Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,958
2
00:04:28,792 --> 00:04:34,083
Scared...got scared on first sight...
3
00:04:34,333 --> 00:04:35,583
Scared...
4
00:04:39,583 --> 00:04:43,167
Looks like sweating out in rehearsal.
- Tell me, brother.
5
00:04:43,333 --> 00:04:45,542
You're attending interviews
for 3 months now,
6
00:04:45,708 --> 00:04:48,583
will you get a job at least today?
- I'll surely get it.
7
00:04:48,833 --> 00:04:52,292
I'm dying with hunger.
- Let's have breakfast, brother.
8
00:04:56,667 --> 00:04:57,708
Come, brother.
9
00:05:23,333 --> 00:05:25,167
No chance, great, buddy!
10
00:05:25,333 --> 00:05:27,083
You got selected by top company.
11
00:05:27,292 --> 00:05:33,667
Friends, we drink every day in this glass.
12
00:05:34,042 --> 00:05:37,458
But glass never drinks.
13
00:05:38,292 --> 00:05:40,708
Though I've watched over
1000 American films.
14
00:05:41,333 --> 00:05:43,417
I can never go to America.
15
00:05:44,083 --> 00:05:48,667
But you can go! Congratulations!
16
00:05:49,833 --> 00:05:50,667
Leave it, bro!
17
00:05:50,833 --> 00:05:53,083
Your film's audio release
will happen in America.
18
00:05:53,583 --> 00:05:55,833
Won't you come to London,
where I would be going?
19
00:06:04,792 --> 00:06:09,833
If we both go away abroad,
how are you going to pay rent, bro?
20
00:06:18,958 --> 00:06:22,667
You're going away, right?
21
00:06:23,167 --> 00:06:30,417
Please send a Dubai bird or
Malaysia bird to this Vedanthangal.
22
00:06:30,583 --> 00:06:34,292
You're going to home after long time,
tell my inquiries to your father.
23
00:06:34,542 --> 00:06:39,083
His father created a scene when he
went to Kallakurichi to study class XI!
24
00:06:39,292 --> 00:06:41,917
He's going to America now,
don't know what he would do?
25
00:06:43,917 --> 00:06:47,083
Kalvarayan mountain valley...
26
00:06:49,333 --> 00:06:53,958
Famous Mathur village...
27
00:06:55,292 --> 00:07:00,417
Good man...great man...philanthropist...
28
00:07:00,667 --> 00:07:04,792
Our Kandan's son Velu is going abroad!
29
00:07:05,333 --> 00:07:13,833
May he earn well and bring laurels
to village, state, country and world...
30
00:07:14,292 --> 00:07:17,167
May all good men praise him...
31
00:07:17,333 --> 00:07:18,958
Let's sing a song!
32
00:07:25,708 --> 00:07:30,583
Break into a jig...
33
00:07:31,333 --> 00:07:36,167
Shake the earth with your dance...
34
00:07:36,333 --> 00:07:41,667
Our Velu himself is a history...
35
00:07:41,833 --> 00:07:47,708
He's always a winner...
36
00:08:35,083 --> 00:08:36,958
This is your book!
37
00:08:38,792 --> 00:08:40,083
Page 60...
38
00:08:43,333 --> 00:08:44,667
Go to page 45...
39
00:08:45,833 --> 00:08:48,292
Am I torturing you a lot?
40
00:08:48,833 --> 00:08:52,083
Can I marry you, Alamelu?
41
00:08:54,833 --> 00:08:58,458
Give my...
42
00:08:58,833 --> 00:09:04,292
Like father like son...
43
00:09:04,458 --> 00:09:10,417
Our man is crossing sea
to go abroad...
44
00:09:15,833 --> 00:09:21,292
Happiness is writ large on
the face of his mother...
45
00:09:21,458 --> 00:09:26,417
It's festive time for his friends...
46
00:09:27,083 --> 00:09:32,542
Let music reverberate
in every town nearby...
47
00:09:50,208 --> 00:09:52,083
Come quickly, mutton may get over.
48
00:09:52,333 --> 00:09:52,958
I know.
49
00:09:53,167 --> 00:09:54,333
Why are you carrying a box?
50
00:09:54,583 --> 00:09:57,708
Shouldn't my father eat mutton gravy?
That's why! Come.- Go quickly.
51
00:09:57,917 --> 00:10:00,958
We may not get bones also.
- I'm going, right?
52
00:10:04,792 --> 00:10:06,583
Wait here.
- Where are you going?
53
00:10:07,292 --> 00:10:09,667
Where is he?
- There. All are there only.
54
00:10:09,833 --> 00:10:10,583
You go.
55
00:10:10,708 --> 00:10:16,167
Our Lord Veerangi Ayyanar
with billhook moustache...
56
00:10:16,333 --> 00:10:21,167
He grants boons immediately
on seeking...
57
00:10:27,708 --> 00:10:33,292
Mutton delicacy is spreading
flavour all over the place...
58
00:10:33,458 --> 00:10:38,458
When people eat together,
it's a festival day...
59
00:10:38,958 --> 00:10:45,083
Friends, relatives join
to congratulate...
60
00:11:37,542 --> 00:11:43,667
I told you get Tequila for everyone
but you got local brew.
61
00:11:43,958 --> 00:11:46,333
My stomach is burning.
62
00:11:46,542 --> 00:11:49,417
I drank a packet more than you,
but you say stomach is burning.
63
00:11:49,583 --> 00:11:51,167
I'll buy you a packet.
What do you say?
64
00:11:51,333 --> 00:11:57,333
Whatever it is,
you get intoxicated, buddy.
65
00:11:57,542 --> 00:11:58,458
Punch line!
66
00:11:58,667 --> 00:12:00,167
I'll smash your face.
67
00:12:00,333 --> 00:12:02,417
Buddy, forgive me.
68
00:12:02,583 --> 00:12:06,833
They forced me and
I gave you the drink.
