Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,662 --> 00:00:22,560
Por cortes�a del Dep. de Guerra, R.K.O.
Radio Pictures presenta con orgullo...
2
00:00:22,761 --> 00:00:26,461
...al Brigadier Gral. de la Fuerza A�rea
de los Estados Unidos Eugenio L. Eubank,
3
00:00:26,662 --> 00:00:30,362
...Comandante a cargo del famoso
19� Escuadr�n de Bombarderos...
4
00:00:30,563 --> 00:00:33,860
...estadounidenses durante las campa�as
de Filipinas y Java.
5
00:00:33,961 --> 00:00:37,397
Quiero que usted sepa acerca de
un nuevo tipo de soldado americano,
6
00:00:37,499 --> 00:00:40,919
...el m�s importante de todos nuestros
combatientes en la actualidad.
7
00:00:41,064 --> 00:00:44,261
�l es el m�s importante
porque sobre �l,
8
00:00:44,362 --> 00:00:49,122
...finalmente depende el �xito de
cualquier misi�n en la que participa.
9
00:00:49,330 --> 00:00:53,644
El mayor avi�n de bombardeo en el mundo,
con su equipo de combate,
10
00:00:53,745 --> 00:00:56,471
...lo lleva a la batalla,
a trav�s del clima,
11
00:00:56,572 --> 00:00:58,083
...a trav�s de la oposici�n enemiga,
12
00:00:58,184 --> 00:01:01,626
...s�lo para que se pueda tener
30 segundos sobre el objetivo.
13
00:01:01,727 --> 00:01:06,301
En esos 30 segundos, se debe reivindicar
la mayor responsabilidad...
14
00:01:06,402 --> 00:01:10,402
...siempre colocando al soldado
en cumplimiento de su deber.
15
00:01:10,576 --> 00:01:14,896
Quiero que usted sepa sobre �l,
y sobre los que ten�an la fe...
16
00:01:15,084 --> 00:01:18,644
...y la visi�n y la previsi�n
de llevarlo a la existencia,
17
00:01:18,799 --> 00:01:23,519
...ajustarse a la tarea, largos meses
antes de que comenzara nuestra guerra.
18
00:01:24,525 --> 00:01:25,513
�Qui�n es �l?
19
00:01:25,614 --> 00:01:29,445
Este soldado que cabalga solo,
que debe pensar por s� solo,
20
00:01:29,546 --> 00:01:33,233
...y que debe actuar solo en una guerra
que puede ser ganada o perdida por la...
21
00:01:34,016 --> 00:01:37,824
** BOMBARDERO **
22
00:01:58,586 --> 00:02:00,906
Esta es la forma en que los
bombarderos alemanes lo hacen.
23
00:02:01,007 --> 00:02:02,662
Creo que todo lo que
admiten que son en eso,
24
00:02:02,763 --> 00:02:05,087
...y los acontecimientos nos
deben conducir a esta guerra.
25
00:02:05,265 --> 00:02:08,754
No creo que todo el que quiera negar el
hecho de que tenemos para ser mejores.
26
00:02:08,855 --> 00:02:12,218
Si los hechos nos deben obligar a esta
guerra, s�lo hay una cosa que hacer...
27
00:02:12,319 --> 00:02:16,359
...capacitar pilotos por los miles,
cientos de miles. Todo lo sacrificado.
28
00:02:16,460 --> 00:02:21,485
Bueno se�ores, acaban de ver un lado
el tema en discusi�n. �Alg�n comentario?
29
00:02:21,586 --> 00:02:24,146
Voy a discutir con alguien que no se da
cuenta de que alg�n d�a
30
00:02:24,247 --> 00:02:27,786
...los bombarderos ser�n reconocidos
como punta de lanza de nuestra fuerza.
31
00:02:27,930 --> 00:02:31,786
Tripulaciones, personal de tierra,
l�neas de suministros detr�s de ellos,
32
00:02:31,887 --> 00:02:34,908
...las f�bricas aqu� en casa,
todos trabajando en una cosa...
33
00:02:35,009 --> 00:02:37,289
...para proporcionar un bombardero con
30 segundos para golpear un objetivo.
34
00:02:37,406 --> 00:02:39,308
Yo no quiero parecer obstinado,
35
00:02:39,409 --> 00:02:41,951
...pero despu�s de un a�o como
observador con la Royal Air Force,
36
00:02:42,052 --> 00:02:44,670
...mi opini�n no calificada es,
que los bombarderos...
37
00:02:44,771 --> 00:02:47,239
...deben ser capacitados por sus
propios pilotos y escuadrones.
38
00:02:47,340 --> 00:02:50,704
Ese es el sistema que los ingleses y
alemanes utilizan y funciona.
39
00:02:50,805 --> 00:02:53,918
S� lo s�, que ha visto mucho,
pero tal vez hay algo...
40
00:02:54,019 --> 00:02:58,092
- ...que Ud. nunca ha visto el trabajo.
- �Y qu� podr�a ser eso, el Mayor Davis?
41
00:02:58,193 --> 00:03:01,974
Nuestra mira de bombardero, con
cari�o conocida como "el ganso de oro".
42
00:03:02,075 --> 00:03:03,106
"El ganso de oro", �eh?
43
00:03:03,207 --> 00:03:05,675
Espero no terminar hablando
de canciones infantiles.
44
00:03:05,923 --> 00:03:08,363
P�ngalo sobre la mesa, se�ores.
45
00:03:13,512 --> 00:03:15,792
Muy bien, vamos a echar una mirada.
46
00:03:19,147 --> 00:03:20,966
Capit�n Oliver...
47
00:03:21,067 --> 00:03:22,217
...conozca "el ganso de oro".
48
00:03:22,319 --> 00:03:24,681
�D�nde puedo poner mi centavo para
ver la gallina poner un huevo?
49
00:03:24,782 --> 00:03:27,686
Justo all�, y puede recuperarlo
si no encuentra la bomba...
50
00:03:27,787 --> 00:03:28,492
...en la parte superior del ca��n...
51
00:03:28,593 --> 00:03:31,284
...a 24.000 pies o salpican
una "i" a 18.000 pies.
52
00:03:31,385 --> 00:03:34,532
Est� a la vista de un bombardero
que va a poner a Europa desactualizada.
53
00:03:34,633 --> 00:03:36,129
Todav�a estoy en contra de la idea.
54
00:03:36,230 --> 00:03:38,957
La manera de golpear es tener
pilotos que llevaremos en naves...
55
00:03:39,058 --> 00:03:41,369
...tan cerca de la meta de que
una bomba no se puede perder.
56
00:03:41,470 --> 00:03:43,882
Y lo digo entren�ndolos.
Olv�dense de todo lo dem�s.
57
00:03:43,983 --> 00:03:47,903
Capit�n Oliver, ver� el d�a cuando un
piloto no ser� nada m�s que un taxista,
58
00:03:48,004 --> 00:03:49,673
...conduciendo un bombardero
a su objetivo.
59
00:03:49,774 --> 00:03:52,423
No desde donde estoy sentado, mayor.
60
00:03:52,624 --> 00:03:53,804
Caballeros...
61
00:03:54,168 --> 00:03:55,808
...son mis testigos.
62
00:03:56,297 --> 00:03:58,777
Estoy desafiando al capit�n Oliver
a un duelo de bombardeo.
63
00:03:58,885 --> 00:04:01,765
Zambullida de bombarderos
con precisi�n a gran altitud.
64
00:04:01,890 --> 00:04:03,290
Esto es algo nuevo.
65
00:04:03,560 --> 00:04:06,700
El Comit� de Asuntos Militares debe
tener los asientos en primera fila.
66
00:04:06,832 --> 00:04:08,676
�Qu� dice usted, Buck?
�Es un problema?
67
00:04:08,777 --> 00:04:10,377
Es un trato, Chick.
68
00:04:14,329 --> 00:04:15,881
Capit�n Oliver a Operaciones.
69
00:04:15,982 --> 00:04:19,122
Puesto 292 de observaci�n,
listos para mi liberaci�n de ataque.
70
00:04:19,255 --> 00:04:20,390
Esta es su �ltima oportunidad,
capit�n.
71
00:04:20,491 --> 00:04:24,195
S�, se�or.
Estoy calentando. Esto es as�.
72
00:04:33,947 --> 00:04:37,027
Con un peque�o antia�reo
no podr� ese beb�.
73
00:04:54,317 --> 00:04:56,178
Muy bien, Mayor, arriba.
74
00:04:56,279 --> 00:05:00,199
Muy bien, caballeros.
Voy a estar a la altura, 20.000 pies.
75
00:05:00,300 --> 00:05:03,490
Uds. no van a poder verme, simplemente
mantengan la vista en el objetivo.
76
00:05:30,173 --> 00:05:31,525
�D�nde est� el?
77
00:05:31,626 --> 00:05:33,119
No puedo ver nada.
78
00:05:33,220 --> 00:05:36,130
General, est�bamos bajo la impresi�n
esta fue una demostraci�n de bombardeo,
79
00:05:36,231 --> 00:05:37,419
...no una prueba de altitud.
80
00:05:37,520 --> 00:05:40,758
Se trata de un bombardeo de precisi�n
la misi�n es a 20.000 pies.
81
00:05:40,859 --> 00:05:42,645
Y tenemos suerte que el Mayor Davis
est� hasta all� en vez de aqu� abajo,
82
00:05:42,746 --> 00:05:44,879
...hablando de su brazo al respecto.
83
00:05:47,663 --> 00:05:50,810
Navegante, �Qu� le hace pensar
que es un bombardeo de precisi�n?
84
00:05:50,911 --> 00:05:52,730
No lo s�, se�or.
85
00:05:52,831 --> 00:05:54,411
No lo s�, �eh?
86
00:05:58,048 --> 00:06:00,488
Bombardero a piloto,
bombardero a piloto.
87
00:06:00,595 --> 00:06:03,082
Altitud 20.130 pies.
88
00:06:03,183 --> 00:06:05,294
Volamos a un rumbo
de 90 grados.
89
00:06:05,395 --> 00:06:07,297
Listo para abrir las puertas
de la bodega de bombas.
90
00:06:07,398 --> 00:06:09,658
Muy bien, se�or.
91
00:06:21,674 --> 00:06:24,814
En curso y nivel, de su nave.
92
00:06:38,997 --> 00:06:41,237
Bombas de distancia.
93
00:06:58,805 --> 00:06:59,892
Usted no sabe, �eh?
94
00:06:59,993 --> 00:07:02,772
Bueno, �l lo demostr�.
Es notable.
95
00:07:02,873 --> 00:07:04,650
Impresionante, General.
Gracias.
96
00:07:05,051 --> 00:07:06,871
Afortunado.
97
00:07:13,058 --> 00:07:14,042
Lea eso de nuevo.
98
00:07:14,143 --> 00:07:16,839
Burton Hughes, Hughes Field,
Almansor, New Mexico.
99
00:07:16,940 --> 00:07:17,734
Estimado Burt...
100
00:07:17,835 --> 00:07:21,597
...para la obtenci�n del 1er. centro de
formaci�n hemos recibido la aprobaci�n.
101
00:07:21,698 --> 00:07:23,401
Inmediatamente arroj�
su nombre en el sombrero.
102
00:07:23,502 --> 00:07:24,936
Es correcto.
103
00:07:25,037 --> 00:07:26,468
Todo lo que ten�a que
hacer era realmente...
104
00:07:27,069 --> 00:07:32,397
...recordarles que el campo Hughes
perteneci� al general Hughes, su padre,
105
00:07:32,718 --> 00:07:35,154
...un gran hombre
que nunca subi� a una cabina.
106
00:07:35,255 --> 00:07:38,095
As� que usted me puede culpar por...
107
00:07:38,196 --> 00:07:41,575
...convertir a su muy respetable
escuela de aviaci�n civil...
108
00:07:41,776 --> 00:07:43,762
...en la formaci�n posterior
de un bombardero.
109
00:07:43,863 --> 00:07:46,255
Todo comenz�
como un experimento loco...
110
00:07:46,356 --> 00:07:49,903
...perpetrado por un viejo amigo m�o,
el Mayor "Chick" Davis.
111
00:07:50,004 --> 00:07:52,426
Personalmente, me temo que es debido
por una ca�da en picada.
112
00:07:52,637 --> 00:07:56,157
�Qui�n ha o�do hablar de la construcci�n
de una b�veda de vidrio como truco?
113
00:07:56,302 --> 00:07:58,208
Probablemente se utilice para
un mausoleo en estos d�as,
114
00:07:58,309 --> 00:08:00,876
...para enterrar al viejo
"Chick" y su sue�o.
115
00:08:00,977 --> 00:08:02,234
Supongo que los ayudantes de "Chick"...
116
00:08:02,335 --> 00:08:05,517
...ya han conseguido las primeras
clases de cadetes en curso...
117
00:08:05,619 --> 00:08:09,659
...y casi en cualquier momento el
Mayor Davis se va a hacer cargo.
118
00:08:11,078 --> 00:08:12,606
�Le gusta aqu�, sargento?
119
00:08:12,707 --> 00:08:14,547
Muy bien se�or.
120
00:08:15,336 --> 00:08:19,156
Vamos a cambiar eso, a partir de ahora
ser� la Escuela de los bombarderos.
121
00:08:19,635 --> 00:08:21,329
- Hola, Mayor.
- Hola, capell�n.
122
00:08:21,430 --> 00:08:24,810
- Mucho tiempo sin verlo.
- S�, ha pasado demasiado tiempo.
123
00:08:25,144 --> 00:08:27,966
- �C�mo le va, teniente?
- A gusto. Bastante bien, se�or.
124
00:08:28,067 --> 00:08:31,627
La 1� clase de graduados en 3 semanas
a partir de hoy. La moral parece buena.
125
00:08:31,782 --> 00:08:34,442
Bien, bien, bien,
Pero, �Por qu� todas mujeres?
126
00:08:34,662 --> 00:08:37,483
Las encontramos m�s eficientes
en este tipo de trabajo.
127
00:08:37,584 --> 00:08:39,724
Tal vez, pero va a ser dif�cil
conseguir acostumbrarse.
128
00:08:39,825 --> 00:08:41,184
Nunca me solidaric� con mujeres.
129
00:08:41,340 --> 00:08:42,360
�D�nde me puedo ubicar?
130
00:08:42,461 --> 00:08:43,679
�O solo tengo trabajo
para levantar la moral?
131
00:08:43,780 --> 00:08:44,740
Justo aqu�, Mayor.
132
00:08:44,888 --> 00:08:47,488
Eso es todo, caballeros.
Nos veremos en la fila.
133
00:08:52,736 --> 00:08:55,676
- Est� bromeando, �Verdad?
- No me eche la culpa, se�or.
134
00:09:07,596 --> 00:09:08,987
�Oh mi...!
135
00:09:09,188 --> 00:09:11,402
�Cree que al Mayor le
gustar�a un taza de t�?
136
00:09:11,703 --> 00:09:12,921
�Cree usted que desea un
mascado de mi tabaco?
137
00:09:13,022 --> 00:09:15,718
- No sea tonto sargento.
- Es tan il�gico.
138
00:09:15,819 --> 00:09:17,847
Bueno, hola.
139
00:09:17,948 --> 00:09:19,533
�Qui�n es usted?
�Cu�l es su nombre?
140
00:09:19,634 --> 00:09:20,768
Mi nombre es Burton Hughes.
141
00:09:20,869 --> 00:09:23,211
Despu�s de su abuelo,
el general Burton Hughes.
142
00:09:23,312 --> 00:09:25,309
As� que t� eres la
chica que posee el lugar.
143
00:09:25,503 --> 00:09:28,282
Lo era, pero yo le pas� la
propiedad a mi hermano Tom.
144
00:09:28,383 --> 00:09:31,343
Es su padre en esa foto all�.
145
00:09:31,889 --> 00:09:35,889
El General Tom Hughes,
de pie junto a m�.
146
00:09:36,564 --> 00:09:40,044
Muy bien, sargento,
deje un par de mesas de aqu�,
147
00:09:40,196 --> 00:09:42,518
...pero consiga algunas sillas duras,
despu�s de todo esto es el ej�rcito,
148
00:09:42,619 --> 00:09:44,416
...no es una casa de hermandad.
149
00:09:44,686 --> 00:09:46,680
Y saque la fotograf�a del abuelo.
150
00:09:46,781 --> 00:09:47,981
Dijo que los hermanos
Wright no pod�an volar.
151
00:09:48,082 --> 00:09:48,782
S� se�or.
152
00:09:48,883 --> 00:09:50,921
Deje la de arriba en
la que vol� y bombardeo.
153
00:09:51,022 --> 00:09:51,736
S� se�or.
154
00:09:51,837 --> 00:09:54,651
Deje los archivadores aqu�.
Voy a estar trabajando 25 horas al d�a.
155
00:09:54,752 --> 00:09:56,598
Deje adem�s un espejo
para afeitar.
156
00:09:56,809 --> 00:09:59,249
Y sargento,
todo lo dem�s fuera de aqu�.
157
00:10:01,317 --> 00:10:03,437
Y me refiero a todo.
158
00:10:05,625 --> 00:10:06,601
S�lo un minuto, mayor.
