All language subtitles for S05E17.DE.25fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,040 --> 00:00:58,990 Die Auktion, zu der ich gehe, ist eine Kunstauktion. Möchten Sie mitkommen? 2 00:01:00,480 --> 00:01:02,790 Oh, ich wollte Sie nicht anbaggern. 3 00:01:02,960 --> 00:01:05,714 Stimmt nicht, ich wollte Sie anbaggern. 4 00:01:06,520 --> 00:01:09,991 - Möchten Sie? - Oh, ich weiß nicht, ich... 5 00:01:10,160 --> 00:01:14,632 Ich gehe nicht mit Männern aus, die ich nicht kenne. Wie heißen Sie denn? 6 00:01:14,800 --> 00:01:17,679 - Mike Beldon. - Schön, Sie kennenzulernen. 7 00:01:18,000 --> 00:01:20,151 Mike Beldon. 8 00:01:25,120 --> 00:01:30,275 Da sitzen wir nun, haben die gleichen Erfahrungen, die gleichen Interessen, 9 00:01:31,640 --> 00:01:36,237 fühlen uns vielleicht irgendwie zueinander hingezogen. 10 00:01:37,240 --> 00:01:39,277 Vielleicht ein bisschen. 11 00:01:39,440 --> 00:01:42,478 - Vielleicht sehr. - Vielleicht sehr. 12 00:01:42,640 --> 00:01:44,279 Gut. 13 00:01:46,520 --> 00:01:50,434 Also ließen wir uns scheiden. Ich wollte Kinder, sie nicht. 14 00:01:50,600 --> 00:01:53,240 Ganz einfach. Vielleicht lag ich falsch. 15 00:01:53,400 --> 00:01:58,236 Vielleicht bin ich zu altmodisch, aber ich glaube noch an Familien. 16 00:02:03,800 --> 00:02:06,360 Würdest du die Nacht mit mir verbringen? 17 00:02:09,720 --> 00:02:11,916 Ich kann nicht. 18 00:02:13,680 --> 00:02:15,672 Küssen können wir uns aber. 19 00:02:28,360 --> 00:02:30,352 Wie war noch mal die Frage? 20 00:02:32,360 --> 00:02:35,592 An dich werde ich mich bestimmt erinnern. 21 00:02:35,920 --> 00:02:39,231 Oh, ich schulde dir ja noch Geld. 22 00:02:39,400 --> 00:02:41,278 Stimmt ja. 23 00:02:48,040 --> 00:02:49,360 Danke. 24 00:02:52,120 --> 00:02:54,430 Hier, nimm das. 25 00:02:54,600 --> 00:02:56,273 - 100 Dollar? - Bitte nimm. 26 00:02:56,440 --> 00:02:57,794 - Nein. - Bitte. 27 00:02:58,120 --> 00:03:01,636 - Ich fühle mich wie ein Callgirl. - Du hast nichts gemacht. 28 00:03:01,960 --> 00:03:05,032 Dann fühle ich mich wie ein schlechtes Callgirl. 29 00:03:06,760 --> 00:03:10,959 Bitte nimm es. Betrachte es als ein Anzahlung auf deine Galerie. 30 00:03:11,120 --> 00:03:15,000 Du verdienst es. Das war die beste Taxifahrt, die ich je hatte. 31 00:03:15,320 --> 00:03:20,190 Das ist mal ein Trinkgeld. Was hättest du mir gegeben, wäre ich geblieben? 32 00:03:22,080 --> 00:03:24,037 Eine sehr schöne Erinnerung. 33 00:03:24,360 --> 00:03:26,352 Nimm lieber die 100 Dollar. 34 00:03:26,520 --> 00:03:27,874 Louie! 35 00:03:29,640 --> 00:03:32,030 Ich glaube das ja nicht! 36 00:03:36,520 --> 00:03:38,716 Louie, das ist Zena Sherman. 37 00:03:39,240 --> 00:03:42,950 Zena, Louie DePalma. Sie wollte dich kennenlernen. 38 00:03:43,280 --> 00:03:45,397 - Ach ja? - Ja. 39 00:03:45,560 --> 00:03:49,110 Ich dachte, ich würdet euch vielleicht... mögen. 40 00:03:52,680 --> 00:03:53,670 Oh. 41 00:04:03,040 --> 00:04:06,670 - Angenehm. - Hi. 42 00:04:10,440 --> 00:04:12,591 Entschuldigt die Verspätung. 