69
00:12:07,083 --> 00:12:10,417
Don't take it to your heart
and leave me behind here.
70
00:12:10,583 --> 00:12:11,792
I'll take care.
71
00:12:11,958 --> 00:12:14,708
Did you see he's booking a ticket
to America even after getting drunk?
72
00:12:14,958 --> 00:12:16,958
Look at him staring like a ghost!
73
00:12:17,583 --> 00:12:19,833
Your girl is coming!
74
00:12:21,333 --> 00:12:22,667
Hide it.
75
00:12:37,833 --> 00:12:40,583
You've become a big man!
76
00:12:42,417 --> 00:12:44,417
But don't go overboard.
77
00:12:51,458 --> 00:12:53,417
She says not to drink and
go overboard.
78
00:13:06,208 --> 00:13:08,083
I'm coming....be quiet...
79
00:13:08,417 --> 00:13:09,208
What's that game?
80
00:13:09,417 --> 00:13:10,708
Is it broiler chicken?
81
00:13:10,958 --> 00:13:12,708
Country chicken,
I've to chase and catch it.
82
00:13:12,917 --> 00:13:15,708
What's this?
- Giving silly reason.
83
00:13:58,542 --> 00:14:02,167
He's after you every day,
won't you ever consider him?
84
00:14:02,333 --> 00:14:04,333
Let him dare come closer to me,
I'll take him to task.
85
00:14:06,708 --> 00:14:13,458
Life....life...you're my life...
86
00:14:13,667 --> 00:14:15,667
Tea and bun in the account of buddy.
87
00:14:16,583 --> 00:14:18,458
You come, they're useless guys.
88
00:14:20,792 --> 00:14:23,417
Oh no! She's looking at me!
89
00:14:28,333 --> 00:14:30,958
You're shaking up this handsome man!
90
00:14:31,542 --> 00:14:33,792
What are you doing near
a ladies institute?
91
00:14:33,958 --> 00:14:35,083
Is it last, brother?
92
00:14:35,333 --> 00:14:36,708
Better know this, boy!
93
00:14:36,958 --> 00:14:38,958
Though waits all the life
near a chicken shop!
94
00:14:39,208 --> 00:14:42,083
Street dog will never
get to eat leg piece.
95
00:14:43,083 --> 00:14:45,333
Hey, behave properly.
96
00:14:45,542 --> 00:14:48,333
If she comes to know,
she'll rip you apart!
97
00:14:49,833 --> 00:14:52,083
He sells dead chicken
but wishes for silk!
98
00:14:52,292 --> 00:14:54,458
Go, bald man! I'll get leg piece!
99
00:14:57,833 --> 00:15:02,042
15 kilos, bhai.
- Leave it in the corner.
100
00:15:02,167 --> 00:15:03,667
Total 153 kilos.
101
00:15:03,833 --> 00:15:05,167
I'll check accounts and send cash.
102
00:15:05,333 --> 00:15:08,083
It's okay, bhai.
- Start the vehicle.
103
00:15:08,292 --> 00:15:11,417
Come, Kanda.
- Not seen lately, Poomala.
104
00:15:11,583 --> 00:15:12,833
Come, Velu.
105
00:15:14,292 --> 00:15:17,083
Pattu's husband?
- Yes, aunt.
106
00:15:17,333 --> 00:15:21,292
Food was excellent.
Mutton was soft like cotton.
107
00:15:21,458 --> 00:15:24,042
Keep quiet, mother.
Always thinking about food only.
108
00:15:24,333 --> 00:15:26,458
I had been to Vellimalai that day,
so I couldn't make it.
109
00:15:26,667 --> 00:15:30,333
You've to collect money, right?
110
00:15:30,458 --> 00:15:31,833
Take money, got little late.
111
00:15:32,083 --> 00:15:33,958
What's this account between us?
112
00:15:34,458 --> 00:15:36,833
Welcome, brother.
Welcome.
113
00:15:39,333 --> 00:15:40,167
No, thanks father.
114
00:15:40,708 --> 00:15:42,542
Brother, stay and have food.
- Okay, thanks.
115
00:15:42,708 --> 00:15:43,708
Good thing, Kandan.
116
00:15:43,958 --> 00:15:47,833
Better to go abroad
like Velu to earn well.
117
00:15:48,042 --> 00:15:51,917
How much ever we may struggle here,
we can't earn a rupee!
118
00:15:52,083 --> 00:15:52,958
Then what?
119
00:15:53,167 --> 00:15:57,208
I worked hard in the fields for years,
what could I save?
120
00:15:57,417 --> 00:16:00,542
All I could manage was to educate him.
He's going away.
121
00:16:00,833 --> 00:16:05,333
At least his children may not have
to struggle in fields like me.
122
00:16:05,542 --> 00:16:06,958
They can live peacefully, right?
123
00:16:07,167 --> 00:16:10,042
Yes, you're right.
124
00:16:10,292 --> 00:16:12,458
Okay.
- Let's go.
125
00:16:12,667 --> 00:16:13,583
We'll take leave.
126
00:16:13,833 --> 00:16:14,667
Okay.
127
00:16:22,083 --> 00:16:25,417
What happened?
- Flat tyre, uncle.
128
00:16:28,083 --> 00:16:31,167
Why not leave it there only?
129
00:16:31,708 --> 00:16:34,167
Okay, give some work to your father.
130
00:16:40,958 --> 00:16:43,917
You don't have any problem
with that girl, right?
131
00:16:44,083 --> 00:16:47,167
Nothing, father.
- Okay...nothing?
132
00:16:47,333 --> 00:16:50,083
You say nothing!
- Nothing, father.
133
00:16:50,292 --> 00:16:51,333
Okay, let's go.
134
00:16:58,458 --> 00:17:00,708
Kanaka family is seeking
my daughter's hand in marriage.
