All language subtitles for Man - 1987

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,325 --> 00:02:41,728 E foi assim que acabei. 2 00:02:41,862 --> 00:02:43,463 Um cad�ver num sud�rio. 3 00:02:51,505 --> 00:02:54,307 O Satta, um bom pol�cia. 4 00:02:54,574 --> 00:02:57,611 Fiz-lhe um grande favor. Espero que se lembre. 5 00:02:57,744 --> 00:03:00,580 Satta, que se passa aqui? 6 00:03:15,462 --> 00:03:18,365 Se ele est� morto, deixa-nos entrar. 7 00:03:26,373 --> 00:03:28,809 Onde fica o telefone? 8 00:03:41,254 --> 00:03:43,523 O Creasy est� morto. 9 00:03:43,657 --> 00:03:45,325 Sim. 10 00:03:45,592 --> 00:03:48,495 Christian Creasy, ex-agente da CIA, 11 00:03:48,628 --> 00:03:51,298 morreu, esta manh�, no Hospital Militar Umberto Primeiro. 12 00:03:51,431 --> 00:03:52,966 David 13 00:03:55,702 --> 00:03:57,971 e a sua mulher, Julia, 14 00:03:59,806 --> 00:04:02,542 a �nica mulher que amou. 15 00:04:04,478 --> 00:04:07,647 Acho que fui o �nico homem que ele amou. 16 00:04:07,781 --> 00:04:09,850 Era rec�proco. 17 00:04:09,983 --> 00:04:12,018 Era mais inteligente que eu. 18 00:04:12,719 --> 00:04:16,590 Soube que era a altura certa para deixar aquela profiss�o terr�vel. 19 00:04:18,658 --> 00:04:20,861 � um bocado maluco. 20 00:04:20,994 --> 00:04:23,296 Adoro-o. 21 00:04:32,773 --> 00:04:34,875 Not�cia importante. 22 00:04:36,042 --> 00:04:38,345 Finalmente, conseguiram meter-me num sud�rio. 23 00:04:42,415 --> 00:04:45,018 J� vi muitos sud�rios. 24 00:04:45,585 --> 00:04:48,622 Nunca me imaginei dentro de um. 25 00:04:49,556 --> 00:04:51,391 Creasy Morreu 26 00:04:55,796 --> 00:04:57,864 E, por isso... 27 00:04:57,998 --> 00:05:00,667 Isto foi noutra altura. 28 00:05:00,801 --> 00:05:04,504 Depois do Vietnam, da Am�rica do Sul, 29 00:05:04,638 --> 00:05:06,773 depois de Beirute. 30 00:05:06,907 --> 00:05:10,911 Na altura em que s� queria acabar com os pesadelos. 31 00:05:12,679 --> 00:05:16,483 Nunca tive que dizer isso ao David, ele sabia. 32 00:05:18,985 --> 00:05:22,789 Estou a levar estas pessoas para o Lago de Como. 33 00:05:24,991 --> 00:05:26,927 Foi ele que me arranjou o trabalho. 34 00:05:27,060 --> 00:05:30,897 N�o, o Elio, o irm�o dele, � que arranjou. 35 00:05:31,031 --> 00:05:33,767 Tinha uma ag�ncia e empregou-me como guarda-costas. 36 00:05:33,900 --> 00:05:35,869 Sobre a casa. 37 00:05:36,403 --> 00:05:39,439 Um advogado contratou-me para o seu cliente. 38 00:05:40,106 --> 00:05:42,475 Vire na pr�xima � esquerda. 39 00:05:44,511 --> 00:05:46,413 A ag�ncia deu-lhe uma arma? 40 00:05:46,546 --> 00:05:49,716 Sim, Jane, a ag�ncia deu-lhe uma arma. 41 00:05:49,849 --> 00:05:51,718 Tem de ter uma por causa do seguro. 42 00:05:52,419 --> 00:05:54,688 Raios partam as armas. 43 00:05:55,655 --> 00:05:57,824 Merda. It�lia. 44 00:05:57,958 --> 00:06:01,394 Raptos. Terrorismo. 45 00:06:01,995 --> 00:06:05,999 Continue, Mr. Creasy. Estamos habituados. � s� para controlar. 46 00:07:08,561 --> 00:07:12,132 - Dev�amos ligar para Nova Iorque hoje. - Quero comer alguma coisa primeiro. 47 00:07:12,465 --> 00:07:13,700 Michael. 48 00:07:13,833 --> 00:07:15,602 - Dou-te uma bebida l� dentro. - Sam. 49 00:07:15,735 --> 00:07:18,638 - Est� bem, mas depois vamos comer. - Sim. Muito bem. 50 00:07:18,772 --> 00:07:20,540 - Acho que � cedo para ligar. - Sam. 51 00:07:20,674 --> 00:07:22,108 Bruno, trazes-me gelo? 52 00:07:22,442 --> 00:07:25,612 Vamos jantar cedo porque eu e o Michael temos muito para fazer. 53 00:07:25,745 --> 00:07:27,547 Como se fosse novidade. 54 00:07:28,148 --> 00:07:30,450 - Onde est� a Sam? - N�o sei. 55 00:07:30,583 --> 00:07:31,885 - Pode procur�-la? - Claro. 56 00:07:32,018 --> 00:07:35,522 Ele acabou de chegar, mas tem boas inten��es. 57 00:07:35,655 --> 00:07:37,524 Tens os cigarros que te dei? 58 00:07:37,657 --> 00:07:40,593 Pode acompanhar o Mr. Creasy at� ao quarto? 59 00:07:40,727 --> 00:07:42,996 - N�o, obrigado. - Est� bem. 60 00:07:45,598 --> 00:07:46,866 Ettore, vou ao carro. 61 00:07:47,000 --> 00:07:50,670 Se os pap�is n�o estiverem l�, deixei-os no escrit�rio. 62 00:08:23,136 --> 00:08:24,938 Daquele lado. 63 00:08:25,805 --> 00:08:26,873 Ali. 64 00:08:29,075 --> 00:08:31,745 Chamo-me Samantha. Sam. 65 00:08:31,878 --> 00:08:35,148 Andei na Escola do Bairro de Greenwich Village, 66 00:08:35,281 --> 00:08:37,083 em Nova Iorque. 67 00:08:41,588 --> 00:08:44,190 - Precisa de ajuda? - N�o, obrigado. 68 00:08:57,971 --> 00:09:01,608 - De onde vem? - Da Calif�rnia. 69 00:09:01,741 --> 00:09:04,077 De que parte da Calif�rnia? 70 00:09:05,278 --> 00:09:07,781 - Do Norte. - Do Norte? 71 00:09:07,914 --> 00:09:10,216 Ent�o deve ter lido o livro Ratos e Homens. 72 00:09:11,084 --> 00:09:13,053 � o meu livro preferido. 73 00:09:13,186 --> 00:09:14,921 N�o, n�o li. 74 00:09:15,255 --> 00:09:17,557 Que estranho. 75 00:09:29,702 --> 00:09:31,704 Uma crian�a. 76 00:09:31,838 --> 00:09:34,641 N�o sabia que ia ser uma crian�a. 77 00:09:51,091 --> 00:09:54,027 O David que se lixe, ele sabia. 78 00:09:54,160 --> 00:09:55,295 Como me posso esquecer? 79 00:09:56,062 --> 00:09:59,365 - Mas nem tentaste. Tenta, pelo menos. - David... David... 80 00:09:59,699 --> 00:10:02,102 - Tenta... - Ouve-me, David. 81 00:10:02,235 --> 00:10:07,006 Eu disse para tentares. Pelo menos, tenta. 82 00:10:07,774 --> 00:10:09,642 N�o sei porqu� que est�s preocupado. 83 00:10:09,776 --> 00:10:11,711 N�o sabia que era uma crian�a. 84 00:10:11,845 --> 00:10:13,813 Quero desistir. 