Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,325 --> 00:02:41,728
E foi assim que acabei.
2
00:02:41,862 --> 00:02:43,463
Um cad�ver num sud�rio.
3
00:02:51,505 --> 00:02:54,307
O Satta, um bom pol�cia.
4
00:02:54,574 --> 00:02:57,611
Fiz-lhe um grande favor.Espero que se lembre.
5
00:02:57,744 --> 00:03:00,580
Satta, que se passa aqui?
6
00:03:15,462 --> 00:03:18,365
Se ele est� morto,
deixa-nos entrar.
7
00:03:26,373 --> 00:03:28,809
Onde fica o telefone?
8
00:03:41,254 --> 00:03:43,523
O Creasy est� morto.
9
00:03:43,657 --> 00:03:45,325
Sim.
10
00:03:45,592 --> 00:03:48,495
Christian Creasy,
ex-agente da CIA,
11
00:03:48,628 --> 00:03:51,298
morreu, esta manh�,
no Hospital Militar Umberto Primeiro.
12
00:03:51,431 --> 00:03:52,966
David
13
00:03:55,702 --> 00:03:57,971
e a sua mulher, Julia,
14
00:03:59,806 --> 00:04:02,542
a �nica mulher que amou.
15
00:04:04,478 --> 00:04:07,647
Acho que fuio �nico homem que ele amou.
16
00:04:07,781 --> 00:04:09,850
Era rec�proco.
17
00:04:09,983 --> 00:04:12,018
Era mais inteligente que eu.
18
00:04:12,719 --> 00:04:16,590
Soube que era a altura certapara deixar aquela profiss�o terr�vel.
19
00:04:18,658 --> 00:04:20,861
� um bocado maluco.
20
00:04:20,994 --> 00:04:23,296
Adoro-o.
21
00:04:32,773 --> 00:04:34,875
Not�cia importante.
22
00:04:36,042 --> 00:04:38,345
Finalmente, conseguirammeter-me num sud�rio.
23
00:04:42,415 --> 00:04:45,018
J� vi muitos sud�rios.
24
00:04:45,585 --> 00:04:48,622
Nunca me imaginei dentro de um.
25
00:04:49,556 --> 00:04:51,391
Creasy
Morreu
26
00:04:55,796 --> 00:04:57,864
E, por isso...
27
00:04:57,998 --> 00:05:00,667
Isto foi noutra altura.
28
00:05:00,801 --> 00:05:04,504
Depois do Vietnam,da Am�rica do Sul,
29
00:05:04,638 --> 00:05:06,773
depois de Beirute.
30
00:05:06,907 --> 00:05:10,911
Na altura em que s� queriaacabar com os pesadelos.
31
00:05:12,679 --> 00:05:16,483
Nunca tive que dizer issoao David, ele sabia.
32
00:05:18,985 --> 00:05:22,789
Estou a levar estas pessoaspara o Lago de Como.
33
00:05:24,991 --> 00:05:26,927
Foi ele que me arranjou o trabalho.
34
00:05:27,060 --> 00:05:30,897
N�o, o Elio,o irm�o dele, � que arranjou.
35
00:05:31,031 --> 00:05:33,767
Tinha uma ag�nciae empregou-me como guarda-costas.
36
00:05:33,900 --> 00:05:35,869
Sobre a casa.
37
00:05:36,403 --> 00:05:39,439
Um advogado contratou-mepara o seu cliente.
38
00:05:40,106 --> 00:05:42,475
Vire na pr�xima � esquerda.
39
00:05:44,511 --> 00:05:46,413
A ag�ncia deu-lhe uma arma?
40
00:05:46,546 --> 00:05:49,716
Sim, Jane,
a ag�ncia deu-lhe uma arma.
41
00:05:49,849 --> 00:05:51,718
Tem de ter uma
por causa do seguro.
42
00:05:52,419 --> 00:05:54,688
Raios partam as armas.
43
00:05:55,655 --> 00:05:57,824
Merda. It�lia.
44
00:05:57,958 --> 00:06:01,394
Raptos. Terrorismo.
45
00:06:01,995 --> 00:06:05,999
Continue, Mr. Creasy.
Estamos habituados. � s� para controlar.
46
00:07:08,561 --> 00:07:12,132
- Dev�amos ligar para Nova Iorque hoje.
- Quero comer alguma coisa primeiro.
47
00:07:12,465 --> 00:07:13,700
Michael.
48
00:07:13,833 --> 00:07:15,602
- Dou-te uma bebida l� dentro.
- Sam.
49
00:07:15,735 --> 00:07:18,638
- Est� bem, mas depois vamos comer.
- Sim. Muito bem.
50
00:07:18,772 --> 00:07:20,540
- Acho que � cedo para ligar.
- Sam.
51
00:07:20,674 --> 00:07:22,108
Bruno, trazes-me gelo?
52
00:07:22,442 --> 00:07:25,612
Vamos jantar cedo porque eu
e o Michael temos muito para fazer.
53
00:07:25,745 --> 00:07:27,547
Como se fosse novidade.
54
00:07:28,148 --> 00:07:30,450
- Onde est� a Sam?
- N�o sei.
55
00:07:30,583 --> 00:07:31,885
- Pode procur�-la?
- Claro.
56
00:07:32,018 --> 00:07:35,522
Ele acabou de chegar,
mas tem boas inten��es.
57
00:07:35,655 --> 00:07:37,524
Tens os cigarros que te dei?
58
00:07:37,657 --> 00:07:40,593
Pode acompanhar o Mr. Creasy
at� ao quarto?
59
00:07:40,727 --> 00:07:42,996
- N�o, obrigado.
- Est� bem.
60
00:07:45,598 --> 00:07:46,866
Ettore, vou ao carro.
61
00:07:47,000 --> 00:07:50,670
Se os pap�is n�o estiverem l�,
deixei-os no escrit�rio.
62
00:08:23,136 --> 00:08:24,938
Daquele lado.
63
00:08:25,805 --> 00:08:26,873
Ali.
64
00:08:29,075 --> 00:08:31,745
Chamo-me Samantha. Sam.
65
00:08:31,878 --> 00:08:35,148
Andei na Escola
do Bairro de Greenwich Village,
66
00:08:35,281 --> 00:08:37,083
em Nova Iorque.
67
00:08:41,588 --> 00:08:44,190
- Precisa de ajuda?
- N�o, obrigado.
68
00:08:57,971 --> 00:09:01,608
- De onde vem?
- Da Calif�rnia.
69
00:09:01,741 --> 00:09:04,077
De que parte da Calif�rnia?
70
00:09:05,278 --> 00:09:07,781
- Do Norte.
- Do Norte?
71
00:09:07,914 --> 00:09:10,216
Ent�o deve ter lido o livro
Ratos e Homens.
72
00:09:11,084 --> 00:09:13,053
� o meu livro preferido.
73
00:09:13,186 --> 00:09:14,921
N�o, n�o li.
74
00:09:15,255 --> 00:09:17,557
Que estranho.
75
00:09:29,702 --> 00:09:31,704
Uma crian�a.
76
00:09:31,838 --> 00:09:34,641
N�o sabia que ia ser uma crian�a.
77
00:09:51,091 --> 00:09:54,027
O David que se lixe,ele sabia.
78
00:09:54,160 --> 00:09:55,295
Como me posso esquecer?
79
00:09:56,062 --> 00:09:59,365
- Mas nem tentaste. Tenta, pelo menos.
- David... David...
80
00:09:59,699 --> 00:10:02,102
- Tenta...
- Ouve-me, David.
81
00:10:02,235 --> 00:10:07,006
Eu disse para tentares.
Pelo menos, tenta.
82
00:10:07,774 --> 00:10:09,642
N�o sei porqu� que est�s preocupado.
83
00:10:09,776 --> 00:10:11,711
N�o sabia que era uma crian�a.
84
00:10:11,845 --> 00:10:13,813
Quero desistir.
85
00:10:14,013 --> 00:10:16,716
Por favor, quero desistir.