135
00:17:01,292 --> 00:17:03,583
Boy is govt. employee.
136
00:17:03,833 --> 00:17:06,292
But I'll not give my daughter to him.
137
00:17:06,458 --> 00:17:09,708
Drunkard! Whom will you give
your daughter in marriage?
138
00:17:09,958 --> 00:17:14,958
Just open mouth to eat food only.
I know everything.
139
00:17:15,542 --> 00:17:17,417
This has become routine,
blabber some nonsense.
140
00:17:17,583 --> 00:17:22,667
It's waste to give daughter
in marriage to govt. employee.
141
00:17:22,833 --> 00:17:25,208
No pension at all!
142
00:17:25,417 --> 00:17:29,958
I know who can look after
my daughter very well.
143
00:17:37,208 --> 00:17:38,042
Father!
144
00:17:48,167 --> 00:17:50,833
You don't worry, dear.
145
00:17:51,042 --> 00:17:54,833
The man who is going abroad
will marry you.
146
00:17:58,542 --> 00:18:01,958
Father is telling you....
don't worry...
147
00:18:31,833 --> 00:18:33,333
Mark that place.
148
00:18:34,083 --> 00:18:34,667
Mark correctly.
149
00:18:34,833 --> 00:18:37,208
Why are you cutting the tree?
150
00:18:37,417 --> 00:18:40,417
Do I've to tell you everything
in detail, old man?
151
00:18:40,583 --> 00:18:42,167
We paid for it,
so, we're cutting the tree.
152
00:18:42,333 --> 00:18:45,583
How much you paid for it?
- Paid Rs.20000 for brick kiln.
153
00:18:45,833 --> 00:18:48,042
Go away, you carry on.
154
00:18:49,208 --> 00:18:51,667
You don't know the value of it.
155
00:18:51,958 --> 00:18:55,958
This is not just a tree,
but life sustaining God!
156
00:18:58,333 --> 00:19:00,208
What hasn't a tree done for us?
157
00:19:00,417 --> 00:19:02,042
It gives us rain!
158
00:19:02,208 --> 00:19:03,667
It gives air to breathe!
159
00:19:03,833 --> 00:19:05,667
It gives us water to drink!
160
00:19:05,833 --> 00:19:07,583
It gives food to satiate hunger!
161
00:19:07,833 --> 00:19:09,833
It gives shade to sleep!
162
00:19:10,083 --> 00:19:12,833
If we calculate all this,
can we put a price on it?
163
00:19:13,083 --> 00:19:15,958
What a tree asks from us?
164
00:19:16,167 --> 00:19:20,458
It says allow me to live,
I'll sustain all your lives!
165
00:19:20,708 --> 00:19:22,917
Here comes an ideal man to advice!
166
00:19:23,083 --> 00:19:25,083
Why don't you think about it?
167
00:19:25,333 --> 00:19:28,083
Is it apple tree?
Support a fruit less tree!
168
00:19:28,292 --> 00:19:30,417
Go...go...go away...
- Leave me.
169
00:19:30,583 --> 00:19:32,167
Cut it, boys!
170
00:19:33,958 --> 00:19:35,542
Listen to me carefully!
171
00:19:36,667 --> 00:19:40,292
Men are just corpses without trees!
172
00:19:51,542 --> 00:19:53,333
It has become routine to this old man.
173
00:19:53,542 --> 00:19:55,417
Always tells everyone not to cut trees.
174
00:19:55,583 --> 00:19:57,083
People are knocking down heads
for a quarter bottle of liquor.
175
00:19:57,292 --> 00:19:59,583
Are you making this a big issue?
176
00:20:01,208 --> 00:20:03,958
Did they exile you from village
for advising like this?
177
00:20:04,792 --> 00:20:06,708
That's why your old woman
chased you out of home!
178
00:20:07,583 --> 00:20:11,208
Old man, don't talk about
earth and tree, have a drink!
179
00:20:11,417 --> 00:20:13,708
Imbecile old man!
180
00:20:29,958 --> 00:20:34,083
Father...father....
- What's that irritating calls?
181
00:20:34,333 --> 00:20:35,292
Silly faces!
182
00:20:35,458 --> 00:20:37,542
Hey, get up!
183
00:20:37,708 --> 00:20:42,208
Whatever you may say!
I'll not come to tie sugarcane!
184
00:20:42,417 --> 00:20:44,458
Enough of hurting myself doing it!
185
00:20:44,667 --> 00:20:47,208
Will your father deliver food at door?
186
00:20:47,417 --> 00:20:49,583
He has done it for long already.
187
00:20:49,792 --> 00:20:52,708
Your friend is going abroad, right?
You too go and earn money.
188
00:20:53,167 --> 00:20:54,667
What are you saying?
189
00:20:54,833 --> 00:20:57,917
What are you doing now?
Aren't you comfortable like Minister's wife?
190
00:20:58,417 --> 00:21:00,333
You came to this house with one sari.
191
00:21:00,542 --> 00:21:03,458
Now, youíre changing sari now and
then like mannequin in showroom.
192
00:21:03,708 --> 00:21:06,292
You were using hand grind to
make batter, I bought you grinder.
193
00:21:06,458 --> 00:21:09,333
You were washing clothes in river,
I bought you washing machine.
194
00:21:09,458 --> 00:21:12,833
You were cooking food in mud stove,
I bought you gas stove.
195
00:21:13,042 --> 00:21:15,917
Moreover at evening 4 pm,
you have Punjabi panipoori.
196
00:21:16,083 --> 00:21:18,958
Weekly twice, you've a go
at non-vegetarian food.
197
00:21:19,208 --> 00:21:21,208
Did you know what TV was
in father's home?
198
00:21:21,417 --> 00:21:24,458
Now you watch 300 serials
from 3 kms away using a remote.
199
00:21:24,708 --> 00:21:26,417
Popcorn for passing time.