85 00:10:14,013 --> 00:10:16,716 Por favor, quero desistir. N�o quero fazer isto. 86 00:10:16,850 --> 00:10:19,652 Creasy, n�o est�s a perceber. N�o tens de fazer nada. 87 00:10:19,786 --> 00:10:22,055 Como � que a vou proteger? 88 00:10:22,188 --> 00:10:25,058 Espera. Estou a falar com o Creasy. 89 00:10:25,191 --> 00:10:29,696 Est� preocupado com o Balletto e o trabalho. Que se passa? 90 00:10:32,732 --> 00:10:34,834 Falei com o Elio. Ele est� aqui. 91 00:10:34,968 --> 00:10:39,739 Ele disse para n�o te preocupares. O Balletto s� quer agradar � mulher. 92 00:10:39,873 --> 00:10:43,910 Sim, n�o vais ser um guarda-costas. Vais ser uma ama. 93 00:10:45,345 --> 00:10:47,313 Est�s a perceber? 94 00:10:48,047 --> 00:10:49,949 Ela � simp�tica. 95 00:10:50,083 --> 00:10:54,020 Onde � que est�s? Numa discoteca? N�o te consigo ouvir. 96 00:10:55,288 --> 00:10:57,390 Chris. Chris. 97 00:10:57,724 --> 00:10:59,225 Diz alguma coisa. 98 00:10:59,359 --> 00:11:01,127 Chris. 99 00:12:20,073 --> 00:12:22,075 Podes baixar mais meio ponto na taxa de juros, 100 00:12:22,208 --> 00:12:26,946 mas a transfer�ncia tem de chegar at� quinta-feira ou ser� um desastre. 101 00:12:27,080 --> 00:12:30,516 Eu sei, mas vais ter de negociar com eles pessoalmente. 102 00:12:30,850 --> 00:12:33,419 Diz-lhes que posso ir a Nova Iorque quando eles quiserem. 103 00:12:33,753 --> 00:12:37,457 N�o te mostres t�o ansioso. Vais p�r-te numa posi��o desfavor�vel. 104 00:12:37,790 --> 00:12:41,828 N�s estamos nessa posi��o, Michael. Por favor, liga-lhes. 105 00:12:42,528 --> 00:12:44,998 N�o, obrigado, Bruno. 106 00:12:51,904 --> 00:12:55,141 Estou? Fala Michael Midler. 107 00:12:55,274 --> 00:12:59,078 E agora, aqui, 108 00:12:59,445 --> 00:13:02,315 nas margens calmas do Lago de Como, 109 00:13:02,448 --> 00:13:05,151 perten�o a uma fam�lia. 110 00:13:08,521 --> 00:13:11,124 - Boa noite. - Boa noite. 111 00:13:11,791 --> 00:13:14,293 E agora, outra crian�a. 112 00:13:16,429 --> 00:13:18,164 N�o consigo fazer isto. 113 00:13:21,300 --> 00:13:23,469 - Sam, vai embora, por favor. - Mas trouxe-te o livro. 114 00:13:23,803 --> 00:13:25,405 Sam. 115 00:13:25,538 --> 00:13:27,240 Por favor. 116 00:13:52,899 --> 00:13:55,234 Voc� gostava de andar na escola? 117 00:13:58,571 --> 00:14:02,408 Mr. Creasy, voc� gostava de andar na escola? 118 00:14:03,242 --> 00:14:04,911 Estou a conduzir, Sam. 119 00:14:06,045 --> 00:14:09,282 Voc� � como o Lennie do livro. 120 00:14:09,582 --> 00:14:12,952 N�o consegue fazer duas coisas ao mesmo tempo. 121 00:14:15,188 --> 00:14:16,889 Toma. 122 00:14:18,624 --> 00:14:21,861 - J� acabou de ler? - Sim. 123 00:14:25,898 --> 00:14:27,033 Gostou? 124 00:14:33,406 --> 00:14:35,441 John Steinbeck Ratos e Homens 125 00:14:35,575 --> 00:14:39,278 "'Pessoas como n�s n�o t�m fam�lia. 126 00:14:39,412 --> 00:14:44,617 N�o h� ningu�m no mundo que se preocupe com eles. 127 00:14:44,984 --> 00:14:48,054 Mas n�s n�o, ' disse o Lennie. 128 00:14:49,288 --> 00:14:52,358 'porque eu tenho-te a ti, e tu tens-me a mim. 129 00:14:52,492 --> 00:14:56,062 Temo-nos um ao outro, � o que �."' 130 00:14:57,063 --> 00:14:59,499 � a minha parte preferida. 131 00:15:01,367 --> 00:15:03,903 - N�o � bonita? - O qu�? 132 00:15:06,139 --> 00:15:08,274 Nada. 133 00:15:10,276 --> 00:15:12,178 ESCOLA INTERNACIONAL 134 00:15:14,580 --> 00:15:17,049 Sam, espera sempre por mim l� dentro. 135 00:15:17,183 --> 00:15:21,621 E se n�o me vires, fica l�, est� bem? 136 00:15:25,091 --> 00:15:27,994 - Ol�, senhorita. � bom voltar a v�-la. - Ol�. 137 00:15:28,127 --> 00:15:30,229 Quem � este homem? 138 00:15:30,363 --> 00:15:34,634 � o Mr. Creasy. � meu amigo. 139 00:15:52,218 --> 00:15:54,520 Devia ter ido embora nesta altura. 140 00:15:57,557 --> 00:15:59,525 Mas para onde? 141 00:16:03,196 --> 00:16:05,631 Deixei o Balletto no aeroporto. 142 00:16:06,332 --> 00:16:09,402 A m�e saiu. A mi�da deve estar sozinha. 143 00:16:45,705 --> 00:16:47,640 O Bruno est� no terra�o. 144 00:16:47,773 --> 00:16:49,509 E ent�o? 145 00:16:49,642 --> 00:16:52,278 Porqu� que me sinto t�o tenso? 146 00:16:52,712 --> 00:16:55,147 Deve ser do tempo. 147 00:18:00,146 --> 00:18:01,547 Sam, fica no banco de tr�s. 148 00:18:15,728 --> 00:18:17,597 - Que marcas s�o estas? - N�o fa�as isso. 149 00:18:20,266 --> 00:18:22,301 Ouve, Sam. 150 00:18:22,435 --> 00:18:27,173 Os teus pais pagam-me para tomar conta de ti e conduzir, n�o para conversar. 151 00:18:27,640 --> 00:18:29,508 Deixa-me trabalhar, est� bem? 152 00:18:39,452 --> 00:18:41,187 Olha. 153 00:18:41,854 --> 00:18:43,689 Existem muitas coisas m�s no mundo. 154 00:18:43,823 --> 00:18:48,327 - As crian�as n�o deviam de lidar com isso. - N�o sou uma crian�a. Tenho 12 anos. 155 00:18:49,528 --> 00:18:51,263 Est� bem. 156 00:18:57,370 --> 00:19:00,339 Sam? Sam? 157 00:19:00,606 --> 00:19:02,241 Merda. 158 00:20:15,281 --> 00:20:17,550 Desculpa por ser est�pida. 159 00:20:17,883 --> 00:20:20,619 Vais dizer aos meus pais? 160 00:20:20,786 --> 00:20:23,622 Que dizes asneiras? 161 00:20:24,757 --> 00:20:27,660 - Anda, vamos embora. - N�o, podemos tomar alguma coisa? 162 00:20:27,793 --> 00:20:29,595 Est�s com um aspecto horr�vel. 163 00:20:29,729 --> 00:20:32,898 Ai sim? Estou com mau aspecto? 164 00:20:35,468 --> 00:20:38,671 Est� bem. O que queres? 