159
00:10:06,702 --> 00:10:08,025
Si usted examina el
contrato de arrendamiento,
160
00:10:08,126 --> 00:10:10,425
...usted encontrar� que todav�a
tengo un trabajo aqu�.
161
00:10:10,625 --> 00:10:13,685
Muy bien, todav�a mantienen
un trabajo aqu�...
162
00:10:16,010 --> 00:10:18,570
...para enderezar sus medias.
163
00:10:19,099 --> 00:10:20,699
Lo que es correcto.
164
00:10:23,473 --> 00:10:26,558
Sargento, sugi�rale al Mayor
que en la gu�a del oficial...
165
00:10:26,659 --> 00:10:28,273
...hay un cap�tulo dedicado
a las buenas costumbres.
166
00:10:28,490 --> 00:10:30,550
Es igual que su padre.
�No se acordaba...?
167
00:10:30,653 --> 00:10:33,195
Yo no recuerdo, no preocuparse
mucho por la vida del Ej�rcito.
168
00:10:33,296 --> 00:10:34,593
Nunca lo conoc� bien.
169
00:10:34,752 --> 00:10:37,352
Bueno, yo lo hice.
Sol�a ser su asistente.
170
00:10:37,465 --> 00:10:40,785
Estuve con �l el d�a que su hermano
rechaz� su oferta para ir a West Point.
171
00:10:40,929 --> 00:10:41,944
Tom no es el tipo.
172
00:10:42,045 --> 00:10:45,329
No, �l es m�s del tipo de
tener una escuela de vuelo.
173
00:10:45,512 --> 00:10:46,805
Es un buen negocio tambi�n,
174
00:10:46,906 --> 00:10:49,632
...especialmente si usted desea
mantenerlo fuera del proyecto.
175
00:10:49,820 --> 00:10:52,580
Bien, voy a buscar un par de chicos
para limpiar este lugar.
176
00:10:58,931 --> 00:11:03,067
PERO LA GRAN NOTICIA ES QUE
HE ACEPTADO LA FAMILIARIZACI�N...
177
00:11:03,268 --> 00:11:07,781
...CON LOS INSTRUCTORES DE AVIONES
EN LA ESCUELA DE "CHICK".
178
00:11:20,959 --> 00:11:23,359
Hay una nueva clase, se�or.
179
00:11:30,993 --> 00:11:32,873
No me digas
que es el capit�n Oliver.
180
00:11:32,981 --> 00:11:35,821
S� se�or,
es el capit�n Oliver.
181
00:11:35,944 --> 00:11:38,824
- �Burt!
- �Oh, Buck!
182
00:11:40,035 --> 00:11:41,562
�Qu� est� pasando aqu�?
183
00:11:41,663 --> 00:11:43,583
No me eche la culpa, se�or.
184
00:11:44,376 --> 00:11:47,920
- �Te casar�as conmigo?
- No puedo escucharte.
185
00:11:55,646 --> 00:11:58,926
- �Cu�l es la respuesta, Burt?
- La respuesta sigue siendo tal vez.
186
00:11:59,069 --> 00:12:00,929
- Estoy seguro de que estar�a por eso.
- �Qui�n?
187
00:12:01,031 --> 00:12:03,411
El hombre cuya hermana
me tiene en un lento rodillo.
188
00:12:03,512 --> 00:12:06,202
- �Hola, hermanita!
- �Tom!
189
00:12:07,626 --> 00:12:09,195
Espera, voy a modelar para ti.
190
00:12:09,296 --> 00:12:12,336
Tom Hughes, arrestado
por hacerse pasar por un soldado.
191
00:12:12,468 --> 00:12:14,868
Eso no es lo que el
sargento reclutador me dijo.
192
00:12:14,973 --> 00:12:16,833
�Le hablaste en esto?
193
00:12:16,934 --> 00:12:19,296
Yo hablo con cualquier persona que
desea unirse a los bombarderos.
194
00:12:19,397 --> 00:12:20,737
Trat� de venderlo en
la formaci�n de pilotos.
195
00:12:20,838 --> 00:12:22,009
No me hablo de eso.
196
00:12:22,110 --> 00:12:24,410
Vamos, quiero que conozcas
el chico que lo hizo.
197
00:12:24,615 --> 00:12:27,595
Hey Jim,
desl�zate y ven aqu�.
198
00:12:27,711 --> 00:12:28,831
Burt, quiero que conozcas
a Jim Carter
199
00:12:28,932 --> 00:12:32,766
Corredor de All-American cuando era
All-American. Oye, muchacho agua, calma.
200
00:12:32,921 --> 00:12:36,994
Lo que quiero decir, si bombardear
es su plato, eso es para m�.
201
00:12:37,095 --> 00:12:38,981
Parece que lo tiene de buena manera,
Sr. Carter.
202
00:12:39,082 --> 00:12:40,695
Bueno esperemos, se�orita Hughes.
203
00:12:40,852 --> 00:12:42,671
- �Hola, Buck!
- �Saludo muchacho!
204
00:12:42,772 --> 00:12:44,758
Veo que has tenido
un aterrizaje feliz.
205
00:12:44,859 --> 00:12:47,739
Elegiste un buen recurso
para el invierno, que daba a una cosa.
206
00:12:47,840 --> 00:12:48,540
�Qu� es eso?
207
00:12:48,641 --> 00:12:50,565
Vas a tenerme
como oficial al mando.
208
00:12:50,666 --> 00:12:53,246
�Bien, bien, bien!
Voy a tratar de ser �til.
209
00:12:53,416 --> 00:12:55,876
Ah� est� la m�s reciente camada de
pollitos y buscar entre ellos.
210
00:12:56,005 --> 00:12:58,257
Limpiar los que no calificaran...
211
00:12:58,358 --> 00:13:00,345
...y las fallas los har�n permanecer
en tierra. �Es una rutina?
212
00:13:00,447 --> 00:13:03,287
Voy a demostrarte algo,
hay cosas que los muchachos...
213
00:13:03,493 --> 00:13:06,613
...no quieren ser pilotos pero
que quieren ser bombarderos.
214
00:13:08,652 --> 00:13:11,092
Juro proteger el secreto...
215
00:13:11,198 --> 00:13:13,998
Juro proteger el secreto...
216
00:13:14,120 --> 00:13:17,760
...de los bombarderos americanos...
...de los bombarderos americanos...
217
00:13:17,918 --> 00:13:20,878
...si es necesario con mi vida,
que Dios me ayude.
218
00:13:21,007 --> 00:13:24,787
...si es necesario con mi vida,
que Dios me ayude.
219
00:13:27,277 --> 00:13:30,857
Muy bien hombres, un gusto.
220
00:13:31,148 --> 00:13:33,708
D�me la lista del personal, sargento.
221
00:13:34,498 --> 00:13:37,358
Rafferty.
Aqu� estoy, se�or.
222
00:13:38,246 --> 00:13:39,398
Rafferty, �Est� seguro?
223
00:13:39,499 --> 00:13:43,781
Oh, estoy seguro, mi madre lo dijo,
mi padre lo dijo, Rafferty.
224
00:13:43,882 --> 00:13:45,434
�De qu� nacionalidad es usted?
225
00:13:45,535 --> 00:13:48,858
Estadounidense, se�or.
Mi abuelo fue congresista de Arizona.
226
00:13:49,059 --> 00:13:50,455
�Su abuelo Rafferty?
227
00:13:50,569 --> 00:13:54,449
No se�or, my abuelo
Jos� Mar�a Garc�a.
228
00:13:55,694 --> 00:13:58,816
Rafferty, �Qu� lo hizo decidir
convertirse en un bombardero?
229
00:13:58,917 --> 00:14:01,295
Muchas veces me voy de caza
al rancho de mi padre...
230
00:14:01,396 --> 00:14:04,696
...coyotes, liebres, nunca pierdo,
con balas peque�as.
231
00:14:04,836 --> 00:14:07,756
Tal vez tambi�n puedo disparar
directamente con las grandes.
232
00:14:08,509 --> 00:14:10,569
- �Connors?
- Aqu�.
233
00:14:10,673 --> 00:14:15,783
- �Cu�l es su historia, Connors?
- No tengo historia, estoy empezando.
234
00:14:17,901 --> 00:14:20,901
- �Jordan?
- �Jordan, despierta!
235
00:14:21,031 --> 00:14:22,326
�Alguna vez pens� que
le gustar�a ser piloto?
236
00:14:22,427 --> 00:14:24,061
Nunca pens�...
237
00:14:24,171 --> 00:14:25,691
Per�odo.
238
00:14:26,048 --> 00:14:27,568
- �Harris?
- Aqu� se�or.
239
00:14:27,869 --> 00:14:30,229
Harris, �Por qu� eligi�
los bombarderos?
240
00:14:30,423 --> 00:14:33,163
Porque he o�do que ser�a interesante,
aventurero,
241
00:14:33,287 --> 00:14:35,787
...y requiere un cierto grado
de inteligencia.
242
00:14:37,561 --> 00:14:39,921
�Hughes?
243
00:14:40,024 --> 00:14:41,560
Hughes, no tengo porque preguntarle,
244
00:14:41,661 --> 00:14:43,743
...su padre era uno de
los primeros bombarderos.
245
00:14:43,844 --> 00:14:44,664
S� se�or.
246
00:14:44,866 --> 00:14:48,126
�No hay nadie aqu�
que preferir�a ser piloto?
247
00:14:49,207 --> 00:14:51,647
- �Carter?
- �No, se�or!
248
00:14:53,256 --> 00:14:54,976
Gracias, hombre.
249
00:14:55,468 --> 00:14:57,868
Gracias, sus corazones
est�n en el lugar correcto,
250
00:14:57,972 --> 00:15:02,004
...pero no se olviden de esto, van a ser
conducidos y manejados con dureza.
251
00:15:02,105 --> 00:15:03,717
Habr� momentos para que me odien.
252
00:15:03,818 --> 00:15:06,765
Conf�o en que sea la mayor
parte del tiempo.
253
00:15:07,281 --> 00:15:11,681
Pero aquellos de ustedes, que quieran
salir adelante, habr�n aprendido credo.
254
00:15:11,872 --> 00:15:14,274
Las tres cosas m�s importantes en
la existencia de un bombardero...
255
00:15:14,375 --> 00:15:18,412
...es dar en el blanco,
dar en el blanco, dar en el blanco.
256
00:15:19,332 --> 00:15:22,412
Todo el d�a y toda la noche,
esa fe ser� introducida.
257
00:15:22,559 --> 00:15:26,579
Semanas antes de bajar al suelo,
aprender�n la teor�a de los bombarderos,
258
00:15:26,732 --> 00:15:30,132
...observaci�n a�rea, meteorolog�a,
259
00:15:30,280 --> 00:15:33,740
...y que van que tener que
estudiar, estudiar...
260
00:15:33,895 --> 00:15:34,995
...y estudiar.
261
00:15:35,891 --> 00:15:39,685
Cuando la cabeza duela, vamos a
desempolvar las telara�as de su cerebro,
262
00:15:39,786 --> 00:15:42,969
...y luego van a poder estudiar
un poco m�s.
263
00:15:43,070 --> 00:15:44,892
�C�mo va Hughes, bastante duro?
264
00:15:44,993 --> 00:15:47,170
S� se�or,
pero voy a estar bien, se�or.
265
00:15:47,336 --> 00:15:48,980
Estoy seguro que lo har�.
Mant�ngase as�.
266
00:15:49,081 --> 00:15:51,641
�Hey, Rafferty!
Te has estado distrayendo.
267
00:15:51,753 --> 00:15:55,367
Bueno, desde hace a�os en el rancho,
no veo m�s que vacas.
268
00:15:55,468 --> 00:15:59,508
Me paseo 35 km. a caballo para jugar con
los chicos vecinos, todos los chicos.
269
00:15:59,683 --> 00:16:03,757
A veces repudi� la escuela.
Es absolutamente para muchachos.
270
00:16:03,858 --> 00:16:06,904
Entonces finalmente,
aqu� estoy con nada m�s que muchachos.
271
00:16:07,005 --> 00:16:08,849
Estoy llegando a ser
un enemigo del hombre.
272
00:16:09,050 --> 00:16:11,140
Bueno, si es un chica, olv�delo.
273
00:16:11,246 --> 00:16:14,275
No hay ninguna chica,
y no puedo olvidarlo.
274
00:16:14,376 --> 00:16:16,616
- �Harris?
- S� se�or.
275
00:16:16,923 --> 00:16:18,743
Sabes...
276
00:16:21,631 --> 00:16:23,791
- �Sabes algo?
- �Qu� se�or?
277
00:16:23,893 --> 00:16:26,533
Me has vuelto m�s loco
de lo que yo he estado todo el d�a.
278
00:16:26,648 --> 00:16:29,588
No puedo encontrar
nada malo en esto.
279
00:16:32,300 --> 00:16:34,240
�Connors?
280
00:16:36,531 --> 00:16:39,271
Ahora mira amigo,
que no se puede ser tan tonto.
281
00:16:39,421 --> 00:16:40,700
Despu�s de todo,
estabas bien la semana pasada.
282
00:16:40,801 --> 00:16:42,541
�Qu� sucede contigo?
283
00:16:42,886 --> 00:16:45,726
�Por qu� no vienes a la
oficina y vamos a hablarlo?
284
00:16:46,058 --> 00:16:49,218
No hay todo est� mal con alguno de Uds.
que un poco de trabajo no puede curar.
285
00:16:49,656 --> 00:16:52,436
Y cada vez que tienen esa sensaci�n
que est� encadenados a la tierra,
286
00:16:52,587 --> 00:16:56,627
...cada vez que se pregunten si van a
llegar hasta all�, s�lo recuerden...
287
00:16:56,786 --> 00:16:59,848
...que en el entrenamiento de vuelo
avanzado tienen sus problemas tambi�n.
288
00:17:00,349 --> 00:17:03,363
- Piloto de bombardero.
- Adelante, se�or.
289
00:17:03,464 --> 00:17:06,111
Abra las puertas de la bodega de bombas,
estamos casi a la altitud.
290
00:17:06,212 --> 00:17:07,663
A la espera de �rdenes.
291
00:17:07,764 --> 00:17:09,635
Buck, que no dan �rdenes
a los bombarderos,
292
00:17:09,736 --> 00:17:10,764
...preg�ntale cuando
est� listo para bomba.
293
00:17:10,912 --> 00:17:14,032
...�l te dir� la velocidad del aire,
la altitud y el rumbo a volar.
294
00:17:14,224 --> 00:17:16,014
Instructor a bombardero.
295
00:17:16,215 --> 00:17:19,104
- Instructor a bombardero.
- Si se�or.
296
00:17:19,208 --> 00:17:20,349
Escuche Sylvie...
297
00:17:20,450 --> 00:17:22,928
...cuando est� en una misi�n de
bombardeo, Ud. est� a cargo de la nave,
298
00:17:23,424 --> 00:17:26,044
...haga sus c�lculos y de
las �rdenes necesarias al piloto.
299
00:17:26,171 --> 00:17:26,904
S� se�or.
300
00:17:27,205 --> 00:17:30,987
En mi libro, la nave tiene
s�lo un patr�n, y �l es el piloto.
301
00:17:31,088 --> 00:17:33,768
El visor de bombardero al volar,
llevar� cualquier pedido de ese chico...
302
00:17:33,894 --> 00:17:36,715
- ...s�lo que el mismo debe decidirlo.
- Muy bien.
303
00:17:36,816 --> 00:17:39,195
En cualquier momento puede vender la
idea a la los pilotos del Ej�rcito,
304
00:17:39,296 --> 00:17:39,996
...es un genio.
305
00:17:40,097 --> 00:17:42,266
Tomando �rdenes de hombres alistados
que todav�a no tienen experiencia...
306
00:17:42,367 --> 00:17:45,127
...y de suboficiales
despu�s de terminar su formaci�n.
307
00:17:45,247 --> 00:17:46,899
Esa situaci�n ser� corregida.
Hasta entonces...
308
00:17:47,000 --> 00:17:50,280
Bombardero a piloto.
Bombardero a piloto.
309
00:17:50,423 --> 00:17:54,543
- Adelante.
- Nuestra posici�n es 25 y 315 grados.
310
00:17:55,144 --> 00:17:57,335
�HITLER DESAF�A A LA
MARINA AMERICANA!
311
00:17:58,336 --> 00:17:59,916
�Qu� le parece eso?
312
00:18:00,024 --> 00:18:02,052
Este tipo me quema.
313
00:18:02,153 --> 00:18:04,263
No se excite sargento,
que usted va a empezar una guerra.
314
00:18:04,365 --> 00:18:07,885
No, que va a empezar,
los bombarderos la van a terminar.
315
00:18:26,370 --> 00:18:28,010
Polilla alemana.
316
00:18:29,450 --> 00:18:31,103
Es todo un entom�logo.
317
00:18:31,204 --> 00:18:33,824
No, pero yo s� todo acerca
de los bichos.
318
00:18:35,003 --> 00:18:38,533
- �D�nde est� el mayor Davis?
- Con un cadete que ten�a problemas.
319
00:18:38,634 --> 00:18:41,253
El mayor lo llev� a cenar.
Tendr�a que haber regresado.
320
00:18:41,354 --> 00:18:44,674
Oh, debe ser que Joe Connors.