200
00:21:26,583 --> 00:21:28,542
How do you get all this?
By cutting sugarcane!
201
00:21:28,708 --> 00:21:29,542
Come with me.
202
00:21:29,708 --> 00:21:31,208
Look at his cheap mind!
203
00:21:31,417 --> 00:21:37,042
If you talk like this, I'll kill you.
Come with me.
204
00:21:37,208 --> 00:21:38,458
Father...father...
- They're killing me calling like that.
205
00:21:41,833 --> 00:21:47,083
Enough of it...must give up
this profession at the earliest!
206
00:21:52,208 --> 00:21:55,417
Who is it?
- It's me, Kanda!
207
00:21:57,958 --> 00:22:02,208
How come you're here?
- Shouldn't I come here?
208
00:22:02,417 --> 00:22:05,417
You don't come without selfish need!
209
00:22:05,583 --> 00:22:07,333
No men in village to cut sugarcane.
210
00:22:07,542 --> 00:22:09,542
Came to pay advance to Muniyan.
211
00:22:09,708 --> 00:22:11,708
Why have you left the well like this?
212
00:22:11,917 --> 00:22:15,542
Do we've to maintain it well
for the work we do?
213
00:22:15,708 --> 00:22:18,083
I'm going to give up,
let it be as it is.
214
00:22:18,333 --> 00:22:20,542
You'll say anything,
you don't have any worry.
215
00:22:20,708 --> 00:22:22,917
Do you've daughters like me?
216
00:22:23,083 --> 00:22:27,833
Your son is going abroad,
you'll live like a king hereafter.
217
00:22:28,583 --> 00:22:33,458
Are you going to serve me?
- I will!
218
00:22:40,167 --> 00:22:41,458
Is it okay, buddy?
219
00:22:41,708 --> 00:22:46,042
You've been trying for
3 months but no use.
220
00:22:46,208 --> 00:22:49,583
Watch now, how I'll express my love!
- I'll watch it.
221
00:22:50,208 --> 00:22:51,583
Hello, one minute!
222
00:22:52,833 --> 00:22:54,042
You carry on, please!
223
00:22:54,208 --> 00:22:56,833
Please look at me angrily.
Please go.
224
00:22:57,083 --> 00:22:58,042
You...
225
00:22:58,542 --> 00:23:01,583
I said that just for fun.
- Must curse myself for helping you.
226
00:23:07,417 --> 00:23:11,417
Sister, two rogues are after me
and torturing me.
227
00:23:11,583 --> 00:23:13,667
Where are they?
- Dirty rogues are downstairs.
228
00:23:13,833 --> 00:23:14,833
Come with me.
229
00:23:21,208 --> 00:23:22,417
Come.
- What happened?
230
00:23:22,583 --> 00:23:24,042
Come and see!
231
00:23:24,708 --> 00:23:26,583
Blood rascal, I'll cut you into pieces!
232
00:23:26,833 --> 00:23:30,083
Sister, leave me, Iíll go...
- What the hell do you think of yourself?
233
00:23:30,292 --> 00:23:33,167
Will you keep quiet if anyone
follows girls of your family?
234
00:23:33,333 --> 00:23:35,583
What did he do?
- Are you supporting him?
235
00:23:35,833 --> 00:23:37,417
All are watching,
why are you manhandling him?
236
00:23:37,583 --> 00:23:39,583
Wait, please listen to me.
237
00:23:40,667 --> 00:23:43,083
She's thrashing him!
Had I been caught, I'd be dead!
238
00:23:43,292 --> 00:23:45,042
Please leave him, sister.
239
00:23:45,208 --> 00:23:47,417
Leave me, sister.
240
00:23:48,417 --> 00:23:49,458
Sister, listen to them, leave me.
241
00:23:49,708 --> 00:23:51,833
Only then, you'll get sense.
242
00:23:52,417 --> 00:23:55,708
They're behaving like this!
243
00:23:59,292 --> 00:24:03,667
Though she knew Velu is getting insulted,
you know why she's leaving happily!
244
00:24:16,583 --> 00:24:17,583
Bye.
245
00:24:20,458 --> 00:24:22,083
How long should I wait?
- Shouldn't I deliver milk and come?
246
00:24:22,333 --> 00:24:23,083
Give it.
247
00:24:27,208 --> 00:24:29,917
Why do you need money urgently?
- For right things only.
248
00:24:44,542 --> 00:24:45,417
Take it.
249
00:24:46,042 --> 00:24:48,042
Take it I say! Keep it.
250
00:24:48,583 --> 00:24:49,208
Okay.
251
00:24:49,417 --> 00:24:51,583
Call me after finding job.
252
00:24:52,042 --> 00:24:52,708
Bye.
253
00:24:53,833 --> 00:24:54,583
Bye.
254
00:24:55,208 --> 00:24:58,167
After taking so much money
from her and went to Madras.
255
00:24:58,333 --> 00:25:01,917
Neither called her after getting job
nor answered her calls.
256
00:25:02,083 --> 00:25:03,208
Won't she be angry or not?
257
00:25:03,417 --> 00:25:04,667
Answer me.
258
00:25:04,833 --> 00:25:06,667
She's here, stop the bike.
259
00:25:07,958 --> 00:25:10,417
I'll stay away, get beaten up alone.
260
00:25:10,583 --> 00:25:11,958
Wait.
261
00:25:13,417 --> 00:25:17,333
Unable to scold me directly,
using others to scold and watch fun.
262
00:25:17,542 --> 00:25:19,542
No need for me to take others' help.
263
00:25:19,708 --> 00:25:21,833
Ungrateful people get punished by God.
264
00:25:22,042 --> 00:25:24,667
Why are you cursing like Kannagi?
265
00:25:24,833 --> 00:25:26,833
Stop these indirect repartees.
266
00:25:27,083 --> 00:25:28,958
He's going overboard.
