All language subtitles for Bombardier.1943.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-FGT-Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,662 --> 00:00:22,560 Por cortes�a del Dep. de Guerra, R.K.O. Radio Pictures presenta con orgullo... 2 00:00:22,761 --> 00:00:26,461 ...al Brigadier Gral. de la Fuerza A�rea de los Estados Unidos Eugenio L. Eubank, 3 00:00:26,662 --> 00:00:30,362 ...Comandante a cargo del famoso 19� Escuadr�n de Bombarderos... 4 00:00:30,563 --> 00:00:33,860 ...estadounidenses durante las campa�as de Filipinas y Java. 5 00:00:33,961 --> 00:00:37,397 Quiero que usted sepa acerca de un nuevo tipo de soldado americano, 6 00:00:37,499 --> 00:00:40,919 ...el m�s importante de todos nuestros combatientes en la actualidad. 7 00:00:41,064 --> 00:00:44,261 �l es el m�s importante porque sobre �l, 8 00:00:44,362 --> 00:00:49,122 ...finalmente depende el �xito de cualquier misi�n en la que participa. 9 00:00:49,330 --> 00:00:53,644 El mayor avi�n de bombardeo en el mundo, con su equipo de combate, 10 00:00:53,745 --> 00:00:56,471 ...lo lleva a la batalla, a trav�s del clima, 11 00:00:56,572 --> 00:00:58,083 ...a trav�s de la oposici�n enemiga, 12 00:00:58,184 --> 00:01:01,626 ...s�lo para que se pueda tener 30 segundos sobre el objetivo. 13 00:01:01,727 --> 00:01:06,301 En esos 30 segundos, se debe reivindicar la mayor responsabilidad... 14 00:01:06,402 --> 00:01:10,402 ...siempre colocando al soldado en cumplimiento de su deber. 15 00:01:10,576 --> 00:01:14,896 Quiero que usted sepa sobre �l, y sobre los que ten�an la fe... 16 00:01:15,084 --> 00:01:18,644 ...y la visi�n y la previsi�n de llevarlo a la existencia, 17 00:01:18,799 --> 00:01:23,519 ...ajustarse a la tarea, largos meses antes de que comenzara nuestra guerra. 18 00:01:24,525 --> 00:01:25,513 �Qui�n es �l? 19 00:01:25,614 --> 00:01:29,445 Este soldado que cabalga solo, que debe pensar por s� solo, 20 00:01:29,546 --> 00:01:33,233 ...y que debe actuar solo en una guerra que puede ser ganada o perdida por la... 21 00:01:34,016 --> 00:01:37,824 ** BOMBARDERO ** 22 00:01:58,586 --> 00:02:00,906 Esta es la forma en que los bombarderos alemanes lo hacen. 23 00:02:01,007 --> 00:02:02,662 Creo que todo lo que admiten que son en eso, 24 00:02:02,763 --> 00:02:05,087 ...y los acontecimientos nos deben conducir a esta guerra. 25 00:02:05,265 --> 00:02:08,754 No creo que todo el que quiera negar el hecho de que tenemos para ser mejores. 26 00:02:08,855 --> 00:02:12,218 Si los hechos nos deben obligar a esta guerra, s�lo hay una cosa que hacer... 27 00:02:12,319 --> 00:02:16,359 ...capacitar pilotos por los miles, cientos de miles. Todo lo sacrificado. 28 00:02:16,460 --> 00:02:21,485 Bueno se�ores, acaban de ver un lado el tema en discusi�n. �Alg�n comentario? 29 00:02:21,586 --> 00:02:24,146 Voy a discutir con alguien que no se da cuenta de que alg�n d�a 30 00:02:24,247 --> 00:02:27,786 ...los bombarderos ser�n reconocidos como punta de lanza de nuestra fuerza. 31 00:02:27,930 --> 00:02:31,786 Tripulaciones, personal de tierra, l�neas de suministros detr�s de ellos, 32 00:02:31,887 --> 00:02:34,908 ...las f�bricas aqu� en casa, todos trabajando en una cosa... 33 00:02:35,009 --> 00:02:37,289 ...para proporcionar un bombardero con 30 segundos para golpear un objetivo. 34 00:02:37,406 --> 00:02:39,308 Yo no quiero parecer obstinado, 35 00:02:39,409 --> 00:02:41,951 ...pero despu�s de un a�o como observador con la Royal Air Force, 36 00:02:42,052 --> 00:02:44,670 ...mi opini�n no calificada es, que los bombarderos... 37 00:02:44,771 --> 00:02:47,239 ...deben ser capacitados por sus propios pilotos y escuadrones. 38 00:02:47,340 --> 00:02:50,704 Ese es el sistema que los ingleses y alemanes utilizan y funciona. 39 00:02:50,805 --> 00:02:53,918 S� lo s�, que ha visto mucho, pero tal vez hay algo... 40 00:02:54,019 --> 00:02:58,092 - ...que Ud. nunca ha visto el trabajo. - �Y qu� podr�a ser eso, el Mayor Davis? 41 00:02:58,193 --> 00:03:01,974 Nuestra mira de bombardero, con cari�o conocida como "el ganso de oro". 42 00:03:02,075 --> 00:03:03,106 "El ganso de oro", �eh? 43 00:03:03,207 --> 00:03:05,675 Espero no terminar hablando de canciones infantiles. 44 00:03:05,923 --> 00:03:08,363 P�ngalo sobre la mesa, se�ores. 45 00:03:13,512 --> 00:03:15,792 Muy bien, vamos a echar una mirada. 46 00:03:19,147 --> 00:03:20,966 Capit�n Oliver... 47 00:03:21,067 --> 00:03:22,217 ...conozca "el ganso de oro". 48 00:03:22,319 --> 00:03:24,681 �D�nde puedo poner mi centavo para ver la gallina poner un huevo? 49 00:03:24,782 --> 00:03:27,686 Justo all�, y puede recuperarlo si no encuentra la bomba... 50 00:03:27,787 --> 00:03:28,492 ...en la parte superior del ca��n... 51 00:03:28,593 --> 00:03:31,284 ...a 24.000 pies o salpican una "i" a 18.000 pies. 52 00:03:31,385 --> 00:03:34,532 Est� a la vista de un bombardero que va a poner a Europa desactualizada. 53 00:03:34,633 --> 00:03:36,129 Todav�a estoy en contra de la idea. 54 00:03:36,230 --> 00:03:38,957 La manera de golpear es tener pilotos que llevaremos en naves... 55 00:03:39,058 --> 00:03:41,369 ...tan cerca de la meta de que una bomba no se puede perder. 56 00:03:41,470 --> 00:03:43,882 Y lo digo entren�ndolos. Olv�dense de todo lo dem�s. 57 00:03:43,983 --> 00:03:47,903 Capit�n Oliver, ver� el d�a cuando un piloto no ser� nada m�s que un taxista, 58 00:03:48,004 --> 00:03:49,673 ...conduciendo un bombardero a su objetivo. 59 00:03:49,774 --> 00:03:52,423 No desde donde estoy sentado, mayor. 60 00:03:52,624 --> 00:03:53,804 Caballeros... 61 00:03:54,168 --> 00:03:55,808 ...son mis testigos. 62 00:03:56,297 --> 00:03:58,777 Estoy desafiando al capit�n Oliver a un duelo de bombardeo. 63 00:03:58,885 --> 00:04:01,765 Zambullida de bombarderos con precisi�n a gran altitud. 64 00:04:01,890 --> 00:04:03,290 Esto es algo nuevo. 65 00:04:03,560 --> 00:04:06,700 El Comit� de Asuntos Militares debe tener los asientos en primera fila. 66 00:04:06,832 --> 00:04:08,676 �Qu� dice usted, Buck? �Es un problema? 67 00:04:08,777 --> 00:04:10,377 Es un trato, Chick. 68 00:04:14,329 --> 00:04:15,881 Capit�n Oliver a Operaciones. 69 00:04:15,982 --> 00:04:19,122 Puesto 292 de observaci�n, listos para mi liberaci�n de ataque. 70 00:04:19,255 --> 00:04:20,390 Esta es su �ltima oportunidad, capit�n. 71 00:04:20,491 --> 00:04:24,195 S�, se�or. Estoy calentando. Esto es as�. 72 00:04:33,947 --> 00:04:37,027 Con un peque�o antia�reo no podr� ese beb�. 73 00:04:54,317 --> 00:04:56,178 Muy bien, Mayor, arriba. 74 00:04:56,279 --> 00:05:00,199 Muy bien, caballeros. Voy a estar a la altura, 20.000 pies. 75 00:05:00,300 --> 00:05:03,490 Uds. no van a poder verme, simplemente mantengan la vista en el objetivo. 76 00:05:30,173 --> 00:05:31,525 �D�nde est� el? 77 00:05:31,626 --> 00:05:33,119 No puedo ver nada. 78 00:05:33,220 --> 00:05:36,130 General, est�bamos bajo la impresi�n esta fue una demostraci�n de bombardeo, 79 00:05:36,231 --> 00:05:37,419 ...no una prueba de altitud. 80 00:05:37,520 --> 00:05:40,758 Se trata de un bombardeo de precisi�n la misi�n es a 20.000 pies. 81 00:05:40,859 --> 00:05:42,645 Y tenemos suerte que el Mayor Davis est� hasta all� en vez de aqu� abajo, 82 00:05:42,746 --> 00:05:44,879 ...hablando de su brazo al respecto. 83 00:05:47,663 --> 00:05:50,810 Navegante, �Qu� le hace pensar que es un bombardeo de precisi�n? 84 00:05:50,911 --> 00:05:52,730 No lo s�, se�or. 85 00:05:52,831 --> 00:05:54,411 No lo s�, �eh? 86 00:05:58,048 --> 00:06:00,488 Bombardero a piloto, bombardero a piloto. 87 00:06:00,595 --> 00:06:03,082 Altitud 20.130 pies. 88 00:06:03,183 --> 00:06:05,294 Volamos a un rumbo de 90 grados. 89 00:06:05,395 --> 00:06:07,297 Listo para abrir las puertas de la bodega de bombas. 90 00:06:07,398 --> 00:06:09,658 Muy bien, se�or. 91 00:06:21,674 --> 00:06:24,814 En curso y nivel, de su nave. 92 00:06:38,997 --> 00:06:41,237 Bombas de distancia. 93 00:06:58,805 --> 00:06:59,892 Usted no sabe, �eh? 94 00:06:59,993 --> 00:07:02,772 Bueno, �l lo demostr�. Es notable. 95 00:07:02,873 --> 00:07:04,650 Impresionante, General. Gracias. 96 00:07:05,051 --> 00:07:06,871 Afortunado. 97 00:07:13,058 --> 00:07:14,042 Lea eso de nuevo. 98 00:07:14,143 --> 00:07:16,839 Burton Hughes, Hughes Field, Almansor, New Mexico. 99 00:07:16,940 --> 00:07:17,734 Estimado Burt... 100 00:07:17,835 --> 00:07:21,597 ...para la obtenci�n del 1er. centro de formaci�n hemos recibido la aprobaci�n. 101 00:07:21,698 --> 00:07:23,401 Inmediatamente arroj� su nombre en el sombrero. 102 00:07:23,502 --> 00:07:24,936 Es correcto. 103 00:07:25,037 --> 00:07:26,468 Todo lo que ten�a que hacer era realmente... 104 00:07:27,069 --> 00:07:32,397 ...recordarles que el campo Hughes perteneci� al general Hughes, su padre, 105 00:07:32,718 --> 00:07:35,154 ...un gran hombre que nunca subi� a una cabina. 106 00:07:35,255 --> 00:07:38,095 As� que usted me puede culpar por... 107 00:07:38,196 --> 00:07:41,575 ...convertir a su muy respetable escuela de aviaci�n civil... 108 00:07:41,776 --> 00:07:43,762 ...en la formaci�n posterior de un bombardero. 109 00:07:43,863 --> 00:07:46,255 Todo comenz� como un experimento loco... 110 00:07:46,356 --> 00:07:49,903 ...perpetrado por un viejo amigo m�o, el Mayor "Chick" Davis. 111 00:07:50,004 --> 00:07:52,426 Personalmente, me temo que es debido por una ca�da en picada. 112 00:07:52,637 --> 00:07:56,157 �Qui�n ha o�do hablar de la construcci�n de una b�veda de vidrio como truco? 113 00:07:56,302 --> 00:07:58,208 Probablemente se utilice para un mausoleo en estos d�as, 114 00:07:58,309 --> 00:08:00,876 ...para enterrar al viejo "Chick" y su sue�o. 115 00:08:00,977 --> 00:08:02,234 Supongo que los ayudantes de "Chick"... 116 00:08:02,335 --> 00:08:05,517 ...ya han conseguido las primeras clases de cadetes en curso... 117 00:08:05,619 --> 00:08:09,659 ...y casi en cualquier momento el Mayor Davis se va a hacer cargo. 118 00:08:11,078 --> 00:08:12,606 �Le gusta aqu�, sargento? 119 00:08:12,707 --> 00:08:14,547 Muy bien se�or. 120 00:08:15,336 --> 00:08:19,156 Vamos a cambiar eso, a partir de ahora ser� la Escuela de los bombarderos. 121 00:08:19,635 --> 00:08:21,329 - Hola, Mayor. - Hola, capell�n. 122 00:08:21,430 --> 00:08:24,810 - Mucho tiempo sin verlo. - S�, ha pasado demasiado tiempo. 123 00:08:25,144 --> 00:08:27,966 - �C�mo le va, teniente? - A gusto. Bastante bien, se�or. 124 00:08:28,067 --> 00:08:31,627 La 1� clase de graduados en 3 semanas a partir de hoy. La moral parece buena. 125 00:08:31,782 --> 00:08:34,442 Bien, bien, bien, Pero, �Por qu� todas mujeres? 126 00:08:34,662 --> 00:08:37,483 Las encontramos m�s eficientes en este tipo de trabajo. 127 00:08:37,584 --> 00:08:39,724 Tal vez, pero va a ser dif�cil conseguir acostumbrarse. 128 00:08:39,825 --> 00:08:41,184 Nunca me solidaric� con mujeres. 129 00:08:41,340 --> 00:08:42,360 �D�nde me puedo ubicar? 130 00:08:42,461 --> 00:08:43,679 �O solo tengo trabajo para levantar la moral? 131 00:08:43,780 --> 00:08:44,740 Justo aqu�, Mayor. 132 00:08:44,888 --> 00:08:47,488 Eso es todo, caballeros. Nos veremos en la fila. 133 00:08:52,736 --> 00:08:55,676 - Est� bromeando, �Verdad? - No me eche la culpa, se�or. 134 00:09:07,596 --> 00:09:08,987 �Oh mi...! 135 00:09:09,188 --> 00:09:11,402 �Cree que al Mayor le gustar�a un taza de t�? 136 00:09:11,703 --> 00:09:12,921 �Cree usted que desea un mascado de mi tabaco? 137 00:09:13,022 --> 00:09:15,718 - No sea tonto sargento. - Es tan il�gico. 138 00:09:15,819 --> 00:09:17,847 Bueno, hola. 139 00:09:17,948 --> 00:09:19,533 �Qui�n es usted? �Cu�l es su nombre? 140 00:09:19,634 --> 00:09:20,768 Mi nombre es Burton Hughes. 141 00:09:20,869 --> 00:09:23,211 Despu�s de su abuelo, el general Burton Hughes. 142 00:09:23,312 --> 00:09:25,309 As� que t� eres la chica que posee el lugar. 143 00:09:25,503 --> 00:09:28,282 Lo era, pero yo le pas� la propiedad a mi hermano Tom. 144 00:09:28,383 --> 00:09:31,343 Es su padre en esa foto all�. 145 00:09:31,889 --> 00:09:35,889 El General Tom Hughes, de pie junto a m�. 146 00:09:36,564 --> 00:09:40,044 Muy bien, sargento, deje un par de mesas de aqu�, 147 00:09:40,196 --> 00:09:42,518 ...pero consiga algunas sillas duras, despu�s de todo esto es el ej�rcito, 148 00:09:42,619 --> 00:09:44,416 ...no es una casa de hermandad. 149 00:09:44,686 --> 00:09:46,680 Y saque la fotograf�a del abuelo. 150 00:09:46,781 --> 00:09:47,981 Dijo que los hermanos Wright no pod�an volar. 151 00:09:48,082 --> 00:09:48,782 S� se�or. 152 00:09:48,883 --> 00:09:50,921 Deje la de arriba en la que vol� y bombardeo. 