321
00:18:45,814 --> 00:18:47,955
Voy a estar aqu� por un tiempo.
No quiero ser molestado.
322
00:18:48,056 --> 00:18:49,794
S� se�or.
323
00:18:50,906 --> 00:18:53,086
Aqu� amigo.
324
00:18:53,620 --> 00:18:55,090
# Luego llev� a cabo mis manos... #
325
00:18:55,200 --> 00:18:55,900
�Hola Buck!
326
00:18:56,001 --> 00:18:58,203
Parece que voy a poder
mantener la fecha de la cena.
327
00:18:58,320 --> 00:19:00,256
- Es por eso que estoy aqu�.
- Te importa esperar un poco.
328
00:19:00,457 --> 00:19:03,620
No, me estoy acostumbrando a eso.
329
00:19:13,037 --> 00:19:15,457
- Hola.
- �Es la sede central?
330
00:19:15,575 --> 00:19:18,335
- �Sede central?
- �A qui�n llamas en la sede central?
331
00:19:18,456 --> 00:19:19,533
A tu hermana presumido.
332
00:19:19,634 --> 00:19:21,576
He estado tratado de llegar a ella
desde que llegamos.
333
00:19:21,677 --> 00:19:22,577
�Oye!
334
00:19:22,755 --> 00:19:24,375
Esta es la sede central.
�Qu� desea?
335
00:19:24,476 --> 00:19:26,475
Deseo hablar con la
Srta. Hughes, por favor.
336
00:19:26,637 --> 00:19:28,843
La se�orita Hughes, �eh?
�Y qui�n le digo que la est� llamando?
337
00:19:28,944 --> 00:19:32,097
Usted puede decirle que es
en nombre del capit�n Oliver.
338
00:19:32,230 --> 00:19:34,910
- �Qui�n?
- Ella va a hablar conmigo esta vez.
339
00:19:35,027 --> 00:19:37,144
Ser�s castigado si el capit�n
Oliver se entera de esto.
340
00:19:37,245 --> 00:19:38,347
No lo har�.
341
00:19:38,491 --> 00:19:40,178
�Le importar�a repetir
el nombre otra vez?
342
00:19:40,279 --> 00:19:42,058
Capit�n Oliver.
343
00:19:42,359 --> 00:19:43,891
S�lo d�gale que es Buck.
344
00:19:48,234 --> 00:19:50,183
Lo siento mucho, capit�n Oliver,
345
00:19:50,284 --> 00:19:52,254
...pero la se�orita Hughes no
puede atender el tel�fono ahora,
346
00:19:52,433 --> 00:19:55,633
...pero tengo una sugerencia.
�Por qu� no viene aqu�?
347
00:19:56,072 --> 00:19:59,172
�Es Buck!
�Es Buck!
348
00:20:02,701 --> 00:20:03,761
Hola operadora.
349
00:20:03,862 --> 00:20:06,581
Estoy llamando de nuevo se�or,
pero no hay respuesta.
350
00:20:13,493 --> 00:20:16,638
�Qui�n ha estado llam�ndola
diciendo que es Buck Oliver?
351
00:20:16,769 --> 00:20:17,473
Tipo fresco..
352
00:20:17,574 --> 00:20:19,157
�Me llama por tel�fono
usando su nombre?
353
00:20:19,258 --> 00:20:20,848
- S�.
- Y Ud. estaba escuchando eso.
354
00:20:21,008 --> 00:20:22,845
No, yo no estaba escuchando,
�l s�lo hablaba...
355
00:20:22,946 --> 00:20:26,468
Tal vez el mayor Davis ten�a raz�n
cuando dijo que necesitaba un descanso.
356
00:20:27,593 --> 00:20:28,353
�Qu� es eso?
357
00:20:28,454 --> 00:20:33,894
Buck, debe de estar conectado a tierra
por el m�dico de vuelo durante 10 d�as.
358
00:20:36,451 --> 00:20:39,098
Chick arregl� esto porque tuvimos una
discusi�n sobre �rdenes a bombarderos.
359
00:20:39,200 --> 00:20:39,900
�D�nde est�?
360
00:20:40,012 --> 00:20:42,244
All�, tratando de enderezar
un chico...
361
00:20:42,345 --> 00:20:44,048
...que dijiste que nunca
iba a ser bombardero.
362
00:20:44,149 --> 00:20:45,649
Eso es una p�rdida de tiempo.
363
00:20:46,010 --> 00:20:48,050
Usted tiene muchos pensamientos,
�Verdad, Joe?
364
00:20:48,156 --> 00:20:49,616
S� se�or.
365
00:20:50,201 --> 00:20:53,401
Bueno, no es bueno.
Un chico no debe pensar solo demasiado.
366
00:20:53,541 --> 00:20:55,349
Bueno, esa es la forma
que pens�, Chick...
367
00:20:55,450 --> 00:20:56,381
Quiero decir, se�or.
368
00:20:56,513 --> 00:20:58,533
No, est� bien, olv�delo.
369
00:20:58,843 --> 00:21:03,063
Siga adelante, y olvide lo de "se�or".
Usted piensa peque�as cosas en voz alta.
370
00:21:03,298 --> 00:21:06,543
Bueno, yo hab�a visto
un par campamentos del Ej�rcito antes,
371
00:21:06,647 --> 00:21:08,575
...pero sabe una cosa me
llam� la atenci�n aqu�,
372
00:21:08,676 --> 00:21:09,687
...el visor de bombardero.
373
00:21:09,820 --> 00:21:12,340
Construyen una gran b�veda
de hormig�n y hierro,
374
00:21:12,458 --> 00:21:15,284
...y veo a los chicos con Tommy
con pistolas colgando por ah�,
375
00:21:15,385 --> 00:21:18,896
...se ve que es bastante importante
por lo que hay en el interior,
376
00:21:19,003 --> 00:21:21,183
...un mont�n de otros
chicos llevan adentro y fuera...
377
00:21:21,284 --> 00:21:23,103
...y tienen los brazos atados a eso.
378
00:21:23,386 --> 00:21:25,664
As� que eso es
lo que yo sigo pensando,
379
00:21:25,765 --> 00:21:28,325
...que la peque�a Srta. Ojos Grandes
consigue envoltorios tan apretados,
380
00:21:28,436 --> 00:21:32,596
...es un truco bastante importante.
Es como dinero en el banco.
381
00:21:32,777 --> 00:21:33,572
Dame un cigarrillo, �Quieres?
382
00:21:33,673 --> 00:21:36,337
Supongo que ese
aparato vale mucho dinero.
383
00:21:36,492 --> 00:21:38,572
Vale la pena m�s que el dinero.
384
00:21:39,080 --> 00:21:40,690
�Qu� m�s te ha impresionado aqu�?
385
00:21:40,791 --> 00:21:45,340
Bueno, hay un mont�n de todo
tipo de cosas mezcladas...
386
00:21:46,260 --> 00:21:48,241
...como ese juramento que
juraron d�a que aterrizamos.
387
00:21:48,342 --> 00:21:49,440
Apuesto a que ni siquiera lo recuerdas.
388
00:21:49,609 --> 00:21:53,269
No pens� mucho en ello.
Parec�a una especie de...
389
00:21:53,398 --> 00:21:56,798
...tramado, algo cursi.
390
00:21:58,741 --> 00:22:01,541
�C�mo fue eso?
391
00:22:02,856 --> 00:22:06,516
Juro solemnemente y afirmo...
392
00:22:06,671 --> 00:22:10,551
...que voy a aceptar la confianza
depositada en m� por mi comandante...
393
00:22:10,720 --> 00:22:12,520
Sagrada confianza depositada
en m� por mi comandante en jefe.
394
00:22:12,621 --> 00:22:13,860
S�.
395
00:22:14,101 --> 00:22:17,821
Juro solemnemente,
que voy a mantener intacto...
396
00:22:18,014 --> 00:22:20,646
...que voy a mantener cualquier
secreto y total confidencialidad...
397
00:22:20,747 --> 00:22:25,928
...sobre la informaci�n revelada a m�,
y en el pleno conocimiento de que...
398
00:22:26,039 --> 00:22:28,939
Que yo... soy su guardi�n.
399
00:22:29,170 --> 00:22:31,877
...que soy guardi�n de uno de
los activos militares de mi pa�s...
400
00:22:31,978 --> 00:22:34,130
...de valor incalculable.
401
00:22:34,346 --> 00:22:36,499
Lo recuerdo ahora.
402
00:22:36,600 --> 00:22:42,320
Y juro que voy a proteger el secreto
del visor de bombardero americano...
403
00:22:42,469 --> 00:22:46,584
- ...si es necesario con mi vida misma.
- Muy bien, Joe. Recuerda hincharte.
404
00:22:46,685 --> 00:22:48,465
He estado tratando de recordar...
405
00:22:50,024 --> 00:22:51,758
...desde que el p�jaro que
quiere aplicar sus ganchos...
406
00:22:51,859 --> 00:22:54,824
...en la mira de bombardero
comenzaron a hablar a m�.
407
00:22:57,429 --> 00:22:59,569
- �S�?
- S�.
408
00:22:59,975 --> 00:23:03,255
�l me quiere encontrar esta noche,
en el extremo norte del puesto a las 10.
409
00:23:03,398 --> 00:23:04,918
�Vamos a conocerlo?
410
00:23:05,584 --> 00:23:07,624
�S� se�or!
411
00:23:08,930 --> 00:23:10,430
Nos vemos.
412
00:23:11,704 --> 00:23:13,764
Aqu�, gracias por el humo.
413
00:23:13,950 --> 00:23:16,010
Gracias por la comida.
414
00:23:19,644 --> 00:23:21,980
Burt, tenemos muchos
asuntos pendientes.
415
00:23:22,081 --> 00:23:23,517
La forma en que se
amontona el trabajo en ti,
416
00:23:23,618 --> 00:23:25,046
...tengo que mirar r�pido
para ver incluso tu sombra.
417
00:23:25,147 --> 00:23:26,812
Es probable que sea su
forma de conseguirlo.
418
00:23:27,013 --> 00:23:28,607
�l no me quiere aqu�.
419
00:23:28,718 --> 00:23:30,186
Ahora el no puede hacer
funcionar la oficina sin ti.
420
00:23:30,287 --> 00:23:32,698
Dej�moslo as�.
�Vamos qu� est�s diciendo?
421
00:23:32,867 --> 00:23:35,429
Buck trae el coche,
que me voy a despedir.
422
00:23:35,530 --> 00:23:37,387
�l nunca sabe cu�ndo ir a casa.
423
00:23:37,493 --> 00:23:39,251
De acuerdo ir�.
Que "Oily Oliver" me llame.
424
00:23:39,352 --> 00:23:41,593
Te estar� esperando en el frente.
425
00:23:45,564 --> 00:23:47,224
�Tenemos un informe
del proveedor de paraca�das?
426
00:23:47,327 --> 00:23:49,707
Eso ha sido cuidado, mayor.
427
00:23:50,732 --> 00:23:52,032
Se supone que �bamos a conseguir un
nuevo env�o de visores de bombarderos.
428
00:23:52,133 --> 00:23:54,192
Han llegado.
429
00:23:56,242 --> 00:23:57,870
�Llamaron de artiller�a
sobre las bengalas?
430
00:23:57,971 --> 00:24:01,751
No, se�or, llam� a artiller�a.
Estar�n listas ma�ana por la noche.
431
00:24:04,611 --> 00:24:06,193
�D�nde est� la comunicaci�n
del Departamento de Guerra?
432
00:24:06,294 --> 00:24:08,785
�Bellos bombarderos ser�an!
433
00:24:08,890 --> 00:24:11,190
No puede ver al final de su nariz.
434
00:24:11,394 --> 00:24:13,994
Puedo ver donde estoy apuntando,
sin embargo.
435
00:24:15,352 --> 00:24:18,772
Bien, se�orita Hughes...
436
00:24:19,117 --> 00:24:23,462
...siento que desde alg�n tiempo
le debo una disculpa...
437
00:24:23,566 --> 00:24:25,056
...debido a mi...
438
00:24:25,161 --> 00:24:25,977
...bueno, mi brusquedad.
439
00:24:26,078 --> 00:24:28,560
Falta de respeto es la palabra.
Disculpa aceptada.
440
00:24:28,661 --> 00:24:30,701
Supongo que quiere que
esta noche est� hecho.
441
00:24:30,838 --> 00:24:32,361
S�, es mejor escribirlo cualquier
cosa yo dir�a que puede ser...
442
00:24:32,462 --> 00:24:35,058
...que pueda fundir su
m�quina de escribir.
443
00:24:35,229 --> 00:24:37,500
Quiero que esos muchachos
consigan cargos en su graduaci�n.
444
00:24:37,701 --> 00:24:40,749
Ciertamente merecen igual
rango que los pilotos.
445
00:24:41,198 --> 00:24:43,498
Washington no puede
compensar su esp�ritu.
446
00:24:45,622 --> 00:24:49,502
Se�orita Hughes, su eficiencia me est�
volviendo poco a poco un poco loco.
447
00:24:49,605 --> 00:24:50,445
�Mi eficiencia?
448
00:24:50,546 --> 00:24:52,746
Ud. est� de remate alrededor
de los cadetes por la eficiencia.
449
00:24:52,895 --> 00:24:56,295
Ciertamente,
para no suicidarse en combate.
450
00:24:56,726 --> 00:24:58,806
Juntos, usted y yo lo haremos bien.
451
00:25:05,408 --> 00:25:07,108
�Qu� estoy haciendo?
452
00:25:12,862 --> 00:25:17,182
�Est� con una rueda pinchada,
o un tac�n destartalado sin arreglo?
453
00:25:27,423 --> 00:25:29,683
- �Joe?
- S�.
454
00:25:34,477 --> 00:25:36,754
Me alegro que no decidiste
ser un tonto, Joe.
455
00:25:36,856 --> 00:25:38,192
Si eres medio inteligente
como creo...
456
00:25:38,293 --> 00:25:40,270
...vas a ser uno de los
chicos m�s ricos del pa�s.
457
00:25:40,372 --> 00:25:42,812
Ahora, esto es lo que quiero
que hagas por m�.
458
00:25:46,457 --> 00:25:48,937
Oh, as� que eso es todo, �eh?
459
00:25:51,114 --> 00:25:53,714
Puedes silbar alto, Joe.
460
00:25:54,662 --> 00:25:58,107
Ahora, este es el problema,
con una condici�n sin viento,
461
00:25:58,208 --> 00:26:00,849
...velocidad del aire 240,
altitud de 10.000 pies,
462
00:26:00,950 --> 00:26:03,328
...y que han eliminado todos
los errores personales...
463
00:26:03,429 --> 00:26:07,769
...matando a la deriva y haciendo todas
las correcciones necesarias,
464
00:26:07,954 --> 00:26:10,014
...para llegar a su destino.
465
00:26:19,391 --> 00:26:22,171
Esta es la l�nea
de lanzamiento de bombas.
466
00:26:24,901 --> 00:26:26,770
Ustedes se dar�n cuenta en
virtud de estas condiciones...
467
00:26:26,871 --> 00:26:28,821
...el camino de la bomba
a trav�s del aire,
468
00:26:28,991 --> 00:26:31,391
...conocido como la trayectoria
de la bomba,
469
00:26:31,496 --> 00:26:33,229
...est� directamente bajo la nave,
470
00:26:33,330 --> 00:26:37,276
...pero el punto de impacto ser� la
distancia del rastro detr�s de la nave.
471
00:26:37,414 --> 00:26:41,954
Con un viento cruzado, la nave estar�a
en contra del viento del objetivo.
472
00:26:42,056 --> 00:26:46,416
Esta distancia en contra del viento
se conoce como sendero transversal.
473
00:26:51,181 --> 00:26:53,321
�Alguna pregunta, se�ores?
474
00:26:54,453 --> 00:26:56,730
Correcto,
se termin� el trabajo en el aula.
475
00:26:56,833 --> 00:26:58,873
Para aquellos de ustedes que aprueben
sus ex�menes de ma�ana,
476
00:26:58,974 --> 00:27:03,526
...no habr� la teor�a en tierra,
durante medio d�a.
477
00:27:03,720 --> 00:27:06,800
La semana pr�xima,
todos empezar�s a volar...
478
00:27:08,019 --> 00:27:10,959
...pero solo a 12 pies de la tierra...
479
00:27:11,400 --> 00:27:13,000
...en un entrenador de bombas.
480
00:27:14,114 --> 00:27:15,781
El prop�sito del
entrenador del bombardero...
481
00:27:15,882 --> 00:27:19,774
...es familiarizar a los estudiantes
con las operaciones de bombardero,
482
00:27:19,916 --> 00:27:23,736
...m�todo para resolver el problema
del bombardero sin entrar en el aire.
483
00:27:23,839 --> 00:27:27,959
El movimiento del banco de ensayos
simula piso el avi�n en vuelo.
484
00:27:28,139 --> 00:27:31,067
El cuatro ruedas, del accionamiento
el�ctrico, en forma de caja...
485
00:27:31,168 --> 00:27:34,799
...asunto sobre el que se coloca
el objetivo simula viento.
486
00:27:34,984 --> 00:27:37,032
El entrenador se coloca
en mira de bombardero...