43 00:04:15,040 --> 00:04:18,272 Aber Zena und ich hatten wieder eine dieser Nächte. 44 00:04:19,760 --> 00:04:23,595 Ich hatte nicht mal Zeit, mich umzuziehen, daher mein Aufzug. 45 00:04:23,760 --> 00:04:26,195 Sie hat mir das Hemd vom Leib gerissen. 46 00:04:27,080 --> 00:04:32,075 Alex, ich dachte, wenigstens dich würden die intimen Details interessieren. 47 00:04:32,240 --> 00:04:36,154 Schließlich bist du ja irgendwie verantwortlich. 48 00:04:36,320 --> 00:04:39,074 - Lass das. - Was? 49 00:04:42,040 --> 00:04:45,317 - Das mache ich gar nicht. - Doch, fast ständig. 50 00:04:45,480 --> 00:04:49,554 - Mache ich nicht. - Doch, jedes Mal, wenn du Zena erwähnst. 51 00:04:49,720 --> 00:04:51,791 Da, schon wieder. 52 00:04:52,440 --> 00:04:54,909 Also, wir kennen uns seit fünf Wochen. 53 00:04:55,080 --> 00:04:59,233 Und da wir normale, gesunde und erwachsene Menschen sind, 54 00:04:59,400 --> 00:05:02,950 ist es natürlich, dass wir körperlich werden würden. 55 00:05:03,760 --> 00:05:06,320 Also, warum wurden wir es nicht? 56 00:05:08,040 --> 00:05:12,876 Ich meine, du kennst Louie. Was ist los? Warum will er mich nicht berühren? 57 00:05:18,920 --> 00:05:22,880 - Er hat dich nicht berührt? - Er will nicht mal Händchen halten. 58 00:05:29,280 --> 00:05:33,991 Oh, Zena ist nicht dein erstes Mädchen, sie ist dein erstes nettes Mädchen. 59 00:05:34,320 --> 00:05:36,880 Ja, und ich kann damit nicht umgehen. 60 00:05:38,240 --> 00:05:40,391 Ich bin im Glauben aufgewachsen, 61 00:05:40,560 --> 00:05:43,997 dass es nette Mädchen gibt, und Mädchen zum Spaß haben. 62 00:05:44,160 --> 00:05:47,073 Und die beiden konnten sich nicht vermischen. 63 00:05:48,320 --> 00:05:51,552 Ich mag Zena. Ich mag sie wirklich. 64 00:05:52,400 --> 00:05:54,676 Aber ich kann sie nicht mal küssen. 65 00:05:56,360 --> 00:05:59,273 Da gibt es nur eine Möglichkeit, Louie. 66 00:05:59,440 --> 00:06:03,639 Trenne dich von diesem liebenswerten Menschen, der dich sehr mag, 67 00:06:03,800 --> 00:06:08,636 und habe für den Rest deines Lebens sinnlose Affären mit billigen Fremden, 68 00:06:08,800 --> 00:06:13,511 die du dafür bezahlen musst, deine körperlichen Gelüste zu befriedigen. 69 00:06:16,360 --> 00:06:18,352 Ein sehr guter Rat. 70 00:06:20,000 --> 00:06:22,560 Zena, ich will ganz ehrlich mit dir sein. 71 00:06:25,880 --> 00:06:27,872 Wir trennen uns. Leb wohl. 72 00:06:29,080 --> 00:06:32,596 - Warum? - Du willst das wirklich austragen, ja? 73 00:06:34,640 --> 00:06:36,711 Ich will nur wissen, wieso. 74 00:06:37,480 --> 00:06:39,073 "Wieso." 75 00:06:40,720 --> 00:06:42,757 Es gibt da wen anders. 76 00:06:44,360 --> 00:06:46,238 Oh, ich verstehe. 77 00:06:47,360 --> 00:06:48,680 Wer? 78 00:06:49,760 --> 00:06:51,672 "Wer." 79 00:06:57,080 --> 00:06:58,912 Donna Summer. 