153 00:09:51,022 --> 00:09:51,736 S� se�or. 154 00:09:51,837 --> 00:09:54,651 Deje los archivadores aqu�. Voy a estar trabajando 25 horas al d�a. 155 00:09:54,752 --> 00:09:56,598 Deje adem�s un espejo para afeitar. 156 00:09:56,809 --> 00:09:59,249 Y sargento, todo lo dem�s fuera de aqu�. 157 00:10:01,317 --> 00:10:03,437 Y me refiero a todo. 158 00:10:05,625 --> 00:10:06,601 S�lo un minuto, mayor. 159 00:10:06,702 --> 00:10:08,025 Si usted examina el contrato de arrendamiento, 160 00:10:08,126 --> 00:10:10,425 ...usted encontrar� que todav�a tengo un trabajo aqu�. 161 00:10:10,625 --> 00:10:13,685 Muy bien, todav�a mantienen un trabajo aqu�... 162 00:10:16,010 --> 00:10:18,570 ...para enderezar sus medias. 163 00:10:19,099 --> 00:10:20,699 Lo que es correcto. 164 00:10:23,473 --> 00:10:26,558 Sargento, sugi�rale al Mayor que en la gu�a del oficial... 165 00:10:26,659 --> 00:10:28,273 ...hay un cap�tulo dedicado a las buenas costumbres. 166 00:10:28,490 --> 00:10:30,550 Es igual que su padre. �No se acordaba...? 167 00:10:30,653 --> 00:10:33,195 Yo no recuerdo, no preocuparse mucho por la vida del Ej�rcito. 168 00:10:33,296 --> 00:10:34,593 Nunca lo conoc� bien. 169 00:10:34,752 --> 00:10:37,352 Bueno, yo lo hice. Sol�a ser su asistente. 170 00:10:37,465 --> 00:10:40,785 Estuve con �l el d�a que su hermano rechaz� su oferta para ir a West Point. 171 00:10:40,929 --> 00:10:41,944 Tom no es el tipo. 172 00:10:42,045 --> 00:10:45,329 No, �l es m�s del tipo de tener una escuela de vuelo. 173 00:10:45,512 --> 00:10:46,805 Es un buen negocio tambi�n, 174 00:10:46,906 --> 00:10:49,632 ...especialmente si usted desea mantenerlo fuera del proyecto. 175 00:10:49,820 --> 00:10:52,580 Bien, voy a buscar un par de chicos para limpiar este lugar. 176 00:10:58,931 --> 00:11:03,067 PERO LA GRAN NOTICIA ES QUE HE ACEPTADO LA FAMILIARIZACI�N... 177 00:11:03,268 --> 00:11:07,781 ...CON LOS INSTRUCTORES DE AVIONES EN LA ESCUELA DE "CHICK". 178 00:11:20,959 --> 00:11:23,359 Hay una nueva clase, se�or. 179 00:11:30,993 --> 00:11:32,873 No me digas que es el capit�n Oliver. 180 00:11:32,981 --> 00:11:35,821 S� se�or, es el capit�n Oliver. 181 00:11:35,944 --> 00:11:38,824 - �Burt! - �Oh, Buck! 182 00:11:40,035 --> 00:11:41,562 �Qu� est� pasando aqu�? 183 00:11:41,663 --> 00:11:43,583 No me eche la culpa, se�or. 184 00:11:44,376 --> 00:11:47,920 - �Te casar�as conmigo? - No puedo escucharte. 185 00:11:55,646 --> 00:11:58,926 - �Cu�l es la respuesta, Burt? - La respuesta sigue siendo tal vez. 186 00:11:59,069 --> 00:12:00,929 - Estoy seguro de que estar�a por eso. - �Qui�n? 187 00:12:01,031 --> 00:12:03,411 El hombre cuya hermana me tiene en un lento rodillo. 188 00:12:03,512 --> 00:12:06,202 - �Hola, hermanita! - �Tom! 189 00:12:07,626 --> 00:12:09,195 Espera, voy a modelar para ti. 190 00:12:09,296 --> 00:12:12,336 Tom Hughes, arrestado por hacerse pasar por un soldado. 191 00:12:12,468 --> 00:12:14,868 Eso no es lo que el sargento reclutador me dijo. 192 00:12:14,973 --> 00:12:16,833 �Le hablaste en esto? 193 00:12:16,934 --> 00:12:19,296 Yo hablo con cualquier persona que desea unirse a los bombarderos. 194 00:12:19,397 --> 00:12:20,737 Trat� de venderlo en la formaci�n de pilotos. 195 00:12:20,838 --> 00:12:22,009 No me hablo de eso. 196 00:12:22,110 --> 00:12:24,410 Vamos, quiero que conozcas el chico que lo hizo. 197 00:12:24,615 --> 00:12:27,595 Hey Jim, desl�zate y ven aqu�. 198 00:12:27,711 --> 00:12:28,831 Burt, quiero que conozcas a Jim Carter 199 00:12:28,932 --> 00:12:32,766 Corredor de All-American cuando era All-American. Oye, muchacho agua, calma. 200 00:12:32,921 --> 00:12:36,994 Lo que quiero decir, si bombardear es su plato, eso es para m�. 201 00:12:37,095 --> 00:12:38,981 Parece que lo tiene de buena manera, Sr. Carter. 202 00:12:39,082 --> 00:12:40,695 Bueno esperemos, se�orita Hughes. 203 00:12:40,852 --> 00:12:42,671 - �Hola, Buck! - �Saludo muchacho! 204 00:12:42,772 --> 00:12:44,758 Veo que has tenido un aterrizaje feliz. 205 00:12:44,859 --> 00:12:47,739 Elegiste un buen recurso para el invierno, que daba a una cosa. 206 00:12:47,840 --> 00:12:48,540 �Qu� es eso? 207 00:12:48,641 --> 00:12:50,565 Vas a tenerme como oficial al mando. 208 00:12:50,666 --> 00:12:53,246 �Bien, bien, bien! Voy a tratar de ser �til. 209 00:12:53,416 --> 00:12:55,876 Ah� est� la m�s reciente camada de pollitos y buscar entre ellos. 210 00:12:56,005 --> 00:12:58,257 Limpiar los que no calificaran... 211 00:12:58,358 --> 00:13:00,345 ...y las fallas los har�n permanecer en tierra. �Es una rutina? 212 00:13:00,447 --> 00:13:03,287 Voy a demostrarte algo, hay cosas que los muchachos... 213 00:13:03,493 --> 00:13:06,613 ...no quieren ser pilotos pero que quieren ser bombarderos. 214 00:13:08,652 --> 00:13:11,092 Juro proteger el secreto... 215 00:13:11,198 --> 00:13:13,998 Juro proteger el secreto... 216 00:13:14,120 --> 00:13:17,760 ...de los bombarderos americanos... ...de los bombarderos americanos... 217 00:13:17,918 --> 00:13:20,878 ...si es necesario con mi vida, que Dios me ayude. 218 00:13:21,007 --> 00:13:24,787 ...si es necesario con mi vida, que Dios me ayude. 219 00:13:27,277 --> 00:13:30,857 Muy bien hombres, un gusto. 220 00:13:31,148 --> 00:13:33,708 D�me la lista del personal, sargento. 221 00:13:34,498 --> 00:13:37,358 Rafferty. Aqu� estoy, se�or. 222 00:13:38,246 --> 00:13:39,398 Rafferty, �Est� seguro? 223 00:13:39,499 --> 00:13:43,781 Oh, estoy seguro, mi madre lo dijo, mi padre lo dijo, Rafferty. 224 00:13:43,882 --> 00:13:45,434 �De qu� nacionalidad es usted? 225 00:13:45,535 --> 00:13:48,858 Estadounidense, se�or. Mi abuelo fue congresista de Arizona. 226 00:13:49,059 --> 00:13:50,455 �Su abuelo Rafferty? 227 00:13:50,569 --> 00:13:54,449 No se�or, my abuelo Jos� Mar�a Garc�a. 228 00:13:55,694 --> 00:13:58,816 Rafferty, �Qu� lo hizo decidir convertirse en un bombardero? 229 00:13:58,917 --> 00:14:01,295 Muchas veces me voy de caza al rancho de mi padre... 230 00:14:01,396 --> 00:14:04,696 ...coyotes, liebres, nunca pierdo, con balas peque�as. 231 00:14:04,836 --> 00:14:07,756 Tal vez tambi�n puedo disparar directamente con las grandes. 232 00:14:08,509 --> 00:14:10,569 - �Connors? - Aqu�. 233 00:14:10,673 --> 00:14:15,783 - �Cu�l es su historia, Connors? - No tengo historia, estoy empezando. 234 00:14:17,901 --> 00:14:20,901 - �Jordan? - �Jordan, despierta! 235 00:14:21,031 --> 00:14:22,326 �Alguna vez pens� que le gustar�a ser piloto? 236 00:14:22,427 --> 00:14:24,061 Nunca pens�... 237 00:14:24,171 --> 00:14:25,691 Per�odo. 238 00:14:26,048 --> 00:14:27,568 - �Harris? - Aqu� se�or. 239 00:14:27,869 --> 00:14:30,229 Harris, �Por qu� eligi� los bombarderos? 240 00:14:30,423 --> 00:14:33,163 Porque he o�do que ser�a interesante, aventurero, 241 00:14:33,287 --> 00:14:35,787 ...y requiere un cierto grado de inteligencia. 242 00:14:37,561 --> 00:14:39,921 �Hughes? 243 00:14:40,024 --> 00:14:41,560 Hughes, no tengo porque preguntarle, 244 00:14:41,661 --> 00:14:43,743 ...su padre era uno de los primeros bombarderos. 245 00:14:43,844 --> 00:14:44,664 S� se�or. 246 00:14:44,866 --> 00:14:48,126 �No hay nadie aqu� que preferir�a ser piloto? 247 00:14:49,207 --> 00:14:51,647 - �Carter? - �No, se�or! 248 00:14:53,256 --> 00:14:54,976 Gracias, hombre. 249 00:14:55,468 --> 00:14:57,868 Gracias, sus corazones est�n en el lugar correcto, 250 00:14:57,972 --> 00:15:02,004 ...pero no se olviden de esto, van a ser conducidos y manejados con dureza. 251 00:15:02,105 --> 00:15:03,717 Habr� momentos para que me odien. 252 00:15:03,818 --> 00:15:06,765 Conf�o en que sea la mayor parte del tiempo. 253 00:15:07,281 --> 00:15:11,681 Pero aquellos de ustedes, que quieran salir adelante, habr�n aprendido credo. 254 00:15:11,872 --> 00:15:14,274 Las tres cosas m�s importantes en la existencia de un bombardero... 255 00:15:14,375 --> 00:15:18,412 ...es dar en el blanco, dar en el blanco, dar en el blanco. 256 00:15:19,332 --> 00:15:22,412 Todo el d�a y toda la noche, esa fe ser� introducida. 257 00:15:22,559 --> 00:15:26,579 Semanas antes de bajar al suelo, aprender�n la teor�a de los bombarderos, 258 00:15:26,732 --> 00:15:30,132 ...observaci�n a�rea, meteorolog�a, 259 00:15:30,280 --> 00:15:33,740 ...y que van que tener que estudiar, estudiar... 260 00:15:33,895 --> 00:15:34,995 ...y estudiar. 261 00:15:35,891 --> 00:15:39,685 Cuando la cabeza duela, vamos a desempolvar las telara�as de su cerebro, 262 00:15:39,786 --> 00:15:42,969 ...y luego van a poder estudiar un poco m�s. 263 00:15:43,070 --> 00:15:44,892 �C�mo va Hughes, bastante duro? 264 00:15:44,993 --> 00:15:47,170 S� se�or, pero voy a estar bien, se�or. 265 00:15:47,336 --> 00:15:48,980 Estoy seguro que lo har�. Mant�ngase as�. 266 00:15:49,081 --> 00:15:51,641 �Hey, Rafferty! Te has estado distrayendo. 267 00:15:51,753 --> 00:15:55,367 Bueno, desde hace a�os en el rancho, no veo m�s que vacas. 268 00:15:55,468 --> 00:15:59,508 Me paseo 35 km. a caballo para jugar con los chicos vecinos, todos los chicos. 269 00:15:59,683 --> 00:16:03,757 A veces repudi� la escuela. Es absolutamente para muchachos. 270 00:16:03,858 --> 00:16:06,904 Entonces finalmente, aqu� estoy con nada m�s que muchachos. 271 00:16:07,005 --> 00:16:08,849 Estoy llegando a ser un enemigo del hombre. 272 00:16:09,050 --> 00:16:11,140 Bueno, si es un chica, olv�delo. 273 00:16:11,246 --> 00:16:14,275 No hay ninguna chica, y no puedo olvidarlo. 274 00:16:14,376 --> 00:16:16,616 - �Harris? - S� se�or. 275 00:16:16,923 --> 00:16:18,743 Sabes... 276 00:16:21,631 --> 00:16:23,791 - �Sabes algo? - �Qu� se�or? 277 00:16:23,893 --> 00:16:26,533 Me has vuelto m�s loco de lo que yo he estado todo el d�a. 278 00:16:26,648 --> 00:16:29,588 No puedo encontrar nada malo en esto. 279 00:16:32,300 --> 00:16:34,240 �Connors? 280 00:16:36,531 --> 00:16:39,271 Ahora mira amigo, que no se puede ser tan tonto. 281 00:16:39,421 --> 00:16:40,700 Despu�s de todo, estabas bien la semana pasada. 282 00:16:40,801 --> 00:16:42,541 �Qu� sucede contigo? 283 00:16:42,886 --> 00:16:45,726 �Por qu� no vienes a la oficina y vamos a hablarlo? 284 00:16:46,058 --> 00:16:49,218 No hay todo est� mal con alguno de Uds. que un poco de trabajo no puede curar. 285 00:16:49,656 --> 00:16:52,436 Y cada vez que tienen esa sensaci�n que est� encadenados a la tierra, 286 00:16:52,587 --> 00:16:56,627 ...cada vez que se pregunten si van a llegar hasta all�, s�lo recuerden... 287 00:16:56,786 --> 00:16:59,848 ...que en el entrenamiento de vuelo avanzado tienen sus problemas tambi�n. 288 00:17:00,349 --> 00:17:03,363 - Piloto de bombardero. - Adelante, se�or. 289 00:17:03,464 --> 00:17:06,111 Abra las puertas de la bodega de bombas, estamos casi a la altitud. 290 00:17:06,212 --> 00:17:07,663 A la espera de �rdenes. 291 00:17:07,764 --> 00:17:09,635 Buck, que no dan �rdenes a los bombarderos, 292 00:17:09,736 --> 00:17:10,764 ...preg�ntale cuando est� listo para bomba. 293 00:17:10,912 --> 00:17:14,032 ...�l te dir� la velocidad del aire, la altitud y el rumbo a volar. 294 00:17:14,224 --> 00:17:16,014 Instructor a bombardero. 295 00:17:16,215 --> 00:17:19,104 - Instructor a bombardero. - Si se�or. 296 00:17:19,208 --> 00:17:20,349 Escuche Sylvie... 297 00:17:20,450 --> 00:17:22,928 ...cuando est� en una misi�n de bombardeo, Ud. est� a cargo de la nave, 298 00:17:23,424 --> 00:17:26,044 ...haga sus c�lculos y de las �rdenes necesarias al piloto. 299 00:17:26,171 --> 00:17:26,904 S� se�or. 300 00:17:27,205 --> 00:17:30,987 En mi libro, la nave tiene s�lo un patr�n, y �l es el piloto. 301 00:17:31,088 --> 00:17:33,768 El visor de bombardero al volar, llevar� cualquier pedido de ese chico... 302 00:17:33,894 --> 00:17:36,715 - ...s�lo que el mismo debe decidirlo. - Muy bien. 303 00:17:36,816 --> 00:17:39,195 En cualquier momento puede vender la idea a la los pilotos del Ej�rcito, 304 00:17:39,296 --> 00:17:39,996 ...es un genio. 305 00:17:40,097 --> 00:17:42,266 Tomando �rdenes de hombres alistados que todav�a no tienen experiencia... 306 00:17:42,367 --> 00:17:45,127 ...y de suboficiales despu�s de terminar su formaci�n. 307 00:17:45,247 --> 00:17:46,899 Esa situaci�n ser� corregida. Hasta entonces... 308 00:17:47,000 --> 00:17:50,280 Bombardero a piloto. Bombardero a piloto. 309 00:17:50,423 --> 00:17:54,543 - Adelante. - Nuestra posici�n es 25 y 315 grados. 310 00:17:55,144 --> 00:17:57,335 �HITLER DESAF�A A LA MARINA AMERICANA! 311 00:17:58,336 --> 00:17:59,916 �Qu� le parece eso? 312 00:18:00,024 --> 00:18:02,052 Este tipo me quema. 313 00:18:02,153 --> 00:18:04,263 No se excite sargento, que usted va a empezar una guerra. 314 00:18:04,365 --> 00:18:07,885 No, que va a empezar, los bombarderos la van a terminar. 315 00:18:26,370 --> 00:18:28,010 Polilla alemana. 