487
00:27:37,133 --> 00:27:40,304
...y establece los datos
para bombardear.
488
00:27:40,536 --> 00:27:45,996
La velocidad del banco de ensayos al
objetivo, simula la velocidad de avance.
489
00:27:46,129 --> 00:27:47,512
La bomba utilizada en el entrenador...
490
00:27:47,613 --> 00:27:49,929
...es una bomba vertical de
accionamiento el�ctrico,
491
00:27:50,195 --> 00:27:54,435
...la cual cae en el momento adecuado
para dar en el blanco en movimiento.
492
00:27:59,386 --> 00:28:01,166
Bombas afuera.
493
00:28:11,049 --> 00:28:13,109
Bingo.
494
00:28:13,804 --> 00:28:15,964
�Qu� tan alto se
supone que es, se�or?
495
00:28:16,066 --> 00:28:17,786
8.000 pies.
496
00:28:21,442 --> 00:28:22,702
Oh.
497
00:28:26,425 --> 00:28:28,405
Bombas afuera.
498
00:28:29,373 --> 00:28:31,973
9 grados rumbo a la izquierda.
499
00:28:36,202 --> 00:28:38,442
Se ven muy bien, Chick.
500
00:28:39,266 --> 00:28:41,746
�Hola Buck!
�Qu� est�s haciendo aqu�?
501
00:28:42,063 --> 00:28:43,603
�No te sientes bien?
502
00:28:43,774 --> 00:28:45,890
Fiebre baja, arcos hinchados,
y lasitud general,
503
00:28:45,991 --> 00:28:48,454
...debido a la inactividad y
la falta de compa�erismo.
504
00:28:48,666 --> 00:28:49,902
Tu no tendr�s una larga soledad.
505
00:28:50,003 --> 00:28:52,986
Puedes hacer lo que todo el
mundo est� haciendo, trabajar.
506
00:28:53,166 --> 00:28:55,085
Buck, esta vez no hay fuegos
artificiales, comp�rtate.
507
00:28:55,186 --> 00:28:56,370
�Quieres decir que voy
a estar volando otra vez?
508
00:28:56,471 --> 00:28:57,365
S�, necesitamos pilotos.
509
00:28:57,466 --> 00:29:00,076
�Quieres decir que necesitas
buenos pilotos para este equipo?
510
00:29:00,178 --> 00:29:03,086
T� has derramado conocimiento molido
en estos chicos, pero en el aire,
511
00:29:03,287 --> 00:29:04,118
...son loros no �guilas.
512
00:29:04,303 --> 00:29:05,865
En el aire,
podr�s cumplir �rdenes.
513
00:29:05,966 --> 00:29:08,643
En un bombardero, podr�s seguir
las �rdenes del bombardero.
514
00:29:08,827 --> 00:29:11,527
- Voy a seguir a la carta, se�or.
- Si no lo haces, romper� hacia abajo...
515
00:29:11,649 --> 00:29:14,649
...a lo que Oliver representa, cero.
516
00:29:20,757 --> 00:29:25,497
Estudiante Jordan, Peter.
Vuelo A, altitud 400,
517
00:29:25,599 --> 00:29:28,399
...estimado del aire circular
236 pies.
518
00:29:28,621 --> 00:29:32,661
Nervioso, mala coordinaci�n,
mal procedimiento.
519
00:29:32,828 --> 00:29:36,335
Caso l�mite.
Recomendado chequeo para su eliminaci�n.
520
00:29:36,436 --> 00:29:38,659
Jordan, tienes que pensar
y concentrarte.
521
00:29:38,760 --> 00:29:40,776
El visor del bombardero no
puede hacer todo por ti.
522
00:29:40,877 --> 00:29:42,682
- Piloto a bombardero.
- Si se�or.
523
00:29:42,783 --> 00:29:44,343
�Tiene dificultades, hijo?
524
00:29:44,491 --> 00:29:47,231
Tiene que haber algo mal
con la vista, se�or, o yo...
525
00:29:47,346 --> 00:29:50,106
No puedo conseguir
mi curso establecido.
526
00:29:50,226 --> 00:29:52,466
Supongo que ser� mejor
que lo llamemos un simulacro.
527
00:29:57,823 --> 00:30:01,685
Estudiante Carter, James.
Siempre tranquilo y relajado.
528
00:30:01,788 --> 00:30:05,028
Decisivo, excelente coordinaci�n,
excelente procedimiento.
529
00:30:05,170 --> 00:30:08,750
Bombardero pilotar, listo para
ajustar el control autom�tico de vuelo.
530
00:30:08,851 --> 00:30:10,411
Correcto.
531
00:30:12,223 --> 00:30:14,203
�Seguro que no prefiere ser piloto?
532
00:30:14,593 --> 00:30:15,743
No, gracias.
533
00:30:15,847 --> 00:30:17,720
Ha estado demostrando
prometedoras lecciones de vuelo,
534
00:30:17,821 --> 00:30:19,367
...una transferencia
puede ser arreglada.
535
00:30:19,521 --> 00:30:22,041
Gracias igual,
Espero ser un bombardero, se�or.
536
00:30:40,809 --> 00:30:41,935
Has perdido por 50 pies.
537
00:30:42,036 --> 00:30:43,104
Habr�a sido justo debajo
del barril de pickles...
538
00:30:43,205 --> 00:30:44,619
...tal vez hubieras matado a la deriva.
539
00:30:44,726 --> 00:30:48,406
- Ojal� consiguiera un buque de guerra.
- Claro, ser�a hundirse primero.
540
00:30:49,207 --> 00:30:50,507
Bien...
541
00:30:56,211 --> 00:30:59,731
Estudiante Harris, Paul.
Muy t�mido.
542
00:30:59,885 --> 00:31:02,805
Instructor atribuye
deficiente bombardero por temor.
543
00:31:02,932 --> 00:31:06,412
Se recomienda cambio de instructor
antes de efectuar su eliminaci�n.
544
00:31:06,563 --> 00:31:08,245
Creo que estamos bastante
lejos en contra del viento.
545
00:31:08,346 --> 00:31:10,063
Suelte la bengala.
546
00:31:13,317 --> 00:31:15,357
Bengala afuera.
547
00:31:24,637 --> 00:31:26,537
Bomba afuera.
548
00:31:30,915 --> 00:31:34,041
Se�or, a menudo me pregunto que se
piensa cuando se ven luces solitarias.
549
00:31:34,142 --> 00:31:35,775
Usted est� muerto de miedo.
550
00:31:35,991 --> 00:31:39,471
Con el movimiento de un dedo,
100 libras de dinamita,
551
00:31:39,622 --> 00:31:43,202
...500 o una tonelada si se quiere,
con s�lo mover un dedo.
552
00:31:43,363 --> 00:31:44,285
S�, esa es la idea.
553
00:31:44,386 --> 00:31:48,023
�Cu�l es el problema, miedo a que las
bombas saltar�n de vuelta y te muerdan?
554
00:31:48,221 --> 00:31:50,208
No, se�or, no tengo miedo,
555
00:31:50,309 --> 00:31:52,981
...no en la manera que la gente
suele pensar de tener miedo.
556
00:31:53,188 --> 00:31:55,241
Vamos a los registros ac�,
se�or Harris.
557
00:31:55,342 --> 00:31:59,188
Ahora, usted tiene tres bombas
a la izquierda, es mejor hacerlo bien.
558
00:31:59,449 --> 00:32:01,369
Suelte otra bengala.
559
00:32:03,916 --> 00:32:05,776
Bengala afuera.
560
00:32:11,680 --> 00:32:14,320
La bengala encendida
est� atrapada en nuestra cola.
561
00:32:14,435 --> 00:32:17,475
Hay una bengala atrapada en la cola.
Ve all� y ver lo que puedes hacer.
562
00:32:18,859 --> 00:32:20,492
Piloto a tripulaci�n,
piloto a tripulaci�n.
563
00:32:20,593 --> 00:32:21,859
En espera por una emergencia.
564
00:32:21,990 --> 00:32:25,130
- �Qu� es?
- Est� atrapada en nuestra cola.
565
00:32:30,213 --> 00:32:33,232
Tengo una oportunidad se�or, si alguien
me agarra de mis pies y me columpio.
566
00:32:33,333 --> 00:32:35,873
- Traigan una soga.
- S� se�or.
567
00:32:42,735 --> 00:32:44,915
Sostengan los pies.
568
00:33:09,421 --> 00:33:10,801
- �A que no adivinas qui�n lo hizo?
- �Qui�n?
569
00:33:10,902 --> 00:33:12,398
Harris.
570
00:33:12,500 --> 00:33:13,731
- �Harris?
- S�.
571
00:33:13,932 --> 00:33:15,386
Nunca voy a decir algo
de ese chico.
572
00:33:15,487 --> 00:33:17,440
Supongo que ten�a fijo
el color equivocado.
573
00:33:23,224 --> 00:33:27,724
Le aprecio su confianza, Sr. Harris,
en mostrarnos estas cartas de su madre.
574
00:33:28,851 --> 00:33:30,585
Cualquier hombre que pueda hacer
lo que hizo ayer por la noche,
575
00:33:30,686 --> 00:33:33,411
...un hombre con su brillante historial
en la escuela de tierra...
576
00:33:33,512 --> 00:33:36,749
...por la teor�a deber�a convertirse
en un excelente bombardero...
577
00:33:37,959 --> 00:33:39,244
...y sin embargo el
promedio de los bombardeos...
578
00:33:39,345 --> 00:33:40,640
...es uno de los
m�s bajos de su clase.
579
00:33:40,741 --> 00:33:42,719
S� se�or.
580
00:33:42,900 --> 00:33:47,005
Sigo intentando, se�or,
pero cuando miro hacia el blanco,
581
00:33:47,106 --> 00:33:49,540
...veo gente... mujeres y ni�os.
582
00:33:49,747 --> 00:33:54,967
En esas cartas... ella dice que
estoy haci�ndome un asesino.
583
00:33:56,709 --> 00:33:58,849
�Usted ha estado leyendo
los diarios �ltimamente, Paul?
584
00:33:58,964 --> 00:33:59,699
S� se�or.
585
00:33:59,800 --> 00:34:02,344
Bueno, mi filosof�a siempre ha
sido poner la otra mejilla...
586
00:34:02,504 --> 00:34:05,644
...pero me temo que nos hemos
quedado casi sin mejillas.
587
00:34:05,750 --> 00:34:10,430
Creo en la paz tanto como su madre y en
esas organizaciones a la que pertenece.
588
00:34:10,634 --> 00:34:14,514
La paz no es tan barata como una ganga,
Paul, como el precio que la gente pone.
589
00:34:14,683 --> 00:34:17,163
Esas personas se encierran
en un mundo de ensue�o.
590
00:34:17,271 --> 00:34:21,591
Ver�, hay millones de otras madres que
est�n buscando muchachos como usted,
591
00:34:21,779 --> 00:34:23,717
...para destruir las
mismas fuerzas asesinas...
592
00:34:23,818 --> 00:34:26,299
...que su madre atribuye
err�neamente a usted.
593
00:34:26,495 --> 00:34:28,497
Los objetivos del enemigo
est�n en todas partes,
594
00:34:28,698 --> 00:34:32,615
...pero los suyos son claros
y confinados, no mujeres ni ni�os,
595
00:34:32,821 --> 00:34:35,741
...pero si sus arsenales
por espandir la muerte.
596
00:34:35,929 --> 00:34:37,677
Es por eso que los
bombarderos estadounidenses...
597
00:34:37,778 --> 00:34:40,409
...est�n capacitados
para dar en el blanco.
598
00:34:40,604 --> 00:34:43,144
Hay una peque�a oraci�n
para esto, Paul.
599
00:34:43,250 --> 00:34:47,048
Dios no me dar� el esp�ritu del miedo,
sino el poder y el amor...
600
00:34:47,150 --> 00:34:51,530
...para los oprimidos,
una mente sana y un ojo claro.
601
00:34:51,707 --> 00:34:55,464
Dios, hazme un buen bombardero que
puedo destruir el veneno en esta copa...
602
00:34:55,565 --> 00:34:57,005
...y saciar la violencia del fuego...
603
00:34:57,106 --> 00:35:00,285
...y superar los falsos dioses que
hacen guerra contra el cordero,
604
00:35:00,390 --> 00:35:03,180
...porque �l es el Se�or del Se�or
y el Rey de reyes,
605
00:35:03,281 --> 00:35:07,470
...y los que son con �l son
llamados y elegidos...
606
00:35:07,978 --> 00:35:09,638
...y fieles.
607
00:35:16,001 --> 00:35:17,856
Estudiante Conos, Joseph.
608
00:35:17,957 --> 00:35:21,235
Hospitalizado con las costillas rotas
sufrida en cumplimiento del deber.
609
00:35:21,337 --> 00:35:23,965
Al no ser liberado para volar
de inmediato,
610
00:35:24,066 --> 00:35:26,917
...recordamos que el estudiante
se retras� en clase.
611
00:35:28,673 --> 00:35:31,293
�Cu�les son los rumores acerca de
que Joe Connors sea limpiado?
612
00:35:31,403 --> 00:35:32,218
El hombre est� en el hospital.
613
00:35:32,319 --> 00:35:35,123
Pero no estoy en el hospital, se�or,
estoy aqu�.
614
00:35:35,303 --> 00:35:39,203
- �C�mo hizo para salir del hospital?
- Por �rdenes de los doctores, se�or.
615
00:35:39,368 --> 00:35:43,048
Le dije al cadete Connors que podr�a
realizar un poco de ejercicio...
616
00:35:44,385 --> 00:35:47,725
...pero no me refer�a a que se fuera
caminando por la pared.
617
00:35:50,103 --> 00:35:53,203
Disc�lpeme, por favor,
Estoy buscando a Mamie Foster.
618
00:35:54,277 --> 00:35:56,677
Disc�lpeme, por favor,
Estoy buscando a Mamie Foster.
619
00:35:56,782 --> 00:35:58,602
�Mamie!
620
00:35:59,203 --> 00:36:00,143
Hola.
621
00:36:00,249 --> 00:36:03,429
�Hola!
�C�mo est�s?
622
00:36:03,620 --> 00:36:06,234
Soy Chito Rafferty,
y de Mamie Foster,
623
00:36:06,335 --> 00:36:08,062
...he recibido esta nota amarrada
a mi paraca�das.
624
00:36:08,163 --> 00:36:10,340
�Escribiste esto?
625
00:36:10,541 --> 00:36:12,641
SI ESTO NO SE ABRE, VEME.
MAMIE FOSTER
626
00:36:12,870 --> 00:36:16,310
S�, yo escrib� eso.
Es una broma.
627
00:36:16,442 --> 00:36:18,734
No es una buena broma,
desde una chica bonita,
628
00:36:18,835 --> 00:36:21,482
...es una terrible broma.
�Qu� haces esta noche?
629
00:36:21,584 --> 00:36:23,653
- �Qu�?
- Te encontrar� en PX a las 20 en punto.
630
00:36:23,754 --> 00:36:24,454
�Qu�?
631
00:36:24,555 --> 00:36:26,415
�Por qu� dices, �Qu�?
�No puedes decir que s�?
632
00:36:26,537 --> 00:36:30,437
- Si.
- Hasta la vista, 20 en punto.
633
00:36:36,812 --> 00:36:40,968
Estudiante Rafferty, Ignacius.
Deficiencia en escuela de tierra,
634
00:36:41,070 --> 00:36:45,310
...no se puede determinar la causa.
Recomiendo cambio de instructores.
635
00:36:45,486 --> 00:36:47,786
Rafferty, tiene muy buena
coordinaci�n entre su mente,
636
00:36:47,917 --> 00:36:51,847
...sus ojos y sus manos, pero puede
conseguir mejorar en el aire.
637
00:36:52,048 --> 00:36:55,788
Oh, no es mal de aire.
Tengo cosas en mi mente.
638
00:37:01,039 --> 00:37:05,450
Estudiante Hughes, Thomas.
En escuela de tierra muy satisfactorio,
639
00:37:05,555 --> 00:37:08,895
...mareos frecuentes parcialmente
debido a la turbulencia del aire,
640
00:37:09,045 --> 00:37:12,405
...tambi�n hay razones para creer en
enfermedad causada en el aire por miedo.
641
00:37:12,560 --> 00:37:16,547
Piloto a bombardero,
en curso y nivel, su nave.
642
00:37:27,670 --> 00:37:29,945
- �Por d�nde crees que est�s tomando?
- No lo s�.
643
00:37:30,049 --> 00:37:32,351
Piloto a bombardero,
donde nos dirigimos,
644
00:37:32,452 --> 00:37:35,209
El objetivo es a 30 grados
a la izquierda.
645
00:37:36,008 --> 00:37:38,728
No soy yo, se�or.
No he tocado el control.
646
00:37:43,073 --> 00:37:45,373
Corta tu mira de bombardeo.
647
00:37:49,216 --> 00:37:50,356
No es eso.
648
00:38:09,745 --> 00:38:11,339
Hey, �Qu� est� pasando aqu�?
649
00:38:11,440 --> 00:38:15,200
Capit�n Oliver,
siempre en broma... espero.
650
00:38:15,629 --> 00:38:17,459
8134 de bombardero a radio.