N�o quero fazer isto.
86
00:10:16,850 --> 00:10:19,652
Creasy, n�o est�s a perceber.N�o tens de fazer nada.
87
00:10:19,786 --> 00:10:22,055
Como � que a vou proteger?
88
00:10:22,188 --> 00:10:25,058
Espera.
Estou a falar com o Creasy.
89
00:10:25,191 --> 00:10:29,696
Est� preocupado com o Balletto
e o trabalho. Que se passa?
90
00:10:32,732 --> 00:10:34,834
Falei com o Elio.
Ele est� aqui.
91
00:10:34,968 --> 00:10:39,739
Ele disse para n�o te preocupares.O Balletto s� quer agradar � mulher.
92
00:10:39,873 --> 00:10:43,910
Sim, n�o vais ser um guarda-costas.
Vais ser uma ama.
93
00:10:45,345 --> 00:10:47,313
Est�s a perceber?
94
00:10:48,047 --> 00:10:49,949
Ela � simp�tica.
95
00:10:50,083 --> 00:10:54,020
Onde � que est�s? Numa discoteca?
N�o te consigo ouvir.
96
00:10:55,288 --> 00:10:57,390
Chris. Chris.
97
00:10:57,724 --> 00:10:59,225
Diz alguma coisa.
98
00:10:59,359 --> 00:11:01,127
Chris.
99
00:12:20,073 --> 00:12:22,075
Podes baixar mais
meio ponto na taxa de juros,
100
00:12:22,208 --> 00:12:26,946
mas a transfer�ncia tem de chegar
at� quinta-feira ou ser� um desastre.
101
00:12:27,080 --> 00:12:30,516
Eu sei, mas vais ter de negociar
com eles pessoalmente.
102
00:12:30,850 --> 00:12:33,419
Diz-lhes que posso ir
a Nova Iorque quando eles quiserem.
103
00:12:33,753 --> 00:12:37,457
N�o te mostres t�o ansioso.
Vais p�r-te numa posi��o desfavor�vel.
104
00:12:37,790 --> 00:12:41,828
N�s estamos nessa posi��o, Michael.
Por favor, liga-lhes.
105
00:12:42,528 --> 00:12:44,998
N�o, obrigado, Bruno.
106
00:12:51,904 --> 00:12:55,141
Estou?
Fala Michael Midler.
107
00:12:55,274 --> 00:12:59,078
E agora, aqui,
108
00:12:59,445 --> 00:13:02,315
nas margens calmasdo Lago de Como,
109
00:13:02,448 --> 00:13:05,151
perten�o a uma fam�lia.
110
00:13:08,521 --> 00:13:11,124
- Boa noite.
- Boa noite.
111
00:13:11,791 --> 00:13:14,293
E agora, outra crian�a.
112
00:13:16,429 --> 00:13:18,164
N�o consigo fazer isto.
113
00:13:21,300 --> 00:13:23,469
- Sam, vai embora, por favor.
- Mas trouxe-te o livro.
114
00:13:23,803 --> 00:13:25,405
Sam.
115
00:13:25,538 --> 00:13:27,240
Por favor.
116
00:13:52,899 --> 00:13:55,234
Voc� gostava de andar na escola?
117
00:13:58,571 --> 00:14:02,408
Mr. Creasy,
voc� gostava de andar na escola?
118
00:14:03,242 --> 00:14:04,911
Estou a conduzir, Sam.
119
00:14:06,045 --> 00:14:09,282
Voc� � como o Lennie do livro.
120
00:14:09,582 --> 00:14:12,952
N�o consegue fazer
duas coisas ao mesmo tempo.
121
00:14:15,188 --> 00:14:16,889
Toma.
122
00:14:18,624 --> 00:14:21,861
- J� acabou de ler?
- Sim.
123
00:14:25,898 --> 00:14:27,033
Gostou?
124
00:14:33,406 --> 00:14:35,441
John Steinbeck
Ratos e Homens
125
00:14:35,575 --> 00:14:39,278
"'Pessoas como n�s n�o t�m fam�lia.
126
00:14:39,412 --> 00:14:44,617
N�o h� ningu�m no mundo
que se preocupe com eles.
127
00:14:44,984 --> 00:14:48,054
Mas n�s n�o, ' disse o Lennie.
128
00:14:49,288 --> 00:14:52,358
'porque eu tenho-te a ti,
e tu tens-me a mim.
129
00:14:52,492 --> 00:14:56,062
Temo-nos um ao outro, � o que �."'
130
00:14:57,063 --> 00:14:59,499
� a minha parte preferida.
131
00:15:01,367 --> 00:15:03,903
- N�o � bonita?
- O qu�?
132
00:15:06,139 --> 00:15:08,274
Nada.
133
00:15:10,276 --> 00:15:12,178
ESCOLA INTERNACIONAL
134
00:15:14,580 --> 00:15:17,049
Sam, espera sempre por mim l� dentro.
135
00:15:17,183 --> 00:15:21,621
E se n�o me vires,
fica l�, est� bem?
136
00:15:25,091 --> 00:15:27,994
- Ol�, senhorita. � bom voltar a v�-la.
- Ol�.
137
00:15:28,127 --> 00:15:30,229
Quem � este homem?
138
00:15:30,363 --> 00:15:34,634
� o Mr. Creasy. � meu amigo.
139
00:15:52,218 --> 00:15:54,520
Devia ter ido embora nesta altura.
140
00:15:57,557 --> 00:15:59,525
Mas para onde?
141
00:16:03,196 --> 00:16:05,631
Deixei o Balletto no aeroporto.
142
00:16:06,332 --> 00:16:09,402
A m�e saiu.A mi�da deve estar sozinha.
143
00:16:45,705 --> 00:16:47,640
O Bruno est� no terra�o.
144
00:16:47,773 --> 00:16:49,509
E ent�o?
145
00:16:49,642 --> 00:16:52,278
Porqu� que me sinto t�o tenso?
146
00:16:52,712 --> 00:16:55,147
Deve ser do tempo.
147
00:18:00,146 --> 00:18:01,547
Sam, fica no banco de tr�s.
148
00:18:15,728 --> 00:18:17,597
- Que marcas s�o estas?
- N�o fa�as isso.
149
00:18:20,266 --> 00:18:22,301
Ouve, Sam.
150
00:18:22,435 --> 00:18:27,173
Os teus pais pagam-me para tomar conta
de ti e conduzir, n�o para conversar.
151
00:18:27,640 --> 00:18:29,508
Deixa-me trabalhar, est� bem?
152
00:18:39,452 --> 00:18:41,187
Olha.
153
00:18:41,854 --> 00:18:43,689
Existem muitas coisas m�s no mundo.
154
00:18:43,823 --> 00:18:48,327
- As crian�as n�o deviam de lidar com isso.
- N�o sou uma crian�a. Tenho 12 anos.
155
00:18:49,528 --> 00:18:51,263
Est� bem.
156
00:18:57,370 --> 00:19:00,339
Sam? Sam?
157
00:19:00,606 --> 00:19:02,241
Merda.
158
00:20:15,281 --> 00:20:17,550
Desculpa por ser est�pida.
159
00:20:17,883 --> 00:20:20,619
Vais dizer aos meus pais?
160
00:20:20,786 --> 00:20:23,622
Que dizes asneiras?
161
00:20:24,757 --> 00:20:27,660
- Anda, vamos embora.
- N�o, podemos tomar alguma coisa?
162
00:20:27,793 --> 00:20:29,595
Est�s com um aspecto horr�vel.
163
00:20:29,729 --> 00:20:32,898
Ai sim?
Estou com mau aspecto?
164
00:20:35,468 --> 00:20:38,671
Est� bem.
O que queres?
165
00:20:39,805 --> 00:20:43,409
Quero que sejamos amigos.
� assim t�o dif�cil?
166
00:20:44,744 --> 00:20:47,947
Creasy, sabes quem
descobriu a Am�rica?