316 00:18:29,450 --> 00:18:31,103 Es todo un entom�logo. 317 00:18:31,204 --> 00:18:33,824 No, pero yo s� todo acerca de los bichos. 318 00:18:35,003 --> 00:18:38,533 - �D�nde est� el mayor Davis? - Con un cadete que ten�a problemas. 319 00:18:38,634 --> 00:18:41,253 El mayor lo llev� a cenar. Tendr�a que haber regresado. 320 00:18:41,354 --> 00:18:44,674 Oh, debe ser que Joe Connors. 321 00:18:45,814 --> 00:18:47,955 Voy a estar aqu� por un tiempo. No quiero ser molestado. 322 00:18:48,056 --> 00:18:49,794 S� se�or. 323 00:18:50,906 --> 00:18:53,086 Aqu� amigo. 324 00:18:53,620 --> 00:18:55,090 # Luego llev� a cabo mis manos... # 325 00:18:55,200 --> 00:18:55,900 �Hola Buck! 326 00:18:56,001 --> 00:18:58,203 Parece que voy a poder mantener la fecha de la cena. 327 00:18:58,320 --> 00:19:00,256 - Es por eso que estoy aqu�. - Te importa esperar un poco. 328 00:19:00,457 --> 00:19:03,620 No, me estoy acostumbrando a eso. 329 00:19:13,037 --> 00:19:15,457 - Hola. - �Es la sede central? 330 00:19:15,575 --> 00:19:18,335 - �Sede central? - �A qui�n llamas en la sede central? 331 00:19:18,456 --> 00:19:19,533 A tu hermana presumido. 332 00:19:19,634 --> 00:19:21,576 He estado tratado de llegar a ella desde que llegamos. 333 00:19:21,677 --> 00:19:22,577 �Oye! 334 00:19:22,755 --> 00:19:24,375 Esta es la sede central. �Qu� desea? 335 00:19:24,476 --> 00:19:26,475 Deseo hablar con la Srta. Hughes, por favor. 336 00:19:26,637 --> 00:19:28,843 La se�orita Hughes, �eh? �Y qui�n le digo que la est� llamando? 337 00:19:28,944 --> 00:19:32,097 Usted puede decirle que es en nombre del capit�n Oliver. 338 00:19:32,230 --> 00:19:34,910 - �Qui�n? - Ella va a hablar conmigo esta vez. 339 00:19:35,027 --> 00:19:37,144 Ser�s castigado si el capit�n Oliver se entera de esto. 340 00:19:37,245 --> 00:19:38,347 No lo har�. 341 00:19:38,491 --> 00:19:40,178 �Le importar�a repetir el nombre otra vez? 342 00:19:40,279 --> 00:19:42,058 Capit�n Oliver. 343 00:19:42,359 --> 00:19:43,891 S�lo d�gale que es Buck. 344 00:19:48,234 --> 00:19:50,183 Lo siento mucho, capit�n Oliver, 345 00:19:50,284 --> 00:19:52,254 ...pero la se�orita Hughes no puede atender el tel�fono ahora, 346 00:19:52,433 --> 00:19:55,633 ...pero tengo una sugerencia. �Por qu� no viene aqu�? 347 00:19:56,072 --> 00:19:59,172 �Es Buck! �Es Buck! 348 00:20:02,701 --> 00:20:03,761 Hola operadora. 349 00:20:03,862 --> 00:20:06,581 Estoy llamando de nuevo se�or, pero no hay respuesta. 350 00:20:13,493 --> 00:20:16,638 �Qui�n ha estado llam�ndola diciendo que es Buck Oliver? 351 00:20:16,769 --> 00:20:17,473 Tipo fresco.. 352 00:20:17,574 --> 00:20:19,157 �Me llama por tel�fono usando su nombre? 353 00:20:19,258 --> 00:20:20,848 - S�. - Y Ud. estaba escuchando eso. 354 00:20:21,008 --> 00:20:22,845 No, yo no estaba escuchando, �l s�lo hablaba... 355 00:20:22,946 --> 00:20:26,468 Tal vez el mayor Davis ten�a raz�n cuando dijo que necesitaba un descanso. 356 00:20:27,593 --> 00:20:28,353 �Qu� es eso? 357 00:20:28,454 --> 00:20:33,894 Buck, debe de estar conectado a tierra por el m�dico de vuelo durante 10 d�as. 358 00:20:36,451 --> 00:20:39,098 Chick arregl� esto porque tuvimos una discusi�n sobre �rdenes a bombarderos. 359 00:20:39,200 --> 00:20:39,900 �D�nde est�? 360 00:20:40,012 --> 00:20:42,244 All�, tratando de enderezar un chico... 361 00:20:42,345 --> 00:20:44,048 ...que dijiste que nunca iba a ser bombardero. 362 00:20:44,149 --> 00:20:45,649 Eso es una p�rdida de tiempo. 363 00:20:46,010 --> 00:20:48,050 Usted tiene muchos pensamientos, �Verdad, Joe? 364 00:20:48,156 --> 00:20:49,616 S� se�or. 365 00:20:50,201 --> 00:20:53,401 Bueno, no es bueno. Un chico no debe pensar solo demasiado. 366 00:20:53,541 --> 00:20:55,349 Bueno, esa es la forma que pens�, Chick... 367 00:20:55,450 --> 00:20:56,381 Quiero decir, se�or. 368 00:20:56,513 --> 00:20:58,533 No, est� bien, olv�delo. 369 00:20:58,843 --> 00:21:03,063 Siga adelante, y olvide lo de "se�or". Usted piensa peque�as cosas en voz alta. 370 00:21:03,298 --> 00:21:06,543 Bueno, yo hab�a visto un par campamentos del Ej�rcito antes, 371 00:21:06,647 --> 00:21:08,575 ...pero sabe una cosa me llam� la atenci�n aqu�, 372 00:21:08,676 --> 00:21:09,687 ...el visor de bombardero. 373 00:21:09,820 --> 00:21:12,340 Construyen una gran b�veda de hormig�n y hierro, 374 00:21:12,458 --> 00:21:15,284 ...y veo a los chicos con Tommy con pistolas colgando por ah�, 375 00:21:15,385 --> 00:21:18,896 ...se ve que es bastante importante por lo que hay en el interior, 376 00:21:19,003 --> 00:21:21,183 ...un mont�n de otros chicos llevan adentro y fuera... 377 00:21:21,284 --> 00:21:23,103 ...y tienen los brazos atados a eso. 378 00:21:23,386 --> 00:21:25,664 As� que eso es lo que yo sigo pensando, 379 00:21:25,765 --> 00:21:28,325 ...que la peque�a Srta. Ojos Grandes consigue envoltorios tan apretados, 380 00:21:28,436 --> 00:21:32,596 ...es un truco bastante importante. Es como dinero en el banco. 381 00:21:32,777 --> 00:21:33,572 Dame un cigarrillo, �Quieres? 382 00:21:33,673 --> 00:21:36,337 Supongo que ese aparato vale mucho dinero. 383 00:21:36,492 --> 00:21:38,572 Vale la pena m�s que el dinero. 384 00:21:39,080 --> 00:21:40,690 �Qu� m�s te ha impresionado aqu�? 385 00:21:40,791 --> 00:21:45,340 Bueno, hay un mont�n de todo tipo de cosas mezcladas... 386 00:21:46,260 --> 00:21:48,241 ...como ese juramento que juraron d�a que aterrizamos. 387 00:21:48,342 --> 00:21:49,440 Apuesto a que ni siquiera lo recuerdas. 388 00:21:49,609 --> 00:21:53,269 No pens� mucho en ello. Parec�a una especie de... 389 00:21:53,398 --> 00:21:56,798 ...tramado, algo cursi. 390 00:21:58,741 --> 00:22:01,541 �C�mo fue eso? 391 00:22:02,856 --> 00:22:06,516 Juro solemnemente y afirmo... 392 00:22:06,671 --> 00:22:10,551 ...que voy a aceptar la confianza depositada en m� por mi comandante... 393 00:22:10,720 --> 00:22:12,520 Sagrada confianza depositada en m� por mi comandante en jefe. 394 00:22:12,621 --> 00:22:13,860 S�. 395 00:22:14,101 --> 00:22:17,821 Juro solemnemente, que voy a mantener intacto... 396 00:22:18,014 --> 00:22:20,646 ...que voy a mantener cualquier secreto y total confidencialidad... 397 00:22:20,747 --> 00:22:25,928 ...sobre la informaci�n revelada a m�, y en el pleno conocimiento de que... 398 00:22:26,039 --> 00:22:28,939 Que yo... soy su guardi�n. 399 00:22:29,170 --> 00:22:31,877 ...que soy guardi�n de uno de los activos militares de mi pa�s... 400 00:22:31,978 --> 00:22:34,130 ...de valor incalculable. 401 00:22:34,346 --> 00:22:36,499 Lo recuerdo ahora. 402 00:22:36,600 --> 00:22:42,320 Y juro que voy a proteger el secreto del visor de bombardero americano... 403 00:22:42,469 --> 00:22:46,584 - ...si es necesario con mi vida misma. - Muy bien, Joe. Recuerda hincharte. 404 00:22:46,685 --> 00:22:48,465 He estado tratando de recordar... 405 00:22:50,024 --> 00:22:51,758 ...desde que el p�jaro que quiere aplicar sus ganchos... 406 00:22:51,859 --> 00:22:54,824 ...en la mira de bombardero comenzaron a hablar a m�. 407 00:22:57,429 --> 00:22:59,569 - �S�? - S�. 408 00:22:59,975 --> 00:23:03,255 �l me quiere encontrar esta noche, en el extremo norte del puesto a las 10. 409 00:23:03,398 --> 00:23:04,918 �Vamos a conocerlo? 410 00:23:05,584 --> 00:23:07,624 �S� se�or! 411 00:23:08,930 --> 00:23:10,430 Nos vemos. 412 00:23:11,704 --> 00:23:13,764 Aqu�, gracias por el humo. 413 00:23:13,950 --> 00:23:16,010 Gracias por la comida. 414 00:23:19,644 --> 00:23:21,980 Burt, tenemos muchos asuntos pendientes. 415 00:23:22,081 --> 00:23:23,517 La forma en que se amontona el trabajo en ti, 416 00:23:23,618 --> 00:23:25,046 ...tengo que mirar r�pido para ver incluso tu sombra. 417 00:23:25,147 --> 00:23:26,812 Es probable que sea su forma de conseguirlo. 418 00:23:27,013 --> 00:23:28,607 �l no me quiere aqu�. 419 00:23:28,718 --> 00:23:30,186 Ahora el no puede hacer funcionar la oficina sin ti. 420 00:23:30,287 --> 00:23:32,698 Dej�moslo as�. �Vamos qu� est�s diciendo? 421 00:23:32,867 --> 00:23:35,429 Buck trae el coche, que me voy a despedir. 422 00:23:35,530 --> 00:23:37,387 �l nunca sabe cu�ndo ir a casa. 423 00:23:37,493 --> 00:23:39,251 De acuerdo ir�. Que "Oily Oliver" me llame. 424 00:23:39,352 --> 00:23:41,593 Te estar� esperando en el frente. 425 00:23:45,564 --> 00:23:47,224 �Tenemos un informe del proveedor de paraca�das? 426 00:23:47,327 --> 00:23:49,707 Eso ha sido cuidado, mayor. 427 00:23:50,732 --> 00:23:52,032 Se supone que �bamos a conseguir un nuevo env�o de visores de bombarderos. 428 00:23:52,133 --> 00:23:54,192 Han llegado. 429 00:23:56,242 --> 00:23:57,870 �Llamaron de artiller�a sobre las bengalas? 430 00:23:57,971 --> 00:24:01,751 No, se�or, llam� a artiller�a. Estar�n listas ma�ana por la noche. 431 00:24:04,611 --> 00:24:06,193 �D�nde est� la comunicaci�n del Departamento de Guerra? 432 00:24:06,294 --> 00:24:08,785 �Bellos bombarderos ser�an! 433 00:24:08,890 --> 00:24:11,190 No puede ver al final de su nariz. 434 00:24:11,394 --> 00:24:13,994 Puedo ver donde estoy apuntando, sin embargo. 435 00:24:15,352 --> 00:24:18,772 Bien, se�orita Hughes... 436 00:24:19,117 --> 00:24:23,462 ...siento que desde alg�n tiempo le debo una disculpa... 437 00:24:23,566 --> 00:24:25,056 ...debido a mi... 438 00:24:25,161 --> 00:24:25,977 ...bueno, mi brusquedad. 439 00:24:26,078 --> 00:24:28,560 Falta de respeto es la palabra. Disculpa aceptada. 440 00:24:28,661 --> 00:24:30,701 Supongo que quiere que esta noche est� hecho. 441 00:24:30,838 --> 00:24:32,361 S�, es mejor escribirlo cualquier cosa yo dir�a que puede ser... 442 00:24:32,462 --> 00:24:35,058 ...que pueda fundir su m�quina de escribir. 443 00:24:35,229 --> 00:24:37,500 Quiero que esos muchachos consigan cargos en su graduaci�n. 444 00:24:37,701 --> 00:24:40,749 Ciertamente merecen igual rango que los pilotos. 445 00:24:41,198 --> 00:24:43,498 Washington no puede compensar su esp�ritu. 446 00:24:45,622 --> 00:24:49,502 Se�orita Hughes, su eficiencia me est� volviendo poco a poco un poco loco. 447 00:24:49,605 --> 00:24:50,445 �Mi eficiencia? 448 00:24:50,546 --> 00:24:52,746 Ud. est� de remate alrededor de los cadetes por la eficiencia. 449 00:24:52,895 --> 00:24:56,295 Ciertamente, para no suicidarse en combate. 450 00:24:56,726 --> 00:24:58,806 Juntos, usted y yo lo haremos bien. 451 00:25:05,408 --> 00:25:07,108 �Qu� estoy haciendo? 452 00:25:12,862 --> 00:25:17,182 �Est� con una rueda pinchada, o un tac�n destartalado sin arreglo? 453 00:25:27,423 --> 00:25:29,683 - �Joe? - S�. 454 00:25:34,477 --> 00:25:36,754 Me alegro que no decidiste ser un tonto, Joe. 455 00:25:36,856 --> 00:25:38,192 Si eres medio inteligente como creo... 456 00:25:38,293 --> 00:25:40,270 ...vas a ser uno de los chicos m�s ricos del pa�s. 457 00:25:40,372 --> 00:25:42,812 Ahora, esto es lo que quiero que hagas por m�. 458 00:25:46,457 --> 00:25:48,937 Oh, as� que eso es todo, �eh? 459 00:25:51,114 --> 00:25:53,714 Puedes silbar alto, Joe. 460 00:25:54,662 --> 00:25:58,107 Ahora, este es el problema, con una condici�n sin viento, 461 00:25:58,208 --> 00:26:00,849 ...velocidad del aire 240, altitud de 10.000 pies, 462 00:26:00,950 --> 00:26:03,328 ...y que han eliminado todos los errores personales... 463 00:26:03,429 --> 00:26:07,769 ...matando a la deriva y haciendo todas las correcciones necesarias, 464 00:26:07,954 --> 00:26:10,014 ...para llegar a su destino. 465 00:26:19,391 --> 00:26:22,171 Esta es la l�nea de lanzamiento de bombas. 466 00:26:24,901 --> 00:26:26,770 Ustedes se dar�n cuenta en virtud de estas condiciones... 467 00:26:26,871 --> 00:26:28,821 ...el camino de la bomba a trav�s del aire, 468 00:26:28,991 --> 00:26:31,391 ...conocido como la trayectoria de la bomba, 469 00:26:31,496 --> 00:26:33,229 ...est� directamente bajo la nave, 470 00:26:33,330 --> 00:26:37,276 ...pero el punto de impacto ser� la distancia del rastro detr�s de la nave. 471 00:26:37,414 --> 00:26:41,954 Con un viento cruzado, la nave estar�a en contra del viento del objetivo. 472 00:26:42,056 --> 00:26:46,416 Esta distancia en contra del viento se conoce como sendero transversal. 473 00:26:51,181 --> 00:26:53,321 �Alguna pregunta, se�ores? 474 00:26:54,453 --> 00:26:56,730 Correcto, se termin� el trabajo en el aula. 475 00:26:56,833 --> 00:26:58,873 Para aquellos de ustedes que aprueben sus ex�menes de ma�ana, 476 00:26:58,974 --> 00:27:03,526 ...no habr� la teor�a en tierra, durante medio d�a. 477 00:27:03,720 --> 00:27:06,800 La semana pr�xima, todos empezar�s a volar... 478 00:27:08,019 --> 00:27:10,959 ...pero solo a 12 pies de la tierra... 479 00:27:11,400 --> 00:27:13,000 ...en un entrenador de bombas. 