651
00:38:17,560 --> 00:38:20,620
8134 de bombardero radio.
Llamada de auxilio, llamada de auxilio.
652
00:38:20,757 --> 00:38:22,179
8134, adelante.
653
00:38:22,280 --> 00:38:25,457
Nave fuera de control,
descompuesto piloto autom�tico.
654
00:38:26,509 --> 00:38:30,132
Bloqueado el control de la nave,
hay peligro inmediato.
655
00:38:30,233 --> 00:38:31,983
Torre a 8134, comprendido.
656
00:38:32,086 --> 00:38:33,565
En espera de frecuencia en torre,
657
00:38:33,666 --> 00:38:35,346
...nos pondremos en contacto
con el Mayor Davis.
658
00:38:37,779 --> 00:38:42,259
Piloto a bombardero,
libere todas sus bombas de salva.
659
00:38:45,601 --> 00:38:49,201
Ajusta los flaps,
ver si eso no nos libera esta nave.
660
00:38:51,278 --> 00:38:54,378
Suena como se pusi�ramos
en marcha las bombas.
661
00:39:05,053 --> 00:39:08,733
Torre a 8134.
Torre a 8134.
662
00:39:08,949 --> 00:39:09,661
Buck, trata todo.
663
00:39:09,762 --> 00:39:12,262
Si no lo puedes solucionar, no corras
ning�n riesgo, rescata a la tripulaci�n.
664
00:39:12,366 --> 00:39:14,086
Con un poco de tiempo,
Me podr�a salir con ella.
665
00:39:14,191 --> 00:39:16,161
No arriesgues todas esas vidas
s�lo por una nave de entrenamiento.
666
00:39:16,262 --> 00:39:17,361
Buena suerte, amigo.
667
00:39:17,492 --> 00:39:20,252
Me gustar�a autorizaci�n entonces, para
rescatar a la tripulaci�n y conducirla.
668
00:39:20,380 --> 00:39:23,660
No, un accidente en el desierto.
Ahora tienen las �rdenes.
669
00:39:27,468 --> 00:39:31,248
Piloto a bombardero,
Ellis tienes que venir aqu�.
670
00:39:31,634 --> 00:39:32,854
Hey, �Qu� est� pasando?
671
00:39:33,012 --> 00:39:35,812
No lo s�.
Supongo que no puede pilotarla.
672
00:39:35,925 --> 00:39:38,685
�Caramba! Tal vez vamos a tener
una oportunidad para saltar.
673
00:39:44,164 --> 00:39:46,204
�Qu� sucede, se�or?
Tal vez tengamos que abandonarla.
674
00:39:46,305 --> 00:39:48,444
Una gran parte de los hombres
jam�s han saltado antes.
675
00:39:48,547 --> 00:39:50,617
Eres muy h�bil para saltar,
676
00:39:50,718 --> 00:39:52,483
...as� comienza primero y
mu�strales lo f�cil que es.
677
00:39:52,584 --> 00:39:54,178
Muy bien se�or.
678
00:39:58,055 --> 00:40:00,030
�Cualquiera de ustedes pueden
realizar un salto en paraca�das?
679
00:40:00,131 --> 00:40:00,831
No, se�or.
680
00:40:00,932 --> 00:40:03,403
Por que con un poco de pr�ctica
va a ser perfecto la primera vez.
681
00:40:03,541 --> 00:40:05,656
Bueno, ser� mejor que sea perfecto,
porque nos van a dar un paseo.
682
00:40:05,757 --> 00:40:06,512
P�ngase en las rampas.
683
00:40:06,613 --> 00:40:08,336
Piloto a tripulaci�n,
piloto a tripulaci�n,
684
00:40:08,537 --> 00:40:10,913
...una pausa de abandonar la nave.
685
00:40:11,070 --> 00:40:14,750
�Qu� sucede?
�l dice de abandonar la nave.
686
00:40:14,928 --> 00:40:18,488
Vamos, las rampas son aqu� abajo,
vamos a llegar.
687
00:40:21,455 --> 00:40:22,835
�Hey, Tom!
688
00:40:29,161 --> 00:40:32,681
Piloto a tripulaci�n, cuando de
dos alarmas, salten y h�ganlo r�pido.
689
00:40:32,835 --> 00:40:36,715
Carter, usted y Tom
salgan por la escotilla de bombardero.
690
00:40:36,866 --> 00:40:39,546
Aseg�rense de empujar a s� mismos,
as� que no habr� errores.
691
00:40:39,680 --> 00:40:41,052
Cuenten hasta 10 antes de tirar
de su cord�n de apertura.
692
00:40:41,153 --> 00:40:43,203
- Si se�or.
- Buena suerte.
693
00:40:46,626 --> 00:40:48,686
Esa es la se�al.
694
00:40:49,364 --> 00:40:50,584
Miren la forma en que salgo.
695
00:40:50,685 --> 00:40:52,224
Ca�da libre y cuando no puedan
escuchar el rugido de los motores,
696
00:40:52,336 --> 00:40:53,656
...tiren de su cord�n de apertura.
697
00:40:53,831 --> 00:40:55,571
Aqu� voy.
698
00:40:57,712 --> 00:41:01,732
- �gil ese apurado.
- Bueno, no est� cansado.
699
00:41:04,850 --> 00:41:06,970
S�lo una �ltima cosa m�s...
700
00:41:07,154 --> 00:41:09,454
...dile a Mamie en el departamento
de paraca�das...
701
00:41:09,567 --> 00:41:13,807
...que me muero por casarse con ella.
Morir, �Por qu� hablo as�?
702
00:41:37,807 --> 00:41:39,167
Eh... tu primero, Jim.
703
00:41:39,269 --> 00:41:42,529
No, te toca a ti.
Vamos, el brazo aqu�.
704
00:41:42,702 --> 00:41:44,795
- Espera, Jim, no lo hagas.
- Deja que te ayude.
705
00:41:44,896 --> 00:41:46,822
�No, no, d�jame, no lo hagas!
706
00:41:46,966 --> 00:41:48,266
Yo no voy a saltar.
707
00:41:48,436 --> 00:41:49,136
�Qu� te pasa?
708
00:41:49,237 --> 00:41:52,276
No lo s�, pero no puedo.
Es algo en mi cabeza.
709
00:41:52,443 --> 00:41:54,563
- Prefiero ir abajo con la nave.
- �Vas a morir!
710
00:41:54,673 --> 00:41:56,553
No me importa
pero yo no voy a saltar.
711
00:41:56,661 --> 00:41:59,601
Le dir� a Buck.
�Buck, no estoy...!
712
00:42:06,892 --> 00:42:09,122
�Todos abajo afuera?
713
00:42:09,223 --> 00:42:11,583
No se�or.
Soy yo, Carter, ahora voy.
714
00:42:11,686 --> 00:42:13,946
�Qu� pasa con Tom Hughes?
715
00:42:15,467 --> 00:42:16,302
Est� afuera, se�or.
716
00:42:16,403 --> 00:42:18,443
Buena suerte.
717
00:42:31,680 --> 00:42:34,380
�Todo despejado ah� abajo?
718
00:42:35,502 --> 00:42:37,462
�Carter!
719
00:43:05,490 --> 00:43:06,758
�Qu� piensa que est� haciendo?
720
00:43:06,859 --> 00:43:09,310
Le dije que rescatar,
no correr ning�n riesgo.
721
00:43:10,917 --> 00:43:12,985
Torre a 8134,
722
00:43:13,087 --> 00:43:14,707
...torre a 8134.
723
00:43:14,865 --> 00:43:17,665
Mayor Davis a Buck Oliver.
724
00:43:17,804 --> 00:43:19,266
�Mayor Davis a Buck Oliver!
725
00:43:19,367 --> 00:43:22,244
No, se�or, Carter, se�or.
El capit�n Oliver abandon� la nave.
726
00:43:22,437 --> 00:43:24,005
Pensaba que todo el mundo
estaba afuera.
727
00:43:24,107 --> 00:43:26,967
S�lo seis hombres rescatados,
�Por qu� no salta?
728
00:43:27,087 --> 00:43:28,821
Cadete Hughes, se�or.
729
00:43:28,922 --> 00:43:31,353
Se qued� para tratar de rescatarme
pero yo no quise escucharlo.
730
00:43:31,454 --> 00:43:33,104
Escuche Carter,
731
00:43:33,207 --> 00:43:35,927
...esc�cheme a m�, no est�
en el colegio, este es el Ej�rcito.
732
00:43:36,045 --> 00:43:38,845
Le estoy ordenando a Ud. y a Hughes
que la abandonen a este momento.
733
00:43:38,950 --> 00:43:41,100
Lo siento, se�or,
Prefiero hacer un paseo para bajar.
734
00:43:41,229 --> 00:43:44,233
�Qu� le parece eso?
A �l le gustar�a bajar.
735
00:43:44,435 --> 00:43:46,775
Apague sus motores y pruebe.
736
00:44:05,473 --> 00:44:07,273
�Jim?
�Jim!
737
00:44:14,030 --> 00:44:16,350
No va a funcionar,
todav�a est� congelado.
738
00:44:16,942 --> 00:44:18,312
Apague sus motores de nuevo.
739
00:44:18,413 --> 00:44:20,773
Esta vez,
apague el interruptor principal.
740
00:44:20,875 --> 00:44:23,195
Ya sabe,
detr�s de la mampara de cabina.
741
00:44:23,296 --> 00:44:25,536
�l dice que apague
el interruptor principal.
742
00:44:34,399 --> 00:44:35,839
Est� apagado.
743
00:45:03,377 --> 00:45:04,917
�Eso es!
744
00:45:05,998 --> 00:45:08,138
�Vuelve a encenderlo!
745
00:45:09,537 --> 00:45:10,957
Esta encendido.
746
00:45:18,953 --> 00:45:20,439
Eso hizo, �No es as�, Carter?
747
00:45:20,540 --> 00:45:22,720
S�, se�or, el control est� libre.
748
00:45:34,257 --> 00:45:37,637
Ver que la rampa se ponga en formaci�n
en el n�mero uno, �Quiere?
749
00:45:39,140 --> 00:45:40,180
�Hey!
750
00:45:41,603 --> 00:45:43,583
�D�jame subir!
751
00:45:47,864 --> 00:45:49,790
- Carter escuche.
- S�, se�or, estoy escuchando.
752
00:45:49,893 --> 00:45:50,968
No baje el tren de aterrizaje,
753
00:45:51,069 --> 00:45:52,852
...no eres lo suficientemente bueno
para un aterrizaje con ruedas.
754
00:45:52,953 --> 00:45:54,523
Entre de panza.
755
00:45:54,626 --> 00:45:56,066
S� se�or.
756
00:46:03,851 --> 00:46:05,751
Mant�ngalo en el deslizamiento.
757
00:46:05,947 --> 00:46:08,487
Mantenga la velocidad del aire
entre 85 y 90 por hora.
758
00:46:08,593 --> 00:46:10,133
S� se�or.
759
00:46:34,573 --> 00:46:36,933
Vaya abajo al final de la pista.
760
00:46:37,035 --> 00:46:40,515
Utilice cada yarda del espacio que tiene
para deslizarse sobre lo que necesitara.
761
00:46:48,547 --> 00:46:51,447
Eso es demasiado empinado, Carter.
762
00:46:53,607 --> 00:46:56,639
Presione las aletas, enderece hacia
afuera, y va a estar correctamente.
763
00:46:56,740 --> 00:46:58,167
S� se�or.
�Algo m�s?
764
00:46:58,365 --> 00:47:01,005
S�, corte los interruptores.
765
00:47:01,120 --> 00:47:02,260
Y rece.
766
00:47:05,487 --> 00:47:08,387
- �l har� lo que sea, no lo ver�, Chick.
- Claro que lo har�.
767
00:47:48,455 --> 00:47:50,895
Uno de estos monos
es un maldito buen piloto.
768
00:47:51,001 --> 00:47:53,881
�l va a tener un lavado por
desobediencia de �rdenes.
769
00:47:54,006 --> 00:47:55,646
- Tom, �Est�s bien?
- Estoy bien.
770
00:47:55,809 --> 00:47:57,703
�Qu� pasa con ustedes?
�Est�n loco?
771
00:47:57,805 --> 00:47:59,872
No, se�or, es mi culpa, se�or.
772
00:47:59,975 --> 00:48:02,375
Me negu� a saltar
y Carter tuvo que traerme.
773
00:48:02,480 --> 00:48:05,920
Muy bien, Hughes, vaya con
el m�dico de vuelo y v�ame m�s tarde.
774
00:48:10,244 --> 00:48:12,280
Muy bien Carter, vamos.
775
00:48:12,381 --> 00:48:14,251
Hay que apresurarse se�or,
para conseguir una mira de bombardero.
776
00:48:14,352 --> 00:48:17,152
Hay un muchacho que clasifica
para fracaso o una transferencia.
777
00:48:17,274 --> 00:48:18,959
Claro, eso ser�a lo apropiado.
778
00:48:19,061 --> 00:48:22,361
Transferir un buen cadete
a una escuela de pilotos.
779
00:48:22,583 --> 00:48:24,073
Bueno, Sr. Carter, le pido perd�n.
780
00:48:24,178 --> 00:48:25,418
Lo siento que no lo recibimos
con una banda.
781
00:48:25,719 --> 00:48:27,998
Ciertamente, se�or.
782
00:48:30,196 --> 00:48:32,736
De acuerdo Doc.,
aqu� est� el otro para usted.
783
00:48:32,951 --> 00:48:34,805
Cuando vuelve en s�,
p�ngalo en la rampa, caminando.
784
00:48:34,906 --> 00:48:35,631
S� se�or.
785
00:48:38,503 --> 00:48:40,183
�Mamie!
786
00:48:43,094 --> 00:48:44,314
�Mamie!
787
00:48:44,472 --> 00:48:46,247
Oh, mi pobre �ngel.
788
00:48:46,350 --> 00:48:48,030
Espera un minuto,
voy a bajar.
789
00:48:50,750 --> 00:48:51,790
�Ves?
�Te lo dije?
790
00:49:06,052 --> 00:49:07,112
�Jim!
791
00:49:07,262 --> 00:49:10,502
Jim, estoy aqu�.
792
00:49:11,186 --> 00:49:14,386
- S� cuidadoso.
- �Oh, caramba!
793
00:49:14,943 --> 00:49:17,323
Oye, no te vayas, ya vuelvo.
794
00:49:29,177 --> 00:49:30,827
Gracias por estar por Tom.
795
00:49:30,930 --> 00:49:33,590
Yo no estoy tan seguro
que era para Tom.
796
00:49:36,899 --> 00:49:38,479
Vuelvo enseguida.
797
00:49:52,909 --> 00:49:55,809
Si tu caminas tus horas libres, puedes
conseguir licencia para esta noche,
798
00:49:55,975 --> 00:49:58,615
- �Podr�a verme entonces?
- �Podr�a ver?
799
00:49:58,730 --> 00:50:00,590
Eso es lo que dije.
800
00:50:00,749 --> 00:50:03,549
Por qu�, he estado queriendo hacerlo
contigo desde que aterric� aqu�.
801
00:50:03,697 --> 00:50:04,851
Entonces, �Por qu� no te pones
en contacto conmigo?
802
00:50:04,952 --> 00:50:08,617
�Por qu�, yo... yo...
803
00:50:19,414 --> 00:50:20,557
TABLERO de ANUNCIOS
para CADETES
804
00:50:21,558 --> 00:50:22,858
Memorando
805
00:50:23,059 --> 00:50:25,059
1. Los siguientes cadetes de aviaci�n
se reportar�n...
806
00:50:25,260 --> 00:50:27,260
..al Director en la Oficina de
Capacitaci�n el viernes a las 15:00,
807
00:50:27,461 --> 00:50:29,361
...para satisfacer
a la Junta Facultativa.
808
00:50:29,562 --> 00:50:31,162
1 Jordan, Peter - 2 Hughes, Thomas
3 McAdam, Harry - 4 Marker, Joe
809
00:50:31,288 --> 00:50:32,238
Adelante, hijo.
810
00:50:32,341 --> 00:50:35,194
No se ponga nervioso,
diga lo que quiera decir.
811
00:50:35,295 --> 00:50:37,475
Despu�s de todo,
este es el momento.
812
00:50:37,933 --> 00:50:41,693
Puedo ser un bombardero, se�or,
cr�ame.
813
00:50:41,848 --> 00:50:45,388
He trabajado duro,
pero voy a trabajar m�s duro.
814
00:50:45,538 --> 00:50:48,738
He tenido mi coraz�n con el grupo.
815
00:50:48,886 --> 00:50:50,680
Lo s�, Jordan,
816
00:50:50,781 --> 00:50:53,264
...no hay nada malo
con su coraz�n.
817
00:50:53,369 --> 00:50:58,169
Sin embargo, ha sido la decisi�n
de esta junta de ser eliminado.
818
00:50:59,922 --> 00:51:01,282
S� se�or.
819
00:51:08,813 --> 00:51:11,115
Tome nota para ver si no podemos
encontrar un lugar para que ese joven...
820
00:51:11,219 --> 00:51:12,863
...en la escuela
fotogr�fica o de armamentos.