167
00:20:50,516 --> 00:20:52,685
Estamos a estudar isso.
168
00:20:58,758 --> 00:20:59,825
Foi o Crist�v�o Colombo.
169
00:21:00,626 --> 00:21:03,996
N�o.
Foram os vikings.
170
00:21:05,865 --> 00:21:07,867
H� quem diga
que foram os irlandeses.
171
00:21:08,000 --> 00:21:10,770
Eu sei, mas n�o acredito.
172
00:21:11,303 --> 00:21:13,305
Os irlandeses acreditam.
173
00:21:13,839 --> 00:21:15,307
Mas � imposs�vel,
174
00:21:15,441 --> 00:21:18,043
porque quando os vikings vieram,
n�o existiam irlandeses.
175
00:21:18,377 --> 00:21:20,713
S� existiam �ndios.
176
00:21:20,946 --> 00:21:24,550
E quando
o Crist�v�o Colombo chegou...
177
00:21:24,683 --> 00:21:26,485
E perdi.
178
00:21:26,619 --> 00:21:29,388
...pensou que era a �ndia.
N�o sabia que estava na Am�rica.
179
00:21:31,290 --> 00:21:34,293
Vivo aqui e os dias passam.
180
00:21:34,527 --> 00:21:36,796
� uma rotina calma.
181
00:21:37,763 --> 00:21:42,568
S� eu e a mi�da.Os pais quase nunca est�o presentes.
182
00:21:44,570 --> 00:21:47,339
Pelo menos, n�o tenho de pensar.
183
00:22:40,359 --> 00:22:42,595
Desculpe por o ter acordado.
184
00:22:52,805 --> 00:22:56,408
Uma mulher tristenuma casa triste.
185
00:23:00,145 --> 00:23:03,115
S� precisa de algu�m que a apoie.
186
00:23:28,774 --> 00:23:30,676
Obrigado.
187
00:23:50,162 --> 00:23:53,499
Saia da frente, v� l�.
188
00:24:09,014 --> 00:24:11,083
Vamos.
189
00:24:39,712 --> 00:24:41,647
A minha m�e?
190
00:24:41,780 --> 00:24:44,083
Ela atrasou-se.
Disse que ia ter a casa.
191
00:24:44,216 --> 00:24:46,552
Ela disse que me vinha buscar.
192
00:24:50,756 --> 00:24:53,959
- Esperaste por ela?
- Um bocado.
193
00:24:55,594 --> 00:24:58,163
- Quanto tempo?
- Um bocado, Sam.
194
00:25:01,934 --> 00:25:05,003
Devias ficar com ela.
Pelo menos, ela ficava em casa.
195
00:25:10,142 --> 00:25:12,878
Porqu� que n�o falas?
196
00:25:14,279 --> 00:25:16,682
Eu sei que queres.
197
00:25:16,815 --> 00:25:18,617
� nojento.
198
00:25:18,751 --> 00:25:21,186
Tu �s nojento.
199
00:25:25,157 --> 00:25:27,526
Toma, segura nisto.
200
00:25:28,560 --> 00:25:31,630
Isto vai doer um bocado.
201
00:25:32,131 --> 00:25:33,132
J� est�.
202
00:25:33,966 --> 00:25:36,535
Ela estava com o Michael?
203
00:25:38,971 --> 00:25:41,640
- Eu sei que estava.
- Relaxa o p�.
204
00:25:41,774 --> 00:25:45,244
- Tens ci�mes, n�o tens?
- Meu Deus.
205
00:25:45,577 --> 00:25:47,479
Porque n�o me respondes?
206
00:25:47,504 --> 00:25:51,307
Respondo quando parares
de dizer disparates.
207
00:25:52,651 --> 00:25:54,319
Isto d�i? Aqui?
208
00:25:54,653 --> 00:25:56,021
Est� bem, eu paro.
209
00:25:56,155 --> 00:25:58,724
Agora j� me respondes?
210
00:25:59,658 --> 00:26:01,560
Podias ter ganho.
211
00:26:03,295 --> 00:26:05,597
Porque � que desististe?
212
00:26:06,231 --> 00:26:08,834
Ganhar n�o me interessa.
213
00:26:08,967 --> 00:26:10,769
N�o quero ganhar.
214
00:26:10,903 --> 00:26:13,639
Come�aste mal.
215
00:26:13,806 --> 00:26:16,842
- E deixaste aquele mi�do empurrar-te.
- J� disse
216
00:26:16,975 --> 00:26:19,278
que ganhar n�o me interessa.
217
00:26:19,611 --> 00:26:21,213
Agora, responde-me.
218
00:26:23,782 --> 00:26:25,751
Se queres conseguir
caminhar amanh�,
219
00:26:25,884 --> 00:26:28,320
- aconselho-te a...
- N�o quero os teus conselhos.
220
00:26:28,654 --> 00:26:32,925
N�o �s meu professor, nem meu amigo.
N�o �s nada. Deixa-me em paz.
221
00:26:40,666 --> 00:26:41,767
Fica aqui.
222
00:26:45,804 --> 00:26:47,206
Fica aqui.
223
00:26:47,339 --> 00:26:49,041
Para.
224
00:26:52,344 --> 00:26:54,046
Desculpa.
225
00:26:54,179 --> 00:26:55,981
Sam.
226
00:27:48,233 --> 00:27:52,004
Encontrei isto numa loja.
Abre.
227
00:27:56,141 --> 00:27:59,378
� sobre o Colombo e o Marco Polo.
228
00:27:59,711 --> 00:28:03,181
Disseste que gostavas
dessas coisas, por isso...
229
00:28:07,386 --> 00:28:10,756
- Desculpa.
- N�o faz mal.
230
00:28:17,362 --> 00:28:20,766
Anda l�.
Um bocadinho mais r�pido, Sam.
231
00:28:20,899 --> 00:28:22,100
Anda.
232
00:28:31,944 --> 00:28:33,779
Anda.
233
00:28:40,752 --> 00:28:43,188
Sou eu.
Tenho boas not�cias para ti.
234
00:28:43,322 --> 00:28:47,459
O Elio diz que conhece algu�m
para te substituir.
235
00:28:48,460 --> 00:28:50,429
N�o, juro.
N�o, o que queres dizer?
236
00:28:51,496 --> 00:28:54,366
N�o, eu acredito em ti, David.
Acredito, mas n�o.
237
00:28:55,200 --> 00:28:56,868
Como � que o Elio est�?
238
00:28:57,002 --> 00:28:58,270
Toma, queres?
239
00:28:58,403 --> 00:29:00,839
- Em rela��o ao casamento. Est� preparado?
- V� l�.
240
00:29:00,973 --> 00:29:03,742
Como � que sabes do casamento?
Contaste-lhe...?
241
00:29:04,009 --> 00:29:05,077
Contaste-lhe sobre...?
242
00:29:05,210 --> 00:29:06,945
Ele vem ao casamento.
243
00:29:07,079 --> 00:29:08,447
David?
244
00:29:09,214 --> 00:29:11,783
Talvez leve companhia.
245
00:29:14,853 --> 00:29:16,822
� s� uma amiga.
246
00:29:23,895 --> 00:29:25,397
For�a.
247
00:29:28,233 --> 00:29:29,901
Est� bem, vamos.
248
00:29:35,207 --> 00:29:36,275
N�o est� mal.
249
00:29:40,412 --> 00:29:42,014
Boa.
250
00:29:42,147 --> 00:29:43,515
Boa.
251
00:29:44,483 --> 00:29:46,118
Vamos fazer outra vez.
252
00:29:47,119 --> 00:29:49,988
N�o. Os brancos.
S�o muito melhores.
253
00:29:50,122 --> 00:29:53,058
- N�o s�o cor de rosa. S�o brancos...
- V� l�, s�o cor de rosa.
254
00:29:53,191 --> 00:29:55,460
- Consigo ver cor de rosa aqui.
- Porque s�o cor de rosa.
255
00:29:55,794 --> 00:29:56,862
Espera, aqueles cor de rosa?
