vous êtes assez homme? 1065 01:33:17,848 --> 01:33:20,350 Parce que laisse moi te dire, cet enfoiré est la bête. 1066 01:33:20,434 --> 01:33:22,560 Donne le ici. Mets-le dans ma main gauche. 1067 01:33:22,644 --> 01:33:24,521 Et c'est parti. - Donne moi la putain de baguette. 1068 01:33:24,605 --> 01:33:26,189 Et c'est parti. - Clip-moi dedans. 1069 01:33:26,273 --> 01:33:29,984 Six pieds sous terre, toi et le putain de gamin. 1070 01:33:30,068 --> 01:33:33,655 tu m'entends? Je vais t'enterrer putain. 1071 01:33:34,615 --> 01:33:35,657 Woah, mec. 1072 01:33:37,910 --> 01:33:39,869 Assez grand pour avoir son propre putain de nom. 1073 01:33:39,953 --> 01:33:40,620 Ouais. 1074 01:33:40,704 --> 01:33:44,374 Maintenant, la question est, tu le veux 1075 01:33:46,168 --> 01:33:48,795 Ne lâche pas, bébé. Ne lâche pas. 1076 01:33:48,879 --> 01:33:50,255 Il est à toi maintenant. 1077 01:33:52,132 --> 01:33:54,468 Et tu es à lui. 1078 01:33:58,639 --> 01:34:00,474 Homme à la mer! 1079 01:34:36,260 --> 01:34:38,303 Patrick! 1080 01:34:47,187 --> 01:34:49,773 Dans la région de Pompano Beach de Miami la nuit dernière, 1081 01:34:49,857 --> 01:34:52,233 police répondant à un appel 911 1082 01:34:52,317 --> 01:34:55,236 arrêté 13 ans vieux juvénile, Patrick Zariakas, 1083 01:34:55,320 --> 01:34:57,614 sur une accusation de meurtre au deuxième degré. 1084 01:34:57,698 --> 01:35:01,284 Le beau-père du garçon, Frank Zariakas, un ouvrier du bâtiment, 1085 01:35:01,368 --> 01:35:04,245 a été trouvé avec une seule blessure au couteau à la poitrine. 1086 01:35:04,329 --> 01:35:07,540 la mère de Patrick, Karen Zariakas, a déclaré qu'elle et son fils 1087 01:35:07,624 --> 01:35:10,752 avait été les victimes de la violence domestique depuis de nombreuses années. 1088 01:35:10,836 --> 01:35:13,254 Elle prétend Patrick a agi en légitime défense 1089 01:35:13,338 --> 01:35:16,591 et pour protéger sa mère lors d'un assaut ivre. 1090 01:35:16,675 --> 01:35:18,510 Lindsey Carillo a plus. 1091 01:35:18,594 --> 01:35:20,971 Je suis en dehors du lycée Rosemont à Plymouth Boulevard 1092 01:35:21,513 --> 01:35:25,391 où le directeur de Patrick, Dillon Baker, a publié une déclaration 1093 01:35:25,475 --> 01:35:28,269 décrivant Patrick en tant qu'étudiant doué en informatique 1094 01:35:28,353 --> 01:35:29,771 vivant dans un environnement perturbé 1095 01:35:29,855 --> 01:35:33,733 qui s'était retiré dans un monde il a créé sur son ordinateur. 1096 01:35:33,817 --> 01:35:37,195 Nous avons aussi appris que le vrai père de Patrick Zariakas, 1097 01:35:37,279 --> 01:35:39,072 Capitaine John Mason, 1098 01:35:39,156 --> 01:35:43,576 a été tué au combat en 2006 lors des combats à Ramadi, en Irak. 1099 01:35:43,660 --> 01:35:47,039 Il a été décerné à titre posthume le coeur violet pour la galanterie. 1100 01:35:56,632 --> 01:36:00,761 Alors ... c'est fait. 1101 01:36:01,720 --> 01:36:05,140 Je disais la vérité quand j'ai dit je t'aime. 1102 01:36:06,225 --> 01:36:09,811 Et Patrick t'aime. Et tu l'aimes. 1103 01:36:13,398 --> 01:36:15,400 Quelque part, vous le trouverez. 1104 01:36:23,784 --> 01:36:25,827 Oui, quelque part. 1105 01:36:27,704 --> 01:36:29,372 Où? 1106 01:36:29,456 --> 01:36:33,668 La police nous dit que Patrick va subir une évaluation du risque de détention 1107 01:36:33,752 --> 01:36:35,795 et en raison de les circonstances atténuantes 1108 01:36:35,879 --> 01:36:38,882 serai libéré sous la garde de sa mère. 1109 01:36:40,425 --> 01:36:41,885 Nous comprenons que jusqu'à présent 1110 01:36:41,969 --> 01:36:45,222 il n'a encore parlé à personne à propos de ce qui est arrivé. 1111 01:37:05,117 --> 01:37:06,534 Bonjour? 1112 01:37:06,618 --> 01:37:10,830 papa? C'est Patrick. Est-ce vous? Pouvez-vous m'entendre? 1113 01:37:10,914 --> 01:37:14,918 Ouais mec. C'est papa. C'est papa. 1114 01:37:15,002 --> 01:37:19,047 Papa, je veux juste savoir, ça va? Qu'est-il arrivé? 1115 01:37:19,131 --> 01:37:21,132 Je ne sais pas. Je ne sais pas ce qui s'est passé 1116 01:37:21,216 --> 01:37:26,429 Je ne sais rien, vous savez. Personne ne sait rien. 1117 01:37:26,513 --> 01:37:32,560 Tu sais, tout ce que je sais c'est que il y a un toi et un moi quelque part. 1118 01:37:32,644 --> 01:37:36,648 Papa, j'ai ... fait quelque chose de vraiment mauvais. 1119 01:37:36,732 --> 01:37:40,735 Je sais je sais. Ça va. Ça va. Tu as fais ce qu'il fallait faire. 1120 01:37:40,819 --> 01:37:45,281 Tu m'entends? Parfois nous faisons ... nous faisons de mauvaises choses pour de bonnes raisons. 1121 01:37:45,365 --> 01:37:51,412 Papa, je vais changer le jeu afin que je puisse venir vous rendre visite parfois. 1122 01:37:51,496 --> 01:37:53,414 Est-ce que ça va? - Je suis là, d'accord? 1123 01:37:53,498 --> 01:37:57,085 Viens me voir. Viens me voir. 1124 01:37:57,169 --> 01:38:00,964 Nous nous rencontrerons à la sérénité. 1125 01:38:01,048 --> 01:38:03,299 On peut aller quelque part, n'importe où nous voulons. 1126 01:38:03,383 --> 01:38:06,386 Oui, nous allons quelque part. - Ouais? 1127 01:38:06,470 --> 01:38:08,931 Nous allons pêcher. - D'accord. 1128 01:38:10,682 --> 01:38:12,434 Je te retrouve au bateau. 1129 01:38:37,376 --> 01:38:39,378 Je vais changer le jeu. 1130 01:40:07,382 --> 01:40:10,802 Il y a un toi et moi quelque part. 1131 01:40:32,866 --> 01:40:36,745 Sous-titres de Urska 94884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.