821
00:51:12,964 --> 00:51:15,379
�l es un buen muchacho.
822
00:51:15,507 --> 00:51:17,727
Cadete Thomas Hughes.
823
00:51:24,216 --> 00:51:26,276
Muy bien, tome asiento.
824
00:51:30,227 --> 00:51:33,227
Cadete Hughes,
esta junta es para considerar...
825
00:51:33,357 --> 00:51:35,817
...la eliminaci�n del entrenamiento
de los bombarderos.
826
00:51:35,946 --> 00:51:39,206
M�s tarde, usted puede hacer
una declaraci�n en su propia defensa.
827
00:51:39,326 --> 00:51:41,926
Sin embargo, en la conclusi�n
de estos procedimientos...
828
00:51:42,039 --> 00:51:44,385
...ser� imposible reabrirlos.
�Usted entiende, por supuesto?
829
00:51:44,486 --> 00:51:45,879
S� se�or.
830
00:51:46,046 --> 00:51:49,526
Mayor Morris, por favor reporte
el registro f�sico del cadete Hughes.
831
00:51:49,728 --> 00:51:52,011
El registro del cadete Hughes es
satisfactorio con una excepci�n...
832
00:51:52,112 --> 00:51:54,748
...muestra adicci�n frecuente
al mareo.
833
00:51:54,871 --> 00:51:57,991
Mayor Driscoll, informe
historial militar del cadete Hughes.
834
00:51:58,118 --> 00:52:00,298
Perfectamente satisfactorio, se�or.
835
00:52:00,489 --> 00:52:03,929
Capit�n Randall, reporte registro
de bombardeo del cadete Hughes.
836
00:52:04,087 --> 00:52:07,067
Registro de bombardeo,
excelente se�or.
837
00:52:07,293 --> 00:52:09,530
En su misi�n,
al cadete Hughes...
838
00:52:09,631 --> 00:52:13,493
...se le dio la orden de salir del
avi�n en su paraca�das de seguridad.
839
00:52:14,022 --> 00:52:15,842
�l desobedeci� esa orden,
840
00:52:16,108 --> 00:52:20,507
...poniendo en peligro no s�lo su propia
vida sino la del cadete Carter, tambi�n.
841
00:52:20,608 --> 00:52:25,328
El cadete Hughes ha confesado que su
negativa al salto fue causado por miedo.
842
00:52:26,076 --> 00:52:29,296
Cadete Hughes,
�Quiere declarar a la junta?
843
00:52:29,541 --> 00:52:30,621
S� se�or.
844
00:52:30,885 --> 00:52:33,605
Me gustar�a recordarles de nuevo
de mi expediente de bombardeos, se�or,
845
00:52:33,724 --> 00:52:36,804
...una circular compuesta
de s�lo 34 renglones.
846
00:52:37,773 --> 00:52:42,113
Admito que ten�a miedo,
miedo de saltar del avi�n...
847
00:52:42,362 --> 00:52:44,966
...pero asustado como estaba,
todav�a pod�a bombardear el objetivo,
848
00:52:45,167 --> 00:52:47,022
...y eso es el prop�sito de
mi entrenamiento, se�or.
849
00:52:47,164 --> 00:52:51,780
Pero �No cree que encontrando fuego
antia�reo o fuego enemigo...
850
00:52:51,881 --> 00:52:55,488
...ser�a a�n m�s angustiante la
perspectiva de un salto en paraca�das?
851
00:52:55,589 --> 00:52:57,301
No, se�or.
852
00:52:58,017 --> 00:52:59,977
Todav�a habr�a golpeado ese objetivo.
853
00:53:01,523 --> 00:53:03,733
Y alg�n d�a,
854
00:53:03,835 --> 00:53:05,835
...si la junta me da otra oportunidad,
855
00:53:05,948 --> 00:53:09,148
...estoy seguro
de que puedo superarlo.
856
00:53:09,747 --> 00:53:11,302
Caballeros, creo que...
857
00:53:11,408 --> 00:53:15,068
...creo que un buen bombardero
es un buen bombardero.
858
00:53:15,215 --> 00:53:17,659
Creo que el cadete Hughes
lo estaba intentando.
859
00:53:17,760 --> 00:53:21,540
Si se le diera una oportunidad m�s,
tendr�a que justificarla.
860
00:53:21,726 --> 00:53:24,886
De alguna manera u otra,
el cadete Hughes mismo se ha forzado...
861
00:53:25,024 --> 00:53:29,744
...en superar ciertas deficiencias para
un registro de bombardeos envidiable.
862
00:53:29,949 --> 00:53:33,509
Sospecho que estaba tratando
de cumplir con un ideal.
863
00:53:33,915 --> 00:53:36,315
Un ideal que es demasiado grande,
tal vez,
864
00:53:36,419 --> 00:53:39,059
...pero como dec�a, se�ores,
�l estaba tratando.
865
00:53:39,174 --> 00:53:43,314
Despu�s de todo, Hughes podr�a haber
cabalgado por la gloria con un secreto,
866
00:53:43,599 --> 00:53:45,830
...pero no opt� por hacer eso,
867
00:53:45,936 --> 00:53:49,656
...porque tiene una cierta cualidad de
valor que se pasa por alto f�cilmente.
868
00:53:49,818 --> 00:53:51,011
Caballeros...
869
00:53:51,112 --> 00:53:55,584
...no conozco m�s valor que
el de llamarse a s� mismo,
870
00:53:55,885 --> 00:53:57,518
...cobarde.
871
00:54:01,798 --> 00:54:03,862
A de su tiempo, Sr. Carter,
usted est� descartado.
872
00:54:03,963 --> 00:54:05,198
Gracias se�or.
873
00:54:05,346 --> 00:54:06,514
�Qu� sucedi� con Tom Hughes, se�or?
874
00:54:06,616 --> 00:54:10,376
Decisi�n suspendida,
el Mayor Davis le dio otra oportunidad.
875
00:54:12,567 --> 00:54:14,347
Lo siento, se�or.
876
00:54:20,582 --> 00:54:23,562
Bien, �Qu� te parece
esa carta de Washington?
877
00:54:23,670 --> 00:54:25,830
No lo s� si me gusta o no.
878
00:54:27,719 --> 00:54:31,639
Un nuevo puesto har�a
alejarme de mi escuela,
879
00:54:31,810 --> 00:54:34,690
...ir de guardia de observaci�n.
880
00:54:34,824 --> 00:54:38,324
Siempre he sido el tipo
de no querer ir all�.
881
00:54:40,367 --> 00:54:42,309
Por supuesto,
yo ser�a el coronel Davis.
882
00:54:42,412 --> 00:54:44,712
Coronel "Cobarde" Davis.
883
00:54:45,125 --> 00:54:47,605
Coronel "Cobarde" Davis,
eso es lo que yo lo llamar�a.
884
00:54:47,713 --> 00:54:48,943
�No ha le�do esto?
885
00:54:49,049 --> 00:54:52,329
La siguiente clase de bombarderos que se
grad�en tendr�n grados y comisiones.
886
00:54:52,481 --> 00:54:55,188
No es eso algo que has querido,
algo por lo que has luchado.
887
00:54:55,289 --> 00:54:56,181
S� lo es.
888
00:54:56,346 --> 00:54:58,858
Y van a establecer escuelas de
bombarderos de todo el pa�s.
889
00:54:59,059 --> 00:55:01,586
�Qui�n va a organizarlos?
890
00:55:01,697 --> 00:55:04,177
Ser� mejor que lo lea otra vez.
891
00:55:06,455 --> 00:55:08,875
Comisiones.
892
00:55:09,753 --> 00:55:13,313
Sigue adelante y escribe,
escribe como si tuvieras que redactarlo.
893
00:55:13,468 --> 00:55:14,988
Yo estar�a encantado.
894
00:55:15,180 --> 00:55:18,980
Diles que yo no quiero ser el coronel
Davis en una misi�n en el extranjero.
895
00:55:19,228 --> 00:55:22,628
Diles que estoy agradecido por todo
que han hecho por mis cadetes, diles...
896
00:55:22,776 --> 00:55:27,116
- Eso es todo.
- Mayor, se merece una decoraci�n.
897
00:55:30,290 --> 00:55:32,970
Y tambi�n necesita una afeitada.
898
00:55:41,267 --> 00:55:43,207
- Hola.
- Hola.
899
00:55:43,313 --> 00:55:46,713
"Hola, hola."
�Eso es todo lo que puedes decir?
900
00:55:46,861 --> 00:55:48,541
Vamos, vamos a seguir adelante.
901
00:55:50,200 --> 00:55:52,760
�Oh, hey, mira!
Es Buck.
902
00:55:52,963 --> 00:55:54,103
�Buck qui�n?
903
00:55:54,207 --> 00:55:58,187
Te dar�s cuenta que cuando recibas
una patada en tu trasero. �Ag�chense!
904
00:56:09,568 --> 00:56:11,508
Todav�a est� all�.
905
00:56:15,662 --> 00:56:19,642
Vamos cabeza dura, vamos a
conseguir algo de comida mexicana.
906
00:56:21,882 --> 00:56:24,702
- Hola extra�o, �Qu� est�s �Buscando?
- Olv�dalo.
907
00:56:26,181 --> 00:56:27,681
Oye, �D�nde est� ella?
908
00:56:27,851 --> 00:56:30,631
- �Qu� es? �Qu� dijiste?
- Ya me has o�do, �D�nde est� ella?
909
00:56:30,756 --> 00:56:31,463
�Qui�n?
910
00:56:31,564 --> 00:56:34,472
Tu sabes qui�n,
la has mantenido aqu� todos los d�as.
911
00:56:34,573 --> 00:56:36,174
Eso deber�a hacerla feliz.
912
00:56:36,275 --> 00:56:38,354
�Has estado tirando del rango
para mantenerla alejada de m�?
913
00:56:38,521 --> 00:56:41,641
Pod�a llevarla lejos de ti
si yo era un soldado raso.
914
00:56:41,751 --> 00:56:43,371
No, si tu fueras un regimiento
de soldados rasos.
915
00:56:43,563 --> 00:56:46,223
Recuerdas lo que dijo el
General Forrest en la Guerra Civil.
916
00:56:46,334 --> 00:56:47,868
Si lo s�.
917
00:56:47,970 --> 00:56:50,410
Hay que llegar primero con m�s.
918
00:56:52,228 --> 00:56:54,348
�Ah, qu� memoria!
919
00:57:00,242 --> 00:57:04,122
Usted se ha cambiado
a una estatua de dormir, Obmadali,
920
00:57:04,291 --> 00:57:08,651
...as� que dormir en un sue�o profundo
y agradable y flotar alto a los cielos.
921
00:57:08,841 --> 00:57:10,796
Vuela conmigo
en las alas de los �ngeles...
922
00:57:10,997 --> 00:57:14,241
...a la tierra donde no
se conoce la infelicidad.
923
00:57:14,476 --> 00:57:17,756
Duerme y flota m�s alto
y m�s alto,
924
00:57:17,899 --> 00:57:21,819
...y ahora en nombre de lo desconocido
y todo lo que es misterioso...
925
00:57:21,989 --> 00:57:24,016
�Por qu� no vas y te cortan
por la mitad?
926
00:57:24,118 --> 00:57:26,198
...Obmadali, �Desaparece!
927
00:57:29,538 --> 00:57:32,015
Gracias damas y caballeros.
Y ahora para mi �ltimo acto...
928
00:57:32,117 --> 00:57:35,077
...me gustar�a ofrecerle
el gran misterio de Romosoli...
929
00:57:35,180 --> 00:57:39,136
...y para esta ilusi�n necesito dos
j�venes brillantes de la audiencia.
930
00:57:39,237 --> 00:57:41,423
Vamos, vamos,
no es necesario tener miedo.
931
00:57:41,524 --> 00:57:43,344
Vamos arriba.
932
00:57:43,510 --> 00:57:44,710
Adelante.
933
00:57:45,189 --> 00:57:47,549
Tu no lo har�as...
934
00:57:47,660 --> 00:57:50,120
...sub� a un escenario
para un hipnotizador una vez.
935
00:57:50,232 --> 00:57:54,132
Fui y me quit� toda la ropa.
936
00:57:57,328 --> 00:57:59,728
�Hey, Buck!
937
00:58:01,101 --> 00:58:03,381
Ah, dos de los hombres
m�s valientes en la casa.
938
00:58:03,498 --> 00:58:05,399
Un momento, caballeros,
939
00:58:05,500 --> 00:58:06,898
...me gustar�a contar de su ayuda,
si no les molesta.
940
00:58:07,154 --> 00:58:09,836
- Hola.
- Hola.
941
00:58:09,937 --> 00:58:11,174
Hola.
942
00:58:11,536 --> 00:58:13,035
- Hola.
- Hola.
943
00:58:13,136 --> 00:58:14,496
Hola.
944
00:58:14,951 --> 00:58:17,291
P�rese aqu�,
y usted, por aqu�,
945
00:58:17,406 --> 00:58:19,906
...y a prop�sito,
aqu� hay un ramo para usted.
946
00:58:20,119 --> 00:58:25,119
Ahora, cierre los ojos
y sue�e algo hermoso.
947
00:58:25,311 --> 00:58:29,275
As� es, simplemente, relajarse
y descansar en los brazos de Morfeo.
948
00:58:29,377 --> 00:58:30,518
Ahora pida un deseo,
949
00:58:30,619 --> 00:58:34,057
...y si esta dentro del poder de
los esp�ritus del gran Obmadali,
950
00:58:34,170 --> 00:58:35,990
...su deseo se har� realidad.
951
00:58:38,084 --> 00:58:42,824
Y usted.
Ahora cierre los ojos.
952
00:58:48,361 --> 00:58:49,361
Oh, no es hipnotismo.
953
00:58:49,464 --> 00:58:52,884
Oh, no, no hipnotismo
s�lo cierre los ojos.
954
00:58:55,532 --> 00:58:57,492
La Bella Circe.
955
00:59:08,722 --> 00:59:12,362
- Oh mira.
- Estoy mirando.
956
00:59:17,070 --> 00:59:18,670
Bombas afuera.
957
00:59:19,235 --> 00:59:22,835
Venga aqu�.
Eso est� bien, aqu� mismo.
958
00:59:23,048 --> 00:59:25,368
�Van a intervenir aqu�, se�ores?
Eso es correcto.
959
00:59:25,478 --> 00:59:28,858
La Belle Circe, se unir� a los
caballeros en el armario encantado.
960
00:59:29,109 --> 00:59:31,549
Ahora todos se unen las manos.
�nanse las manos, por favor.
961
00:59:31,655 --> 00:59:34,535
No tengan miedo de ella,
se�ores, no le har� da�o.
962
00:59:34,661 --> 00:59:37,741
Ahora, mantengan sus manos, y hagan
lo que hagan, no dejen que se vaya.
963
00:59:37,875 --> 00:59:40,835
Ustedes est�n
en la tierra del encanto.
964
00:59:43,927 --> 00:59:46,267
�Abba-bada!
965
01:00:02,235 --> 01:00:06,115
# Enr�late con los bombarderos.
966
01:00:06,216 --> 01:00:09,824
# Acumula los huevos
y alinea El Ganso de Oro.
967
01:00:09,974 --> 01:00:13,334
# Dispara con los bombarderos.
968
01:00:13,480 --> 01:00:16,820
# Nosotros partimos al lugar
para convertirlos en solitarios.
969
01:00:16,944 --> 01:00:20,764
# Alto o bajo, con lluvia o con nieve,
o debajo del sol tropical.
970
01:00:20,872 --> 01:00:24,032
# All� vamos, mirando para adelante.
Tenemos un trabajo que hacer.
971
01:00:24,136 --> 01:00:27,486
# Con bombas, bombas,
bombas ca�das como suvenir...
972
01:00:27,630 --> 01:00:31,430
#...por los bombarderos de los EE.UU.
973
01:00:31,630 --> 01:00:33,356
# Estamos listos para dar pelea.
974
01:00:33,458 --> 01:00:35,233
# El artillero est� a la vista.
975
01:00:35,336 --> 01:00:37,006
# El atacante es impulsado
y establece irse.
976
01:00:37,114 --> 01:00:38,754
# El cielo est� despejado
esta noche.
977
01:00:38,859 --> 01:00:40,709
# La luna de un t�pico bombardero.
978
01:00:40,821 --> 01:00:42,551
# Los motores est�n en sinton�a.
979
01:00:42,657 --> 01:00:44,183
# Los pilotos est�n en la cabina...
980
01:00:44,285 --> 01:00:46,175
#...as� que tenemos que ponernos
en marcha en breve.
981
01:00:46,289 --> 01:00:48,059
# Vamos a hacer que griten...
982
01:00:48,167 --> 01:00:49,517
#...vamos a darles el infierno.
983
01:00:49,638 --> 01:00:53,198
# As� que a rodar
con los bombarderos.
984
01:00:53,300 --> 01:00:56,780
# Rugen los huevos,
alineen El Ganso de Oro.
985
01:00:56,891 --> 01:01:00,231
# Rugen con los bombarderos.
986
01:01:00,355 --> 01:01:03,975
# Nosotros partimos al lugar
para convertirlos en solitarios.
987
01:01:04,154 --> 01:01:07,674
# Alto o bajo, con lluvia o con nieve,
o debajo del sol tropical.