256
00:29:56,995 --> 00:30:00,465
Ou preferes aqueles vermelhos?
Eu prefiro os brancos.
257
00:30:01,466 --> 00:30:03,468
T�nis.
258
00:30:05,437 --> 00:30:10,108
Porque � que tu � que escolheste
se os t�nis s�o meus?
259
00:30:10,809 --> 00:30:14,379
Porque agora
vamos come�ar a treinar muito.
260
00:30:14,513 --> 00:30:17,916
- N�o consigo treinar mais.
- Consegues, sim.
261
00:30:23,388 --> 00:30:28,293
Parece que Balletto vai � frente.
262
00:30:28,427 --> 00:30:32,497
Ao chegar � curva, parece que
a jovem Manuella est� a passar � frente.
263
00:30:32,831 --> 00:30:36,335
Vamos continuar a apoi�-las.
Mais uma vez, Manuella. N�o.
264
00:30:36,468 --> 00:30:41,173
Acho que � a Balletto que est�
a passar � frente. N�o, ainda est� atr�s.
265
00:30:41,306 --> 00:30:46,144
Chega � curva antes.
N�o, � a Manuella. Samantha. �...
266
00:30:46,845 --> 00:30:48,914
Parece que a Balletto est� a ganhar.
267
00:30:49,047 --> 00:30:51,283
Parece ser a Balletto, sim.
268
00:30:51,616 --> 00:30:54,386
Sim, a Balletto ganha.
269
00:30:54,519 --> 00:30:56,855
Em primeiro lugar,
Samantha Balletto.
270
00:30:57,255 --> 00:30:59,624
Em segundo lugar,
Manuella Revoldi.
271
00:30:59,958 --> 00:31:01,526
E em terceiro lugar...
272
00:31:09,401 --> 00:31:11,403
Anda c�.
273
00:31:21,346 --> 00:31:24,616
Aproximem-se. Muito bem.
274
00:31:36,027 --> 00:31:38,897
Pronto. Sorriam.
275
00:31:51,510 --> 00:31:54,446
Samantha. Samantha.
276
00:32:34,085 --> 00:32:36,988
Levava a guitarraNum saco de serapilheira
277
00:32:37,122 --> 00:32:39,691
Sentava-se debaixo de uma �rvorePerto dos caminhos de ferro
278
00:32:40,025 --> 00:32:43,094
Vieram pessoas de todo o mundo
279
00:32:43,228 --> 00:32:45,397
Para o ouvir tocarQuando o sol se p�s
280
00:32:45,530 --> 00:32:48,567
Talvez um dia,O teu nome fique em destaque
281
00:32:48,700 --> 00:32:51,236
Johnny B. GoodeEsta noite
282
00:32:51,369 --> 00:32:52,504
Vai, vai
283
00:32:53,238 --> 00:32:55,440
Vai, Johnnny, vai, vai, vai
284
00:32:56,074 --> 00:32:58,410
Vai, Johnnny, vai, vai, vai
285
00:32:59,144 --> 00:33:01,313
Vai, Johnnny, vai, vai, vai
286
00:33:01,680 --> 00:33:03,448
Vai, Johnnny, vai, vai, vai
287
00:33:04,049 --> 00:33:06,485
Vai, vai, Johnnny B. Goode
288
00:33:06,618 --> 00:33:09,221
Vai, vai, vai, vai, vai
289
00:33:09,354 --> 00:33:12,090
- Vai, vai, vai
- David.
290
00:33:12,224 --> 00:33:14,726
Vai, vai, vai, vai, vai
291
00:33:15,227 --> 00:33:17,596
Vai, vai, vai, vai, vai
292
00:33:17,729 --> 00:33:20,265
- Vai, vai, vai, vai, vai
- J� chega.
293
00:33:20,398 --> 00:33:23,068
- Vai, vai, vai, vai, vai
- Para. Para.
294
00:33:23,201 --> 00:33:25,170
Vai, vai, vai
295
00:33:25,303 --> 00:33:27,038
Para.
296
00:33:27,405 --> 00:33:29,207
V� l�, meu.
297
00:33:29,641 --> 00:33:30,642
S� estava a brincar.
298
00:33:30,775 --> 00:33:33,478
As pessoas v�o ficar a pensar
que se passa alguma coisa.
299
00:33:33,612 --> 00:33:35,180
Estava a brincar.
Tu sabes disso.
300
00:33:36,648 --> 00:33:38,783
- Sim, eu sei.
- Estava a brincar.
301
00:33:39,117 --> 00:33:41,786
- Est� bem, canta tu. Ele vai cantar.
- N�o, n�o consigo.
302
00:33:46,091 --> 00:33:47,559
- N�o sei cantar. V� l�.
- Canta.
303
00:33:47,692 --> 00:33:49,761
N�o insistam, est� bem?
304
00:33:50,095 --> 00:33:51,563
N�o sei cantar. V� l�.
305
00:33:51,696 --> 00:33:54,699
Agora,
o meu amigo americano Creasy
306
00:33:55,033 --> 00:33:59,538
com uma das suas incompar�veis vers�es
de "Give Me a Fucking Break".
307
00:34:02,607 --> 00:34:07,379
H� algu�m que anseio ver
308
00:34:07,779 --> 00:34:13,451
Espero que ela seja
309
00:34:14,452 --> 00:34:20,825
Quem cuidar� de mim
310
00:34:24,696 --> 00:34:29,834
Sou um cordeirinhoPerdido no bosque
311
00:34:30,168 --> 00:34:35,140
Sei que seria sempreuma boa menina
312
00:34:37,208 --> 00:34:40,245
Para quem cuidasse de mim
313
00:34:40,378 --> 00:34:44,249
� um dialecto.
Disse que tens uma filha linda.
314
00:34:46,384 --> 00:34:50,555
Apesar de ela talvez n�o ser
315
00:34:50,689 --> 00:34:55,794
A rapariga que os homens acham
316
00:34:56,127 --> 00:34:58,563
Bonita
317
00:34:58,697 --> 00:35:01,366
Do meu cora��o
318
00:35:01,499 --> 00:35:06,538
Ela tem a chave
319
00:35:08,340 --> 00:35:12,544
"Pessoas como n�s n�o t�m fam�lia.
320
00:35:12,677 --> 00:35:17,382
N�o h� ningu�m no mundo
que se preocupe com eles.
321
00:35:17,515 --> 00:35:18,750
- Mas n�s n�o.
- Mas n�s n�o.
322
00:35:18,883 --> 00:35:23,388
Porque eu tenho-te a ti,
e tu tens-me a mim."
323
00:35:24,823 --> 00:35:28,393
Temo-nos um ao outro, � o que �.
324
00:35:28,526 --> 00:35:30,428
Mas essa � a minha voz.
325
00:35:30,562 --> 00:35:33,898
Pois �.
E eu sou muito bom nisso.
326
00:35:34,232 --> 00:35:36,368
Que marcas s�o estas?
327
00:35:39,137 --> 00:35:41,306
N�o desistes, pois n�o?
328
00:35:42,774 --> 00:35:44,509
Est� bem.
329
00:35:45,677 --> 00:35:48,580
Um dia, um homem
estava a fazer-me
330
00:35:48,713 --> 00:35:50,915
muitas perguntas
que eu n�o queria responder.
331
00:35:51,249 --> 00:35:54,819
Ele fumava muito.
N�o tinha cinzeiro.
332
00:35:56,421 --> 00:36:00,859
V�s, Sam, h� coisas
que � melhor esquecer.
333
00:36:01,259 --> 00:36:03,561
V� l�.
Estamos a falar disto porqu�?
334
00:36:06,865 --> 00:36:09,901
N�o. Creasy.
335
00:36:10,235 --> 00:36:12,904
N�o. Creasy.
336
00:36:14,572 --> 00:36:18,576
Creasy. Creasy.
N�o. Creasy!
337
00:36:18,710 --> 00:36:22,914
Por favor, n�o me matem.