480 00:27:14,114 --> 00:27:15,781 El prop�sito del entrenador del bombardero... 481 00:27:15,882 --> 00:27:19,774 ...es familiarizar a los estudiantes con las operaciones de bombardero, 482 00:27:19,916 --> 00:27:23,736 ...m�todo para resolver el problema del bombardero sin entrar en el aire. 483 00:27:23,839 --> 00:27:27,959 El movimiento del banco de ensayos simula piso el avi�n en vuelo. 484 00:27:28,139 --> 00:27:31,067 El cuatro ruedas, del accionamiento el�ctrico, en forma de caja... 485 00:27:31,168 --> 00:27:34,799 ...asunto sobre el que se coloca el objetivo simula viento. 486 00:27:34,984 --> 00:27:37,032 El entrenador se coloca en mira de bombardero... 487 00:27:37,133 --> 00:27:40,304 ...y establece los datos para bombardear. 488 00:27:40,536 --> 00:27:45,996 La velocidad del banco de ensayos al objetivo, simula la velocidad de avance. 489 00:27:46,129 --> 00:27:47,512 La bomba utilizada en el entrenador... 490 00:27:47,613 --> 00:27:49,929 ...es una bomba vertical de accionamiento el�ctrico, 491 00:27:50,195 --> 00:27:54,435 ...la cual cae en el momento adecuado para dar en el blanco en movimiento. 492 00:27:59,386 --> 00:28:01,166 Bombas afuera. 493 00:28:11,049 --> 00:28:13,109 Bingo. 494 00:28:13,804 --> 00:28:15,964 �Qu� tan alto se supone que es, se�or? 495 00:28:16,066 --> 00:28:17,786 8.000 pies. 496 00:28:21,442 --> 00:28:22,702 Oh. 497 00:28:26,425 --> 00:28:28,405 Bombas afuera. 498 00:28:29,373 --> 00:28:31,973 9 grados rumbo a la izquierda. 499 00:28:36,202 --> 00:28:38,442 Se ven muy bien, Chick. 500 00:28:39,266 --> 00:28:41,746 �Hola Buck! �Qu� est�s haciendo aqu�? 501 00:28:42,063 --> 00:28:43,603 �No te sientes bien? 502 00:28:43,774 --> 00:28:45,890 Fiebre baja, arcos hinchados, y lasitud general, 503 00:28:45,991 --> 00:28:48,454 ...debido a la inactividad y la falta de compa�erismo. 504 00:28:48,666 --> 00:28:49,902 Tu no tendr�s una larga soledad. 505 00:28:50,003 --> 00:28:52,986 Puedes hacer lo que todo el mundo est� haciendo, trabajar. 506 00:28:53,166 --> 00:28:55,085 Buck, esta vez no hay fuegos artificiales, comp�rtate. 507 00:28:55,186 --> 00:28:56,370 �Quieres decir que voy a estar volando otra vez? 508 00:28:56,471 --> 00:28:57,365 S�, necesitamos pilotos. 509 00:28:57,466 --> 00:29:00,076 �Quieres decir que necesitas buenos pilotos para este equipo? 510 00:29:00,178 --> 00:29:03,086 T� has derramado conocimiento molido en estos chicos, pero en el aire, 511 00:29:03,287 --> 00:29:04,118 ...son loros no �guilas. 512 00:29:04,303 --> 00:29:05,865 En el aire, podr�s cumplir �rdenes. 513 00:29:05,966 --> 00:29:08,643 En un bombardero, podr�s seguir las �rdenes del bombardero. 514 00:29:08,827 --> 00:29:11,527 - Voy a seguir a la carta, se�or. - Si no lo haces, romper� hacia abajo... 515 00:29:11,649 --> 00:29:14,649 ...a lo que Oliver representa, cero. 516 00:29:20,757 --> 00:29:25,497 Estudiante Jordan, Peter. Vuelo A, altitud 400, 517 00:29:25,599 --> 00:29:28,399 ...estimado del aire circular 236 pies. 518 00:29:28,621 --> 00:29:32,661 Nervioso, mala coordinaci�n, mal procedimiento. 519 00:29:32,828 --> 00:29:36,335 Caso l�mite. Recomendado chequeo para su eliminaci�n. 520 00:29:36,436 --> 00:29:38,659 Jordan, tienes que pensar y concentrarte. 521 00:29:38,760 --> 00:29:40,776 El visor del bombardero no puede hacer todo por ti. 522 00:29:40,877 --> 00:29:42,682 - Piloto a bombardero. - Si se�or. 523 00:29:42,783 --> 00:29:44,343 �Tiene dificultades, hijo? 524 00:29:44,491 --> 00:29:47,231 Tiene que haber algo mal con la vista, se�or, o yo... 525 00:29:47,346 --> 00:29:50,106 No puedo conseguir mi curso establecido. 526 00:29:50,226 --> 00:29:52,466 Supongo que ser� mejor que lo llamemos un simulacro. 527 00:29:57,823 --> 00:30:01,685 Estudiante Carter, James. Siempre tranquilo y relajado. 528 00:30:01,788 --> 00:30:05,028 Decisivo, excelente coordinaci�n, excelente procedimiento. 529 00:30:05,170 --> 00:30:08,750 Bombardero pilotar, listo para ajustar el control autom�tico de vuelo. 530 00:30:08,851 --> 00:30:10,411 Correcto. 531 00:30:12,223 --> 00:30:14,203 �Seguro que no prefiere ser piloto? 532 00:30:14,593 --> 00:30:15,743 No, gracias. 533 00:30:15,847 --> 00:30:17,720 Ha estado demostrando prometedoras lecciones de vuelo, 534 00:30:17,821 --> 00:30:19,367 ...una transferencia puede ser arreglada. 535 00:30:19,521 --> 00:30:22,041 Gracias igual, Espero ser un bombardero, se�or. 536 00:30:40,809 --> 00:30:41,935 Has perdido por 50 pies. 537 00:30:42,036 --> 00:30:43,104 Habr�a sido justo debajo del barril de pickles... 538 00:30:43,205 --> 00:30:44,619 ...tal vez hubieras matado a la deriva. 539 00:30:44,726 --> 00:30:48,406 - Ojal� consiguiera un buque de guerra. - Claro, ser�a hundirse primero. 540 00:30:49,207 --> 00:30:50,507 Bien... 541 00:30:56,211 --> 00:30:59,731 Estudiante Harris, Paul. Muy t�mido. 542 00:30:59,885 --> 00:31:02,805 Instructor atribuye deficiente bombardero por temor. 543 00:31:02,932 --> 00:31:06,412 Se recomienda cambio de instructor antes de efectuar su eliminaci�n. 544 00:31:06,563 --> 00:31:08,245 Creo que estamos bastante lejos en contra del viento. 545 00:31:08,346 --> 00:31:10,063 Suelte la bengala. 546 00:31:13,317 --> 00:31:15,357 Bengala afuera. 547 00:31:24,637 --> 00:31:26,537 Bomba afuera. 548 00:31:30,915 --> 00:31:34,041 Se�or, a menudo me pregunto que se piensa cuando se ven luces solitarias. 549 00:31:34,142 --> 00:31:35,775 Usted est� muerto de miedo. 550 00:31:35,991 --> 00:31:39,471 Con el movimiento de un dedo, 100 libras de dinamita, 551 00:31:39,622 --> 00:31:43,202 ...500 o una tonelada si se quiere, con s�lo mover un dedo. 552 00:31:43,363 --> 00:31:44,285 S�, esa es la idea. 553 00:31:44,386 --> 00:31:48,023 �Cu�l es el problema, miedo a que las bombas saltar�n de vuelta y te muerdan? 554 00:31:48,221 --> 00:31:50,208 No, se�or, no tengo miedo, 555 00:31:50,309 --> 00:31:52,981 ...no en la manera que la gente suele pensar de tener miedo. 556 00:31:53,188 --> 00:31:55,241 Vamos a los registros ac�, se�or Harris. 557 00:31:55,342 --> 00:31:59,188 Ahora, usted tiene tres bombas a la izquierda, es mejor hacerlo bien. 558 00:31:59,449 --> 00:32:01,369 Suelte otra bengala. 559 00:32:03,916 --> 00:32:05,776 Bengala afuera. 560 00:32:11,680 --> 00:32:14,320 La bengala encendida est� atrapada en nuestra cola. 561 00:32:14,435 --> 00:32:17,475 Hay una bengala atrapada en la cola. Ve all� y ver lo que puedes hacer. 562 00:32:18,859 --> 00:32:20,492 Piloto a tripulaci�n, piloto a tripulaci�n. 563 00:32:20,593 --> 00:32:21,859 En espera por una emergencia. 564 00:32:21,990 --> 00:32:25,130 - �Qu� es? - Est� atrapada en nuestra cola. 565 00:32:30,213 --> 00:32:33,232 Tengo una oportunidad se�or, si alguien me agarra de mis pies y me columpio. 566 00:32:33,333 --> 00:32:35,873 - Traigan una soga. - S� se�or. 567 00:32:42,735 --> 00:32:44,915 Sostengan los pies. 568 00:33:09,421 --> 00:33:10,801 - �A que no adivinas qui�n lo hizo? - �Qui�n? 569 00:33:10,902 --> 00:33:12,398 Harris. 570 00:33:12,500 --> 00:33:13,731 - �Harris? - S�. 571 00:33:13,932 --> 00:33:15,386 Nunca voy a decir algo de ese chico. 572 00:33:15,487 --> 00:33:17,440 Supongo que ten�a fijo el color equivocado. 573 00:33:23,224 --> 00:33:27,724 Le aprecio su confianza, Sr. Harris, en mostrarnos estas cartas de su madre. 574 00:33:28,851 --> 00:33:30,585 Cualquier hombre que pueda hacer lo que hizo ayer por la noche, 575 00:33:30,686 --> 00:33:33,411 ...un hombre con su brillante historial en la escuela de tierra... 576 00:33:33,512 --> 00:33:36,749 ...por la teor�a deber�a convertirse en un excelente bombardero... 577 00:33:37,959 --> 00:33:39,244 ...y sin embargo el promedio de los bombardeos... 578 00:33:39,345 --> 00:33:40,640 ...es uno de los m�s bajos de su clase. 579 00:33:40,741 --> 00:33:42,719 S� se�or. 580 00:33:42,900 --> 00:33:47,005 Sigo intentando, se�or, pero cuando miro hacia el blanco, 581 00:33:47,106 --> 00:33:49,540 ...veo gente... mujeres y ni�os. 582 00:33:49,747 --> 00:33:54,967 En esas cartas... ella dice que estoy haci�ndome un asesino. 583 00:33:56,709 --> 00:33:58,849 �Usted ha estado leyendo los diarios �ltimamente, Paul? 584 00:33:58,964 --> 00:33:59,699 S� se�or. 585 00:33:59,800 --> 00:34:02,344 Bueno, mi filosof�a siempre ha sido poner la otra mejilla... 586 00:34:02,504 --> 00:34:05,644 ...pero me temo que nos hemos quedado casi sin mejillas. 587 00:34:05,750 --> 00:34:10,430 Creo en la paz tanto como su madre y en esas organizaciones a la que pertenece. 588 00:34:10,634 --> 00:34:14,514 La paz no es tan barata como una ganga, Paul, como el precio que la gente pone. 589 00:34:14,683 --> 00:34:17,163 Esas personas se encierran en un mundo de ensue�o. 590 00:34:17,271 --> 00:34:21,591 Ver�, hay millones de otras madres que est�n buscando muchachos como usted, 591 00:34:21,779 --> 00:34:23,717 ...para destruir las mismas fuerzas asesinas... 592 00:34:23,818 --> 00:34:26,299 ...que su madre atribuye err�neamente a usted. 593 00:34:26,495 --> 00:34:28,497 Los objetivos del enemigo est�n en todas partes, 594 00:34:28,698 --> 00:34:32,615 ...pero los suyos son claros y confinados, no mujeres ni ni�os, 595 00:34:32,821 --> 00:34:35,741 ...pero si sus arsenales por espandir la muerte. 596 00:34:35,929 --> 00:34:37,677 Es por eso que los bombarderos estadounidenses... 597 00:34:37,778 --> 00:34:40,409 ...est�n capacitados para dar en el blanco. 598 00:34:40,604 --> 00:34:43,144 Hay una peque�a oraci�n para esto, Paul. 599 00:34:43,250 --> 00:34:47,048 Dios no me dar� el esp�ritu del miedo, sino el poder y el amor... 600 00:34:47,150 --> 00:34:51,530 ...para los oprimidos, una mente sana y un ojo claro. 601 00:34:51,707 --> 00:34:55,464 Dios, hazme un buen bombardero que puedo destruir el veneno en esta copa... 602 00:34:55,565 --> 00:34:57,005 ...y saciar la violencia del fuego... 603 00:34:57,106 --> 00:35:00,285 ...y superar los falsos dioses que hacen guerra contra el cordero, 604 00:35:00,390 --> 00:35:03,180 ...porque �l es el Se�or del Se�or y el Rey de reyes, 605 00:35:03,281 --> 00:35:07,470 ...y los que son con �l son llamados y elegidos... 606 00:35:07,978 --> 00:35:09,638 ...y fieles. 607 00:35:16,001 --> 00:35:17,856 Estudiante Conos, Joseph. 608 00:35:17,957 --> 00:35:21,235 Hospitalizado con las costillas rotas sufrida en cumplimiento del deber. 609 00:35:21,337 --> 00:35:23,965 Al no ser liberado para volar de inmediato, 610 00:35:24,066 --> 00:35:26,917 ...recordamos que el estudiante se retras� en clase. 611 00:35:28,673 --> 00:35:31,293 �Cu�les son los rumores acerca de que Joe Connors sea limpiado? 612 00:35:31,403 --> 00:35:32,218 El hombre est� en el hospital. 613 00:35:32,319 --> 00:35:35,123 Pero no estoy en el hospital, se�or, estoy aqu�. 614 00:35:35,303 --> 00:35:39,203 - �C�mo hizo para salir del hospital? - Por �rdenes de los doctores, se�or. 615 00:35:39,368 --> 00:35:43,048 Le dije al cadete Connors que podr�a realizar un poco de ejercicio... 616 00:35:44,385 --> 00:35:47,725 ...pero no me refer�a a que se fuera caminando por la pared. 617 00:35:50,103 --> 00:35:53,203 Disc�lpeme, por favor, Estoy buscando a Mamie Foster. 618 00:35:54,277 --> 00:35:56,677 Disc�lpeme, por favor, Estoy buscando a Mamie Foster. 619 00:35:56,782 --> 00:35:58,602 �Mamie! 620 00:35:59,203 --> 00:36:00,143 Hola. 621 00:36:00,249 --> 00:36:03,429 �Hola! �C�mo est�s? 622 00:36:03,620 --> 00:36:06,234 Soy Chito Rafferty, y de Mamie Foster, 623 00:36:06,335 --> 00:36:08,062 ...he recibido esta nota amarrada a mi paraca�das. 624 00:36:08,163 --> 00:36:10,340 �Escribiste esto? 625 00:36:10,541 --> 00:36:12,641 SI ESTO NO SE ABRE, VEME. MAMIE FOSTER 626 00:36:12,870 --> 00:36:16,310 S�, yo escrib� eso. Es una broma. 627 00:36:16,442 --> 00:36:18,734 No es una buena broma, desde una chica bonita, 628 00:36:18,835 --> 00:36:21,482 ...es una terrible broma. �Qu� haces esta noche? 629 00:36:21,584 --> 00:36:23,653 - �Qu�? - Te encontrar� en PX a las 20 en punto. 630 00:36:23,754 --> 00:36:24,454 �Qu�? 631 00:36:24,555 --> 00:36:26,415 �Por qu� dices, �Qu�? �No puedes decir que s�? 632 00:36:26,537 --> 00:36:30,437 - Si. - Hasta la vista, 20 en punto. 633 00:36:36,812 --> 00:36:40,968 Estudiante Rafferty, Ignacius. Deficiencia en escuela de tierra, 634 00:36:41,070 --> 00:36:45,310 ...no se puede determinar la causa. Recomiendo cambio de instructores. 635 00:36:45,486 --> 00:36:47,786 Rafferty, tiene muy buena coordinaci�n entre su mente, 636 00:36:47,917 --> 00:36:51,847 ...sus ojos y sus manos, pero puede conseguir mejorar en el aire. 637 00:36:52,048 --> 00:36:55,788 Oh, no es mal de aire. Tengo cosas en mi mente. 