80 00:06:59,680 --> 00:07:01,876 Wir hatten einen kleinen Streit, 81 00:07:02,040 --> 00:07:04,111 das Rassending war ein Problem 82 00:07:04,280 --> 00:07:08,035 und sie tanzt immer vor anderen Typen rum. Ich hatte es satt. 83 00:07:08,200 --> 00:07:12,080 Ich rief sie an: "Ich will nicht, dass du auf Platten stöhnst!" 84 00:07:12,240 --> 00:07:17,031 - Heute Morgen rief sie an... - Hör auf, Geschichten zu erfinden. 85 00:07:17,720 --> 00:07:20,189 Ich finde, ich habe Besseres verdient. 86 00:07:36,000 --> 00:07:37,992 Ich weiß, was es ist. 87 00:07:39,680 --> 00:07:43,560 - Du glaubst, ich bin zu gut für dich. - Bist du verrückt? 88 00:07:44,240 --> 00:07:46,835 Du bist einfach nur zu gut. Punkt. 89 00:07:49,600 --> 00:07:51,671 Ich bin andere Frauen gewöhnt. 90 00:07:54,520 --> 00:07:56,955 Du bist so nett. 91 00:07:57,120 --> 00:07:59,316 Ich kann nicht mal daran denken, 92 00:08:01,000 --> 00:08:04,357 eine non-verbale Verbindung zu dir zu haben. 93 00:08:09,600 --> 00:08:11,319 Oh, ich verstehe. 94 00:08:13,080 --> 00:08:14,753 Louie. 95 00:08:14,920 --> 00:08:18,596 Weißt du, wenn Menschen sich sehr gern haben, 96 00:08:18,760 --> 00:08:21,514 sollten sie in der Lage sein, Dinge zu lösen. 97 00:08:22,080 --> 00:08:24,072 Ich will es versuchen. 98 00:08:26,120 --> 00:08:28,476 Ich bin verrückt nach dir, Louie. 99 00:08:30,360 --> 00:08:34,274 Du kontrollierst mich die ganze Zeit. Ich will dich mal was fragen. 100 00:08:37,520 --> 00:08:39,876 Warum bist du verrückt nach mir? 101 00:08:40,040 --> 00:08:43,920 Um ehrlich zu sein, das habe ich mich auch gefragt. 102 00:08:44,080 --> 00:08:49,474 Meine Freunde, meine Eltern, der Türsteher, alle haben mich das gefragt. 103 00:08:50,520 --> 00:08:53,080 Ich weiß nicht, was ich ihnen sagen soll. 104 00:08:54,120 --> 00:08:56,589 Aber ich weiß, was ich zu dir sagen soll. 105 00:08:59,440 --> 00:09:01,432 Du berührst mich. 106 00:09:06,840 --> 00:09:09,036 Ach du Scheiße. 107 00:09:13,240 --> 00:09:18,554 Weißt du... an all den Abenden, wenn du mich an meiner Tür hast stehenlassen. 108 00:09:18,720 --> 00:09:21,713 habe ich in meinem Schlafzimmer geweint. 109 00:09:31,440 --> 00:09:34,035 Bring mich zu dem Ort, wo du weinst. 110 00:09:51,880 --> 00:09:54,634 - Was soll das? - Ich kann da nicht rein! 111 00:09:57,840 --> 00:10:00,275 Nein! Es tut mir leid! 112 00:10:02,480 --> 00:10:04,995 Es tut mir leid, aber es ist zu Ende. 113 00:10:05,160 --> 00:10:07,152 Okay, Louie! 114 00:10:08,280 --> 00:10:09,999 Na gut. 115 00:10:13,840 --> 00:10:17,231 Louie, würdest du mir einen letzten Gefallen tun? 116 00:10:19,200 --> 00:10:21,078 Und zwar? 117 00:10:21,240 --> 00:10:23,232 Einen Abschiedskuss. 118 00:10:31,400 --> 00:10:33,039 Frauen... 119 00:10:34,280 --> 00:10:36,272 Es würde mir viel bedeuten. 120 00:10:38,640 --> 00:10:41,439 "Es würde mir viel bedeuten." 121 00:10:46,520 --> 00:10:48,273 Na schön. 122 00:11:10,520 --> 00:11:12,830 So, bis dann... 123 00:11:31,720 --> 00:11:33,712 Du kannst jetzt gehen, Louie. 