267
00:25:29,167 --> 00:25:31,083
Who is talking indirectly?
268
00:25:31,292 --> 00:25:32,833
Those who do it know themselves.
269
00:25:33,083 --> 00:25:35,208
Are you talking me like this
because I took money from you?
270
00:25:35,417 --> 00:25:37,708
I'll earn Rs.3 lakhs a month.
271
00:25:38,042 --> 00:25:41,667
How much you'd have
given me till now?
Tell me, I'll repay it with interest.
272
00:25:41,833 --> 00:25:45,167
Did I lend you for interest?
273
00:25:45,458 --> 00:25:49,083
You forgot the past in the
arrogance of bright future, right?
274
00:25:49,292 --> 00:25:50,958
Don't you ever show
your face to me!
275
00:25:51,167 --> 00:25:54,583
As if yours is fox face,
I'll see it every morning for luck!
276
00:25:54,833 --> 00:25:55,708
Get lost!
277
00:25:57,458 --> 00:26:00,417
Why these animal faces?
What's your problem?
278
00:26:00,583 --> 00:26:03,458
I took 5 sovereigns of gold from her,
she's over doing things for it.
279
00:26:03,708 --> 00:26:06,833
I thought she owed you money
and you were angry on her.
280
00:26:07,083 --> 00:26:10,458
I asked a gram nose pin from my wife,
she kept me away for a month.
281
00:26:10,667 --> 00:26:13,208
You should've asked 10 grams
instead of one gram.
282
00:26:13,417 --> 00:26:16,583
10 grams? He's planning to make
me sleep alone for rest of my life.
283
00:26:21,042 --> 00:26:24,208
So, both of you decided to go abroad.
- Yes, father.
284
00:26:24,417 --> 00:26:26,583
Which country are you planning to go?
- How do we know?
285
00:26:26,833 --> 00:26:29,042
You went abroad, right?
You must advise us.
286
00:26:30,833 --> 00:26:34,833
To work in Singapore,
you need at least graduate degree.
287
00:26:36,042 --> 00:26:40,292
If you know little computer,
only then, you can enter America.
288
00:26:40,958 --> 00:26:43,833
You both don't know anything
other than agriculture.
289
00:26:44,583 --> 00:26:47,833
Will you go to Kuwait?
- What should we do there?
290
00:26:48,042 --> 00:26:49,333
Why did you ask like that?
291
00:26:49,542 --> 00:26:51,667
Whatever work you may do,
you'll get paid well.
292
00:26:51,833 --> 00:26:56,042
Right from petrol bunk to grocery shop,
everything will be cool A/C.
293
00:26:56,208 --> 00:26:59,583
Above all this, if you work
a minute after 8 hour duty,
294
00:26:59,833 --> 00:27:01,708
you'll be paid OT.
Extra income!
295
00:27:01,917 --> 00:27:05,833
Everything is okay but it hurts me
to sell my land and go there.
296
00:27:06,042 --> 00:27:07,417
Why worry so much?
297
00:27:07,583 --> 00:27:09,458
Look at me, I too sold
my land to go there.
298
00:27:09,667 --> 00:27:11,083
I'm doing fine now.
299
00:27:11,292 --> 00:27:15,708
Lucky will know your door only once,
using it or not is in your hands.
300
00:27:15,917 --> 00:27:17,417
That's why you need an experienced man.
301
00:27:17,583 --> 00:27:18,333
You'll tell this perfectly.
302
00:27:18,542 --> 00:27:20,417
We're boarding flight
in a month, buddy.
303
00:27:20,583 --> 00:27:22,583
Bye.
- Okay, bye.
304
00:27:22,833 --> 00:27:24,083
I'm trying to send them also.
305
00:27:24,333 --> 00:27:28,292
You advised everyone like this
and sent away every man in village.
306
00:27:28,458 --> 00:27:31,833
Women sit in front yard after dusk.
307
00:27:32,042 --> 00:27:33,667
Damn with your work!
308
00:27:33,833 --> 00:27:34,833
Why will you not spit now?
309
00:27:35,042 --> 00:27:39,208
You should've known this when you fell
at my feet to send your son abroad!
310
00:27:39,417 --> 00:27:41,417
You're talking so harshly
brushing teeth with coal.
311
00:27:41,833 --> 00:27:45,583
Can anyone control you
if you brush teeth with paste?
312
00:28:18,708 --> 00:28:22,042
Snake....snake...
- Where?
313
00:28:22,208 --> 00:28:24,208
That side...
- That side?
314
00:28:24,417 --> 00:28:27,458
Listen to me, don't go hat side.
Snake may bite you!
315
00:28:27,667 --> 00:28:31,083
Please listen to me, come back.
316
00:28:31,292 --> 00:28:33,833
What happened, mother?
- Poisonous snake, such a long one!
317
00:28:34,083 --> 00:28:36,167
What are you doing there, father?
Come here, father.
318
00:28:36,333 --> 00:28:41,042
Bloody, can't get it.
- Come...come I say!
319
00:28:43,417 --> 00:28:44,167
Leave me.
320
00:28:44,708 --> 00:28:46,583
Must finish it.
321
00:28:46,833 --> 00:28:49,542
How many times I've told
you not to work in fields?
322
00:28:49,708 --> 00:28:51,042
Why don't you use workers?
- Where can we get workers?
323
00:28:51,208 --> 00:28:52,333
Go.
324
00:28:54,083 --> 00:28:55,833
Cattle need grass, right?
325
00:28:56,292 --> 00:28:58,833
Mother, both of you eat and stay in home.
326
00:28:59,083 --> 00:29:02,208
If you unnecessarily work here,
I'll really get angry.
327
00:29:02,417 --> 00:29:03,083
I'm warning you.
328
00:29:03,292 --> 00:29:06,458
He's like a guy who burnt house
to get rid of bedbugs!
329
00:29:06,708 --> 00:29:07,833
Come.