638 00:37:01,039 --> 00:37:05,450 Estudiante Hughes, Thomas. En escuela de tierra muy satisfactorio, 639 00:37:05,555 --> 00:37:08,895 ...mareos frecuentes parcialmente debido a la turbulencia del aire, 640 00:37:09,045 --> 00:37:12,405 ...tambi�n hay razones para creer en enfermedad causada en el aire por miedo. 641 00:37:12,560 --> 00:37:16,547 Piloto a bombardero, en curso y nivel, su nave. 642 00:37:27,670 --> 00:37:29,945 - �Por d�nde crees que est�s tomando? - No lo s�. 643 00:37:30,049 --> 00:37:32,351 Piloto a bombardero, donde nos dirigimos, 644 00:37:32,452 --> 00:37:35,209 El objetivo es a 30 grados a la izquierda. 645 00:37:36,008 --> 00:37:38,728 No soy yo, se�or. No he tocado el control. 646 00:37:43,073 --> 00:37:45,373 Corta tu mira de bombardeo. 647 00:37:49,216 --> 00:37:50,356 No es eso. 648 00:38:09,745 --> 00:38:11,339 Hey, �Qu� est� pasando aqu�? 649 00:38:11,440 --> 00:38:15,200 Capit�n Oliver, siempre en broma... espero. 650 00:38:15,629 --> 00:38:17,459 8134 de bombardero a radio. 651 00:38:17,560 --> 00:38:20,620 8134 de bombardero radio. Llamada de auxilio, llamada de auxilio. 652 00:38:20,757 --> 00:38:22,179 8134, adelante. 653 00:38:22,280 --> 00:38:25,457 Nave fuera de control, descompuesto piloto autom�tico. 654 00:38:26,509 --> 00:38:30,132 Bloqueado el control de la nave, hay peligro inmediato. 655 00:38:30,233 --> 00:38:31,983 Torre a 8134, comprendido. 656 00:38:32,086 --> 00:38:33,565 En espera de frecuencia en torre, 657 00:38:33,666 --> 00:38:35,346 ...nos pondremos en contacto con el Mayor Davis. 658 00:38:37,779 --> 00:38:42,259 Piloto a bombardero, libere todas sus bombas de salva. 659 00:38:45,601 --> 00:38:49,201 Ajusta los flaps, ver si eso no nos libera esta nave. 660 00:38:51,278 --> 00:38:54,378 Suena como se pusi�ramos en marcha las bombas. 661 00:39:05,053 --> 00:39:08,733 Torre a 8134. Torre a 8134. 662 00:39:08,949 --> 00:39:09,661 Buck, trata todo. 663 00:39:09,762 --> 00:39:12,262 Si no lo puedes solucionar, no corras ning�n riesgo, rescata a la tripulaci�n. 664 00:39:12,366 --> 00:39:14,086 Con un poco de tiempo, Me podr�a salir con ella. 665 00:39:14,191 --> 00:39:16,161 No arriesgues todas esas vidas s�lo por una nave de entrenamiento. 666 00:39:16,262 --> 00:39:17,361 Buena suerte, amigo. 667 00:39:17,492 --> 00:39:20,252 Me gustar�a autorizaci�n entonces, para rescatar a la tripulaci�n y conducirla. 668 00:39:20,380 --> 00:39:23,660 No, un accidente en el desierto. Ahora tienen las �rdenes. 669 00:39:27,468 --> 00:39:31,248 Piloto a bombardero, Ellis tienes que venir aqu�. 670 00:39:31,634 --> 00:39:32,854 Hey, �Qu� est� pasando? 671 00:39:33,012 --> 00:39:35,812 No lo s�. Supongo que no puede pilotarla. 672 00:39:35,925 --> 00:39:38,685 �Caramba! Tal vez vamos a tener una oportunidad para saltar. 673 00:39:44,164 --> 00:39:46,204 �Qu� sucede, se�or? Tal vez tengamos que abandonarla. 674 00:39:46,305 --> 00:39:48,444 Una gran parte de los hombres jam�s han saltado antes. 675 00:39:48,547 --> 00:39:50,617 Eres muy h�bil para saltar, 676 00:39:50,718 --> 00:39:52,483 ...as� comienza primero y mu�strales lo f�cil que es. 677 00:39:52,584 --> 00:39:54,178 Muy bien se�or. 678 00:39:58,055 --> 00:40:00,030 �Cualquiera de ustedes pueden realizar un salto en paraca�das? 679 00:40:00,131 --> 00:40:00,831 No, se�or. 680 00:40:00,932 --> 00:40:03,403 Por que con un poco de pr�ctica va a ser perfecto la primera vez. 681 00:40:03,541 --> 00:40:05,656 Bueno, ser� mejor que sea perfecto, porque nos van a dar un paseo. 682 00:40:05,757 --> 00:40:06,512 P�ngase en las rampas. 683 00:40:06,613 --> 00:40:08,336 Piloto a tripulaci�n, piloto a tripulaci�n, 684 00:40:08,537 --> 00:40:10,913 ...una pausa de abandonar la nave. 685 00:40:11,070 --> 00:40:14,750 �Qu� sucede? �l dice de abandonar la nave. 686 00:40:14,928 --> 00:40:18,488 Vamos, las rampas son aqu� abajo, vamos a llegar. 687 00:40:21,455 --> 00:40:22,835 �Hey, Tom! 688 00:40:29,161 --> 00:40:32,681 Piloto a tripulaci�n, cuando de dos alarmas, salten y h�ganlo r�pido. 689 00:40:32,835 --> 00:40:36,715 Carter, usted y Tom salgan por la escotilla de bombardero. 690 00:40:36,866 --> 00:40:39,546 Aseg�rense de empujar a s� mismos, as� que no habr� errores. 691 00:40:39,680 --> 00:40:41,052 Cuenten hasta 10 antes de tirar de su cord�n de apertura. 692 00:40:41,153 --> 00:40:43,203 - Si se�or. - Buena suerte. 693 00:40:46,626 --> 00:40:48,686 Esa es la se�al. 694 00:40:49,364 --> 00:40:50,584 Miren la forma en que salgo. 695 00:40:50,685 --> 00:40:52,224 Ca�da libre y cuando no puedan escuchar el rugido de los motores, 696 00:40:52,336 --> 00:40:53,656 ...tiren de su cord�n de apertura. 697 00:40:53,831 --> 00:40:55,571 Aqu� voy. 698 00:40:57,712 --> 00:41:01,732 - �gil ese apurado. - Bueno, no est� cansado. 699 00:41:04,850 --> 00:41:06,970 S�lo una �ltima cosa m�s... 700 00:41:07,154 --> 00:41:09,454 ...dile a Mamie en el departamento de paraca�das... 701 00:41:09,567 --> 00:41:13,807 ...que me muero por casarse con ella. Morir, �Por qu� hablo as�? 702 00:41:37,807 --> 00:41:39,167 Eh... tu primero, Jim. 703 00:41:39,269 --> 00:41:42,529 No, te toca a ti. Vamos, el brazo aqu�. 704 00:41:42,702 --> 00:41:44,795 - Espera, Jim, no lo hagas. - Deja que te ayude. 705 00:41:44,896 --> 00:41:46,822 �No, no, d�jame, no lo hagas! 706 00:41:46,966 --> 00:41:48,266 Yo no voy a saltar. 707 00:41:48,436 --> 00:41:49,136 �Qu� te pasa? 708 00:41:49,237 --> 00:41:52,276 No lo s�, pero no puedo. Es algo en mi cabeza. 709 00:41:52,443 --> 00:41:54,563 - Prefiero ir abajo con la nave. - �Vas a morir! 710 00:41:54,673 --> 00:41:56,553 No me importa pero yo no voy a saltar. 711 00:41:56,661 --> 00:41:59,601 Le dir� a Buck. �Buck, no estoy...! 712 00:42:06,892 --> 00:42:09,122 �Todos abajo afuera? 713 00:42:09,223 --> 00:42:11,583 No se�or. Soy yo, Carter, ahora voy. 714 00:42:11,686 --> 00:42:13,946 �Qu� pasa con Tom Hughes? 715 00:42:15,467 --> 00:42:16,302 Est� afuera, se�or. 716 00:42:16,403 --> 00:42:18,443 Buena suerte. 717 00:42:31,680 --> 00:42:34,380 �Todo despejado ah� abajo? 718 00:42:35,502 --> 00:42:37,462 �Carter! 719 00:43:05,490 --> 00:43:06,758 �Qu� piensa que est� haciendo? 720 00:43:06,859 --> 00:43:09,310 Le dije que rescatar, no correr ning�n riesgo. 721 00:43:10,917 --> 00:43:12,985 Torre a 8134, 722 00:43:13,087 --> 00:43:14,707 ...torre a 8134. 723 00:43:14,865 --> 00:43:17,665 Mayor Davis a Buck Oliver. 724 00:43:17,804 --> 00:43:19,266 �Mayor Davis a Buck Oliver! 725 00:43:19,367 --> 00:43:22,244 No, se�or, Carter, se�or. El capit�n Oliver abandon� la nave. 726 00:43:22,437 --> 00:43:24,005 Pensaba que todo el mundo estaba afuera. 727 00:43:24,107 --> 00:43:26,967 S�lo seis hombres rescatados, �Por qu� no salta? 728 00:43:27,087 --> 00:43:28,821 Cadete Hughes, se�or. 729 00:43:28,922 --> 00:43:31,353 Se qued� para tratar de rescatarme pero yo no quise escucharlo. 730 00:43:31,454 --> 00:43:33,104 Escuche Carter, 731 00:43:33,207 --> 00:43:35,927 ...esc�cheme a m�, no est� en el colegio, este es el Ej�rcito. 732 00:43:36,045 --> 00:43:38,845 Le estoy ordenando a Ud. y a Hughes que la abandonen a este momento. 733 00:43:38,950 --> 00:43:41,100 Lo siento, se�or, Prefiero hacer un paseo para bajar. 734 00:43:41,229 --> 00:43:44,233 �Qu� le parece eso? A �l le gustar�a bajar. 735 00:43:44,435 --> 00:43:46,775 Apague sus motores y pruebe. 736 00:44:05,473 --> 00:44:07,273 �Jim? �Jim! 737 00:44:14,030 --> 00:44:16,350 No va a funcionar, todav�a est� congelado. 738 00:44:16,942 --> 00:44:18,312 Apague sus motores de nuevo. 739 00:44:18,413 --> 00:44:20,773 Esta vez, apague el interruptor principal. 740 00:44:20,875 --> 00:44:23,195 Ya sabe, detr�s de la mampara de cabina. 741 00:44:23,296 --> 00:44:25,536 �l dice que apague el interruptor principal. 742 00:44:34,399 --> 00:44:35,839 Est� apagado. 743 00:45:03,377 --> 00:45:04,917 �Eso es! 744 00:45:05,998 --> 00:45:08,138 �Vuelve a encenderlo! 745 00:45:09,537 --> 00:45:10,957 Esta encendido. 746 00:45:18,953 --> 00:45:20,439 Eso hizo, �No es as�, Carter? 747 00:45:20,540 --> 00:45:22,720 S�, se�or, el control est� libre. 748 00:45:34,257 --> 00:45:37,637 Ver que la rampa se ponga en formaci�n en el n�mero uno, �Quiere? 749 00:45:39,140 --> 00:45:40,180 �Hey! 750 00:45:41,603 --> 00:45:43,583 �D�jame subir! 751 00:45:47,864 --> 00:45:49,790 - Carter escuche. - S�, se�or, estoy escuchando. 752 00:45:49,893 --> 00:45:50,968 No baje el tren de aterrizaje, 753 00:45:51,069 --> 00:45:52,852 ...no eres lo suficientemente bueno para un aterrizaje con ruedas. 754 00:45:52,953 --> 00:45:54,523 Entre de panza. 755 00:45:54,626 --> 00:45:56,066 S� se�or. 756 00:46:03,851 --> 00:46:05,751 Mant�ngalo en el deslizamiento. 757 00:46:05,947 --> 00:46:08,487 Mantenga la velocidad del aire entre 85 y 90 por hora. 758 00:46:08,593 --> 00:46:10,133 S� se�or. 759 00:46:34,573 --> 00:46:36,933 Vaya abajo al final de la pista. 760 00:46:37,035 --> 00:46:40,515 Utilice cada yarda del espacio que tiene para deslizarse sobre lo que necesitara. 761 00:46:48,547 --> 00:46:51,447 Eso es demasiado empinado, Carter. 762 00:46:53,607 --> 00:46:56,639 Presione las aletas, enderece hacia afuera, y va a estar correctamente. 763 00:46:56,740 --> 00:46:58,167 S� se�or. �Algo m�s? 764 00:46:58,365 --> 00:47:01,005 S�, corte los interruptores. 765 00:47:01,120 --> 00:47:02,260 Y rece. 766 00:47:05,487 --> 00:47:08,387 - �l har� lo que sea, no lo ver�, Chick. - Claro que lo har�. 767 00:47:48,455 --> 00:47:50,895 Uno de estos monos es un maldito buen piloto. 768 00:47:51,001 --> 00:47:53,881 �l va a tener un lavado por desobediencia de �rdenes. 769 00:47:54,006 --> 00:47:55,646 - Tom, �Est�s bien? - Estoy bien. 770 00:47:55,809 --> 00:47:57,703 �Qu� pasa con ustedes? �Est�n loco? 771 00:47:57,805 --> 00:47:59,872 No, se�or, es mi culpa, se�or. 772 00:47:59,975 --> 00:48:02,375 Me negu� a saltar y Carter tuvo que traerme. 773 00:48:02,480 --> 00:48:05,920 Muy bien, Hughes, vaya con el m�dico de vuelo y v�ame m�s tarde. 774 00:48:10,244 --> 00:48:12,280 Muy bien Carter, vamos. 775 00:48:12,381 --> 00:48:14,251 Hay que apresurarse se�or, para conseguir una mira de bombardero. 776 00:48:14,352 --> 00:48:17,152 Hay un muchacho que clasifica para fracaso o una transferencia. 777 00:48:17,274 --> 00:48:18,959 Claro, eso ser�a lo apropiado. 778 00:48:19,061 --> 00:48:22,361 Transferir un buen cadete a una escuela de pilotos. 779 00:48:22,583 --> 00:48:24,073 Bueno, Sr. Carter, le pido perd�n. 780 00:48:24,178 --> 00:48:25,418 Lo siento que no lo recibimos con una banda. 781 00:48:25,719 --> 00:48:27,998 Ciertamente, se�or. 782 00:48:30,196 --> 00:48:32,736 De acuerdo Doc., aqu� est� el otro para usted. 783 00:48:32,951 --> 00:48:34,805 Cuando vuelve en s�, p�ngalo en la rampa, caminando. 784 00:48:34,906 --> 00:48:35,631 S� se�or. 785 00:48:38,503 --> 00:48:40,183 �Mamie! 786 00:48:43,094 --> 00:48:44,314 �Mamie! 787 00:48:44,472 --> 00:48:46,247 Oh, mi pobre �ngel. 788 00:48:46,350 --> 00:48:48,030 Espera un minuto, voy a bajar. 789 00:48:50,750 --> 00:48:51,790 �Ves? �Te lo dije? 790 00:49:06,052 --> 00:49:07,112 �Jim! 791 00:49:07,262 --> 00:49:10,502 Jim, estoy aqu�. 792 00:49:11,186 --> 00:49:14,386 - S� cuidadoso. - �Oh, caramba! 793 00:49:14,943 --> 00:49:17,323 Oye, no te vayas, ya vuelvo. 794 00:49:29,177 --> 00:49:30,827 Gracias por estar por Tom. 795 00:49:30,930 --> 00:49:33,590 Yo no estoy tan seguro que era para Tom. 796 00:49:36,899 --> 00:49:38,479 Vuelvo enseguida. 797 00:49:52,909 --> 00:49:55,809 Si tu caminas tus horas libres, puedes conseguir licencia para esta noche, 798 00:49:55,975 --> 00:49:58,615 - �Podr�a verme entonces? - �Podr�a ver? 799 00:49:58,730 --> 00:50:00,590 Eso es lo que dije. 800 00:50:00,749 --> 00:50:03,549 Por qu�, he estado queriendo hacerlo contigo desde que aterric� aqu�. 801 00:50:03,697 --> 00:50:04,851 Entonces, �Por qu� no te pones en contacto conmigo? 802 00:50:04,952 --> 00:50:08,617 �Por qu�, yo... yo... 803 00:50:19,414 --> 00:50:20,557 TABLERO de ANUNCIOS para CADETES 804 00:50:21,558 --> 00:50:22,858 Memorando 805 00:50:23,059 --> 00:50:25,059 1. Los siguientes cadetes de aviaci�n se reportar�n... 806 00:50:25,260 --> 00:50:27,260 ..al Director en la Oficina de Capacitaci�n el viernes a las 15:00, 807 00:50:27,461 --> 00:50:29,361 ...para satisfacer a la Junta Facultativa. 808 00:50:29,562 --> 00:50:31,162 1 Jordan, Peter - 2 Hughes, Thomas 3 McAdam, Harry - 4 Marker, Joe 809 00:50:31,288 --> 00:50:32,238 Adelante, hijo. 810 00:50:32,341 --> 00:50:35,194 No se ponga nervioso, diga lo que quiera decir. 811 00:50:35,295 --> 00:50:37,475 Despu�s de todo, este es el momento. 