988
01:01:07,827 --> 01:01:11,207
# All� vamos, mirando para adelante.
Tenemos un trabajo que hacer.
989
01:01:11,376 --> 01:01:14,616
# Con bombas, bombas,
bombas ca�das como suvenir...
990
01:01:14,768 --> 01:01:18,688
#...por los bombarderos de los EE.UU. #
991
01:01:26,742 --> 01:01:28,058
Piloto a bombardero.
992
01:01:28,161 --> 01:01:30,121
�Cu�ndo va a darme
la altitud calibrada?
993
01:01:30,268 --> 01:01:32,128
Estamos a 12.000 ahora.
994
01:01:32,314 --> 01:01:34,614
Estamos a unos 18.000, se�or.
995
01:01:34,892 --> 01:01:37,192
Har� usted la primera aproximaci�n
de un simulacro, �Por favor?
996
01:01:37,314 --> 01:01:40,434
Muy bien, se�or,
es probable que lo necesiten.
997
01:02:23,678 --> 01:02:26,518
Me gustar�a dejar caer
alguna a 30.000 una vez.
998
01:02:26,642 --> 01:02:27,508
Tendr� su oportunidad.
999
01:02:27,609 --> 01:02:30,102
Espere hasta que consiga
una fortaleza volante.
1000
01:03:38,445 --> 01:03:40,605
Mayor Davis a Capit�n Oliver.
1001
01:03:40,790 --> 01:03:44,270
Escucha, Buck, esto se supone que es
una misi�n de bombardeo,
1002
01:03:44,379 --> 01:03:46,379
...no una demostraci�n de
su habilidad de volar.
1003
01:03:52,547 --> 01:03:55,907
Instructor a piloto,
instructor a piloto.
1004
01:03:56,101 --> 01:03:59,621
�Instructor a piloto!
Es gracioso.
1005
01:04:30,110 --> 01:04:32,290
�Qu� esa tratando
de hacer ese tonto?
1006
01:04:33,407 --> 01:04:36,867
�Parece que hay alguien
colgando de la puerta de escape!
1007
01:04:37,148 --> 01:04:38,628
�Auxilio!
1008
01:04:57,094 --> 01:05:00,234
Radio car del ej�rcito 102.
1009
01:05:07,596 --> 01:05:10,776
�Buck! �Buck!
1010
01:05:38,443 --> 01:05:40,103
�Oh, Jim!
1011
01:05:45,748 --> 01:05:47,648
�Buck Oliver!
1012
01:05:48,419 --> 01:05:49,695
Informe a Operaciones.
1013
01:05:49,797 --> 01:05:52,097
Desciendan tan pronto
como sea posible.
1014
01:05:52,284 --> 01:05:55,004
S�lo han matado a un hombre.
1015
01:06:13,189 --> 01:06:14,889
�Qu� cadetes estaban en esa nave?
1016
01:06:16,076 --> 01:06:18,196
�Qui�nes fueron los cadetes
en esa nave?!
1017
01:06:18,306 --> 01:06:20,506
Cadetes Carter y Hughes.
1018
01:06:32,305 --> 01:06:37,765
�Qui�n fue, sargento?
�Fue Tom?
1019
01:06:51,508 --> 01:06:53,028
�Tom!
1020
01:06:55,959 --> 01:07:01,479
- �Sargento, est� Burt adentro?
- S� se�or, llorando.
1021
01:07:03,348 --> 01:07:06,908
Buck, yo no quisiera entrar
all� ahora si fuera t�.
1022
01:07:07,111 --> 01:07:09,951
Pero tengo que ver a Burt,
quiero explicarle lo que pas�.
1023
01:07:10,066 --> 01:07:12,786
Va a ser terriblemente dif�cil
hacerla comprender ahora.
1024
01:07:12,905 --> 01:07:15,048
�Por qu� no esperas un rato?
1025
01:07:15,149 --> 01:07:16,519
Chick, quiero que sepas que
yo no...
1026
01:07:16,620 --> 01:07:19,040
- Escucha, Buck.
- Te creo.
1027
01:07:19,415 --> 01:07:21,395
Pero va a ver
una investigaci�n,
1028
01:07:21,502 --> 01:07:25,382
...y la Junta va a insistir en
conocer todos los hechos.
1029
01:07:27,138 --> 01:07:28,998
Capit�n Oliver.
1030
01:07:29,448 --> 01:07:32,863
Capit�n Oliver, los cargos en su contra
suyo han sido debidamente considerados.
1031
01:07:32,965 --> 01:07:35,585
Esta Junta de Investigaci�n
y el Mayor Davis han investigado...
1032
01:07:35,712 --> 01:07:39,872
...la evidencia y que demuestra
que su equipo de ox�geno fall�.
1033
01:07:40,053 --> 01:07:43,050
Usted ha sido declarado
no culpable de los cargos.
1034
01:07:43,151 --> 01:07:44,253
Gracias, caballeros.
1035
01:07:44,436 --> 01:07:46,636
La Junta concluye.
1036
01:07:48,362 --> 01:07:53,350
Hey, Chick, no creo
que signifique mucho,
1037
01:07:53,452 --> 01:07:56,412
...pero agradezco todo lo que has hecho
por m� en esta causa.
1038
01:07:56,541 --> 01:07:58,461
Olv�dalo, nadie te ha blanqueado.
1039
01:07:58,736 --> 01:08:01,356
La Junta hizo lo que era correcto.
No pod�a ser otro veredicto.
1040
01:08:01,792 --> 01:08:07,652
Tal vez, pero ello no
es diferente.
1041
01:08:08,805 --> 01:08:11,425
Cada vez que vuelo sobre esa �rea,
pienso de eso...
1042
01:08:11,935 --> 01:08:14,855
Ese muchacho cayendo
a trav�s del espacio.
1043
01:08:15,650 --> 01:08:17,297
�T� no intentas ver a Burt
antes de irte?
1044
01:08:17,398 --> 01:08:18,950
No, yo...
1045
01:08:20,163 --> 01:08:22,503
Lo que dijo ese d�a, Chick,
era muy cierto.
1046
01:08:22,670 --> 01:08:24,060
Creo que estaba un poco
aturdido por el golpe,
1047
01:08:24,165 --> 01:08:26,565
...queriendo hablar con ella
justo despu�s de lo ocurrido,
1048
01:08:26,669 --> 01:08:29,989
...pero finalmente no pude.
No pod�a hablar, no con nadie.
1049
01:08:30,134 --> 01:08:31,474
Excepto que, tal vez...
1050
01:08:31,619 --> 01:08:34,319
Es curioso, siempre
he podido hablar contigo.
1051
01:08:34,506 --> 01:08:36,786
�Cu�ndo espera la espalda?
1052
01:08:36,903 --> 01:08:39,283
No s�, ella va a estar afuera
un par de semanas, supongo.
1053
01:08:39,408 --> 01:08:41,228
Me ir� entonces.
1054
01:08:41,577 --> 01:08:42,757
�Tu mente est� hecha para arriba?
1055
01:08:42,965 --> 01:08:47,465
S�, sin duda.
Quiero ser transferido lejos de aqu�.
1056
01:08:47,650 --> 01:08:53,248
De acuerdo amigo, te recomendar� a
Washington. Voy a extra�arte.
1057
01:08:53,350 --> 01:08:56,910
Eres un gran tipo, Chick.
Sol�as ser un gran piloto tambi�n.
1058
01:08:57,065 --> 01:08:59,325
Siempre he odiado la forma
en que Chick Davis...
1059
01:08:59,436 --> 01:09:01,976
...es desperdiciado
en un jard�n de infantes.
1060
01:09:02,100 --> 01:09:05,760
Tal vez alg�n d�a encuentre
que no fue en vano. En tanto, Buck.
1061
01:09:05,906 --> 01:09:08,726
Adi�s, Sr. Chips.
1062
01:09:12,704 --> 01:09:15,804
Oh, Buck, acabo de escuchar
la buena noticia. Eso es oleaje.
1063
01:09:15,909 --> 01:09:19,089
- Gracias, Charlie.
- Oh, hice lo que me pediste que haga...
1064
01:09:19,196 --> 01:09:22,036
...le envi� flores y le escrib�
la carta de la que hemos hablado.
1065
01:09:22,160 --> 01:09:23,400
�Noticias de ella?
1066
01:09:23,545 --> 01:09:25,190
Las cartas son no
cosas divertidas, capell�n.
1067
01:09:25,291 --> 01:09:27,441
Si espera por ellas,
no parecen venir.
1068
01:09:27,545 --> 01:09:29,455
Supongo que si con una carta realmente
quiere encontrar a un individuo,
1069
01:09:29,557 --> 01:09:32,417
...se va a comunicarse con �l
alg�n en alg�n lugar.
1070
01:09:51,337 --> 01:09:54,197
Y ahora,
un momento de oraci�n en silencio.
1071
01:10:10,087 --> 01:10:11,867
�Qu�?
1072
01:10:12,166 --> 01:10:15,146
�Los japoneses est�n
atacando Pearl Harbor!
1073
01:10:21,391 --> 01:10:24,031
Bueno, supongo que todos
ustedes lo habr�n o�do.
1074
01:10:25,448 --> 01:10:27,216
Esto es todo.
1075
01:10:27,318 --> 01:10:29,838
Tenemos un gran trabajo que hacer,
1076
01:10:29,948 --> 01:10:31,768
...y lo haremos.
1077
01:10:33,905 --> 01:10:36,805
Se�ores, no hay una fecha
que siempre recordaran...
1078
01:10:38,004 --> 01:10:39,564
...y que nunca olvidar�n.
1079
01:11:03,592 --> 01:11:05,212
Bombas afuera.
1080
01:11:08,267 --> 01:11:12,527
Vengan en formaci�n, y suelten el resto
de las bombas en grupo.
1081
01:11:39,556 --> 01:11:41,829
Chick y el Capell�n Craig
me explicaron...
1082
01:11:41,930 --> 01:11:44,756
...exactamente lo que
pas� en el avi�n ese d�a...
1083
01:11:44,874 --> 01:11:48,577
...y estoy segura de
que nunca me di cuenta...
1084
01:11:48,678 --> 01:11:51,994
...de lo sucedido cuando regres�.
1085
01:11:55,175 --> 01:11:57,255
�Es esa la carta que has estado
amenazando escribirle a Buck?
1086
01:11:57,372 --> 01:12:00,352
Podr�a ser.
�Le dijiste que yo era coronel?
1087
01:12:00,477 --> 01:12:02,114
Le estoy contando todo.
1088
01:12:02,215 --> 01:12:02,915
Aqu� est�.
1089
01:12:03,016 --> 01:12:05,287
Todas las tripulaciones de combate
capacitadas est�n siendo enviadas...
1090
01:12:05,419 --> 01:12:07,280
...al servicio activo
con el coronel Davis.
1091
01:12:07,381 --> 01:12:11,161
S�, el coronel Davis
ahora al mando del grupo.
1092
01:12:12,189 --> 01:12:14,269
Ser� mejor teclear de parada.
1093
01:12:14,425 --> 01:12:16,596
Es posible estar dejando afuera algo de
lo que realmente deber�a decirle a Buck.
1094
01:12:16,697 --> 01:12:19,385
Creo que estoy cubriendo todo.
1095
01:12:19,518 --> 01:12:23,278
Burt, �Alguna vez...
�Alguna vez te he llamado Burt antes?
1096
01:12:23,450 --> 01:12:27,230
- No, pero me gusta.
- S�, a m� tambi�n me gusta tambi�n.
1097
01:12:27,984 --> 01:12:30,024
Burt, �Has pensado alguna vez
de casarte?
1098
01:12:30,130 --> 01:12:31,590
Oh, s�.
1099
01:12:31,758 --> 01:12:33,681
- �Tienes?
- Sin duda.
1100
01:12:33,786 --> 01:12:35,646
Igual que yo.
1101
01:12:36,049 --> 01:12:39,493
Es posible en la vida
de cada chico...
1102
01:12:39,694 --> 01:12:43,049
...que de 9 de cada 10 hombres,
que...
1103
01:12:43,345 --> 01:12:44,905
...siempre hubo...
1104
01:12:46,459 --> 01:12:48,319
�Suena como que estoy proponiendo?
1105
01:12:48,487 --> 01:12:49,927
Vagamente.
1106
01:12:50,107 --> 01:12:51,947
S�, ten�a miedo de que,
1107
01:12:52,048 --> 01:12:55,435
...pero lo que yo empec�
a decir lo que...
1108
01:12:57,260 --> 01:13:00,340
�Las bengalas
con paraca�das llegaron?
1109
01:13:00,584 --> 01:13:02,564
Hace cuatro semanas.
1110
01:13:03,380 --> 01:13:04,940
Si.
1111
01:13:05,727 --> 01:13:09,467
Hace cuatro semanas,
deber�a haberlo sabido.
1112
01:13:12,397 --> 01:13:14,625
Lo que iba a decirte,
bien podr�a sacarlo de mi pecho...
1113
01:13:14,727 --> 01:13:20,247
Chick, yo...
Creo que eres un hombre maravilloso.
1114
01:13:20,670 --> 01:13:24,510
Eres tan parecido a un hombre
que conoc� siendo una ni�a...
1115
01:13:24,677 --> 01:13:26,597
Veo lo que quieres decir.
1116
01:13:28,534 --> 01:13:31,114
Quieres decir a tu padre.
1117
01:13:31,239 --> 01:13:33,219
Es correcto.
1118
01:13:33,401 --> 01:13:35,221
Esto es as�.
1119
01:13:37,400 --> 01:13:39,980
Tengo que ver a un hombre
acerca de un aeroplano.
1120
01:13:51,560 --> 01:13:53,478
�Sargento, usted pidi�
una pareja de 50 de m�s?
1121
01:13:53,580 --> 01:13:55,400
S�, p�ngalos en mi nave.
1122
01:13:55,574 --> 01:13:58,574
Me pregunto si no me
he olvidado nada.
1123
01:13:58,714 --> 01:14:01,074
- Se le olvid� saludar, �No?
- S� se�or.
1124
01:14:02,077 --> 01:14:03,617
Lo hice, se�or.
1125
01:14:03,723 --> 01:14:06,013
Despu�s de que me limpiaron,
consegu� la transferencia.
1126
01:14:06,114 --> 01:14:07,443
�C�mo ocurri� eso?
1127
01:14:07,605 --> 01:14:08,751
Oh, no lo s�, se�or.
1128
01:14:08,852 --> 01:14:11,405
Supongo por el cerebro
y el trabajo duro,
1129
01:14:11,570 --> 01:14:12,524
...y �Qu� piensa usted, se�or?
1130
01:14:12,625 --> 01:14:15,302
Debo ir con usted,
estoy a cargo del armamento.
1131
01:14:15,403 --> 01:14:19,263
�Ah, entonces es as�?
Bueno, eso es incre�ble.
1132
01:14:19,726 --> 01:14:22,966
- Me alegro de o�r eso, sargento.
- Gracias se�or.
1133
01:14:24,810 --> 01:14:26,450
Caramba.
1134
01:14:29,926 --> 01:14:32,006
�Qu� est� haciendo, sargento,
un poco de limpieza del hogar?
1135
01:14:32,149 --> 01:14:34,929
S�, creo que voy a poner algunas
peque�as cortinas con flores.
1136
01:14:35,045 --> 01:14:37,865
- �Por qu� no consigue un canario?
- Escucha, bub, cuando llegue all�...
1137
01:14:37,975 --> 01:14:40,135
...no va a haber lugar
para ning�n canario.
1138
01:14:40,246 --> 01:14:42,492
Chito, cari�o, �A d�nde vas?
1139
01:14:42,693 --> 01:14:44,986
Por favor querido,
�D�nde puedo dirigirme a ti?
1140
01:14:45,097 --> 01:14:47,534
Es un secreto militar
especialmente para las mujeres.
1141
01:14:47,635 --> 01:14:49,620
Bueno, si me das una pista.
1142
01:14:49,722 --> 01:14:51,790
El coronel Davis
dijo que vamos a "X".
1143
01:14:51,892 --> 01:14:56,632
- Pero �D�nde est� "X"?
- W X Y C, "X" marca el lugar.
1144
01:14:56,734 --> 01:14:59,054
�Oh, "X" marca el lugar!
1145
01:14:59,164 --> 01:15:00,848
Hey Chito,
no la puedes llevar contigo.
1146
01:15:00,950 --> 01:15:03,020
Eso es lo que sigo intentando
de decirle.
1147
01:15:03,121 --> 01:15:04,548
A la base estar� de regreso
de esta manera.
1148
01:15:04,649 --> 01:15:06,316
Lo s�, querido, lo s�.
1149
01:15:06,418 --> 01:15:09,978
Sargento, quiero que personalmente
le de esto al capit�n Oliver.
1150
01:15:10,133 --> 01:15:12,073
- �Qu� es eso?
- Te lo explicar� m�s tarde.
1151
01:15:12,179 --> 01:15:14,646
Capit�n Oliver,
�C�mo s� que voy a verlo?
1152
01:15:14,749 --> 01:15:17,629
Oh, usted sabe algo
que yo no s�, �eh?