Por favor, n�o me magoem.
338
00:36:23,381 --> 00:36:24,616
Creasy!
339
00:36:34,526 --> 00:36:35,694
Foge!
340
00:36:35,827 --> 00:36:38,196
Vai, Sam. Foge!
341
00:36:38,329 --> 00:36:39,898
Mais r�pido!
342
00:36:40,231 --> 00:36:42,333
Foge! Foge!
343
00:36:43,401 --> 00:36:44,936
Foge!
344
00:36:45,370 --> 00:36:46,371
Foge!
345
00:36:51,409 --> 00:36:53,244
Creasy.
346
00:36:54,979 --> 00:36:56,481
Creasy.
347
00:36:56,614 --> 00:36:58,883
N�o. N�o. N�o.
348
00:36:59,217 --> 00:37:00,819
N�o. Creasy.
349
00:37:03,388 --> 00:37:04,489
Creasy.
350
00:37:05,990 --> 00:37:08,460
N�o. Creasy.
351
00:37:11,362 --> 00:37:13,231
Creasy.
352
00:37:19,437 --> 00:37:21,406
N�o.
353
00:37:28,546 --> 00:37:30,348
Creasy.
354
00:37:31,750 --> 00:37:33,418
Creasy.
355
00:37:39,691 --> 00:37:44,362
M�e, pai, eu estou bem.
356
00:37:45,897 --> 00:37:47,899
S� tenho alguns arranh�es.
357
00:37:48,032 --> 00:37:52,637
Foram desinfectadose est�o a cicatrizar bem.
358
00:37:54,606 --> 00:37:58,643
N�o estou a passar fome,nem me est�o a espancar.
359
00:37:58,777 --> 00:38:01,045
Nem a amea�ar.
360
00:38:01,579 --> 00:38:05,850
Estou quase sempre vendada,
361
00:38:05,984 --> 00:38:08,920
mas n�o me incomoda.
362
00:38:09,854 --> 00:38:15,760
Costumam amarrar-me os pulsos,mas n�o � sempre.
363
00:38:17,962 --> 00:38:22,600
N�o tenho medo. E estou bem.
364
00:38:25,837 --> 00:38:30,975
Eles dizem que me libertamquando voc�s pagarem o resgate.
365
00:38:31,309 --> 00:38:34,612
Espero que seja em breve.
366
00:38:35,413 --> 00:38:39,818
Tenho saudades vossas.Tenho muitas saudades vossas.
367
00:38:40,518 --> 00:38:44,489
De todos. Por favor, despachem-se.
368
00:38:46,324 --> 00:38:49,093
Ningu�m me est� a ditar isto.
369
00:38:49,427 --> 00:38:52,764
Estou a dizer o que sinto.
370
00:38:53,097 --> 00:38:54,699
Adeus, para j�.
371
00:38:54,833 --> 00:38:57,602
Com amor, Sam.
372
00:39:04,108 --> 00:39:06,845
V�o ligar a qualquer momento.
373
00:39:08,012 --> 00:39:09,514
Voc� vai atender, Mr. Midler.
374
00:39:11,950 --> 00:39:13,484
O que quer que diga?
375
00:39:13,618 --> 00:39:15,086
A verdade.
376
00:39:15,787 --> 00:39:17,121
Diga que o estamos a pressionar.
377
00:39:18,523 --> 00:39:20,425
Que n�o o deixamos pagar o resgate.
378
00:39:22,727 --> 00:39:24,996
Est� aqui tudo.
379
00:39:33,771 --> 00:39:36,441
Mas se pedirem algo
que lhes possamos dar,
380
00:39:36,574 --> 00:39:37,942
algo que tenhamos...
381
00:39:38,076 --> 00:39:39,544
N�o.
382
00:39:39,911 --> 00:39:41,813
Mesmo que vos deix�ssemos,
383
00:39:41,946 --> 00:39:43,548
n�o devem pagar.
384
00:39:44,082 --> 00:39:45,884
Acreditem em mim.
385
00:39:46,050 --> 00:39:49,621
Tenho muita experi�ncia
neste tipo de coisas.
386
00:39:49,854 --> 00:39:52,023
Eles s�o profissionais.
387
00:39:52,156 --> 00:39:54,058
Se lhes derem o dinheiro,
388
00:39:54,392 --> 00:39:56,928
eles matam a vossa filha.
389
00:39:57,061 --> 00:40:00,465
- As estat�sticas provam...
- Que se lixem as estat�sticas.
390
00:40:00,665 --> 00:40:02,433
Ela � nossa filha.
391
00:40:03,034 --> 00:40:07,672
- N�o nos podem impedir...
- Senhor Balletto, tenho todo o direito.
392
00:40:08,973 --> 00:40:11,876
De facto, a amea�a �estranhamente espec�fica.
393
00:40:12,010 --> 00:40:17,148
Parece que � a vidade Samantha Balletto que est� em jogo.
394
00:40:17,482 --> 00:40:21,519
Iremos mant�-lo informadodos �ltimos desenvolvimentos do caso...
395
00:40:23,988 --> 00:40:26,557
Que se passa? Enfermeira!
396
00:40:26,691 --> 00:40:29,193
N�o!
397
00:40:31,963 --> 00:40:34,732
Para, Christian.
V� l�, deita-te.
398
00:40:36,701 --> 00:40:38,536
V� l�. Para. Consegui.
399
00:40:38,670 --> 00:40:41,906
- D�em-lhe uma injec��o.
- Foram evacuadas mais de mil pessoas
400
00:40:42,040 --> 00:40:45,076
de um escrit�rio e centro comercial,a oeste do Arco do Triunfo.
401
00:40:45,209 --> 00:40:48,680
N�o tens nada nessa cabe�a ou qu�?
402
00:40:49,447 --> 00:40:50,848
N�o percebes?
403
00:40:50,982 --> 00:40:53,785
- David! Dave.
- N�o faz mal. Pronto.
404
00:40:53,918 --> 00:40:55,720
- N�o percebes?
- Est� bem.
405
00:41:05,930 --> 00:41:09,133
- Mr. Midler?
- Sim. Quem fala?
406
00:41:09,467 --> 00:41:11,202
O meu nome n�o � importante.
407
00:41:11,536 --> 00:41:13,671
Queria falar consigo
sobre a filha do Balletto.
408
00:41:13,805 --> 00:41:16,240
- Sou todo ouvidos.
- Temos a Samantha Balletto.
409
00:41:16,574 --> 00:41:18,977
Fa�a o que eu disser,
e nada lhe vai acontecer.
410
00:41:19,110 --> 00:41:21,646
- Se n�o o fizer, vamos mat�-la.
- Mas...
411
00:41:22,046 --> 00:41:24,515
Mr. Midler, � melhor cooperar.
412
00:41:24,649 --> 00:41:27,685
Tem tr�s dias.
Queremos um milh�o de d�lares.
413
00:41:27,819 --> 00:41:30,688
Quando voltar a ligar
indicarei onde e como far� a entrega.
414
00:41:30,822 --> 00:41:33,624
- N�o. Preciso de mais tempo.
- Obrigado, Mr. Midler.
415
00:41:33,758 --> 00:41:36,928
- Voltaremos a falar.
- Talvez haja outra solu��o...
416
00:42:34,018 --> 00:42:37,822
Caso Balletto: Raptores Profissionais
Voltam a Atacar Usando T�cticas De Terror
417
00:42:38,990 --> 00:42:41,793
Rabbia Cremasco.
418
00:42:46,931 --> 00:42:50,835
- Gietse Carlo de Tripols.
- N�o.
419
00:42:57,341 --> 00:42:59,844
Bruchese, Mauro.
420
00:43:02,346 --> 00:43:04,615
Viu alguma coisa
que nos possa ajudar?
421
00:43:07,885 --> 00:43:09,620
N�o.
422
00:43:12,356 --> 00:43:15,059
Brunzi, Michele.
423
00:43:29,807 --> 00:43:31,876
J� volto.