330
00:29:23,333 --> 00:29:24,667
That's not, buddy.
331
00:29:24,833 --> 00:29:28,417
Just because the girl is beautiful,
can I open up easily?
332
00:29:28,583 --> 00:29:30,917
I'm trying to impress her,
I think I'll succeed.
333
00:29:31,083 --> 00:29:32,208
I'll tell you good news in near future.
334
00:29:32,417 --> 00:29:34,583
Don't I know about you?
335
00:29:34,833 --> 00:29:37,833
To avoid paying mess bills,
you trapped mess owner's daughter.
336
00:29:38,083 --> 00:29:39,833
Won't you get green card using her?
337
00:29:40,167 --> 00:29:42,833
Forget all about that,
when are you leaving India?
338
00:29:43,042 --> 00:29:45,417
Fix few things in home,
I'll finish it and come.
339
00:29:45,583 --> 00:29:46,458
Only then, I can live freely there.
340
00:29:46,708 --> 00:29:49,917
Okay, bye, getting late for my shift.
341
00:30:18,292 --> 00:30:20,542
Not yet in bed, son?
342
00:30:22,417 --> 00:30:23,333
No, mother.
343
00:30:24,333 --> 00:30:25,833
Not yet slept?
344
00:30:27,833 --> 00:30:29,708
Not yet slept, son?
345
00:30:30,292 --> 00:30:32,333
No, I was talk to my friend, father.
346
00:30:32,708 --> 00:30:33,958
Okay, sit here.
347
00:30:36,583 --> 00:30:38,583
I want to tell you an important matter.
348
00:30:38,833 --> 00:30:40,583
What's it? Tell me, son.
349
00:30:41,417 --> 00:30:43,833
Father...
- What?
350
00:30:45,208 --> 00:30:46,417
Nothing, father...
351
00:30:48,833 --> 00:30:50,583
Tell me, son!
352
00:30:52,583 --> 00:30:53,583
I thought over it.
353
00:30:54,583 --> 00:30:57,542
Enough you both spending life here.
354
00:30:58,167 --> 00:31:00,708
Why not come along with me?
355
00:31:04,292 --> 00:31:06,833
Why this sudden decision?
356
00:31:09,958 --> 00:31:13,583
We're destined to go in flight,
who can change it?
357
00:31:14,083 --> 00:31:15,167
What do you say?
358
00:31:16,208 --> 00:31:20,417
Has anyone in your family crossed
the boundary of the village?
359
00:31:20,708 --> 00:31:24,167
You can't get sleep unless
pass comments on my family!
360
00:31:24,583 --> 00:31:26,167
Your mother has started it.
361
00:31:39,167 --> 00:31:43,042
When entire family has decided to go?
What will you do with your land here?
362
00:31:43,292 --> 00:31:46,333
He's educated,
that's why taken the right decision.
363
00:31:47,958 --> 00:31:51,708
But uncle real estate business
isn't like old times.
364
00:31:51,958 --> 00:31:55,667
Earlier, a pamphlet could get
a crowd of buyers.
365
00:31:55,833 --> 00:32:00,333
Now, even advertisements on radio
and TV are unable to get a customer.
366
00:32:00,542 --> 00:32:04,333
Moreover your land
is quite away from road.
367
00:32:04,458 --> 00:32:06,667
I don't know how to sell it!
368
00:32:06,917 --> 00:32:10,667
What's this?
There are so many in the village.
369
00:32:10,833 --> 00:32:12,833
Why not fix a buyer?
370
00:32:13,083 --> 00:32:17,583
You've decided to go abroad
with family, I'll finish the deal.
371
00:32:17,833 --> 00:32:19,292
Make 3 tea, please.
372
00:32:19,458 --> 00:32:22,292
No...no...just now had coconut water,
we'll take leave.
373
00:32:22,458 --> 00:32:23,083
Let's go.
374
00:32:23,292 --> 00:32:24,417
What?
- Bye.
375
00:32:24,583 --> 00:32:25,833
You...
376
00:32:27,042 --> 00:32:29,042
Cancel tea and make Boost.
377
00:32:37,708 --> 00:32:39,750
Margosa tree to tie cradle...
378
00:32:39,958 --> 00:32:41,625
Bamboo for funeral...
379
00:32:41,833 --> 00:32:45,375
You've everything here...
380
00:32:45,542 --> 00:32:47,708
You've to spend money for air...
381
00:32:47,917 --> 00:32:49,708
You've to spend money for water....
382
00:32:49,958 --> 00:32:53,125
Everything there is play act...
383
00:32:53,333 --> 00:32:57,208
Life is showing red signs...
384
00:32:57,417 --> 00:33:01,375
Even after facing danger,
still haven't got sense...
385
00:33:01,583 --> 00:33:05,292
Didn't understand the
greatness of our country....
386
00:33:05,500 --> 00:33:09,750
If you understand, there is life...
387
00:33:14,583 --> 00:33:15,792
Come, brother.
388
00:33:16,000 --> 00:33:18,958
I'm terribly angry,
remove the goggles.
389
00:33:19,875 --> 00:33:22,125
Why did you do like this?
- What happened?
390
00:33:22,333 --> 00:33:23,917
It seems you went to meet broker.
- Yes.
391
00:33:24,083 --> 00:33:26,542
Can you buy land like that?
392
00:33:26,750 --> 00:33:27,667
Why are you talking like mad man?
393
00:33:27,875 --> 00:33:29,833
It's you who is talking like mad man.
394
00:33:30,042 --> 00:33:31,042
What he did is right!
395
00:33:31,250 --> 00:33:32,667
What's there in agriculture?
396
00:33:32,875 --> 00:33:35,625
What a coolie earns,
a farmer is unable to get it!
397
00:33:35,833 --> 00:33:38,042
I'm telling something and
you're talking about something else.
398
00:33:38,250 --> 00:33:41,958
Keep quiet, always fighting like kids!