165 00:20:39,805 --> 00:20:43,409 Quero que sejamos amigos. � assim t�o dif�cil? 166 00:20:44,744 --> 00:20:47,947 Creasy, sabes quem descobriu a Am�rica? 167 00:20:50,516 --> 00:20:52,685 Estamos a estudar isso. 168 00:20:58,758 --> 00:20:59,825 Foi o Crist�v�o Colombo. 169 00:21:00,626 --> 00:21:03,996 N�o. Foram os vikings. 170 00:21:05,865 --> 00:21:07,867 H� quem diga que foram os irlandeses. 171 00:21:08,000 --> 00:21:10,770 Eu sei, mas n�o acredito. 172 00:21:11,303 --> 00:21:13,305 Os irlandeses acreditam. 173 00:21:13,839 --> 00:21:15,307 Mas � imposs�vel, 174 00:21:15,441 --> 00:21:18,043 porque quando os vikings vieram, n�o existiam irlandeses. 175 00:21:18,377 --> 00:21:20,713 S� existiam �ndios. 176 00:21:20,946 --> 00:21:24,550 E quando o Crist�v�o Colombo chegou... 177 00:21:24,683 --> 00:21:26,485 E perdi. 178 00:21:26,619 --> 00:21:29,388 ...pensou que era a �ndia. N�o sabia que estava na Am�rica. 179 00:21:31,290 --> 00:21:34,293 Vivo aqui e os dias passam. 180 00:21:34,527 --> 00:21:36,796 � uma rotina calma. 181 00:21:37,763 --> 00:21:42,568 S� eu e a mi�da. Os pais quase nunca est�o presentes. 182 00:21:44,570 --> 00:21:47,339 Pelo menos, n�o tenho de pensar. 183 00:22:40,359 --> 00:22:42,595 Desculpe por o ter acordado. 184 00:22:52,805 --> 00:22:56,408 Uma mulher triste numa casa triste. 185 00:23:00,145 --> 00:23:03,115 S� precisa de algu�m que a apoie. 186 00:23:28,774 --> 00:23:30,676 Obrigado. 187 00:23:50,162 --> 00:23:53,499 Saia da frente, v� l�. 188 00:24:09,014 --> 00:24:11,083 Vamos. 189 00:24:39,712 --> 00:24:41,647 A minha m�e? 190 00:24:41,780 --> 00:24:44,083 Ela atrasou-se. Disse que ia ter a casa. 191 00:24:44,216 --> 00:24:46,552 Ela disse que me vinha buscar. 192 00:24:50,756 --> 00:24:53,959 - Esperaste por ela? - Um bocado. 193 00:24:55,594 --> 00:24:58,163 - Quanto tempo? - Um bocado, Sam. 194 00:25:01,934 --> 00:25:05,003 Devias ficar com ela. Pelo menos, ela ficava em casa. 195 00:25:10,142 --> 00:25:12,878 Porqu� que n�o falas? 196 00:25:14,279 --> 00:25:16,682 Eu sei que queres. 197 00:25:16,815 --> 00:25:18,617 � nojento. 198 00:25:18,751 --> 00:25:21,186 Tu �s nojento. 199 00:25:25,157 --> 00:25:27,526 Toma, segura nisto. 200 00:25:28,560 --> 00:25:31,630 Isto vai doer um bocado. 201 00:25:32,131 --> 00:25:33,132 J� est�. 202 00:25:33,966 --> 00:25:36,535 Ela estava com o Michael? 203 00:25:38,971 --> 00:25:41,640 - Eu sei que estava. - Relaxa o p�. 204 00:25:41,774 --> 00:25:45,244 - Tens ci�mes, n�o tens? - Meu Deus. 205 00:25:45,577 --> 00:25:47,479 Porque n�o me respondes? 206 00:25:47,504 --> 00:25:51,307 Respondo quando parares de dizer disparates. 207 00:25:52,651 --> 00:25:54,319 Isto d�i? Aqui? 208 00:25:54,653 --> 00:25:56,021 Est� bem, eu paro. 209 00:25:56,155 --> 00:25:58,724 Agora j� me respondes? 210 00:25:59,658 --> 00:26:01,560 Podias ter ganho. 211 00:26:03,295 --> 00:26:05,597 Porque � que desististe? 212 00:26:06,231 --> 00:26:08,834 Ganhar n�o me interessa. 213 00:26:08,967 --> 00:26:10,769 N�o quero ganhar. 214 00:26:10,903 --> 00:26:13,639 Come�aste mal. 215 00:26:13,806 --> 00:26:16,842 - E deixaste aquele mi�do empurrar-te. - J� disse 216 00:26:16,975 --> 00:26:19,278 que ganhar n�o me interessa. 217 00:26:19,611 --> 00:26:21,213 Agora, responde-me. 218 00:26:23,782 --> 00:26:25,751 Se queres conseguir caminhar amanh�, 219 00:26:25,884 --> 00:26:28,320 - aconselho-te a... - N�o quero os teus conselhos. 220 00:26:28,654 --> 00:26:32,925 N�o �s meu professor, nem meu amigo. N�o �s nada. Deixa-me em paz. 221 00:26:40,666 --> 00:26:41,767 Fica aqui. 222 00:26:45,804 --> 00:26:47,206 Fica aqui. 223 00:26:47,339 --> 00:26:49,041 Para. 224 00:26:52,344 --> 00:26:54,046 Desculpa. 225 00:26:54,179 --> 00:26:55,981 Sam. 226 00:27:48,233 --> 00:27:52,004 Encontrei isto numa loja. Abre. 227 00:27:56,141 --> 00:27:59,378 � sobre o Colombo e o Marco Polo. 228 00:27:59,711 --> 00:28:03,181 Disseste que gostavas dessas coisas, por isso... 229 00:28:07,386 --> 00:28:10,756 - Desculpa. - N�o faz mal. 230 00:28:17,362 --> 00:28:20,766 Anda l�. Um bocadinho mais r�pido, Sam. 231 00:28:20,899 --> 00:28:22,100 Anda. 232 00:28:31,944 --> 00:28:33,779 Anda. 233 00:28:40,752 --> 00:28:43,188 Sou eu. Tenho boas not�cias para ti. 234 00:28:43,322 --> 00:28:47,459 O Elio diz que conhece algu�m para te substituir. 235 00:28:48,460 --> 00:28:50,429 N�o, juro. N�o, o que queres dizer? 236 00:28:51,496 --> 00:28:54,366 N�o, eu acredito em ti, David. Acredito, mas n�o. 237 00:28:55,200 --> 00:28:56,868 Como � que o Elio est�? 238 00:28:57,002 --> 00:28:58,270 Toma, queres? 239 00:28:58,403 --> 00:29:00,839 - Em rela��o ao casamento. Est� preparado? - V� l�. 240 00:29:00,973 --> 00:29:03,742 Como � que sabes do casamento? Contaste-lhe...? 241 00:29:04,009 --> 00:29:05,077 Contaste-lhe sobre...? 242 00:29:05,210 --> 00:29:06,945 Ele vem ao casamento. 243 00:29:07,079 --> 00:29:08,447 David? 244 00:29:09,214 --> 00:29:11,783 Talvez leve companhia. 245 00:29:14,853 --> 00:29:16,822 � s� uma amiga. 246 00:29:23,895 --> 00:29:25,397 For�a. 247 00:29:28,233 --> 00:29:29,901 Est� bem, vamos. 248 00:29:35,207 --> 00:29:36,275 N�o est� mal. 249 00:29:40,412 --> 00:29:42,014 Boa. 250 00:29:42,147 --> 00:29:43,515 Boa. 251 00:29:44,483 --> 00:29:46,118 Vamos fazer outra vez. 252 00:29:47,119 --> 00:29:49,988 N�o. Os brancos. S�o muito melhores. 