424
00:43:36,013 --> 00:43:39,784
Desculpe.
Quando � que o posso levar para casa?
425
00:43:41,853 --> 00:43:45,089
Mas ele j� est� melhor.
J� n�o tem o cateter...
426
00:43:48,025 --> 00:43:50,728
Sim, mas isto � um hospital militar.
427
00:43:50,862 --> 00:43:53,364
Qual � a diferen�a?
N�o faz diferen�a nenhuma.
428
00:43:53,698 --> 00:43:55,133
- Posso lev�-lo...
- Ele est� em seguran�a aqui.
429
00:43:55,266 --> 00:43:58,102
No meu hotel � seguro.
� a mesma coisa.
430
00:44:03,141 --> 00:44:04,408
Est� bem.
431
00:44:08,279 --> 00:44:10,314
Que conversa foi essa?
432
00:44:10,648 --> 00:44:14,685
S� queria saber quanto tempo
� que te v�o manter aqui.
433
00:44:18,789 --> 00:44:20,858
Tira-me daqui.
434
00:44:21,859 --> 00:44:23,327
O qu�?
435
00:44:25,296 --> 00:44:28,232
Tira-me daqui.
436
00:44:33,838 --> 00:44:37,141
Porque queres ir embora?
O que vais fazer?
437
00:44:38,809 --> 00:44:41,179
David, eles v�o mat�-la.
438
00:44:43,881 --> 00:44:45,783
Eles v�o mat�-la.
439
00:44:46,717 --> 00:44:49,453
De certeza que algu�m os alertou.
440
00:44:49,787 --> 00:44:51,422
Est�vamos a voltar do casamento.
441
00:44:51,756 --> 00:44:54,892
Algu�m lhes disse onde e quando.
442
00:44:55,059 --> 00:44:57,962
O advogado? N�o.
443
00:44:58,095 --> 00:45:00,765
A vivenda. A empregada Maria?
444
00:45:00,898 --> 00:45:04,068
N�o. Bruno, o empregado.
445
00:45:04,201 --> 00:45:06,237
O terra�o nessa noite.
446
00:45:06,904 --> 00:45:10,041
Ele andava sempre nervoso.
447
00:46:53,444 --> 00:46:55,513
Mr. Creasy, pode falar.
448
00:46:57,381 --> 00:47:00,184
Gostaria de falar com o Mr. Creasy.
449
00:47:01,419 --> 00:47:03,220
Sim, o Mr. Crea...
450
00:47:06,357 --> 00:47:09,026
Quem est� a falar? Fale.
451
00:47:09,460 --> 00:47:11,429
Fale, cara�as! Quem �?
452
00:47:12,363 --> 00:47:15,132
Fale!
453
00:47:15,399 --> 00:47:16,400
Estou?
454
00:47:30,147 --> 00:47:34,018
Empregado de Balletto Morto
Quando Tentava Falar
455
00:47:52,336 --> 00:47:53,971
O que � isto?
456
00:48:00,911 --> 00:48:03,914
"Calibre .38 Special, Colt .45,
457
00:48:04,315 --> 00:48:08,486
uma Beretta .20 e .92,
uma Benelli, granadas..."
458
00:48:08,619 --> 00:48:10,654
Vamos entrar em guerra?
459
00:48:15,259 --> 00:48:17,161
Descobriste alguma coisa?
460
00:48:17,294 --> 00:48:18,896
Olha.
461
00:48:20,965 --> 00:48:24,401
As fotografias
que os pol�cias nos mostraram,
462
00:48:25,202 --> 00:48:27,037
eu vou encontrar
um desses gajos,
463
00:48:27,171 --> 00:48:29,573
e tu vais ajudar-me.
464
00:48:29,907 --> 00:48:31,542
E...
465
00:48:32,643 --> 00:48:35,546
e eu vou descobrir o que ele sabe.
466
00:48:38,949 --> 00:48:41,018
E? E o qu�?
467
00:48:42,653 --> 00:48:44,355
E se ele n�o souber de nada?
468
00:48:44,488 --> 00:48:46,390
O que vais fazer?
469
00:48:47,191 --> 00:48:49,193
Vais mat�-lo?
470
00:48:50,127 --> 00:48:53,230
Depois apanhas outro.
Se n�o souber nada, mata-lo.
471
00:48:53,364 --> 00:48:55,432
Apanhas outro e mata-lo.
472
00:48:55,566 --> 00:48:57,401
Continua.
473
00:48:58,202 --> 00:49:00,237
Aquele velhote.
474
00:49:00,371 --> 00:49:02,506
Ele n�o sabe de nada.
Vamos mat�-lo.
475
00:49:02,640 --> 00:49:05,676
Matar toda a gente.
Qual � a diferen�a?
476
00:49:07,144 --> 00:49:09,613
Tu �s a CIA,
a for�a especial da Marinha.
477
00:49:11,081 --> 00:49:13,350
Sabes o que est� certo
e como o fazer.
478
00:49:14,018 --> 00:49:15,452
� isso que queres fazer?
479
00:49:20,257 --> 00:49:22,259
Dave, o que � que vou fazer?
480
00:49:22,393 --> 00:49:25,429
Diz-me, o que � que vou fazer?
481
00:49:57,294 --> 00:50:00,130
Maria, n�o incomodes
o Senhor Balletto.
482
00:50:00,264 --> 00:50:03,534
Podes trazer-me a mala verde
que est� no meu quarto?
483
00:50:03,667 --> 00:50:05,269
Obrigado.
484
00:50:21,352 --> 00:50:23,254
Creasy.
485
00:50:25,456 --> 00:50:27,224
Como est�s,
486
00:50:27,625 --> 00:50:29,193
meu amigo?
487
00:50:36,567 --> 00:50:38,802
Queres sentar-te?
488
00:50:39,603 --> 00:50:43,274
N�o.
A Maria vai trazer a minha mala.
489
00:50:43,407 --> 00:50:45,142
Est� bem.
490
00:51:11,802 --> 00:51:15,639
- Eu seguro.
- N�o � preciso. Obrigado.
491
00:51:26,517 --> 00:51:29,653
O David tinha raz�o.Devia ter ido outra pessoa buscar a mala.
492
00:51:31,288 --> 00:51:34,491
N�o precisava da dor de voltar.
493
00:51:53,210 --> 00:51:54,778
"E assim
494
00:51:55,279 --> 00:51:57,514
pessoas como n�s..."
495
00:52:07,624 --> 00:52:11,195
Afinal tinhas consci�ncia, Bruno.
496
00:54:31,001 --> 00:54:33,303
Este s�tio � espectacular, n�o �?
497
00:54:33,437 --> 00:54:35,973
- Est� vazio h� 20 anos.
- Sim.
498
00:54:36,306 --> 00:54:38,542
As pessoas j� nem v�m c�.
499
00:54:39,877 --> 00:54:42,679
O Rabbia passa muito tempo
naquela casa de meninas.
500
00:54:42,813 --> 00:54:44,281
- Sim.
- O Elio viu-o.
501
00:54:44,414 --> 00:54:46,884
Vai l� sozinho todas as noites.
502
00:54:48,619 --> 00:54:50,487
Quero que vejas isto.
503
00:54:50,621 --> 00:54:52,789
Encontrei velhos amigos.
504
00:54:52,923 --> 00:54:55,759
Reconheces?
505
00:55:00,864 --> 00:55:05,035
Usa o que quiseres,
eu fico com o resto.
506
00:55:05,669 --> 00:55:07,938
Sei que n�o vais escolher esta.
Eu fico com ela.
507
00:55:10,974 --> 00:55:13,944
Essa traz-te boas lembran�as?
508
00:55:16,580 --> 00:55:19,883
Vou ter com o Elio e dois guarda-costas.
Eles v�o ajudar-nos.
509
00:55:20,017 --> 00:55:23,820
N�o sei o que v�o fazer.
N�o me fa�as esperar muito, n�o?