1153
01:15:20,172 --> 01:15:23,012
Bueno, Coronel, siempre
quer�a ir a combate,
1154
01:15:23,196 --> 01:15:25,100
...usted debe ser el hombre
m�s feliz en la tierra.
1155
01:15:25,202 --> 01:15:28,482
S�, Burt, he esperado
mucho tiempo para esto.
1156
01:15:28,583 --> 01:15:33,323
Chick, manda a los japoneses
al infierno.
1157
01:15:41,105 --> 01:15:44,205
A veces me molesta
ser tan tolerante.
1158
01:15:47,074 --> 01:15:49,354
Empujando afuera, teniente.
1159
01:15:52,347 --> 01:15:54,587
�Jim, estamos listos!
1160
01:15:54,713 --> 01:15:57,302
No me gusta decir adi�s.
1161
01:15:58,403 --> 01:16:00,843
Hasta luego, se�or.
1162
01:17:58,059 --> 01:17:59,999
�Chick!
1163
01:18:01,164 --> 01:18:03,130
Mayor Oliver, se�or.
Report�ndose para el deber.
1164
01:18:03,234 --> 01:18:06,554
Mayor, �Eh? No les importa lo que
promueven hoy en d�a, �Verdad?
1165
01:18:06,657 --> 01:18:08,473
Eso es lo que
estaba pensando, Coronel.
1166
01:18:08,577 --> 01:18:10,655
De todos modos, gracias
por enviar a m�, Chick.
1167
01:18:10,757 --> 01:18:12,415
No me des las gracias hasta que sepas
a cabo cu�l es la misi�n.
1168
01:18:12,516 --> 01:18:13,457
�Cu�ndo?
1169
01:18:13,587 --> 01:18:15,447
Esta noche, ataque por sorpresa.
1170
01:18:15,548 --> 01:18:17,324
Bueno, se trata de vender
y me pondr� al d�a.
1171
01:18:17,426 --> 01:18:19,116
Vamos, amigo.
Vamos a organizarlo.
1172
01:18:19,230 --> 01:18:20,510
�Hey, Jordan!
1173
01:18:20,616 --> 01:18:22,093
No podr�a ser Pete Jordan, �Verdad?
1174
01:18:22,195 --> 01:18:23,850
Sargento t�cnico
Pete Jordan, se�or.
1175
01:18:23,951 --> 01:18:26,595
Sigo recibiendo rayas
elegantes todo el tiempo.
1176
01:18:26,696 --> 01:18:27,510
Yo no puedo entender que...
1177
01:18:27,612 --> 01:18:29,229
Tuvo una charla
conmigo alguna vez, Pete,
1178
01:18:29,330 --> 01:18:31,852
...algo me dice que es el mismo p�jaro
que me consigui� las hojas de roble.
1179
01:18:32,037 --> 01:18:33,082
Todo un lector de la mente,
�No es as�?
1180
01:18:33,183 --> 01:18:34,277
- �Sargento?
- S� se�or.
1181
01:18:34,383 --> 01:18:36,138
- Cargar la nave del Mayor Oliver
con bombas incendiarias. - S� se�or.
1182
01:18:36,239 --> 01:18:38,963
�Hey, no tuve la oportunidad
de jugar con esos demos!
1183
01:18:39,066 --> 01:18:41,500
No hay bombas de demolici�n
para ti, Buck.
1184
01:18:41,603 --> 01:18:44,683
No, te necesito que vueles bajo,
eso les gusta a los japoneses.
1185
01:18:44,860 --> 01:18:46,677
Recuerdo que cuando no te
gustaban los fuegos artificiales.
1186
01:18:46,778 --> 01:18:48,500
Pagamos por ellos aqu�.
1187
01:18:48,650 --> 01:18:53,394
Calcula 35 minutos antes
de la escuadra principal.
1188
01:18:53,495 --> 01:18:55,770
Podr�s hacerlo por tu cuenta,
por supuesto.
1189
01:18:55,977 --> 01:18:58,555
Estos objetivos est�n
ampliamente separados.
1190
01:18:58,656 --> 01:19:00,945
En el momento en que lleguemos all�
quiero ver a un mont�n de llamas.
1191
01:19:01,046 --> 01:19:04,226
En el momento en que llegues all�
parecer� el incendio de Chicago.
1192
01:19:40,400 --> 01:19:42,720
Oiga Sargento, cuando lo encierren en
posici�n de cola,
1193
01:19:42,839 --> 01:19:45,539
- �Qu� vas a hacer con el jugo?
- Enrojecer.
1194
01:20:00,661 --> 01:20:04,561
Vamos Buck, estamos haciendo
los titulares de ma�ana.
1195
01:20:07,356 --> 01:20:12,676
Muy bien se�ores, el mayor Oliver
los iluminar� y vamos a bombardearlos.
1196
01:20:12,851 --> 01:20:14,203
Por supuesto
que todos jugaron al f�tbol.
1197
01:20:14,304 --> 01:20:15,791
�S� se�or!
1198
01:20:15,914 --> 01:20:18,214
Este es el inicio del encuentro.
1199
01:20:54,149 --> 01:20:57,149
Comandante de vuelo a la tripulaci�n.
Comandante de vuelo a la tripulaci�n.
1200
01:20:57,297 --> 01:20:58,432
Vamos a ir en c�rculos
alrededor del lugar,
1201
01:20:58,533 --> 01:21:01,817
...luego subiremos en formaci�n y
los atacaremos por la direcci�n oeste.
1202
01:21:33,984 --> 01:21:37,759
Navegante a piloto, navegante a piloto,
nos estamos acercando a la tierra.
1203
01:21:37,960 --> 01:21:39,264
- Eso es Jap�n.
- S�.
1204
01:21:39,428 --> 01:21:41,413
Atenci�n tripulaci�n,
nos acercamos a tierra.
1205
01:21:41,515 --> 01:21:43,750
- �C�mo sientes todo?
- Connors, se�or.
1206
01:21:43,853 --> 01:21:47,980
- Me siento bien.
- Siento como sarpullido en los brazos.
1207
01:21:48,181 --> 01:21:50,273
Eso es piel de gallina.
1208
01:21:53,041 --> 01:21:53,901
Podr�a ser.
1209
01:21:57,377 --> 01:22:01,300
Navegante a piloto, navegante a piloto,
directamente sobre el punto inicial,
1210
01:22:01,401 --> 01:22:04,861
...rumbo al objetivo
de aqu� 30 grados.
1211
01:22:14,700 --> 01:22:16,518
Navegante a Comandante del vuelo.
1212
01:22:16,620 --> 01:22:17,979
Navegante a Comandante del vuelo,
1213
01:22:18,080 --> 01:22:20,460
...a partir de ahora volamos
un rumbo 280 grados.
1214
01:22:20,627 --> 01:22:21,945
Comprendido.
1215
01:22:22,146 --> 01:22:26,058
Comandante del vuelo al grupo.
Comandante del vuelo al grupo.
1216
01:22:26,160 --> 01:22:27,815
Mantengan los ojos bien abiertos,
1217
01:22:27,916 --> 01:22:30,320
...a partir de ahora podemos
esperar cualquier cosa.
1218
01:23:01,742 --> 01:23:03,436
Piloto a bombardero,
1219
01:23:03,537 --> 01:23:06,337
...bloquee directamente su objetivo
y estabilizar en 2.000 pies.
1220
01:23:06,459 --> 01:23:08,500
Eso le dar� 20 segundos
para soltar los incendiarios.
1221
01:23:08,601 --> 01:23:11,099
S� se�or, estoy listo.
1222
01:24:02,977 --> 01:24:05,657
Golpe en el motor N� 4.
1223
01:24:06,692 --> 01:24:08,252
�Otra h�lice!
1224
01:24:11,784 --> 01:24:14,224
Comience extinguidor en el N� 4.
1225
01:24:42,422 --> 01:24:43,797
Prep�rense para abandonar la nave.
1226
01:24:43,900 --> 01:24:47,300
�Ah!
Ni siquiera tuve una oportunidad.
1227
01:24:49,322 --> 01:24:50,402
Operador de radio.
1228
01:24:50,544 --> 01:24:52,124
Operador de radio...
1229
01:24:52,306 --> 01:24:54,626
...distancia del c�digo que se aplica
al coronel Chick Davis.
1230
01:24:54,727 --> 01:24:59,027
Escuche, obligado a ayuda
sobre Nagoya.
1231
01:26:11,030 --> 01:26:12,530
Operador de radio a Comandante.
1232
01:26:12,634 --> 01:26:16,714
68 graves tiros a lo largo de Nagoya,
tripulaci�n rescatada.
1233
01:26:18,277 --> 01:26:18,977
�Algo m�s?
1234
01:26:19,078 --> 01:26:23,357
S� se�or, es bastante dif�cil la
decodificaci�n dice "O" representa cero.
1235
01:26:23,487 --> 01:26:27,647
- �Entiende usted, se�or?
- Si yo entiendo.
1236
01:26:29,981 --> 01:26:31,200
Comandante de vuelo a todas las naves,
1237
01:26:31,601 --> 01:26:35,872
...el Mayor Oliver derribado en Nagoya,
no habr� incendiarios para guiarnos.
1238
01:26:36,367 --> 01:26:39,687
Cambiar ataque previsto en el objetivo
final, a bombardeo de �rea.
1239
01:26:39,832 --> 01:26:44,192
Ca�da en intervalos de 100 pies,
voy a dar la se�al desde mi nave.
1240
01:26:49,599 --> 01:26:51,579
O para el cero.
1241
01:27:13,893 --> 01:27:15,673
P�ngase de pie.
1242
01:27:17,709 --> 01:27:19,629
�P�ngase de pie!
1243
01:27:29,512 --> 01:27:30,952
Mayor.
1244
01:27:34,046 --> 01:27:35,446
�Est�pido!
1245
01:27:35,607 --> 01:27:37,427
Incline la cabeza.
1246
01:27:37,619 --> 01:27:39,479
�Incline la cabeza!
1247
01:27:57,595 --> 01:27:59,955
Hey, Mayor,
esa carta es para Ud.
1248
01:28:05,826 --> 01:28:09,186
- �Es de Burt?
- Me olvid� lo que ella me dijo...
1249
01:28:18,976 --> 01:28:21,976
Mayor, �De d�nde vienen?
1250
01:28:23,568 --> 01:28:25,808
�De d�nde vienen?
1251
01:28:28,224 --> 01:28:32,664
- Tal vez usted prefiera hablar a solas.
- Venga conmigo.
1252
01:28:33,852 --> 01:28:35,372
�Hey!
1253
01:28:37,960 --> 01:28:41,160
Buck... Buck.
1254
01:28:41,299 --> 01:28:42,999
Eddie.
1255
01:28:43,569 --> 01:28:45,569
Agua...
1256
01:28:46,750 --> 01:28:51,117
DONADO POR CRUZ ROJA
ESTADOUNIDENSE...
1257
01:28:51,318 --> 01:28:56,070
...COMO AYUDA AL TERREMOTO
DE JAP�N DEL A�O 1.923
1258
01:29:02,587 --> 01:29:04,567
Aqu� vienen.
1259
01:29:06,979 --> 01:29:09,179
Japoneses por delante.
1260
01:29:22,423 --> 01:29:24,203
�En sus dedos del pie!
1261
01:30:12,211 --> 01:30:14,231
�Buen tiro John!
1262
01:30:28,817 --> 01:30:31,417
Usted es muy terco, mayor.
1263
01:30:36,530 --> 01:30:37,990
Nadie habl�.
1264
01:30:41,457 --> 01:30:45,097
Sargento, que permanezcan,
por favor.
1265
01:30:56,124 --> 01:30:59,513
Japoneses no gritan.
1266
01:30:59,814 --> 01:31:03,924
Tal vez ahora
usted quiera hablar.
1267
01:31:06,049 --> 01:31:07,109
Si.
1268
01:31:15,567 --> 01:31:19,267
Navegador para Vuelo de Comandante.
Meta 12 minutos de distancia.
1269
01:31:28,550 --> 01:31:29,950
Y aqu� est� el puerto holand�s,
1270
01:31:30,052 --> 01:31:31,742
...y esta es la isla de Midway.
1271
01:31:31,847 --> 01:31:33,290
Usted ha o�do hablar de eso.
1272
01:31:33,392 --> 01:31:36,992
Y aqu� est�... Aqu� est� la
Tierra del Maravilloso Mago de Oz.
1273
01:31:37,140 --> 01:31:39,020
�Est� claro?
1274
01:31:39,275 --> 01:31:45,035
Est� muy claro, usted ha hablado,
pero no ha dicho nada.
1275
01:31:46,305 --> 01:31:51,265
Est�pidos americanos,
todos sus aviones han sido destruidos.
1276
01:31:51,373 --> 01:31:53,148
Su misi�n es un fracaso,
1277
01:31:53,249 --> 01:31:57,793
...ya no hay una raz�n para continuar
con el secreto de su base.
1278
01:32:24,908 --> 01:32:28,408
Ahora le doy 10 segundos
para hablar.
1279
01:32:33,507 --> 01:32:35,447
�Reaccione!
1280
01:32:59,094 --> 01:33:02,314
�Dispara, dispara!
1281
01:33:24,765 --> 01:33:26,785
Veo un poco de fuego hacia
el lado verde.
1282
01:33:26,986 --> 01:33:29,085
Eso es Nagoya.
1283
01:33:36,286 --> 01:33:38,506
Esto es.
Bienvenidos a Nagoya.
1284
01:33:38,616 --> 01:33:42,036
Navegador N� 2 de Vuelo del Comandante,
fuego en el lado verde.
1285
01:33:42,171 --> 01:33:45,091
Parece una planta
de montaje de Nagoya.
1286
01:33:48,558 --> 01:33:51,118
Oh, muy bonito, Buck.
1287
01:33:52,498 --> 01:33:53,998
Comandante de vuelo
a todos los aviones.
1288
01:33:54,199 --> 01:33:56,229
Comandante de vuelo
a todos los aviones.
1289
01:33:56,330 --> 01:33:59,758
Retomen sus planes
de ataque originales.
1290
01:33:59,945 --> 01:34:03,785
Su objetivo es
en el lado verde, en llamas.
1291
01:34:51,243 --> 01:34:54,903
Vamos, Chick.
�Trae los bombarderos!
1292
01:34:55,010 --> 01:34:56,286
Ah� est� el objetivo.
1293
01:34:56,388 --> 01:35:00,888
Si no golpeamos a algo, tendremos que
responder a Buck y su tripulaci�n.
1294
01:35:08,000 --> 01:35:12,980
Vamos, Rafferty, Harris, Carter.
a su trabajos.
1295
01:35:16,131 --> 01:35:19,771
Vamos, chico Carter.
Deja caer las bombas de demolici�n.
1296
01:35:19,921 --> 01:35:22,401
Pero si Buck de ah� abajo, se�or...
1297
01:35:23,569 --> 01:35:25,221
Arr�jalas te digo,
1298
01:35:25,322 --> 01:35:28,502
...o no perteneces al
mismo ej�rcito que �l.
1299
01:35:31,116 --> 01:35:34,676
Dios me hizo un buen bombardero.
1300
01:35:35,040 --> 01:35:37,118
- Pon uno en la chimenea.
- �Cu�l?
1301
01:35:37,219 --> 01:35:39,860
- En el centro.
- Eso es f�cil.
1302
01:35:39,966 --> 01:35:41,160
�Vamos, Rafferty!
1303
01:35:42,261 --> 01:35:44,161
�Vamos, Harris!
1304
01:35:44,324 --> 01:35:45,844
�Vamos, Connors!
1305
01:35:46,001 --> 01:35:47,701
�Vamos todos los bombarderos!
1306
01:35:47,805 --> 01:35:49,349
- Bombas afuera.
- Bombas afuera.
1307
01:35:49,450 --> 01:35:50,865
Bombas afuera.
1308
01:36:25,539 --> 01:36:27,399
Lo siento, por favor.
1309
01:37:19,569 --> 01:37:21,969
Adi�s, Sr. Chips.
1310
01:37:32,600 --> 01:37:37,478
Para apagar el fuego con el fuego,
es la cruzada de los bombarderos,
1311
01:37:37,580 --> 01:37:40,818
...que ya est�n construyendo
una gran tradici�n estadounidense.
1312
01:37:40,920 --> 01:37:46,920
Y hay otros en el camino,
cien mil soldados.
1313
01:38:00,226 --> 01:38:03,626
R.K.O. RADIO PICTURES AGRADECE LA
COLABORACI�N DE LA FUERZA A�REA...
1314
01:38:03,827 --> 01:38:07,327
...DE LOS ESTADOS UNIDOS, AL COMANDO
DE BOMBARDEROS Y AL PERSONAL...
1315
01:38:07,528 --> 01:38:11,028
...Y A LOS FUNCIONARIOS DE LA
ORGANIZACI�N DE LOS BOMBARDEROS,
1316
01:38:11,229 --> 01:38:14,629
...EN LA ESCUELA DE VUELO AVANZADO.
1317
01:38:15,230 --> 01:38:19,430
CAMPO KIRTLAND, ALBUQUERQUE,
NUEVO M�XICO,
1318
01:38:19,631 --> 01:38:23,960
...EN LA CREACI�N DE ESTA PEL�CULA.
112254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.