253 00:29:50,122 --> 00:29:53,058 - N�o s�o cor de rosa. S�o brancos... - V� l�, s�o cor de rosa. 254 00:29:53,191 --> 00:29:55,460 - Consigo ver cor de rosa aqui. - Porque s�o cor de rosa. 255 00:29:55,794 --> 00:29:56,862 Espera, aqueles cor de rosa? 256 00:29:56,995 --> 00:30:00,465 Ou preferes aqueles vermelhos? Eu prefiro os brancos. 257 00:30:01,466 --> 00:30:03,468 T�nis. 258 00:30:05,437 --> 00:30:10,108 Porque � que tu � que escolheste se os t�nis s�o meus? 259 00:30:10,809 --> 00:30:14,379 Porque agora vamos come�ar a treinar muito. 260 00:30:14,513 --> 00:30:17,916 - N�o consigo treinar mais. - Consegues, sim. 261 00:30:23,388 --> 00:30:28,293 Parece que Balletto vai � frente. 262 00:30:28,427 --> 00:30:32,497 Ao chegar � curva, parece que a jovem Manuella est� a passar � frente. 263 00:30:32,831 --> 00:30:36,335 Vamos continuar a apoi�-las. Mais uma vez, Manuella. N�o. 264 00:30:36,468 --> 00:30:41,173 Acho que � a Balletto que est� a passar � frente. N�o, ainda est� atr�s. 265 00:30:41,306 --> 00:30:46,144 Chega � curva antes. N�o, � a Manuella. Samantha. �... 266 00:30:46,845 --> 00:30:48,914 Parece que a Balletto est� a ganhar. 267 00:30:49,047 --> 00:30:51,283 Parece ser a Balletto, sim. 268 00:30:51,616 --> 00:30:54,386 Sim, a Balletto ganha. 269 00:30:54,519 --> 00:30:56,855 Em primeiro lugar, Samantha Balletto. 270 00:30:57,255 --> 00:30:59,624 Em segundo lugar, Manuella Revoldi. 271 00:30:59,958 --> 00:31:01,526 E em terceiro lugar... 272 00:31:09,401 --> 00:31:11,403 Anda c�. 273 00:31:21,346 --> 00:31:24,616 Aproximem-se. Muito bem. 274 00:31:36,027 --> 00:31:38,897 Pronto. Sorriam. 275 00:31:51,510 --> 00:31:54,446 Samantha. Samantha. 276 00:32:34,085 --> 00:32:36,988 Levava a guitarra Num saco de serapilheira 277 00:32:37,122 --> 00:32:39,691 Sentava-se debaixo de uma �rvore Perto dos caminhos de ferro 278 00:32:40,025 --> 00:32:43,094 Vieram pessoas de todo o mundo 279 00:32:43,228 --> 00:32:45,397 Para o ouvir tocar Quando o sol se p�s 280 00:32:45,530 --> 00:32:48,567 Talvez um dia, O teu nome fique em destaque 281 00:32:48,700 --> 00:32:51,236 Johnny B. Goode Esta noite 282 00:32:51,369 --> 00:32:52,504 Vai, vai 283 00:32:53,238 --> 00:32:55,440 Vai, Johnnny, vai, vai, vai 284 00:32:56,074 --> 00:32:58,410 Vai, Johnnny, vai, vai, vai 285 00:32:59,144 --> 00:33:01,313 Vai, Johnnny, vai, vai, vai 286 00:33:01,680 --> 00:33:03,448 Vai, Johnnny, vai, vai, vai 287 00:33:04,049 --> 00:33:06,485 Vai, vai, Johnnny B. Goode 288 00:33:06,618 --> 00:33:09,221 Vai, vai, vai, vai, vai 289 00:33:09,354 --> 00:33:12,090 - Vai, vai, vai - David. 290 00:33:12,224 --> 00:33:14,726 Vai, vai, vai, vai, vai 291 00:33:15,227 --> 00:33:17,596 Vai, vai, vai, vai, vai 292 00:33:17,729 --> 00:33:20,265 - Vai, vai, vai, vai, vai - J� chega. 293 00:33:20,398 --> 00:33:23,068 - Vai, vai, vai, vai, vai - Para. Para. 294 00:33:23,201 --> 00:33:25,170 Vai, vai, vai 295 00:33:25,303 --> 00:33:27,038 Para. 296 00:33:27,405 --> 00:33:29,207 V� l�, meu. 297 00:33:29,641 --> 00:33:30,642 S� estava a brincar. 298 00:33:30,775 --> 00:33:33,478 As pessoas v�o ficar a pensar que se passa alguma coisa. 299 00:33:33,612 --> 00:33:35,180 Estava a brincar. Tu sabes disso. 300 00:33:36,648 --> 00:33:38,783 - Sim, eu sei. - Estava a brincar. 301 00:33:39,117 --> 00:33:41,786 - Est� bem, canta tu. Ele vai cantar. - N�o, n�o consigo. 302 00:33:46,091 --> 00:33:47,559 - N�o sei cantar. V� l�. - Canta. 303 00:33:47,692 --> 00:33:49,761 N�o insistam, est� bem? 304 00:33:50,095 --> 00:33:51,563 N�o sei cantar. V� l�. 305 00:33:51,696 --> 00:33:54,699 Agora, o meu amigo americano Creasy 306 00:33:55,033 --> 00:33:59,538 com uma das suas incompar�veis vers�es de "Give Me a Fucking Break". 307 00:34:02,607 --> 00:34:07,379 H� algu�m que anseio ver 308 00:34:07,779 --> 00:34:13,451 Espero que ela seja 309 00:34:14,452 --> 00:34:20,825 Quem cuidar� de mim 310 00:34:24,696 --> 00:34:29,834 Sou um cordeirinho Perdido no bosque 311 00:34:30,168 --> 00:34:35,140 Sei que seria sempre uma boa menina 312 00:34:37,208 --> 00:34:40,245 Para quem cuidasse de mim 313 00:34:40,378 --> 00:34:44,249 � um dialecto. Disse que tens uma filha linda. 314 00:34:46,384 --> 00:34:50,555 Apesar de ela talvez n�o ser 315 00:34:50,689 --> 00:34:55,794 A rapariga que os homens acham 316 00:34:56,127 --> 00:34:58,563 Bonita 317 00:34:58,697 --> 00:35:01,366 Do meu cora��o 318 00:35:01,499 --> 00:35:06,538 Ela tem a chave 319 00:35:08,340 --> 00:35:12,544 "Pessoas como n�s n�o t�m fam�lia. 320 00:35:12,677 --> 00:35:17,382 N�o h� ningu�m no mundo que se preocupe com eles. 321 00:35:17,515 --> 00:35:18,750 - Mas n�s n�o. - Mas n�s n�o. 322 00:35:18,883 --> 00:35:23,388 Porque eu tenho-te a ti, e tu tens-me a mim." 323 00:35:24,823 --> 00:35:28,393 Temo-nos um ao outro, � o que �. 324 00:35:28,526 --> 00:35:30,428 Mas essa � a minha voz. 325 00:35:30,562 --> 00:35:33,898 Pois �. E eu sou muito bom nisso. 326 00:35:34,232 --> 00:35:36,368 Que marcas s�o estas? 327 00:35:39,137 --> 00:35:41,306 N�o desistes, pois n�o? 328 00:35:42,774 --> 00:35:44,509 Est� bem. 329 00:35:45,677 --> 00:35:48,580 Um dia, um homem estava a fazer-me 330 00:35:48,713 --> 00:35:50,915 muitas perguntas que eu n�o queria responder. 331 00:35:51,249 --> 00:35:54,819 Ele fumava muito. N�o tinha cinzeiro. 332 00:35:56,421 --> 00:36:00,859 V�s, Sam, h� coisas que � melhor esquecer. 333 00:36:01,259 --> 00:36:03,561 V� l�. Estamos a falar disto porqu�? 334 00:36:06,865 --> 00:36:09,901 N�o. Creasy. 335 00:36:10,235 --> 00:36:12,904 N�o. Creasy. 