510
00:55:25,789 --> 00:55:29,459
Se tiveres algum problema
com esse maricas, chama-me.
511
00:55:29,593 --> 00:55:32,095
Quer dizer, se precisares de ajuda.
512
00:55:40,003 --> 00:55:42,806
- Mas n�o me fa�as esperar muito.
- N�o.
513
00:55:49,546 --> 00:55:51,381
- Este filme...
- Olha para a luz.
514
00:55:51,515 --> 00:55:53,984
...� o �ltimo avisopara a fam�lia Balletto.
515
00:55:57,521 --> 00:56:00,724
Gostar�amos de informar
516
00:56:00,857 --> 00:56:03,460
- que o facto da Pol�cia...
- Linda.
517
00:56:03,594 --> 00:56:05,996
- ...n�o vos deixar pagar o resgate...
- Abre os olhos.
518
00:56:06,129 --> 00:56:07,464
...� inaceit�vel.
519
00:56:07,598 --> 00:56:09,600
Olha para a luz.
520
00:56:09,733 --> 00:56:12,239
- Est�o a brincar com
a vida da vossa filha.
521
00:56:12,264 --> 00:56:13,461
N�o olhes para n�s.
522
00:56:14,104 --> 00:56:18,508
- Se n�o fizerem o que mand�mos...
- Sorri, est� bem?
523
00:56:18,642 --> 00:56:21,778
...ser�o respons�veispelas consequ�ncias.
524
00:56:21,912 --> 00:56:23,680
N�o olhes para n�s.
525
00:56:23,814 --> 00:56:25,782
Percebeste?
526
00:56:25,916 --> 00:56:28,385
� isto que quero que lhes envies.
527
00:56:28,518 --> 00:56:32,089
"Este filme � o �ltimo aviso
para a fam�lia Balletto.
528
00:56:32,422 --> 00:56:36,660
Gostar�amos de informar que o facto da
Pol�cia n�o vos deixar pagar o resgate
529
00:56:36,793 --> 00:56:38,762
� inaceit�vel.
530
00:56:38,895 --> 00:56:41,932
Est�o a brincar
com a vida da vossa filha."
531
00:56:48,472 --> 00:56:50,474
Chega-te para tr�s. A tua perna.
532
00:57:00,717 --> 00:57:04,721
Caso Balletto:
Contagem Decrescente Final dos Raptores
533
01:01:49,172 --> 01:01:51,274
Abre a boca.
534
01:01:52,142 --> 01:01:54,411
Abre a boca.
535
01:01:55,812 --> 01:01:57,714
N�o te mexas.
536
01:02:19,436 --> 01:02:20,904
Ouve.
537
01:02:21,037 --> 01:02:23,840
Vou fazer-te algumas perguntas.
538
01:02:24,074 --> 01:02:26,843
Enquanto n�o ouvir
as respostas certas,
539
01:02:27,377 --> 01:02:29,913
vou come�ar
a cortar-te os dedos.
540
01:02:30,046 --> 01:02:31,481
Primeiro de uma m�o,
depois da outra.
541
01:02:32,349 --> 01:02:35,018
Depois os dedos todos dos p�s.
542
01:02:36,486 --> 01:02:38,521
Que tipo de perguntas?
543
01:02:38,855 --> 01:02:41,157
Pergunta-me.
544
01:02:41,891 --> 01:02:43,526
Est� bem.
545
01:02:43,860 --> 01:02:45,795
Se quiseres.
546
01:02:56,806 --> 01:02:59,776
Ningu�m te consegue ouvir.
547
01:03:01,278 --> 01:03:02,279
Rabbia.
548
01:03:07,951 --> 01:03:11,354
O raio do guarda-costas?
549
01:03:52,095 --> 01:03:55,031
- Onde est� a Samantha Balletto?
- N�o sei.
550
01:03:55,899 --> 01:03:58,134
N�o sei mesmo.
551
01:03:59,169 --> 01:04:00,603
O Sandri sabe.
552
01:04:00,937 --> 01:04:03,340
Quem � o Sandri?
553
01:04:03,907 --> 01:04:06,109
- O outro que trabalha comigo.
- Onde � que ele est�?
554
01:04:07,610 --> 01:04:11,014
- N�o me perguntes, por favor.
- Quero-a de volta. Onde � que ele est�?
555
01:04:11,881 --> 01:04:13,850
Perto do bar Rialto.
556
01:04:13,983 --> 01:04:16,219
- Onde?
- Na Fascona, n�mero cinco.
557
01:04:16,353 --> 01:04:18,221
Sim, mas o Sandri...
558
01:04:19,055 --> 01:04:21,057
� dele que est�s � procura.
559
01:04:21,191 --> 01:04:23,093
Eu disse-lhe:
560
01:04:23,626 --> 01:04:26,329
"N�o magoes a mi�da.
561
01:04:27,063 --> 01:04:28,164
N�o fa�as nada."
562
01:04:28,298 --> 01:04:30,900
- Mas ele n�o me ouvia.
- N�o.
563
01:05:39,402 --> 01:05:42,005
Onde � a festa, lindo?
564
01:07:39,322 --> 01:07:41,291
Quem �s tu?
565
01:07:41,424 --> 01:07:43,059
N�o, eu s� quero...
N�o, eu...
566
01:08:35,511 --> 01:08:38,815
- Onde est� a rapariga?
- Que rapariga?
567
01:08:39,315 --> 01:08:41,317
A Samantha Balletto.
568
01:08:50,760 --> 01:08:54,764
�s maluco. Que est�s a fazer?
Vais fazer a casa explodir?
569
01:08:54,897 --> 01:08:56,799
N�o fui eu.
570
01:08:59,135 --> 01:09:01,137
N�o fa�as isso.
571
01:09:03,473 --> 01:09:07,410
Desliga isso. �s maluco.
Tamb�m vais morrer.
572
01:09:08,611 --> 01:09:10,680
N�o me importo.
573
01:09:15,752 --> 01:09:16,919
O Conti.
574
01:09:17,253 --> 01:09:19,422
- O Conti?
- Sim. Lolos.
575
01:09:19,555 --> 01:09:20,823
Ele sabe onde ela est�.
576
01:09:21,157 --> 01:09:23,526
Ele veio busc�-la com outro homem.
577
01:09:23,660 --> 01:09:24,727
Onde est� o Conti?
578
01:09:24,861 --> 01:09:26,896
- Desliga isso, sim?
- Onde � que ele est�?
579
01:09:27,230 --> 01:09:29,432
- Est� bem, eu digo.
- Onde � que ele est�?
580
01:09:31,234 --> 01:09:32,635
Onde?
581
01:09:32,869 --> 01:09:35,338
- Onde?
- Rua Rambaldi.
582
01:09:35,471 --> 01:09:38,274
- Rua qu�? Rambaldi.
- N�mero nove.
583
01:10:12,208 --> 01:10:13,676
Sandri.
584
01:10:13,876 --> 01:10:15,645
Sandri.
585
01:10:40,803 --> 01:10:42,271
V�s um homem a coxear?
586
01:10:58,354 --> 01:11:00,590
Este � pelo Sandri.
587
01:11:32,755 --> 01:11:36,325
Conti? Ouve.
O americano est� � procura da mi�da.
588
01:11:36,459 --> 01:11:38,995
Ele � maluco. O Sandri acusou-te.
Ele sabe onde est�s.
589
01:11:39,328 --> 01:11:41,831
N�o saias da�.
Est� a� algu�m em cinco minutos.
590
01:13:10,419 --> 01:13:13,122
- Conti.
- Muito bem.
591
01:17:42,958 --> 01:17:44,693
O qu�?
592
01:17:51,167 --> 01:17:52,835
Desculpe. � engano.
593
01:17:53,269 --> 01:17:54,770
Desculpe.
594
01:17:57,406 --> 01:17:58,908
- Eu mato-te.
- N�o.
595
01:17:59,041 --> 01:18:02,311
Tem calma.
596
01:18:02,945 --> 01:18:05,948
- Onde est� a rapariga?