812 00:50:37,933 --> 00:50:41,693 Puedo ser un bombardero, se�or, cr�ame. 813 00:50:41,848 --> 00:50:45,388 He trabajado duro, pero voy a trabajar m�s duro. 814 00:50:45,538 --> 00:50:48,738 He tenido mi coraz�n con el grupo. 815 00:50:48,886 --> 00:50:50,680 Lo s�, Jordan, 816 00:50:50,781 --> 00:50:53,264 ...no hay nada malo con su coraz�n. 817 00:50:53,369 --> 00:50:58,169 Sin embargo, ha sido la decisi�n de esta junta de ser eliminado. 818 00:50:59,922 --> 00:51:01,282 S� se�or. 819 00:51:08,813 --> 00:51:11,115 Tome nota para ver si no podemos encontrar un lugar para que ese joven... 820 00:51:11,219 --> 00:51:12,863 ...en la escuela fotogr�fica o de armamentos. 821 00:51:12,964 --> 00:51:15,379 �l es un buen muchacho. 822 00:51:15,507 --> 00:51:17,727 Cadete Thomas Hughes. 823 00:51:24,216 --> 00:51:26,276 Muy bien, tome asiento. 824 00:51:30,227 --> 00:51:33,227 Cadete Hughes, esta junta es para considerar... 825 00:51:33,357 --> 00:51:35,817 ...la eliminaci�n del entrenamiento de los bombarderos. 826 00:51:35,946 --> 00:51:39,206 M�s tarde, usted puede hacer una declaraci�n en su propia defensa. 827 00:51:39,326 --> 00:51:41,926 Sin embargo, en la conclusi�n de estos procedimientos... 828 00:51:42,039 --> 00:51:44,385 ...ser� imposible reabrirlos. �Usted entiende, por supuesto? 829 00:51:44,486 --> 00:51:45,879 S� se�or. 830 00:51:46,046 --> 00:51:49,526 Mayor Morris, por favor reporte el registro f�sico del cadete Hughes. 831 00:51:49,728 --> 00:51:52,011 El registro del cadete Hughes es satisfactorio con una excepci�n... 832 00:51:52,112 --> 00:51:54,748 ...muestra adicci�n frecuente al mareo. 833 00:51:54,871 --> 00:51:57,991 Mayor Driscoll, informe historial militar del cadete Hughes. 834 00:51:58,118 --> 00:52:00,298 Perfectamente satisfactorio, se�or. 835 00:52:00,489 --> 00:52:03,929 Capit�n Randall, reporte registro de bombardeo del cadete Hughes. 836 00:52:04,087 --> 00:52:07,067 Registro de bombardeo, excelente se�or. 837 00:52:07,293 --> 00:52:09,530 En su misi�n, al cadete Hughes... 838 00:52:09,631 --> 00:52:13,493 ...se le dio la orden de salir del avi�n en su paraca�das de seguridad. 839 00:52:14,022 --> 00:52:15,842 �l desobedeci� esa orden, 840 00:52:16,108 --> 00:52:20,507 ...poniendo en peligro no s�lo su propia vida sino la del cadete Carter, tambi�n. 841 00:52:20,608 --> 00:52:25,328 El cadete Hughes ha confesado que su negativa al salto fue causado por miedo. 842 00:52:26,076 --> 00:52:29,296 Cadete Hughes, �Quiere declarar a la junta? 843 00:52:29,541 --> 00:52:30,621 S� se�or. 844 00:52:30,885 --> 00:52:33,605 Me gustar�a recordarles de nuevo de mi expediente de bombardeos, se�or, 845 00:52:33,724 --> 00:52:36,804 ...una circular compuesta de s�lo 34 renglones. 846 00:52:37,773 --> 00:52:42,113 Admito que ten�a miedo, miedo de saltar del avi�n... 847 00:52:42,362 --> 00:52:44,966 ...pero asustado como estaba, todav�a pod�a bombardear el objetivo, 848 00:52:45,167 --> 00:52:47,022 ...y eso es el prop�sito de mi entrenamiento, se�or. 849 00:52:47,164 --> 00:52:51,780 Pero �No cree que encontrando fuego antia�reo o fuego enemigo... 850 00:52:51,881 --> 00:52:55,488 ...ser�a a�n m�s angustiante la perspectiva de un salto en paraca�das? 851 00:52:55,589 --> 00:52:57,301 No, se�or. 852 00:52:58,017 --> 00:52:59,977 Todav�a habr�a golpeado ese objetivo. 853 00:53:01,523 --> 00:53:03,733 Y alg�n d�a, 854 00:53:03,835 --> 00:53:05,835 ...si la junta me da otra oportunidad, 855 00:53:05,948 --> 00:53:09,148 ...estoy seguro de que puedo superarlo. 856 00:53:09,747 --> 00:53:11,302 Caballeros, creo que... 857 00:53:11,408 --> 00:53:15,068 ...creo que un buen bombardero es un buen bombardero. 858 00:53:15,215 --> 00:53:17,659 Creo que el cadete Hughes lo estaba intentando. 859 00:53:17,760 --> 00:53:21,540 Si se le diera una oportunidad m�s, tendr�a que justificarla. 860 00:53:21,726 --> 00:53:24,886 De alguna manera u otra, el cadete Hughes mismo se ha forzado... 861 00:53:25,024 --> 00:53:29,744 ...en superar ciertas deficiencias para un registro de bombardeos envidiable. 862 00:53:29,949 --> 00:53:33,509 Sospecho que estaba tratando de cumplir con un ideal. 863 00:53:33,915 --> 00:53:36,315 Un ideal que es demasiado grande, tal vez, 864 00:53:36,419 --> 00:53:39,059 ...pero como dec�a, se�ores, �l estaba tratando. 865 00:53:39,174 --> 00:53:43,314 Despu�s de todo, Hughes podr�a haber cabalgado por la gloria con un secreto, 866 00:53:43,599 --> 00:53:45,830 ...pero no opt� por hacer eso, 867 00:53:45,936 --> 00:53:49,656 ...porque tiene una cierta cualidad de valor que se pasa por alto f�cilmente. 868 00:53:49,818 --> 00:53:51,011 Caballeros... 869 00:53:51,112 --> 00:53:55,584 ...no conozco m�s valor que el de llamarse a s� mismo, 870 00:53:55,885 --> 00:53:57,518 ...cobarde. 871 00:54:01,798 --> 00:54:03,862 A de su tiempo, Sr. Carter, usted est� descartado. 872 00:54:03,963 --> 00:54:05,198 Gracias se�or. 873 00:54:05,346 --> 00:54:06,514 �Qu� sucedi� con Tom Hughes, se�or? 874 00:54:06,616 --> 00:54:10,376 Decisi�n suspendida, el Mayor Davis le dio otra oportunidad. 875 00:54:12,567 --> 00:54:14,347 Lo siento, se�or. 876 00:54:20,582 --> 00:54:23,562 Bien, �Qu� te parece esa carta de Washington? 877 00:54:23,670 --> 00:54:25,830 No lo s� si me gusta o no. 878 00:54:27,719 --> 00:54:31,639 Un nuevo puesto har�a alejarme de mi escuela, 879 00:54:31,810 --> 00:54:34,690 ...ir de guardia de observaci�n. 880 00:54:34,824 --> 00:54:38,324 Siempre he sido el tipo de no querer ir all�. 881 00:54:40,367 --> 00:54:42,309 Por supuesto, yo ser�a el coronel Davis. 882 00:54:42,412 --> 00:54:44,712 Coronel "Cobarde" Davis. 883 00:54:45,125 --> 00:54:47,605 Coronel "Cobarde" Davis, eso es lo que yo lo llamar�a. 884 00:54:47,713 --> 00:54:48,943 �No ha le�do esto? 885 00:54:49,049 --> 00:54:52,329 La siguiente clase de bombarderos que se grad�en tendr�n grados y comisiones. 886 00:54:52,481 --> 00:54:55,188 No es eso algo que has querido, algo por lo que has luchado. 887 00:54:55,289 --> 00:54:56,181 S� lo es. 888 00:54:56,346 --> 00:54:58,858 Y van a establecer escuelas de bombarderos de todo el pa�s. 889 00:54:59,059 --> 00:55:01,586 �Qui�n va a organizarlos? 890 00:55:01,697 --> 00:55:04,177 Ser� mejor que lo lea otra vez. 891 00:55:06,455 --> 00:55:08,875 Comisiones. 892 00:55:09,753 --> 00:55:13,313 Sigue adelante y escribe, escribe como si tuvieras que redactarlo. 893 00:55:13,468 --> 00:55:14,988 Yo estar�a encantado. 894 00:55:15,180 --> 00:55:18,980 Diles que yo no quiero ser el coronel Davis en una misi�n en el extranjero. 895 00:55:19,228 --> 00:55:22,628 Diles que estoy agradecido por todo que han hecho por mis cadetes, diles... 896 00:55:22,776 --> 00:55:27,116 - Eso es todo. - Mayor, se merece una decoraci�n. 897 00:55:30,290 --> 00:55:32,970 Y tambi�n necesita una afeitada. 898 00:55:41,267 --> 00:55:43,207 - Hola. - Hola. 899 00:55:43,313 --> 00:55:46,713 "Hola, hola." �Eso es todo lo que puedes decir? 900 00:55:46,861 --> 00:55:48,541 Vamos, vamos a seguir adelante. 901 00:55:50,200 --> 00:55:52,760 �Oh, hey, mira! Es Buck. 902 00:55:52,963 --> 00:55:54,103 �Buck qui�n? 903 00:55:54,207 --> 00:55:58,187 Te dar�s cuenta que cuando recibas una patada en tu trasero. �Ag�chense! 904 00:56:09,568 --> 00:56:11,508 Todav�a est� all�. 905 00:56:15,662 --> 00:56:19,642 Vamos cabeza dura, vamos a conseguir algo de comida mexicana. 906 00:56:21,882 --> 00:56:24,702 - Hola extra�o, �Qu� est�s �Buscando? - Olv�dalo. 907 00:56:26,181 --> 00:56:27,681 Oye, �D�nde est� ella? 908 00:56:27,851 --> 00:56:30,631 - �Qu� es? �Qu� dijiste? - Ya me has o�do, �D�nde est� ella? 909 00:56:30,756 --> 00:56:31,463 �Qui�n? 910 00:56:31,564 --> 00:56:34,472 Tu sabes qui�n, la has mantenido aqu� todos los d�as. 911 00:56:34,573 --> 00:56:36,174 Eso deber�a hacerla feliz. 912 00:56:36,275 --> 00:56:38,354 �Has estado tirando del rango para mantenerla alejada de m�? 913 00:56:38,521 --> 00:56:41,641 Pod�a llevarla lejos de ti si yo era un soldado raso. 914 00:56:41,751 --> 00:56:43,371 No, si tu fueras un regimiento de soldados rasos. 915 00:56:43,563 --> 00:56:46,223 Recuerdas lo que dijo el General Forrest en la Guerra Civil. 916 00:56:46,334 --> 00:56:47,868 Si lo s�. 917 00:56:47,970 --> 00:56:50,410 Hay que llegar primero con m�s. 918 00:56:52,228 --> 00:56:54,348 �Ah, qu� memoria! 919 00:57:00,242 --> 00:57:04,122 Usted se ha cambiado a una estatua de dormir, Obmadali, 920 00:57:04,291 --> 00:57:08,651 ...as� que dormir en un sue�o profundo y agradable y flotar alto a los cielos. 921 00:57:08,841 --> 00:57:10,796 Vuela conmigo en las alas de los �ngeles... 922 00:57:10,997 --> 00:57:14,241 ...a la tierra donde no se conoce la infelicidad. 923 00:57:14,476 --> 00:57:17,756 Duerme y flota m�s alto y m�s alto, 924 00:57:17,899 --> 00:57:21,819 ...y ahora en nombre de lo desconocido y todo lo que es misterioso... 925 00:57:21,989 --> 00:57:24,016 �Por qu� no vas y te cortan por la mitad? 926 00:57:24,118 --> 00:57:26,198 ...Obmadali, �Desaparece! 927 00:57:29,538 --> 00:57:32,015 Gracias damas y caballeros. Y ahora para mi �ltimo acto... 928 00:57:32,117 --> 00:57:35,077 ...me gustar�a ofrecerle el gran misterio de Romosoli... 929 00:57:35,180 --> 00:57:39,136 ...y para esta ilusi�n necesito dos j�venes brillantes de la audiencia. 930 00:57:39,237 --> 00:57:41,423 Vamos, vamos, no es necesario tener miedo. 931 00:57:41,524 --> 00:57:43,344 Vamos arriba. 932 00:57:43,510 --> 00:57:44,710 Adelante. 933 00:57:45,189 --> 00:57:47,549 Tu no lo har�as... 934 00:57:47,660 --> 00:57:50,120 ...sub� a un escenario para un hipnotizador una vez. 935 00:57:50,232 --> 00:57:54,132 Fui y me quit� toda la ropa. 936 00:57:57,328 --> 00:57:59,728 �Hey, Buck! 937 00:58:01,101 --> 00:58:03,381 Ah, dos de los hombres m�s valientes en la casa. 938 00:58:03,498 --> 00:58:05,399 Un momento, caballeros, 939 00:58:05,500 --> 00:58:06,898 ...me gustar�a contar de su ayuda, si no les molesta. 940 00:58:07,154 --> 00:58:09,836 - Hola. - Hola. 941 00:58:09,937 --> 00:58:11,174 Hola. 942 00:58:11,536 --> 00:58:13,035 - Hola. - Hola. 943 00:58:13,136 --> 00:58:14,496 Hola. 944 00:58:14,951 --> 00:58:17,291 P�rese aqu�, y usted, por aqu�, 945 00:58:17,406 --> 00:58:19,906 ...y a prop�sito, aqu� hay un ramo para usted. 946 00:58:20,119 --> 00:58:25,119 Ahora, cierre los ojos y sue�e algo hermoso. 947 00:58:25,311 --> 00:58:29,275 As� es, simplemente, relajarse y descansar en los brazos de Morfeo. 948 00:58:29,377 --> 00:58:30,518 Ahora pida un deseo, 949 00:58:30,619 --> 00:58:34,057 ...y si esta dentro del poder de los esp�ritus del gran Obmadali, 950 00:58:34,170 --> 00:58:35,990 ...su deseo se har� realidad. 951 00:58:38,084 --> 00:58:42,824 Y usted. Ahora cierre los ojos. 952 00:58:48,361 --> 00:58:49,361 Oh, no es hipnotismo. 953 00:58:49,464 --> 00:58:52,884 Oh, no, no hipnotismo s�lo cierre los ojos. 954 00:58:55,532 --> 00:58:57,492 La Bella Circe. 955 00:59:08,722 --> 00:59:12,362 - Oh mira. - Estoy mirando. 956 00:59:17,070 --> 00:59:18,670 Bombas afuera. 957 00:59:19,235 --> 00:59:22,835 Venga aqu�. Eso est� bien, aqu� mismo. 958 00:59:23,048 --> 00:59:25,368 �Van a intervenir aqu�, se�ores? Eso es correcto. 959 00:59:25,478 --> 00:59:28,858 La Belle Circe, se unir� a los caballeros en el armario encantado. 960 00:59:29,109 --> 00:59:31,549 Ahora todos se unen las manos. �nanse las manos, por favor. 961 00:59:31,655 --> 00:59:34,535 No tengan miedo de ella, se�ores, no le har� da�o. 962 00:59:34,661 --> 00:59:37,741 Ahora, mantengan sus manos, y hagan lo que hagan, no dejen que se vaya. 963 00:59:37,875 --> 00:59:40,835 Ustedes est�n en la tierra del encanto. 964 00:59:43,927 --> 00:59:46,267 �Abba-bada! 965 01:00:02,235 --> 01:00:06,115 # Enr�late con los bombarderos. 966 01:00:06,216 --> 01:00:09,824 # Acumula los huevos y alinea El Ganso de Oro. 967 01:00:09,974 --> 01:00:13,334 # Dispara con los bombarderos. 968 01:00:13,480 --> 01:00:16,820 # Nosotros partimos al lugar para convertirlos en solitarios. 969 01:00:16,944 --> 01:00:20,764 # Alto o bajo, con lluvia o con nieve, o debajo del sol tropical. 970 01:00:20,872 --> 01:00:24,032 # All� vamos, mirando para adelante. Tenemos un trabajo que hacer. 971 01:00:24,136 --> 01:00:27,486 # Con bombas, bombas, bombas ca�das como suvenir... 972 01:00:27,630 --> 01:00:31,430 #...por los bombarderos de los EE.UU. 973 01:00:31,630 --> 01:00:33,356 # Estamos listos para dar pelea. 974 01:00:33,458 --> 01:00:35,233 # El artillero est� a la vista. 975 01:00:35,336 --> 01:00:37,006 # El atacante es impulsado y establece irse. 976 01:00:37,114 --> 01:00:38,754 # El cielo est� despejado esta noche. 977 01:00:38,859 --> 01:00:40,709 # La luna de un t�pico bombardero. 