336 00:36:14,572 --> 00:36:18,576 Creasy. Creasy. N�o. Creasy! 337 00:36:18,710 --> 00:36:22,914 Por favor, n�o me matem. Por favor, n�o me magoem. 338 00:36:23,381 --> 00:36:24,616 Creasy! 339 00:36:34,526 --> 00:36:35,694 Foge! 340 00:36:35,827 --> 00:36:38,196 Vai, Sam. Foge! 341 00:36:38,329 --> 00:36:39,898 Mais r�pido! 342 00:36:40,231 --> 00:36:42,333 Foge! Foge! 343 00:36:43,401 --> 00:36:44,936 Foge! 344 00:36:45,370 --> 00:36:46,371 Foge! 345 00:36:51,409 --> 00:36:53,244 Creasy. 346 00:36:54,979 --> 00:36:56,481 Creasy. 347 00:36:56,614 --> 00:36:58,883 N�o. N�o. N�o. 348 00:36:59,217 --> 00:37:00,819 N�o. Creasy. 349 00:37:03,388 --> 00:37:04,489 Creasy. 350 00:37:05,990 --> 00:37:08,460 N�o. Creasy. 351 00:37:11,362 --> 00:37:13,231 Creasy. 352 00:37:19,437 --> 00:37:21,406 N�o. 353 00:37:28,546 --> 00:37:30,348 Creasy. 354 00:37:31,750 --> 00:37:33,418 Creasy. 355 00:37:39,691 --> 00:37:44,362 M�e, pai, eu estou bem. 356 00:37:45,897 --> 00:37:47,899 S� tenho alguns arranh�es. 357 00:37:48,032 --> 00:37:52,637 Foram desinfectados e est�o a cicatrizar bem. 358 00:37:54,606 --> 00:37:58,643 N�o estou a passar fome, nem me est�o a espancar. 359 00:37:58,777 --> 00:38:01,045 Nem a amea�ar. 360 00:38:01,579 --> 00:38:05,850 Estou quase sempre vendada, 361 00:38:05,984 --> 00:38:08,920 mas n�o me incomoda. 362 00:38:09,854 --> 00:38:15,760 Costumam amarrar-me os pulsos, mas n�o � sempre. 363 00:38:17,962 --> 00:38:22,600 N�o tenho medo. E estou bem. 364 00:38:25,837 --> 00:38:30,975 Eles dizem que me libertam quando voc�s pagarem o resgate. 365 00:38:31,309 --> 00:38:34,612 Espero que seja em breve. 366 00:38:35,413 --> 00:38:39,818 Tenho saudades vossas. Tenho muitas saudades vossas. 367 00:38:40,518 --> 00:38:44,489 De todos. Por favor, despachem-se. 368 00:38:46,324 --> 00:38:49,093 Ningu�m me est� a ditar isto. 369 00:38:49,427 --> 00:38:52,764 Estou a dizer o que sinto. 370 00:38:53,097 --> 00:38:54,699 Adeus, para j�. 371 00:38:54,833 --> 00:38:57,602 Com amor, Sam. 372 00:39:04,108 --> 00:39:06,845 V�o ligar a qualquer momento. 373 00:39:08,012 --> 00:39:09,514 Voc� vai atender, Mr. Midler. 374 00:39:11,950 --> 00:39:13,484 O que quer que diga? 375 00:39:13,618 --> 00:39:15,086 A verdade. 376 00:39:15,787 --> 00:39:17,121 Diga que o estamos a pressionar. 377 00:39:18,523 --> 00:39:20,425 Que n�o o deixamos pagar o resgate. 378 00:39:22,727 --> 00:39:24,996 Est� aqui tudo. 379 00:39:33,771 --> 00:39:36,441 Mas se pedirem algo que lhes possamos dar, 380 00:39:36,574 --> 00:39:37,942 algo que tenhamos... 381 00:39:38,076 --> 00:39:39,544 N�o. 382 00:39:39,911 --> 00:39:41,813 Mesmo que vos deix�ssemos, 383 00:39:41,946 --> 00:39:43,548 n�o devem pagar. 384 00:39:44,082 --> 00:39:45,884 Acreditem em mim. 385 00:39:46,050 --> 00:39:49,621 Tenho muita experi�ncia neste tipo de coisas. 386 00:39:49,854 --> 00:39:52,023 Eles s�o profissionais. 387 00:39:52,156 --> 00:39:54,058 Se lhes derem o dinheiro, 388 00:39:54,392 --> 00:39:56,928 eles matam a vossa filha. 389 00:39:57,061 --> 00:40:00,465 - As estat�sticas provam... - Que se lixem as estat�sticas. 390 00:40:00,665 --> 00:40:02,433 Ela � nossa filha. 391 00:40:03,034 --> 00:40:07,672 - N�o nos podem impedir... - Senhor Balletto, tenho todo o direito. 392 00:40:08,973 --> 00:40:11,876 De facto, a amea�a � estranhamente espec�fica. 393 00:40:12,010 --> 00:40:17,148 Parece que � a vida de Samantha Balletto que est� em jogo. 394 00:40:17,482 --> 00:40:21,519 Iremos mant�-lo informado dos �ltimos desenvolvimentos do caso... 395 00:40:23,988 --> 00:40:26,557 Que se passa? Enfermeira! 396 00:40:26,691 --> 00:40:29,193 N�o! 397 00:40:31,963 --> 00:40:34,732 Para, Christian. V� l�, deita-te. 398 00:40:36,701 --> 00:40:38,536 V� l�. Para. Consegui. 399 00:40:38,670 --> 00:40:41,906 - D�em-lhe uma injec��o. - Foram evacuadas mais de mil pessoas 400 00:40:42,040 --> 00:40:45,076 de um escrit�rio e centro comercial, a oeste do Arco do Triunfo. 401 00:40:45,209 --> 00:40:48,680 N�o tens nada nessa cabe�a ou qu�? 402 00:40:49,447 --> 00:40:50,848 N�o percebes? 403 00:40:50,982 --> 00:40:53,785 - David! Dave. - N�o faz mal. Pronto. 404 00:40:53,918 --> 00:40:55,720 - N�o percebes? - Est� bem. 405 00:41:05,930 --> 00:41:09,133 - Mr. Midler? - Sim. Quem fala? 406 00:41:09,467 --> 00:41:11,202 O meu nome n�o � importante. 407 00:41:11,536 --> 00:41:13,671 Queria falar consigo sobre a filha do Balletto. 408 00:41:13,805 --> 00:41:16,240 - Sou todo ouvidos. - Temos a Samantha Balletto. 409 00:41:16,574 --> 00:41:18,977 Fa�a o que eu disser, e nada lhe vai acontecer. 410 00:41:19,110 --> 00:41:21,646 - Se n�o o fizer, vamos mat�-la. - Mas... 411 00:41:22,046 --> 00:41:24,515 Mr. Midler, � melhor cooperar. 412 00:41:24,649 --> 00:41:27,685 Tem tr�s dias. Queremos um milh�o de d�lares. 413 00:41:27,819 --> 00:41:30,688 Quando voltar a ligar indicarei onde e como far� a entrega. 414 00:41:30,822 --> 00:41:33,624 - N�o. Preciso de mais tempo. - Obrigado, Mr. Midler. 415 00:41:33,758 --> 00:41:36,928 - Voltaremos a falar. - Talvez haja outra solu��o... 416 00:42:34,018 --> 00:42:37,822 Caso Balletto: Raptores Profissionais Voltam a Atacar Usando T�cticas De Terror 417 00:42:38,990 --> 00:42:41,793 Rabbia Cremasco. 418 00:42:46,931 --> 00:42:50,835 - Gietse Carlo de Tripols. - N�o. 419 00:42:57,341 --> 00:42:59,844 Bruchese, Mauro. 420 00:43:02,346 --> 00:43:04,615 Viu alguma coisa que nos possa ajudar? 