124 00:11:34,640 --> 00:11:36,632 Du hast leicht reden. 125 00:11:46,280 --> 00:11:47,794 Louie? 126 00:11:48,840 --> 00:11:50,513 Ja? 127 00:12:00,680 --> 00:12:02,876 Ich habe Träume, die wahr werden. 128 00:12:03,200 --> 00:12:07,319 - Was hast du von uns geträumt? - Es war furchtbar. 129 00:12:09,200 --> 00:12:14,150 Es wird dir zustoßen. Am Donnerstagabend in deiner Wohnung. 130 00:12:14,800 --> 00:12:19,079 Du wirst mit einem Freund da sein, ich konnte nicht sehen, mit wem. 131 00:12:19,240 --> 00:12:22,278 Du wirst sehr schnell ein Glas Wasser trinken. 132 00:12:22,440 --> 00:12:25,672 Jemand wird dich für ein Mädchen halten. 133 00:12:25,840 --> 00:12:30,198 Du tanzt Can-Can in einem grünen Hemd und einer Baseball-Maske. 134 00:12:30,360 --> 00:12:32,556 Und dann kommt der verrückte Teil. 135 00:12:34,520 --> 00:12:36,239 Ja? 136 00:12:36,400 --> 00:12:38,676 Es wird an der Tür klopfen. 137 00:12:38,840 --> 00:12:40,832 Du wirst zur Tür gehen. 138 00:12:41,520 --> 00:12:43,512 Du wirst sie öffnen. 139 00:12:44,960 --> 00:12:48,351 - Was? Was? Was? Was passiert dann? - Das war's. 140 00:12:49,160 --> 00:12:51,675 - Mit mir oder mit dem Traum? - Beides. 141 00:12:52,560 --> 00:12:54,870 Reiger, der Traum wird wahr. 142 00:12:55,040 --> 00:12:59,637 Du bist in deiner Wohnung, es ist Donnerstag, es ist fast sieben Uhr. 143 00:12:59,800 --> 00:13:04,920 Also, ich gebe zu, dein Leben veranlasst nicht gerade zu Freudensprüngen. 144 00:13:06,200 --> 00:13:08,192 Aber es muss dir was bedeuten. 145 00:13:08,360 --> 00:13:13,594 Und die anderen Dinge? Das Glas Wasser, für ein Mädchen gehalten zu werden? 146 00:13:13,920 --> 00:13:17,118 Der Can-Can, das grüne Hemd, die Baseball-Maske? 147 00:13:17,280 --> 00:13:21,832 Oh, und es wird genau um sieben Uhr klopfen. Wer steht vor der Tür? 148 00:13:22,000 --> 00:13:24,560 Der Tod ist... Der Tod... 149 00:13:25,240 --> 00:13:27,072 Entschuldigung. 150 00:13:30,040 --> 00:13:32,839 Das ist das Blödeste, was ich je gehört habe. 151 00:13:39,640 --> 00:13:42,439 Reiger! Reiger, was sagst du jetzt? 152 00:13:42,600 --> 00:13:45,911 Schau auf die Uhr. Wir hauen ab, na los! 153 00:13:46,080 --> 00:13:48,800 - Ich gehe nicht. - Raus! Los, Raus hier! 154 00:13:49,120 --> 00:13:51,555 Ich bleibe. Ich bleibe genau hier. 155 00:13:51,720 --> 00:13:53,791 Ich habe nicht die Absicht... 156 00:13:56,960 --> 00:13:59,350 Hallo? Nein, hier ist nicht Mary. 157 00:13:59,520 --> 00:14:02,160 Klinge ich so? Sie sind falsch verbunden. 158 00:14:02,840 --> 00:14:04,433 Louie, mach einfach... 159 00:14:06,880 --> 00:14:08,872 - Louie. - Es passiert! 160 00:14:09,040 --> 00:14:14,320 Es passiert! Es passiert! Los, raus hier. 161 00:14:14,480 --> 00:14:17,678 Nein, nein, nein! Hör auf, Louie! 162 00:14:18,000 --> 00:14:20,196 Ich gehe nicht aus dieser Wohnung. 163 00:14:20,520 --> 00:14:23,592 Ich verstieße gegen alles, woran ich glaube. 164 00:14:23,760 --> 00:14:27,310 Ich gebe die Kontrolle über mein Leben ab. Zur Hölle! 