978 01:00:40,821 --> 01:00:42,551 # Los motores est�n en sinton�a. 979 01:00:42,657 --> 01:00:44,183 # Los pilotos est�n en la cabina... 980 01:00:44,285 --> 01:00:46,175 #...as� que tenemos que ponernos en marcha en breve. 981 01:00:46,289 --> 01:00:48,059 # Vamos a hacer que griten... 982 01:00:48,167 --> 01:00:49,517 #...vamos a darles el infierno. 983 01:00:49,638 --> 01:00:53,198 # As� que a rodar con los bombarderos. 984 01:00:53,300 --> 01:00:56,780 # Rugen los huevos, alineen El Ganso de Oro. 985 01:00:56,891 --> 01:01:00,231 # Rugen con los bombarderos. 986 01:01:00,355 --> 01:01:03,975 # Nosotros partimos al lugar para convertirlos en solitarios. 987 01:01:04,154 --> 01:01:07,674 # Alto o bajo, con lluvia o con nieve, o debajo del sol tropical. 988 01:01:07,827 --> 01:01:11,207 # All� vamos, mirando para adelante. Tenemos un trabajo que hacer. 989 01:01:11,376 --> 01:01:14,616 # Con bombas, bombas, bombas ca�das como suvenir... 990 01:01:14,768 --> 01:01:18,688 #...por los bombarderos de los EE.UU. # 991 01:01:26,742 --> 01:01:28,058 Piloto a bombardero. 992 01:01:28,161 --> 01:01:30,121 �Cu�ndo va a darme la altitud calibrada? 993 01:01:30,268 --> 01:01:32,128 Estamos a 12.000 ahora. 994 01:01:32,314 --> 01:01:34,614 Estamos a unos 18.000, se�or. 995 01:01:34,892 --> 01:01:37,192 Har� usted la primera aproximaci�n de un simulacro, �Por favor? 996 01:01:37,314 --> 01:01:40,434 Muy bien, se�or, es probable que lo necesiten. 997 01:02:23,678 --> 01:02:26,518 Me gustar�a dejar caer alguna a 30.000 una vez. 998 01:02:26,642 --> 01:02:27,508 Tendr� su oportunidad. 999 01:02:27,609 --> 01:02:30,102 Espere hasta que consiga una fortaleza volante. 1000 01:03:38,445 --> 01:03:40,605 Mayor Davis a Capit�n Oliver. 1001 01:03:40,790 --> 01:03:44,270 Escucha, Buck, esto se supone que es una misi�n de bombardeo, 1002 01:03:44,379 --> 01:03:46,379 ...no una demostraci�n de su habilidad de volar. 1003 01:03:52,547 --> 01:03:55,907 Instructor a piloto, instructor a piloto. 1004 01:03:56,101 --> 01:03:59,621 �Instructor a piloto! Es gracioso. 1005 01:04:30,110 --> 01:04:32,290 �Qu� esa tratando de hacer ese tonto? 1006 01:04:33,407 --> 01:04:36,867 �Parece que hay alguien colgando de la puerta de escape! 1007 01:04:37,148 --> 01:04:38,628 �Auxilio! 1008 01:04:57,094 --> 01:05:00,234 Radio car del ej�rcito 102. 1009 01:05:07,596 --> 01:05:10,776 �Buck! �Buck! 1010 01:05:38,443 --> 01:05:40,103 �Oh, Jim! 1011 01:05:45,748 --> 01:05:47,648 �Buck Oliver! 1012 01:05:48,419 --> 01:05:49,695 Informe a Operaciones. 1013 01:05:49,797 --> 01:05:52,097 Desciendan tan pronto como sea posible. 1014 01:05:52,284 --> 01:05:55,004 S�lo han matado a un hombre. 1015 01:06:13,189 --> 01:06:14,889 �Qu� cadetes estaban en esa nave? 1016 01:06:16,076 --> 01:06:18,196 �Qui�nes fueron los cadetes en esa nave?! 1017 01:06:18,306 --> 01:06:20,506 Cadetes Carter y Hughes. 1018 01:06:32,305 --> 01:06:37,765 �Qui�n fue, sargento? �Fue Tom? 1019 01:06:51,508 --> 01:06:53,028 �Tom! 1020 01:06:55,959 --> 01:07:01,479 - �Sargento, est� Burt adentro? - S� se�or, llorando. 1021 01:07:03,348 --> 01:07:06,908 Buck, yo no quisiera entrar all� ahora si fuera t�. 1022 01:07:07,111 --> 01:07:09,951 Pero tengo que ver a Burt, quiero explicarle lo que pas�. 1023 01:07:10,066 --> 01:07:12,786 Va a ser terriblemente dif�cil hacerla comprender ahora. 1024 01:07:12,905 --> 01:07:15,048 �Por qu� no esperas un rato? 1025 01:07:15,149 --> 01:07:16,519 Chick, quiero que sepas que yo no... 1026 01:07:16,620 --> 01:07:19,040 - Escucha, Buck. - Te creo. 1027 01:07:19,415 --> 01:07:21,395 Pero va a ver una investigaci�n, 1028 01:07:21,502 --> 01:07:25,382 ...y la Junta va a insistir en conocer todos los hechos. 1029 01:07:27,138 --> 01:07:28,998 Capit�n Oliver. 1030 01:07:29,448 --> 01:07:32,863 Capit�n Oliver, los cargos en su contra suyo han sido debidamente considerados. 1031 01:07:32,965 --> 01:07:35,585 Esta Junta de Investigaci�n y el Mayor Davis han investigado... 1032 01:07:35,712 --> 01:07:39,872 ...la evidencia y que demuestra que su equipo de ox�geno fall�. 1033 01:07:40,053 --> 01:07:43,050 Usted ha sido declarado no culpable de los cargos. 1034 01:07:43,151 --> 01:07:44,253 Gracias, caballeros. 1035 01:07:44,436 --> 01:07:46,636 La Junta concluye. 1036 01:07:48,362 --> 01:07:53,350 Hey, Chick, no creo que signifique mucho, 1037 01:07:53,452 --> 01:07:56,412 ...pero agradezco todo lo que has hecho por m� en esta causa. 1038 01:07:56,541 --> 01:07:58,461 Olv�dalo, nadie te ha blanqueado. 1039 01:07:58,736 --> 01:08:01,356 La Junta hizo lo que era correcto. No pod�a ser otro veredicto. 1040 01:08:01,792 --> 01:08:07,652 Tal vez, pero ello no es diferente. 1041 01:08:08,805 --> 01:08:11,425 Cada vez que vuelo sobre esa �rea, pienso de eso... 1042 01:08:11,935 --> 01:08:14,855 Ese muchacho cayendo a trav�s del espacio. 1043 01:08:15,650 --> 01:08:17,297 �T� no intentas ver a Burt antes de irte? 1044 01:08:17,398 --> 01:08:18,950 No, yo... 1045 01:08:20,163 --> 01:08:22,503 Lo que dijo ese d�a, Chick, era muy cierto. 1046 01:08:22,670 --> 01:08:24,060 Creo que estaba un poco aturdido por el golpe, 1047 01:08:24,165 --> 01:08:26,565 ...queriendo hablar con ella justo despu�s de lo ocurrido, 1048 01:08:26,669 --> 01:08:29,989 ...pero finalmente no pude. No pod�a hablar, no con nadie. 1049 01:08:30,134 --> 01:08:31,474 Excepto que, tal vez... 1050 01:08:31,619 --> 01:08:34,319 Es curioso, siempre he podido hablar contigo. 1051 01:08:34,506 --> 01:08:36,786 �Cu�ndo espera la espalda? 1052 01:08:36,903 --> 01:08:39,283 No s�, ella va a estar afuera un par de semanas, supongo. 1053 01:08:39,408 --> 01:08:41,228 Me ir� entonces. 1054 01:08:41,577 --> 01:08:42,757 �Tu mente est� hecha para arriba? 1055 01:08:42,965 --> 01:08:47,465 S�, sin duda. Quiero ser transferido lejos de aqu�. 1056 01:08:47,650 --> 01:08:53,248 De acuerdo amigo, te recomendar� a Washington. Voy a extra�arte. 1057 01:08:53,350 --> 01:08:56,910 Eres un gran tipo, Chick. Sol�as ser un gran piloto tambi�n. 1058 01:08:57,065 --> 01:08:59,325 Siempre he odiado la forma en que Chick Davis... 1059 01:08:59,436 --> 01:09:01,976 ...es desperdiciado en un jard�n de infantes. 1060 01:09:02,100 --> 01:09:05,760 Tal vez alg�n d�a encuentre que no fue en vano. En tanto, Buck. 1061 01:09:05,906 --> 01:09:08,726 Adi�s, Sr. Chips. 1062 01:09:12,704 --> 01:09:15,804 Oh, Buck, acabo de escuchar la buena noticia. Eso es oleaje. 1063 01:09:15,909 --> 01:09:19,089 - Gracias, Charlie. - Oh, hice lo que me pediste que haga... 1064 01:09:19,196 --> 01:09:22,036 ...le envi� flores y le escrib� la carta de la que hemos hablado. 1065 01:09:22,160 --> 01:09:23,400 �Noticias de ella? 1066 01:09:23,545 --> 01:09:25,190 Las cartas son no cosas divertidas, capell�n. 1067 01:09:25,291 --> 01:09:27,441 Si espera por ellas, no parecen venir. 1068 01:09:27,545 --> 01:09:29,455 Supongo que si con una carta realmente quiere encontrar a un individuo, 1069 01:09:29,557 --> 01:09:32,417 ...se va a comunicarse con �l alg�n en alg�n lugar. 1070 01:09:51,337 --> 01:09:54,197 Y ahora, un momento de oraci�n en silencio. 1071 01:10:10,087 --> 01:10:11,867 �Qu�? 1072 01:10:12,166 --> 01:10:15,146 �Los japoneses est�n atacando Pearl Harbor! 1073 01:10:21,391 --> 01:10:24,031 Bueno, supongo que todos ustedes lo habr�n o�do. 1074 01:10:25,448 --> 01:10:27,216 Esto es todo. 1075 01:10:27,318 --> 01:10:29,838 Tenemos un gran trabajo que hacer, 1076 01:10:29,948 --> 01:10:31,768 ...y lo haremos. 1077 01:10:33,905 --> 01:10:36,805 Se�ores, no hay una fecha que siempre recordaran... 1078 01:10:38,004 --> 01:10:39,564 ...y que nunca olvidar�n. 1079 01:11:03,592 --> 01:11:05,212 Bombas afuera. 1080 01:11:08,267 --> 01:11:12,527 Vengan en formaci�n, y suelten el resto de las bombas en grupo. 1081 01:11:39,556 --> 01:11:41,829 Chick y el Capell�n Craig me explicaron... 1082 01:11:41,930 --> 01:11:44,756 ...exactamente lo que pas� en el avi�n ese d�a... 1083 01:11:44,874 --> 01:11:48,577 ...y estoy segura de que nunca me di cuenta... 1084 01:11:48,678 --> 01:11:51,994 ...de lo sucedido cuando regres�. 1085 01:11:55,175 --> 01:11:57,255 �Es esa la carta que has estado amenazando escribirle a Buck? 1086 01:11:57,372 --> 01:12:00,352 Podr�a ser. �Le dijiste que yo era coronel? 1087 01:12:00,477 --> 01:12:02,114 Le estoy contando todo. 1088 01:12:02,215 --> 01:12:02,915 Aqu� est�. 1089 01:12:03,016 --> 01:12:05,287 Todas las tripulaciones de combate capacitadas est�n siendo enviadas... 1090 01:12:05,419 --> 01:12:07,280 ...al servicio activo con el coronel Davis. 1091 01:12:07,381 --> 01:12:11,161 S�, el coronel Davis ahora al mando del grupo. 1092 01:12:12,189 --> 01:12:14,269 Ser� mejor teclear de parada. 1093 01:12:14,425 --> 01:12:16,596 Es posible estar dejando afuera algo de lo que realmente deber�a decirle a Buck. 1094 01:12:16,697 --> 01:12:19,385 Creo que estoy cubriendo todo. 1095 01:12:19,518 --> 01:12:23,278 Burt, �Alguna vez... �Alguna vez te he llamado Burt antes? 1096 01:12:23,450 --> 01:12:27,230 - No, pero me gusta. - S�, a m� tambi�n me gusta tambi�n. 1097 01:12:27,984 --> 01:12:30,024 Burt, �Has pensado alguna vez de casarte? 1098 01:12:30,130 --> 01:12:31,590 Oh, s�. 1099 01:12:31,758 --> 01:12:33,681 - �Tienes? - Sin duda. 1100 01:12:33,786 --> 01:12:35,646 Igual que yo. 1101 01:12:36,049 --> 01:12:39,493 Es posible en la vida de cada chico... 1102 01:12:39,694 --> 01:12:43,049 ...que de 9 de cada 10 hombres, que... 1103 01:12:43,345 --> 01:12:44,905 ...siempre hubo... 1104 01:12:46,459 --> 01:12:48,319 �Suena como que estoy proponiendo? 1105 01:12:48,487 --> 01:12:49,927 Vagamente. 1106 01:12:50,107 --> 01:12:51,947 S�, ten�a miedo de que, 1107 01:12:52,048 --> 01:12:55,435 ...pero lo que yo empec� a decir lo que... 1108 01:12:57,260 --> 01:13:00,340 �Las bengalas con paraca�das llegaron? 1109 01:13:00,584 --> 01:13:02,564 Hace cuatro semanas. 1110 01:13:03,380 --> 01:13:04,940 Si. 1111 01:13:05,727 --> 01:13:09,467 Hace cuatro semanas, deber�a haberlo sabido. 1112 01:13:12,397 --> 01:13:14,625 Lo que iba a decirte, bien podr�a sacarlo de mi pecho... 1113 01:13:14,727 --> 01:13:20,247 Chick, yo... Creo que eres un hombre maravilloso. 1114 01:13:20,670 --> 01:13:24,510 Eres tan parecido a un hombre que conoc� siendo una ni�a... 1115 01:13:24,677 --> 01:13:26,597 Veo lo que quieres decir. 1116 01:13:28,534 --> 01:13:31,114 Quieres decir a tu padre. 1117 01:13:31,239 --> 01:13:33,219 Es correcto. 1118 01:13:33,401 --> 01:13:35,221 Esto es as�. 1119 01:13:37,400 --> 01:13:39,980 Tengo que ver a un hombre acerca de un aeroplano. 1120 01:13:51,560 --> 01:13:53,478 �Sargento, usted pidi� una pareja de 50 de m�s? 1121 01:13:53,580 --> 01:13:55,400 S�, p�ngalos en mi nave. 1122 01:13:55,574 --> 01:13:58,574 Me pregunto si no me he olvidado nada. 1123 01:13:58,714 --> 01:14:01,074 - Se le olvid� saludar, �No? - S� se�or. 1124 01:14:02,077 --> 01:14:03,617 Lo hice, se�or. 1125 01:14:03,723 --> 01:14:06,013 Despu�s de que me limpiaron, consegu� la transferencia. 1126 01:14:06,114 --> 01:14:07,443 �C�mo ocurri� eso? 1127 01:14:07,605 --> 01:14:08,751 Oh, no lo s�, se�or. 1128 01:14:08,852 --> 01:14:11,405 Supongo por el cerebro y el trabajo duro, 1129 01:14:11,570 --> 01:14:12,524 ...y �Qu� piensa usted, se�or? 1130 01:14:12,625 --> 01:14:15,302 Debo ir con usted, estoy a cargo del armamento. 1131 01:14:15,403 --> 01:14:19,263 �Ah, entonces es as�? Bueno, eso es incre�ble. 1132 01:14:19,726 --> 01:14:22,966 - Me alegro de o�r eso, sargento. - Gracias se�or. 1133 01:14:24,810 --> 01:14:26,450 Caramba. 1134 01:14:29,926 --> 01:14:32,006 �Qu� est� haciendo, sargento, un poco de limpieza del hogar? 1135 01:14:32,149 --> 01:14:34,929 S�, creo que voy a poner algunas peque�as cortinas con flores. 1136 01:14:35,045 --> 01:14:37,865 - �Por qu� no consigue un canario? - Escucha, bub, cuando llegue all�... 1137 01:14:37,975 --> 01:14:40,135 ...no va a haber lugar para ning�n canario. 1138 01:14:40,246 --> 01:14:42,492 Chito, cari�o, �A d�nde vas? 1139 01:14:42,693 --> 01:14:44,986 Por favor querido, �D�nde puedo dirigirme a ti? 1140 01:14:45,097 --> 01:14:47,534 Es un secreto militar especialmente para las mujeres. 1141 01:14:47,635 --> 01:14:49,620 Bueno, si me das una pista. 1142 01:14:49,722 --> 01:14:51,790 El coronel Davis dijo que vamos a "X". 1143 01:14:51,892 --> 01:14:56,632 - Pero �D�nde est� "X"? - W X Y C, "X" marca el lugar. 1144 01:14:56,734 --> 01:14:59,054 �Oh, "X" marca el lugar! 1145 01:14:59,164 --> 01:15:00,848 Hey Chito, no la puedes llevar contigo. 1146 01:15:00,950 --> 01:15:03,020 Eso es lo que sigo intentando de decirle. 1147 01:15:03,121 --> 01:15:04,548 A la base estar� de regreso de esta manera. 