421 00:43:07,885 --> 00:43:09,620 N�o. 422 00:43:12,356 --> 00:43:15,059 Brunzi, Michele. 423 00:43:29,807 --> 00:43:31,876 J� volto. 424 00:43:36,013 --> 00:43:39,784 Desculpe. Quando � que o posso levar para casa? 425 00:43:41,853 --> 00:43:45,089 Mas ele j� est� melhor. J� n�o tem o cateter... 426 00:43:48,025 --> 00:43:50,728 Sim, mas isto � um hospital militar. 427 00:43:50,862 --> 00:43:53,364 Qual � a diferen�a? N�o faz diferen�a nenhuma. 428 00:43:53,698 --> 00:43:55,133 - Posso lev�-lo... - Ele est� em seguran�a aqui. 429 00:43:55,266 --> 00:43:58,102 No meu hotel � seguro. � a mesma coisa. 430 00:44:03,141 --> 00:44:04,408 Est� bem. 431 00:44:08,279 --> 00:44:10,314 Que conversa foi essa? 432 00:44:10,648 --> 00:44:14,685 S� queria saber quanto tempo � que te v�o manter aqui. 433 00:44:18,789 --> 00:44:20,858 Tira-me daqui. 434 00:44:21,859 --> 00:44:23,327 O qu�? 435 00:44:25,296 --> 00:44:28,232 Tira-me daqui. 436 00:44:33,838 --> 00:44:37,141 Porque queres ir embora? O que vais fazer? 437 00:44:38,809 --> 00:44:41,179 David, eles v�o mat�-la. 438 00:44:43,881 --> 00:44:45,783 Eles v�o mat�-la. 439 00:44:46,717 --> 00:44:49,453 De certeza que algu�m os alertou. 440 00:44:49,787 --> 00:44:51,422 Est�vamos a voltar do casamento. 441 00:44:51,756 --> 00:44:54,892 Algu�m lhes disse onde e quando. 442 00:44:55,059 --> 00:44:57,962 O advogado? N�o. 443 00:44:58,095 --> 00:45:00,765 A vivenda. A empregada Maria? 444 00:45:00,898 --> 00:45:04,068 N�o. Bruno, o empregado. 445 00:45:04,201 --> 00:45:06,237 O terra�o nessa noite. 446 00:45:06,904 --> 00:45:10,041 Ele andava sempre nervoso. 447 00:46:53,444 --> 00:46:55,513 Mr. Creasy, pode falar. 448 00:46:57,381 --> 00:47:00,184 Gostaria de falar com o Mr. Creasy. 449 00:47:01,419 --> 00:47:03,220 Sim, o Mr. Crea... 450 00:47:06,357 --> 00:47:09,026 Quem est� a falar? Fale. 451 00:47:09,460 --> 00:47:11,429 Fale, cara�as! Quem �? 452 00:47:12,363 --> 00:47:15,132 Fale! 453 00:47:15,399 --> 00:47:16,400 Estou? 454 00:47:30,147 --> 00:47:34,018 Empregado de Balletto Morto Quando Tentava Falar 455 00:47:52,336 --> 00:47:53,971 O que � isto? 456 00:48:00,911 --> 00:48:03,914 "Calibre .38 Special, Colt .45, 457 00:48:04,315 --> 00:48:08,486 uma Beretta .20 e .92, uma Benelli, granadas..." 458 00:48:08,619 --> 00:48:10,654 Vamos entrar em guerra? 459 00:48:15,259 --> 00:48:17,161 Descobriste alguma coisa? 460 00:48:17,294 --> 00:48:18,896 Olha. 461 00:48:20,965 --> 00:48:24,401 As fotografias que os pol�cias nos mostraram, 462 00:48:25,202 --> 00:48:27,037 eu vou encontrar um desses gajos, 463 00:48:27,171 --> 00:48:29,573 e tu vais ajudar-me. 464 00:48:29,907 --> 00:48:31,542 E... 465 00:48:32,643 --> 00:48:35,546 e eu vou descobrir o que ele sabe. 466 00:48:38,949 --> 00:48:41,018 E? E o qu�? 467 00:48:42,653 --> 00:48:44,355 E se ele n�o souber de nada? 468 00:48:44,488 --> 00:48:46,390 O que vais fazer? 469 00:48:47,191 --> 00:48:49,193 Vais mat�-lo? 470 00:48:50,127 --> 00:48:53,230 Depois apanhas outro. Se n�o souber nada, mata-lo. 471 00:48:53,364 --> 00:48:55,432 Apanhas outro e mata-lo. 472 00:48:55,566 --> 00:48:57,401 Continua. 473 00:48:58,202 --> 00:49:00,237 Aquele velhote. 474 00:49:00,371 --> 00:49:02,506 Ele n�o sabe de nada. Vamos mat�-lo. 475 00:49:02,640 --> 00:49:05,676 Matar toda a gente. Qual � a diferen�a? 476 00:49:07,144 --> 00:49:09,613 Tu �s a CIA, a for�a especial da Marinha. 477 00:49:11,081 --> 00:49:13,350 Sabes o que est� certo e como o fazer. 478 00:49:14,018 --> 00:49:15,452 � isso que queres fazer? 479 00:49:20,257 --> 00:49:22,259 Dave, o que � que vou fazer? 480 00:49:22,393 --> 00:49:25,429 Diz-me, o que � que vou fazer? 481 00:49:57,294 --> 00:50:00,130 Maria, n�o incomodes o Senhor Balletto. 482 00:50:00,264 --> 00:50:03,534 Podes trazer-me a mala verde que est� no meu quarto? 483 00:50:03,667 --> 00:50:05,269 Obrigado. 484 00:50:21,352 --> 00:50:23,254 Creasy. 485 00:50:25,456 --> 00:50:27,224 Como est�s, 486 00:50:27,625 --> 00:50:29,193 meu amigo? 487 00:50:36,567 --> 00:50:38,802 Queres sentar-te? 488 00:50:39,603 --> 00:50:43,274 N�o. A Maria vai trazer a minha mala. 489 00:50:43,407 --> 00:50:45,142 Est� bem. 490 00:51:11,802 --> 00:51:15,639 - Eu seguro. - N�o � preciso. Obrigado. 491 00:51:26,517 --> 00:51:29,653 O David tinha raz�o. Devia ter ido outra pessoa buscar a mala. 492 00:51:31,288 --> 00:51:34,491 N�o precisava da dor de voltar. 493 00:51:53,210 --> 00:51:54,778 "E assim 494 00:51:55,279 --> 00:51:57,514 pessoas como n�s..." 495 00:52:07,624 --> 00:52:11,195 Afinal tinhas consci�ncia, Bruno. 496 00:54:31,001 --> 00:54:33,303 Este s�tio � espectacular, n�o �? 497 00:54:33,437 --> 00:54:35,973 - Est� vazio h� 20 anos. - Sim. 498 00:54:36,306 --> 00:54:38,542 As pessoas j� nem v�m c�. 499 00:54:39,877 --> 00:54:42,679 O Rabbia passa muito tempo naquela casa de meninas. 500 00:54:42,813 --> 00:54:44,281 - Sim. - O Elio viu-o. 501 00:54:44,414 --> 00:54:46,884 Vai l� sozinho todas as noites. 502 00:54:48,619 --> 00:54:50,487 Quero que vejas isto. 503 00:54:50,621 --> 00:54:52,789 Encontrei velhos amigos. 504 00:54:52,923 --> 00:54:55,759 Reconheces? 505 00:55:00,864 --> 00:55:05,035 Usa o que quiseres, eu fico com o resto. 