165 00:14:27,480 --> 00:14:30,359 Ich lebe meine Zukunft, ich habe keine Angst. 166 00:14:30,960 --> 00:14:35,751 Hör auf mit diesem Jeanne-d'Arc-Kram! Fordere das Schicksal nicht heraus. 167 00:14:35,920 --> 00:14:38,480 Ich fordere das Schicksal nicht heraus. 168 00:14:39,280 --> 00:14:43,433 - Ich flehe das Schicksal an. - Nein, nein! Grün! Nicht grün! 169 00:14:43,600 --> 00:14:46,593 Nein, nein! Hör auf! Nicht! Häng sie zurück. 170 00:14:46,760 --> 00:14:49,992 - Tu das nicht. - Ich werde sterben, wie ich lebe, 171 00:14:50,320 --> 00:14:54,234 - So angezogen tanze ich den Can-Can. - Lass die Füße unten! 172 00:14:54,920 --> 00:14:58,231 Nein, Reiger! Tu das nicht. Nein, hör auf! 173 00:14:59,480 --> 00:15:02,314 Es wird wahr! Der Traum wird wahr! 174 00:15:27,480 --> 00:15:29,551 Louie. 175 00:15:29,720 --> 00:15:31,712 Ich bin nicht gestorben. 176 00:15:42,560 --> 00:15:44,870 Ignatowski ist ein Trottel. 177 00:15:47,840 --> 00:15:50,560 - Das war ein schöner Can-Can. - Danke. 178 00:15:53,960 --> 00:15:57,476 Jetzt hör mir zu, Louie. Sprich mir nach: 179 00:15:57,640 --> 00:16:00,200 Aberglaube ist... 180 00:16:02,000 --> 00:16:05,277 Du hast es geschafft. Fast hätte ich mich entschuldigt. 181 00:16:07,480 --> 00:16:11,554 Wag es ja nicht! Geh nicht zur Tür! Reiger. Die Tür ist vergiftet. 182 00:16:11,880 --> 00:16:14,600 - Ich muss sehen, wer da ist. - Der Tod ist da! 183 00:16:14,920 --> 00:16:16,354 - Egal! - Nein! 184 00:16:16,680 --> 00:16:18,558 - Weg da! - Nein! 185 00:16:18,880 --> 00:16:23,272 - Nein. Nein, Reiger. - Geh von der Tür weg! 186 00:16:45,680 --> 00:16:48,479 Hast du es gesehen? Es war abscheulich! 187 00:16:49,680 --> 00:16:53,993 Komm, Elaine, wir wollen alle über unsere Fantasien reden. 188 00:16:54,640 --> 00:16:57,155 - Erzähl uns doch eine von dir. - Ja. 189 00:16:57,320 --> 00:17:01,712 Vergesst es. Wenn keiner darüber spricht, wieso sollte ich? 190 00:17:01,880 --> 00:17:06,238 Da hast du recht. Es ist sinnlos. Vergessen wir es. 191 00:17:08,840 --> 00:17:12,197 Aber wenn ich euch meine Fantasien verraten würde, 192 00:17:12,840 --> 00:17:14,832 würde euch das umhauen. 193 00:17:18,200 --> 00:17:21,716 Hat jemand noch eine Idee, was wir tun könnten? 194 00:17:21,880 --> 00:17:24,793 Lasst uns noch eine Runde Poker spielen. 195 00:17:24,960 --> 00:17:28,795 Wir spielen immer Karten. Wir machen gar nichts anderes. 196 00:17:30,600 --> 00:17:32,432 Kartenspielen. 197 00:18:24,480 --> 00:18:27,917 Elaine, wir wollen hier Karten spielen. Los. 198 00:18:28,240 --> 00:18:29,959 Verschwinde. 199 00:21:13,440 --> 00:21:16,877 So, wir haben hier viele Taxis, raus auf die Straße. 200 00:21:17,040 --> 00:21:19,236 Banta, 472. 201 00:21:19,400 --> 00:21:21,437 Nardo, 218. 202 00:21:21,600 --> 00:21:25,594 Latka, mach dich an die Arbeit! Iggy, 714. 203 00:21:25,760 --> 00:21:28,400 Reiger, 425... 15867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.