1148 01:15:04,649 --> 01:15:06,316 Lo s�, querido, lo s�. 1149 01:15:06,418 --> 01:15:09,978 Sargento, quiero que personalmente le de esto al capit�n Oliver. 1150 01:15:10,133 --> 01:15:12,073 - �Qu� es eso? - Te lo explicar� m�s tarde. 1151 01:15:12,179 --> 01:15:14,646 Capit�n Oliver, �C�mo s� que voy a verlo? 1152 01:15:14,749 --> 01:15:17,629 Oh, usted sabe algo que yo no s�, �eh? 1153 01:15:20,172 --> 01:15:23,012 Bueno, Coronel, siempre quer�a ir a combate, 1154 01:15:23,196 --> 01:15:25,100 ...usted debe ser el hombre m�s feliz en la tierra. 1155 01:15:25,202 --> 01:15:28,482 S�, Burt, he esperado mucho tiempo para esto. 1156 01:15:28,583 --> 01:15:33,323 Chick, manda a los japoneses al infierno. 1157 01:15:41,105 --> 01:15:44,205 A veces me molesta ser tan tolerante. 1158 01:15:47,074 --> 01:15:49,354 Empujando afuera, teniente. 1159 01:15:52,347 --> 01:15:54,587 �Jim, estamos listos! 1160 01:15:54,713 --> 01:15:57,302 No me gusta decir adi�s. 1161 01:15:58,403 --> 01:16:00,843 Hasta luego, se�or. 1162 01:17:58,059 --> 01:17:59,999 �Chick! 1163 01:18:01,164 --> 01:18:03,130 Mayor Oliver, se�or. Report�ndose para el deber. 1164 01:18:03,234 --> 01:18:06,554 Mayor, �Eh? No les importa lo que promueven hoy en d�a, �Verdad? 1165 01:18:06,657 --> 01:18:08,473 Eso es lo que estaba pensando, Coronel. 1166 01:18:08,577 --> 01:18:10,655 De todos modos, gracias por enviar a m�, Chick. 1167 01:18:10,757 --> 01:18:12,415 No me des las gracias hasta que sepas a cabo cu�l es la misi�n. 1168 01:18:12,516 --> 01:18:13,457 �Cu�ndo? 1169 01:18:13,587 --> 01:18:15,447 Esta noche, ataque por sorpresa. 1170 01:18:15,548 --> 01:18:17,324 Bueno, se trata de vender y me pondr� al d�a. 1171 01:18:17,426 --> 01:18:19,116 Vamos, amigo. Vamos a organizarlo. 1172 01:18:19,230 --> 01:18:20,510 �Hey, Jordan! 1173 01:18:20,616 --> 01:18:22,093 No podr�a ser Pete Jordan, �Verdad? 1174 01:18:22,195 --> 01:18:23,850 Sargento t�cnico Pete Jordan, se�or. 1175 01:18:23,951 --> 01:18:26,595 Sigo recibiendo rayas elegantes todo el tiempo. 1176 01:18:26,696 --> 01:18:27,510 Yo no puedo entender que... 1177 01:18:27,612 --> 01:18:29,229 Tuvo una charla conmigo alguna vez, Pete, 1178 01:18:29,330 --> 01:18:31,852 ...algo me dice que es el mismo p�jaro que me consigui� las hojas de roble. 1179 01:18:32,037 --> 01:18:33,082 Todo un lector de la mente, �No es as�? 1180 01:18:33,183 --> 01:18:34,277 - �Sargento? - S� se�or. 1181 01:18:34,383 --> 01:18:36,138 - Cargar la nave del Mayor Oliver con bombas incendiarias. - S� se�or. 1182 01:18:36,239 --> 01:18:38,963 �Hey, no tuve la oportunidad de jugar con esos demos! 1183 01:18:39,066 --> 01:18:41,500 No hay bombas de demolici�n para ti, Buck. 1184 01:18:41,603 --> 01:18:44,683 No, te necesito que vueles bajo, eso les gusta a los japoneses. 1185 01:18:44,860 --> 01:18:46,677 Recuerdo que cuando no te gustaban los fuegos artificiales. 1186 01:18:46,778 --> 01:18:48,500 Pagamos por ellos aqu�. 1187 01:18:48,650 --> 01:18:53,394 Calcula 35 minutos antes de la escuadra principal. 1188 01:18:53,495 --> 01:18:55,770 Podr�s hacerlo por tu cuenta, por supuesto. 1189 01:18:55,977 --> 01:18:58,555 Estos objetivos est�n ampliamente separados. 1190 01:18:58,656 --> 01:19:00,945 En el momento en que lleguemos all� quiero ver a un mont�n de llamas. 1191 01:19:01,046 --> 01:19:04,226 En el momento en que llegues all� parecer� el incendio de Chicago. 1192 01:19:40,400 --> 01:19:42,720 Oiga Sargento, cuando lo encierren en posici�n de cola, 1193 01:19:42,839 --> 01:19:45,539 - �Qu� vas a hacer con el jugo? - Enrojecer. 1194 01:20:00,661 --> 01:20:04,561 Vamos Buck, estamos haciendo los titulares de ma�ana. 1195 01:20:07,356 --> 01:20:12,676 Muy bien se�ores, el mayor Oliver los iluminar� y vamos a bombardearlos. 1196 01:20:12,851 --> 01:20:14,203 Por supuesto que todos jugaron al f�tbol. 1197 01:20:14,304 --> 01:20:15,791 �S� se�or! 1198 01:20:15,914 --> 01:20:18,214 Este es el inicio del encuentro. 1199 01:20:54,149 --> 01:20:57,149 Comandante de vuelo a la tripulaci�n. Comandante de vuelo a la tripulaci�n. 1200 01:20:57,297 --> 01:20:58,432 Vamos a ir en c�rculos alrededor del lugar, 1201 01:20:58,533 --> 01:21:01,817 ...luego subiremos en formaci�n y los atacaremos por la direcci�n oeste. 1202 01:21:33,984 --> 01:21:37,759 Navegante a piloto, navegante a piloto, nos estamos acercando a la tierra. 1203 01:21:37,960 --> 01:21:39,264 - Eso es Jap�n. - S�. 1204 01:21:39,428 --> 01:21:41,413 Atenci�n tripulaci�n, nos acercamos a tierra. 1205 01:21:41,515 --> 01:21:43,750 - �C�mo sientes todo? - Connors, se�or. 1206 01:21:43,853 --> 01:21:47,980 - Me siento bien. - Siento como sarpullido en los brazos. 1207 01:21:48,181 --> 01:21:50,273 Eso es piel de gallina. 1208 01:21:53,041 --> 01:21:53,901 Podr�a ser. 1209 01:21:57,377 --> 01:22:01,300 Navegante a piloto, navegante a piloto, directamente sobre el punto inicial, 1210 01:22:01,401 --> 01:22:04,861 ...rumbo al objetivo de aqu� 30 grados. 1211 01:22:14,700 --> 01:22:16,518 Navegante a Comandante del vuelo. 1212 01:22:16,620 --> 01:22:17,979 Navegante a Comandante del vuelo, 1213 01:22:18,080 --> 01:22:20,460 ...a partir de ahora volamos un rumbo 280 grados. 1214 01:22:20,627 --> 01:22:21,945 Comprendido. 1215 01:22:22,146 --> 01:22:26,058 Comandante del vuelo al grupo. Comandante del vuelo al grupo. 1216 01:22:26,160 --> 01:22:27,815 Mantengan los ojos bien abiertos, 1217 01:22:27,916 --> 01:22:30,320 ...a partir de ahora podemos esperar cualquier cosa. 1218 01:23:01,742 --> 01:23:03,436 Piloto a bombardero, 1219 01:23:03,537 --> 01:23:06,337 ...bloquee directamente su objetivo y estabilizar en 2.000 pies. 1220 01:23:06,459 --> 01:23:08,500 Eso le dar� 20 segundos para soltar los incendiarios. 1221 01:23:08,601 --> 01:23:11,099 S� se�or, estoy listo. 1222 01:24:02,977 --> 01:24:05,657 Golpe en el motor N� 4. 1223 01:24:06,692 --> 01:24:08,252 �Otra h�lice! 1224 01:24:11,784 --> 01:24:14,224 Comience extinguidor en el N� 4. 1225 01:24:42,422 --> 01:24:43,797 Prep�rense para abandonar la nave. 1226 01:24:43,900 --> 01:24:47,300 �Ah! Ni siquiera tuve una oportunidad. 1227 01:24:49,322 --> 01:24:50,402 Operador de radio. 1228 01:24:50,544 --> 01:24:52,124 Operador de radio... 1229 01:24:52,306 --> 01:24:54,626 ...distancia del c�digo que se aplica al coronel Chick Davis. 1230 01:24:54,727 --> 01:24:59,027 Escuche, obligado a ayuda sobre Nagoya. 1231 01:26:11,030 --> 01:26:12,530 Operador de radio a Comandante. 1232 01:26:12,634 --> 01:26:16,714 68 graves tiros a lo largo de Nagoya, tripulaci�n rescatada. 1233 01:26:18,277 --> 01:26:18,977 �Algo m�s? 1234 01:26:19,078 --> 01:26:23,357 S� se�or, es bastante dif�cil la decodificaci�n dice "O" representa cero. 1235 01:26:23,487 --> 01:26:27,647 - �Entiende usted, se�or? - Si yo entiendo. 1236 01:26:29,981 --> 01:26:31,200 Comandante de vuelo a todas las naves, 1237 01:26:31,601 --> 01:26:35,872 ...el Mayor Oliver derribado en Nagoya, no habr� incendiarios para guiarnos. 1238 01:26:36,367 --> 01:26:39,687 Cambiar ataque previsto en el objetivo final, a bombardeo de �rea. 1239 01:26:39,832 --> 01:26:44,192 Ca�da en intervalos de 100 pies, voy a dar la se�al desde mi nave. 1240 01:26:49,599 --> 01:26:51,579 O para el cero. 1241 01:27:13,893 --> 01:27:15,673 P�ngase de pie. 1242 01:27:17,709 --> 01:27:19,629 �P�ngase de pie! 1243 01:27:29,512 --> 01:27:30,952 Mayor. 1244 01:27:34,046 --> 01:27:35,446 �Est�pido! 1245 01:27:35,607 --> 01:27:37,427 Incline la cabeza. 1246 01:27:37,619 --> 01:27:39,479 �Incline la cabeza! 1247 01:27:57,595 --> 01:27:59,955 Hey, Mayor, esa carta es para Ud. 1248 01:28:05,826 --> 01:28:09,186 - �Es de Burt? - Me olvid� lo que ella me dijo... 1249 01:28:18,976 --> 01:28:21,976 Mayor, �De d�nde vienen? 1250 01:28:23,568 --> 01:28:25,808 �De d�nde vienen? 1251 01:28:28,224 --> 01:28:32,664 - Tal vez usted prefiera hablar a solas. - Venga conmigo. 1252 01:28:33,852 --> 01:28:35,372 �Hey! 1253 01:28:37,960 --> 01:28:41,160 Buck... Buck. 1254 01:28:41,299 --> 01:28:42,999 Eddie. 1255 01:28:43,569 --> 01:28:45,569 Agua... 1256 01:28:46,750 --> 01:28:51,117 DONADO POR CRUZ ROJA ESTADOUNIDENSE... 1257 01:28:51,318 --> 01:28:56,070 ...COMO AYUDA AL TERREMOTO DE JAP�N DEL A�O 1.923 1258 01:29:02,587 --> 01:29:04,567 Aqu� vienen. 1259 01:29:06,979 --> 01:29:09,179 Japoneses por delante. 1260 01:29:22,423 --> 01:29:24,203 �En sus dedos del pie! 1261 01:30:12,211 --> 01:30:14,231 �Buen tiro John! 1262 01:30:28,817 --> 01:30:31,417 Usted es muy terco, mayor. 1263 01:30:36,530 --> 01:30:37,990 Nadie habl�. 1264 01:30:41,457 --> 01:30:45,097 Sargento, que permanezcan, por favor. 1265 01:30:56,124 --> 01:30:59,513 Japoneses no gritan. 1266 01:30:59,814 --> 01:31:03,924 Tal vez ahora usted quiera hablar. 1267 01:31:06,049 --> 01:31:07,109 Si. 1268 01:31:15,567 --> 01:31:19,267 Navegador para Vuelo de Comandante. Meta 12 minutos de distancia. 1269 01:31:28,550 --> 01:31:29,950 Y aqu� est� el puerto holand�s, 1270 01:31:30,052 --> 01:31:31,742 ...y esta es la isla de Midway. 1271 01:31:31,847 --> 01:31:33,290 Usted ha o�do hablar de eso. 1272 01:31:33,392 --> 01:31:36,992 Y aqu� est�... Aqu� est� la Tierra del Maravilloso Mago de Oz. 1273 01:31:37,140 --> 01:31:39,020 �Est� claro? 1274 01:31:39,275 --> 01:31:45,035 Est� muy claro, usted ha hablado, pero no ha dicho nada. 1275 01:31:46,305 --> 01:31:51,265 Est�pidos americanos, todos sus aviones han sido destruidos. 1276 01:31:51,373 --> 01:31:53,148 Su misi�n es un fracaso, 1277 01:31:53,249 --> 01:31:57,793 ...ya no hay una raz�n para continuar con el secreto de su base. 1278 01:32:24,908 --> 01:32:28,408 Ahora le doy 10 segundos para hablar. 1279 01:32:33,507 --> 01:32:35,447 �Reaccione! 1280 01:32:59,094 --> 01:33:02,314 �Dispara, dispara! 1281 01:33:24,765 --> 01:33:26,785 Veo un poco de fuego hacia el lado verde. 1282 01:33:26,986 --> 01:33:29,085 Eso es Nagoya. 1283 01:33:36,286 --> 01:33:38,506 Esto es. Bienvenidos a Nagoya. 1284 01:33:38,616 --> 01:33:42,036 Navegador N� 2 de Vuelo del Comandante, fuego en el lado verde. 1285 01:33:42,171 --> 01:33:45,091 Parece una planta de montaje de Nagoya. 1286 01:33:48,558 --> 01:33:51,118 Oh, muy bonito, Buck. 1287 01:33:52,498 --> 01:33:53,998 Comandante de vuelo a todos los aviones. 1288 01:33:54,199 --> 01:33:56,229 Comandante de vuelo a todos los aviones. 1289 01:33:56,330 --> 01:33:59,758 Retomen sus planes de ataque originales. 1290 01:33:59,945 --> 01:34:03,785 Su objetivo es en el lado verde, en llamas. 1291 01:34:51,243 --> 01:34:54,903 Vamos, Chick. �Trae los bombarderos! 1292 01:34:55,010 --> 01:34:56,286 Ah� est� el objetivo. 1293 01:34:56,388 --> 01:35:00,888 Si no golpeamos a algo, tendremos que responder a Buck y su tripulaci�n. 1294 01:35:08,000 --> 01:35:12,980 Vamos, Rafferty, Harris, Carter. a su trabajos. 1295 01:35:16,131 --> 01:35:19,771 Vamos, chico Carter. Deja caer las bombas de demolici�n. 1296 01:35:19,921 --> 01:35:22,401 Pero si Buck de ah� abajo, se�or... 1297 01:35:23,569 --> 01:35:25,221 Arr�jalas te digo, 1298 01:35:25,322 --> 01:35:28,502 ...o no perteneces al mismo ej�rcito que �l. 1299 01:35:31,116 --> 01:35:34,676 Dios me hizo un buen bombardero. 1300 01:35:35,040 --> 01:35:37,118 - Pon uno en la chimenea. - �Cu�l? 1301 01:35:37,219 --> 01:35:39,860 - En el centro. - Eso es f�cil. 1302 01:35:39,966 --> 01:35:41,160 �Vamos, Rafferty! 1303 01:35:42,261 --> 01:35:44,161 �Vamos, Harris! 1304 01:35:44,324 --> 01:35:45,844 �Vamos, Connors! 1305 01:35:46,001 --> 01:35:47,701 �Vamos todos los bombarderos! 1306 01:35:47,805 --> 01:35:49,349 - Bombas afuera. - Bombas afuera. 1307 01:35:49,450 --> 01:35:50,865 Bombas afuera. 1308 01:36:25,539 --> 01:36:27,399 Lo siento, por favor. 1309 01:37:19,569 --> 01:37:21,969 Adi�s, Sr. Chips. 1310 01:37:32,600 --> 01:37:37,478 Para apagar el fuego con el fuego, es la cruzada de los bombarderos, 1311 01:37:37,580 --> 01:37:40,818 ...que ya est�n construyendo una gran tradici�n estadounidense. 1312 01:37:40,920 --> 01:37:46,920 Y hay otros en el camino, cien mil soldados. 1313 01:38:00,226 --> 01:38:03,626 R.K.O. RADIO PICTURES AGRADECE LA COLABORACI�N DE LA FUERZA A�REA... 1314 01:38:03,827 --> 01:38:07,327 ...DE LOS ESTADOS UNIDOS, AL COMANDO DE BOMBARDEROS Y AL PERSONAL... 1315 01:38:07,528 --> 01:38:11,028 ...Y A LOS FUNCIONARIOS DE LA ORGANIZACI�N DE LOS BOMBARDEROS, 1316 01:38:11,229 --> 01:38:14,629 ...EN LA ESCUELA DE VUELO AVANZADO. 1317 01:38:15,230 --> 01:38:19,430 CAMPO KIRTLAND, ALBUQUERQUE, NUEVO M�XICO, 1318 01:38:19,631 --> 01:38:23,960 ...EN LA CREACI�N DE ESTA PEL�CULA. 112254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.