506 00:55:05,669 --> 00:55:07,938 Sei que n�o vais escolher esta. Eu fico com ela. 507 00:55:10,974 --> 00:55:13,944 Essa traz-te boas lembran�as? 508 00:55:16,580 --> 00:55:19,883 Vou ter com o Elio e dois guarda-costas. Eles v�o ajudar-nos. 509 00:55:20,017 --> 00:55:23,820 N�o sei o que v�o fazer. N�o me fa�as esperar muito, n�o? 510 00:55:25,789 --> 00:55:29,459 Se tiveres algum problema com esse maricas, chama-me. 511 00:55:29,593 --> 00:55:32,095 Quer dizer, se precisares de ajuda. 512 00:55:40,003 --> 00:55:42,806 - Mas n�o me fa�as esperar muito. - N�o. 513 00:55:49,546 --> 00:55:51,381 - Este filme... - Olha para a luz. 514 00:55:51,515 --> 00:55:53,984 ...� o �ltimo aviso para a fam�lia Balletto. 515 00:55:57,521 --> 00:56:00,724 Gostar�amos de informar 516 00:56:00,857 --> 00:56:03,460 - que o facto da Pol�cia... - Linda. 517 00:56:03,594 --> 00:56:05,996 - ...n�o vos deixar pagar o resgate... - Abre os olhos. 518 00:56:06,129 --> 00:56:07,464 ...� inaceit�vel. 519 00:56:07,598 --> 00:56:09,600 Olha para a luz. 520 00:56:09,733 --> 00:56:12,239 - Est�o a brincar com a vida da vossa filha. 521 00:56:12,264 --> 00:56:13,461 N�o olhes para n�s. 522 00:56:14,104 --> 00:56:18,508 - Se n�o fizerem o que mand�mos... - Sorri, est� bem? 523 00:56:18,642 --> 00:56:21,778 ...ser�o respons�veis pelas consequ�ncias. 524 00:56:21,912 --> 00:56:23,680 N�o olhes para n�s. 525 00:56:23,814 --> 00:56:25,782 Percebeste? 526 00:56:25,916 --> 00:56:28,385 � isto que quero que lhes envies. 527 00:56:28,518 --> 00:56:32,089 "Este filme � o �ltimo aviso para a fam�lia Balletto. 528 00:56:32,422 --> 00:56:36,660 Gostar�amos de informar que o facto da Pol�cia n�o vos deixar pagar o resgate 529 00:56:36,793 --> 00:56:38,762 � inaceit�vel. 530 00:56:38,895 --> 00:56:41,932 Est�o a brincar com a vida da vossa filha." 531 00:56:48,472 --> 00:56:50,474 Chega-te para tr�s. A tua perna. 532 00:57:00,717 --> 00:57:04,721 Caso Balletto: Contagem Decrescente Final dos Raptores 533 01:01:49,172 --> 01:01:51,274 Abre a boca. 534 01:01:52,142 --> 01:01:54,411 Abre a boca. 535 01:01:55,812 --> 01:01:57,714 N�o te mexas. 536 01:02:19,436 --> 01:02:20,904 Ouve. 537 01:02:21,037 --> 01:02:23,840 Vou fazer-te algumas perguntas. 538 01:02:24,074 --> 01:02:26,843 Enquanto n�o ouvir as respostas certas, 539 01:02:27,377 --> 01:02:29,913 vou come�ar a cortar-te os dedos. 540 01:02:30,046 --> 01:02:31,481 Primeiro de uma m�o, depois da outra. 541 01:02:32,349 --> 01:02:35,018 Depois os dedos todos dos p�s. 542 01:02:36,486 --> 01:02:38,521 Que tipo de perguntas? 543 01:02:38,855 --> 01:02:41,157 Pergunta-me. 544 01:02:41,891 --> 01:02:43,526 Est� bem. 545 01:02:43,860 --> 01:02:45,795 Se quiseres. 546 01:02:56,806 --> 01:02:59,776 Ningu�m te consegue ouvir. 547 01:03:01,278 --> 01:03:02,279 Rabbia. 548 01:03:07,951 --> 01:03:11,354 O raio do guarda-costas? 549 01:03:52,095 --> 01:03:55,031 - Onde est� a Samantha Balletto? - N�o sei. 550 01:03:55,899 --> 01:03:58,134 N�o sei mesmo. 551 01:03:59,169 --> 01:04:00,603 O Sandri sabe. 552 01:04:00,937 --> 01:04:03,340 Quem � o Sandri? 553 01:04:03,907 --> 01:04:06,109 - O outro que trabalha comigo. - Onde � que ele est�? 554 01:04:07,610 --> 01:04:11,014 - N�o me perguntes, por favor. - Quero-a de volta. Onde � que ele est�? 555 01:04:11,881 --> 01:04:13,850 Perto do bar Rialto. 556 01:04:13,983 --> 01:04:16,219 - Onde? - Na Fascona, n�mero cinco. 557 01:04:16,353 --> 01:04:18,221 Sim, mas o Sandri... 558 01:04:19,055 --> 01:04:21,057 � dele que est�s � procura. 559 01:04:21,191 --> 01:04:23,093 Eu disse-lhe: 560 01:04:23,626 --> 01:04:26,329 "N�o magoes a mi�da. 561 01:04:27,063 --> 01:04:28,164 N�o fa�as nada." 562 01:04:28,298 --> 01:04:30,900 - Mas ele n�o me ouvia. - N�o. 563 01:05:39,402 --> 01:05:42,005 Onde � a festa, lindo? 564 01:07:39,322 --> 01:07:41,291 Quem �s tu? 565 01:07:41,424 --> 01:07:43,059 N�o, eu s� quero... N�o, eu... 566 01:08:35,511 --> 01:08:38,815 - Onde est� a rapariga? - Que rapariga? 567 01:08:39,315 --> 01:08:41,317 A Samantha Balletto. 568 01:08:50,760 --> 01:08:54,764 �s maluco. Que est�s a fazer? Vais fazer a casa explodir? 569 01:08:54,897 --> 01:08:56,799 N�o fui eu. 570 01:08:59,135 --> 01:09:01,137 N�o fa�as isso. 571 01:09:03,473 --> 01:09:07,410 Desliga isso. �s maluco. Tamb�m vais morrer. 572 01:09:08,611 --> 01:09:10,680 N�o me importo. 573 01:09:15,752 --> 01:09:16,919 O Conti. 574 01:09:17,253 --> 01:09:19,422 - O Conti? - Sim. Lolos. 575 01:09:19,555 --> 01:09:20,823 Ele sabe onde ela est�. 576 01:09:21,157 --> 01:09:23,526 Ele veio busc�-la com outro homem. 577 01:09:23,660 --> 01:09:24,727 Onde est� o Conti? 578 01:09:24,861 --> 01:09:26,896 - Desliga isso, sim? - Onde � que ele est�? 579 01:09:27,230 --> 01:09:29,432 - Est� bem, eu digo. - Onde � que ele est�? 580 01:09:31,234 --> 01:09:32,635 Onde? 581 01:09:32,869 --> 01:09:35,338 - Onde? - Rua Rambaldi. 582 01:09:35,471 --> 01:09:38,274 - Rua qu�? Rambaldi. - N�mero nove. 583 01:10:12,208 --> 01:10:13,676 Sandri. 584 01:10:13,876 --> 01:10:15,645 Sandri. 585 01:10:40,803 --> 01:10:42,271 V�s um homem a coxear? 586 01:10:58,354 --> 01:11:00,590 Este � pelo Sandri. 587 01:11:32,755 --> 01:11:36,325 Conti? Ouve. O americano est� � procura da mi�da. 588 01:11:36,459 --> 01:11:38,995 Ele � maluco. O Sandri acusou-te. Ele sabe onde est�s. 589 01:11:39,328 --> 01:11:41,831 N�o saias da�. Est� a� algu�m em cinco minutos. 590 01:13:10,419 --> 01:13:13,122 - Conti. - Muito bem. 591 01:17:42,958 --> 01:17:44,693 O qu�? 592 01:17:51,167 --> 01:17:52,835 Desculpe. � engano. 593 01:17:53,269 --> 01:17:54,770 Desculpe. 