399
00:33:42,833 --> 00:33:46,667
Boys, stop....stop...
400
00:33:46,958 --> 00:33:48,542
Stop....stop...
401
00:33:48,750 --> 00:33:53,792
Stop...
- Run....run...run...
402
00:33:54,000 --> 00:33:57,042
You escaped today, old man,
I'll not spare you, mind it.
403
00:33:57,250 --> 00:33:58,750
Come on!
404
00:34:22,667 --> 00:34:23,958
Who is he?
405
00:34:24,167 --> 00:34:26,417
Can't you see? He's a mad man!
406
00:34:26,583 --> 00:34:31,292
Your father too runs around in
a loincloth, can we call him a joker?
407
00:34:31,500 --> 00:34:33,708
When they tell something,
we fail to understand it.
408
00:34:33,917 --> 00:34:35,625
We'll know only when we face it.
409
00:34:35,833 --> 00:34:37,250
He's like a saint!
410
00:34:37,458 --> 00:34:39,167
Is he mad man?
411
00:34:48,833 --> 00:34:51,667
Brother, greetings.
412
00:34:52,083 --> 00:34:53,167
Where's your father?
413
00:34:53,375 --> 00:34:54,542
Father is smoking, mother.
414
00:34:54,708 --> 00:34:56,625
Is everything ready?
- Ready, brother.
415
00:34:56,792 --> 00:34:58,375
Everything is fine, brother.
- Good.
416
00:34:58,583 --> 00:35:01,458
Where's brother?
- Parked car here, here he comes.
417
00:35:01,667 --> 00:35:02,458
Start the vehicle, let's go.
418
00:35:02,667 --> 00:35:03,625
Let's go, brother.
- Let's go, brother.
419
00:35:03,833 --> 00:35:05,167
What are you looking at? Come.
420
00:35:32,583 --> 00:35:33,833
This is the land up for sale.
421
00:35:34,000 --> 00:35:37,583
How many acres?
- Around 300 acres till that end.
422
00:35:37,792 --> 00:35:42,167
How many owners?
- Around 100 to 150!
423
00:35:42,333 --> 00:35:44,417
Some are here, we can talk to others.
424
00:35:44,625 --> 00:35:47,583
Just tell me if you like the land,
I'll talk to them!
425
00:35:47,833 --> 00:35:49,917
I said some are here, right?
They're the land owners.
426
00:35:50,167 --> 00:35:52,500
Greetings, sir.
- Greetings.
427
00:35:52,708 --> 00:35:56,167
No profit in agriculture
Please help us, sir.
428
00:35:56,417 --> 00:35:57,875
Leave it, you won't face losses anymore.
429
00:35:58,083 --> 00:35:59,542
Sir will take care of everything.
That's why he's here.
430
00:35:59,750 --> 00:36:01,458
No problem.
431
00:36:01,667 --> 00:36:02,417
Give me.
432
00:36:03,833 --> 00:36:05,167
Talk about rates carefully.
433
00:36:05,375 --> 00:36:09,458
They're eager to give up agriculture.
434
00:36:09,667 --> 00:36:13,708
Just show them cash,
they'll sign documents and go away.
435
00:36:13,917 --> 00:36:16,250
Why do you worry about it?
I'll take care of it.
436
00:36:16,458 --> 00:36:17,667
Okay, give me.
437
00:36:25,500 --> 00:36:27,250
Rich have two stomachs and
poor has one stomach,
438
00:36:27,417 --> 00:36:28,958
there's no difference like that.
439
00:36:29,167 --> 00:36:31,125
Hunger is same to all of them!
440
00:36:31,333 --> 00:36:35,042
Whether one owns 500 acres
of land or daily wage earner,
441
00:36:35,250 --> 00:36:39,167
or take myself,
can anyone live without food?
442
00:36:39,375 --> 00:36:42,042
Tell me, can anyone live?
- Impossible!
443
00:36:42,208 --> 00:36:44,583
Food must increase our lifespan.
444
00:36:44,792 --> 00:36:51,875
Our lifespan is getting shorter
because of food we eat!
445
00:36:52,083 --> 00:36:55,750
Instead of using chemical fertilizers,
if we grow crops organically,
446
00:36:55,958 --> 00:36:58,917
soil will be good, crops will be good!
447
00:36:59,125 --> 00:37:00,583
Our health would also be good!
448
00:37:00,792 --> 00:37:02,667
Don't get scared of organic farming.
449
00:37:02,833 --> 00:37:05,667
Without spoiling air, soil,
our ancestors followed it.
450
00:37:05,875 --> 00:37:09,250
If people listen to him,
they'll go mad like him.
451
00:37:09,458 --> 00:37:10,625
It is known as organic farming!
452
00:37:18,167 --> 00:37:22,167
I'll do agriculture in my lands,
I'll not sell it to anyone.
453
00:37:23,375 --> 00:37:27,458
When lived like a dog in foreign,
I understood the value of my land.
454
00:37:28,500 --> 00:37:29,750
He's talking too much!
455
00:37:29,917 --> 00:37:32,333
I saved every penny
through my hard work.
456
00:37:32,542 --> 00:37:34,875
Take money and return my documents.
457
00:37:35,083 --> 00:37:39,125
Why are you so adamant?
Won't you care brother's words too?
458
00:37:39,292 --> 00:37:41,208
I'll not listen to anyone.
459
00:37:41,750 --> 00:37:44,667
Listen to me, if you want
extra money, ask and take it.
460
00:37:44,875 --> 00:37:46,917
You mustn't become a hurdle
for registration, mind it.
461
00:37:47,125 --> 00:37:50,292
If not you can't go out alive from here.
462
00:37:50,667 --> 00:37:53,125
If you threaten me, I'll go to police.
463
00:38:42,875 --> 00:38:45,625
I've talked to brother,
he's waiting for you only. Come.