- Queres a filha do Balletto?
597
01:18:06,081 --> 01:18:07,449
Sim.
598
01:18:07,783 --> 01:18:08,817
- Ela est� bem.
- Est�?
599
01:18:08,951 --> 01:18:10,986
- N�o te preocupes. Ela est� bem.
- Quero v�-la.
600
01:18:11,120 --> 01:18:13,155
Eu levo-te l�.
601
01:18:14,456 --> 01:18:15,858
- Eu sei onde ela est�.
- Sabes?
602
01:18:15,991 --> 01:18:17,193
Sim.
603
01:18:17,326 --> 01:18:18,360
Tem calma.
604
01:18:18,694 --> 01:18:20,196
- Por favor, acalma-te.
- Leva-me at� ela.
605
01:18:20,329 --> 01:18:21,997
Tem calma, est� bem?
606
01:18:22,131 --> 01:18:23,766
Cala-te, Maria!
607
01:18:24,233 --> 01:18:26,168
N�o queria faz�-lo.
608
01:18:26,302 --> 01:18:28,137
N�o queria faz�-lo.
609
01:18:28,270 --> 01:18:30,873
Mas eles queriam o dinheiro.
Dinheiro limpo.
610
01:18:31,240 --> 01:18:33,709
- N�o me vais matar, pois n�o?
- Despacha-te.
611
01:18:33,842 --> 01:18:36,412
Juro que n�o o queria fazer!
612
01:18:36,745 --> 01:18:38,948
Juro-te!
613
01:18:39,215 --> 01:18:41,250
Ela tem sido bem tratada.
614
01:18:41,383 --> 01:18:44,153
Eu tamb�m tenho filhos.
615
01:18:44,486 --> 01:18:46,889
Ela vai gostar de te ver.
616
01:18:47,990 --> 01:18:51,160
�s o Lennie.
617
01:18:51,293 --> 01:18:56,966
Ela n�o para de falar de ti.
O Lennie �s tu, n�o �?
618
01:19:06,141 --> 01:19:08,410
- Hospital.
- Sam. Para que lado est� Sam?
619
01:19:08,744 --> 01:19:11,080
- Hospital.
- Para que lado est� a Sam?
620
01:19:11,213 --> 01:19:13,449
- Hospital.
- Primeiro a mi�da, depois o hospital.
621
01:19:13,782 --> 01:19:17,119
Eu levo-te. Eu levo-te.
622
01:19:17,253 --> 01:19:19,054
Hospital.
623
01:19:56,925 --> 01:19:58,994
Quantos homens?
624
01:20:00,362 --> 01:20:03,565
N�o. Ningu�m.
625
01:20:04,900 --> 01:20:07,269
S� uma crian�a...
626
01:20:07,403 --> 01:20:10,372
Que lhe leva comida todas as noites.
627
01:20:12,408 --> 01:20:14,410
Qual � a carrinha?
628
01:20:15,177 --> 01:20:16,545
N�o sei.
629
01:20:16,879 --> 01:20:19,448
Juro que n�o sei.
630
01:20:19,948 --> 01:20:22,151
N�o me deixes, por favor.
631
01:20:22,284 --> 01:20:26,588
Por favor, n�o me deixes.
Disse-te tudo o que sabia.
632
01:20:29,925 --> 01:20:33,329
- Ela est� aqui.
- Sim.
633
01:20:33,462 --> 01:20:35,864
Sim, eu juro.
634
01:20:36,098 --> 01:20:38,100
N�o me deixes.
635
01:20:38,467 --> 01:20:42,471
Leva-me ao hospital, por favor.
636
01:20:43,405 --> 01:20:47,409
N�o quero morrer.
Leva-me, por favor.
637
01:20:51,947 --> 01:20:53,949
Por favor.
638
01:20:55,417 --> 01:20:58,220
Cabr�o!
639
01:21:00,556 --> 01:21:04,860
Vou matar-te, cabr�o.
640
01:21:11,200 --> 01:21:14,002
Vais morrer.
641
01:21:14,470 --> 01:21:16,905
Morrer!
642
01:21:42,030 --> 01:21:43,332
Sam!
643
01:21:45,434 --> 01:21:48,170
Sam.
644
01:21:48,303 --> 01:21:50,406
Sam!
645
01:21:51,140 --> 01:21:54,510
Sam!
646
01:22:02,217 --> 01:22:05,087
Sam!
647
01:22:14,029 --> 01:22:16,198
Sam!
648
01:22:21,537 --> 01:22:23,405
Sam!
649
01:22:31,613 --> 01:22:33,382
Sam!
650
01:22:36,285 --> 01:22:38,487
Sam!
651
01:22:40,055 --> 01:22:41,423
Sam!
652
01:22:48,664 --> 01:22:50,165
Sam!
653
01:22:50,299 --> 01:22:52,100
Sam!
654
01:22:52,234 --> 01:22:54,136
Sam!
655
01:22:55,037 --> 01:22:57,072
Sam.
656
01:22:59,141 --> 01:23:00,742
Sam!
657
01:23:01,076 --> 01:23:03,345
Sam!
658
01:23:04,079 --> 01:23:05,681
Sam!
659
01:25:03,732 --> 01:25:08,337
Isto foi numa altura em que,para aqueles que enfrentei,
660
01:25:08,470 --> 01:25:10,739
eu tinha de morrer.
661
01:25:14,242 --> 01:25:16,308
Ele est� morto.
Tenho a certeza.
662
01:25:16,333 --> 01:25:19,338
H� cinco minutos. Tenta
encaixar a not�cia.
663
01:25:19,448 --> 01:25:24,119
Creasy,
C-R-E-A-S-Y, morreu.
664
01:25:24,252 --> 01:25:27,122
O texto � o seguinte.
Christian Creasy, ex-agente da CIA,
665
01:25:27,255 --> 01:25:30,125
que recebeu
o melhor pr�mio de...
666
01:25:30,559 --> 01:25:33,528
...morreu,
hoje de manh�, �s 5h45.
667
01:25:40,335 --> 01:25:43,505
Com cumprimentos
da embaixada americana.
668
01:25:47,709 --> 01:25:51,580
Daqui para a frente,
ele chama-se Lennie Lazarus.
669
01:25:58,487 --> 01:26:02,691
N�o. Est�s a mim�-la.
670
01:26:03,158 --> 01:26:06,795
Querida Sam,li a tua �ltima carta.
671
01:26:06,928 --> 01:26:08,864
Chegou hoje de manh�.
672
01:26:09,197 --> 01:26:11,767
Claro que estarei a�no pr�ximo domingo.
673
01:26:12,300 --> 01:26:17,305
O David disse-me que est�s beme que podemos passar a tarde juntos.
674
01:26:17,873 --> 01:26:20,776
Pessoas como n�st�m muito para conversar.
675
01:26:20,909 --> 01:26:23,879
O tempo tem estado bompor aqui, nos �ltimos dias.
676
01:26:24,212 --> 01:26:26,648
Tenho estadoa descansar, como tu,
677
01:26:26,782 --> 01:26:28,917
a ver o mar.
678
01:26:29,251 --> 01:26:30,385
Vemo-nos no domingo, Sam.
679
01:26:30,519 --> 01:26:32,521
Talvez a possa levar a passear
680
01:26:32,654 --> 01:26:35,490
- na praia.
- Beijos, Lennie.
681
01:26:36,591 --> 01:26:38,226
Ou�a.
682
01:26:38,827 --> 01:26:40,896
Mr. Lazarus?
683
01:26:41,396 --> 01:26:42,864
Por favor,
684
01:26:43,331 --> 01:26:45,801
n�o a canse muito.
685
01:27:40,455 --> 01:27:42,424
Ol�, Sam.
686
01:28:07,916 --> 01:28:13,455
"Pessoas como n�s n�o t�m ningu�m.
Mas n�s n�o, disse o Lenny."
687
01:28:13,588 --> 01:28:15,957
"Ratos e Homens"
49747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.