594 01:17:57,406 --> 01:17:58,908 - Eu mato-te. - N�o. 595 01:17:59,041 --> 01:18:02,311 Tem calma. 596 01:18:02,945 --> 01:18:05,948 - Onde est� a rapariga? - Queres a filha do Balletto? 597 01:18:06,081 --> 01:18:07,449 Sim. 598 01:18:07,783 --> 01:18:08,817 - Ela est� bem. - Est�? 599 01:18:08,951 --> 01:18:10,986 - N�o te preocupes. Ela est� bem. - Quero v�-la. 600 01:18:11,120 --> 01:18:13,155 Eu levo-te l�. 601 01:18:14,456 --> 01:18:15,858 - Eu sei onde ela est�. - Sabes? 602 01:18:15,991 --> 01:18:17,193 Sim. 603 01:18:17,326 --> 01:18:18,360 Tem calma. 604 01:18:18,694 --> 01:18:20,196 - Por favor, acalma-te. - Leva-me at� ela. 605 01:18:20,329 --> 01:18:21,997 Tem calma, est� bem? 606 01:18:22,131 --> 01:18:23,766 Cala-te, Maria! 607 01:18:24,233 --> 01:18:26,168 N�o queria faz�-lo. 608 01:18:26,302 --> 01:18:28,137 N�o queria faz�-lo. 609 01:18:28,270 --> 01:18:30,873 Mas eles queriam o dinheiro. Dinheiro limpo. 610 01:18:31,240 --> 01:18:33,709 - N�o me vais matar, pois n�o? - Despacha-te. 611 01:18:33,842 --> 01:18:36,412 Juro que n�o o queria fazer! 612 01:18:36,745 --> 01:18:38,948 Juro-te! 613 01:18:39,215 --> 01:18:41,250 Ela tem sido bem tratada. 614 01:18:41,383 --> 01:18:44,153 Eu tamb�m tenho filhos. 615 01:18:44,486 --> 01:18:46,889 Ela vai gostar de te ver. 616 01:18:47,990 --> 01:18:51,160 �s o Lennie. 617 01:18:51,293 --> 01:18:56,966 Ela n�o para de falar de ti. O Lennie �s tu, n�o �? 618 01:19:06,141 --> 01:19:08,410 - Hospital. - Sam. Para que lado est� Sam? 619 01:19:08,744 --> 01:19:11,080 - Hospital. - Para que lado est� a Sam? 620 01:19:11,213 --> 01:19:13,449 - Hospital. - Primeiro a mi�da, depois o hospital. 621 01:19:13,782 --> 01:19:17,119 Eu levo-te. Eu levo-te. 622 01:19:17,253 --> 01:19:19,054 Hospital. 623 01:19:56,925 --> 01:19:58,994 Quantos homens? 624 01:20:00,362 --> 01:20:03,565 N�o. Ningu�m. 625 01:20:04,900 --> 01:20:07,269 S� uma crian�a... 626 01:20:07,403 --> 01:20:10,372 Que lhe leva comida todas as noites. 627 01:20:12,408 --> 01:20:14,410 Qual � a carrinha? 628 01:20:15,177 --> 01:20:16,545 N�o sei. 629 01:20:16,879 --> 01:20:19,448 Juro que n�o sei. 630 01:20:19,948 --> 01:20:22,151 N�o me deixes, por favor. 631 01:20:22,284 --> 01:20:26,588 Por favor, n�o me deixes. Disse-te tudo o que sabia. 632 01:20:29,925 --> 01:20:33,329 - Ela est� aqui. - Sim. 633 01:20:33,462 --> 01:20:35,864 Sim, eu juro. 634 01:20:36,098 --> 01:20:38,100 N�o me deixes. 635 01:20:38,467 --> 01:20:42,471 Leva-me ao hospital, por favor. 636 01:20:43,405 --> 01:20:47,409 N�o quero morrer. Leva-me, por favor. 637 01:20:51,947 --> 01:20:53,949 Por favor. 638 01:20:55,417 --> 01:20:58,220 Cabr�o! 639 01:21:00,556 --> 01:21:04,860 Vou matar-te, cabr�o. 640 01:21:11,200 --> 01:21:14,002 Vais morrer. 641 01:21:14,470 --> 01:21:16,905 Morrer! 642 01:21:42,030 --> 01:21:43,332 Sam! 643 01:21:45,434 --> 01:21:48,170 Sam. 644 01:21:48,303 --> 01:21:50,406 Sam! 645 01:21:51,140 --> 01:21:54,510 Sam! 646 01:22:02,217 --> 01:22:05,087 Sam! 647 01:22:14,029 --> 01:22:16,198 Sam! 648 01:22:21,537 --> 01:22:23,405 Sam! 649 01:22:31,613 --> 01:22:33,382 Sam! 650 01:22:36,285 --> 01:22:38,487 Sam! 651 01:22:40,055 --> 01:22:41,423 Sam! 652 01:22:48,664 --> 01:22:50,165 Sam! 653 01:22:50,299 --> 01:22:52,100 Sam! 654 01:22:52,234 --> 01:22:54,136 Sam! 655 01:22:55,037 --> 01:22:57,072 Sam. 656 01:22:59,141 --> 01:23:00,742 Sam! 657 01:23:01,076 --> 01:23:03,345 Sam! 658 01:23:04,079 --> 01:23:05,681 Sam! 659 01:25:03,732 --> 01:25:08,337 Isto foi numa altura em que, para aqueles que enfrentei, 660 01:25:08,470 --> 01:25:10,739 eu tinha de morrer. 661 01:25:14,242 --> 01:25:16,308 Ele est� morto. Tenho a certeza. 662 01:25:16,333 --> 01:25:19,338 H� cinco minutos. Tenta encaixar a not�cia. 663 01:25:19,448 --> 01:25:24,119 Creasy, C-R-E-A-S-Y, morreu. 664 01:25:24,252 --> 01:25:27,122 O texto � o seguinte. Christian Creasy, ex-agente da CIA, 665 01:25:27,255 --> 01:25:30,125 que recebeu o melhor pr�mio de... 666 01:25:30,559 --> 01:25:33,528 ...morreu, hoje de manh�, �s 5h45. 667 01:25:40,335 --> 01:25:43,505 Com cumprimentos da embaixada americana. 668 01:25:47,709 --> 01:25:51,580 Daqui para a frente, ele chama-se Lennie Lazarus. 669 01:25:58,487 --> 01:26:02,691 N�o. Est�s a mim�-la. 670 01:26:03,158 --> 01:26:06,795 Querida Sam, li a tua �ltima carta. 671 01:26:06,928 --> 01:26:08,864 Chegou hoje de manh�. 672 01:26:09,197 --> 01:26:11,767 Claro que estarei a� no pr�ximo domingo. 673 01:26:12,300 --> 01:26:17,305 O David disse-me que est�s bem e que podemos passar a tarde juntos. 674 01:26:17,873 --> 01:26:20,776 Pessoas como n�s t�m muito para conversar. 675 01:26:20,909 --> 01:26:23,879 O tempo tem estado bom por aqui, nos �ltimos dias. 676 01:26:24,212 --> 01:26:26,648 Tenho estado a descansar, como tu, 677 01:26:26,782 --> 01:26:28,917 a ver o mar. 678 01:26:29,251 --> 01:26:30,385 Vemo-nos no domingo, Sam. 679 01:26:30,519 --> 01:26:32,521 Talvez a possa levar a passear 680 01:26:32,654 --> 01:26:35,490 - na praia. - Beijos, Lennie. 681 01:26:36,591 --> 01:26:38,226 Ou�a. 682 01:26:38,827 --> 01:26:40,896 Mr. Lazarus? 683 01:26:41,396 --> 01:26:42,864 Por favor, 684 01:26:43,331 --> 01:26:45,801 n�o a canse muito. 685 01:27:40,455 --> 01:27:42,424 Ol�, Sam. 686 01:28:07,916 --> 01:28:13,455 "Pessoas como n�s n�o t�m ningu�m. Mas n�s n�o, disse o Lenny." 687 01:28:13,588 --> 01:28:15,957 "Ratos e Homens" 49747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.