464
00:38:45,833 --> 00:38:46,625
Finished everything?
- Done.
465
00:38:46,833 --> 00:38:47,708
Greetings, brother.
466
00:38:47,917 --> 00:38:49,375
Greetings, sir. Greetings.
- Greetings.
467
00:38:49,583 --> 00:38:52,333
They're the land owners of the last bit!
468
00:38:52,542 --> 00:38:54,000
I brought them here to meet you.
469
00:38:54,208 --> 00:38:55,625
Tell him.
-Tell me, what should I do?
470
00:38:55,833 --> 00:38:59,750
They feel their land too interior...
- No problem, we'll take care.
471
00:38:59,958 --> 00:39:00,875
Let's finish the deal.
472
00:39:01,083 --> 00:39:03,958
I told you I'll finish the deal, right?
Come, let's go.
473
00:39:15,417 --> 00:39:16,292
Brain less girl!
474
00:39:16,500 --> 00:39:18,000
Will you stand before running bike?
475
00:39:18,708 --> 00:39:19,958
I want to talk to you.
476
00:39:20,167 --> 00:39:22,375
I'll sit in sugarcane fields,
you finish and come.
477
00:39:22,583 --> 00:39:23,792
Stay here.
478
00:39:24,000 --> 00:39:25,042
What's so urgent?
479
00:39:25,250 --> 00:39:27,167
It seems you're selling land
and going away.
480
00:39:27,375 --> 00:39:30,667
Were you calling me so many
times since morning for this?
481
00:39:30,875 --> 00:39:32,917
You and your face!
482
00:39:33,500 --> 00:39:35,708
Is it trivial thing for you?
483
00:39:36,083 --> 00:39:38,167
At least you could've told him, right?
484
00:39:38,375 --> 00:39:41,417
Why wouldn't I? I told him
but he chased and hit me!
485
00:39:41,583 --> 00:39:43,292
Shut up!
486
00:39:43,500 --> 00:39:44,583
So what?
487
00:39:44,792 --> 00:39:46,625
You're selling land and
going away from here,
488
00:39:46,833 --> 00:39:49,375
isn't there anyone here for you?
- No one here?
489
00:39:49,583 --> 00:39:51,500
I'm taking my mother and
father also with me.
490
00:39:51,708 --> 00:39:52,708
Who else is there?
491
00:39:53,792 --> 00:39:55,833
My father doesn't have
a concubine too.
492
00:39:56,958 --> 00:40:00,042
Do anything but mustn't sell the land.
493
00:40:00,250 --> 00:40:01,875
Look, she's passing orders.
494
00:40:02,083 --> 00:40:04,000
Selling land or not is my will and wish.
495
00:40:04,208 --> 00:40:06,000
Don't go overboard in the
arrogance of education.
496
00:40:06,208 --> 00:40:08,083
If elephants have a day,
cats too would get a day!
497
00:40:08,292 --> 00:40:10,083
I'll see when it comes,
sit, buddy.
498
00:40:33,792 --> 00:40:37,792
Man is dependent on tree...
499
00:40:38,000 --> 00:40:41,667
Who depends on man?
500
00:40:42,917 --> 00:40:45,792
Why the old man is circling the tree?
501
00:40:46,000 --> 00:40:48,500
He thinks he's old film heroine.
502
00:40:50,125 --> 00:40:52,333
Hello old man! Why are you alone?
503
00:40:52,542 --> 00:40:54,750
Didn't any heroine come to sing duet?
504
00:40:54,958 --> 00:40:57,625
Why do you always make fun of him?
505
00:40:57,875 --> 00:40:59,208
Why do you always get angry
if I pass comment on him?
506
00:41:02,542 --> 00:41:04,208
Is there any secret deal
between you and old man?
507
00:41:04,417 --> 00:41:05,958
Shut up!
508
00:41:07,750 --> 00:41:11,208
Sir, that's out tree,
my grandfather sown it.
509
00:41:11,417 --> 00:41:12,750
Till now it hasn't borne fruits.
510
00:41:13,333 --> 00:41:14,833
What are you saying?
- Yes.
511
00:41:15,042 --> 00:41:17,583
Has your father left
a barren tree for so long?
512
00:41:17,792 --> 00:41:21,333
Kandan has left it for sentiment
as it was sown by his father.
513
00:41:22,500 --> 00:41:26,500
Be friendly with trees,
you'll get everything.
514
00:41:26,708 --> 00:41:27,833
Let's befriend it.
515
00:41:28,083 --> 00:41:30,208
This is Rajini and that is Shreya.
516
00:41:30,417 --> 00:41:32,875
He's Solomon Papaiah,
come, let's get closer.
517
00:41:33,083 --> 00:41:34,042
Come, let's befriend it.
518
00:41:34,250 --> 00:41:36,667
You befriend it.
- Running a debate program, go away.
519
00:41:36,875 --> 00:41:38,250
Mind your work, go.
520
00:41:56,417 --> 00:41:59,250
Who is he West Indian monkey
in colourful flashy shirt?
521
00:42:03,167 --> 00:42:04,792
Who is Govindan here?
522
00:42:05,000 --> 00:42:06,500
Can't you guess?
It's this sick monkey!
523
00:42:07,125 --> 00:42:08,542
No.
- Not him, let's go.
524
00:42:08,750 --> 00:42:09,667
Wait.
525
00:42:12,542 --> 00:42:13,917
You're the problem!
- Searching for you only!
526
00:42:14,125 --> 00:42:16,500
Hit him!
527
00:42:16,708 --> 00:42:18,458
Why are you hitting him
without telling the reason?
528
00:42:18,667 --> 00:42:19,833
How dare you ask reason from us!
529
00:42:20,042 --> 00:42:26,208
Hit them...hit them!
530
00:42:32,083 --> 00:42:34,750
Can't bear it, right?
- I too can't...
531
00:42:34,958 --> 00:42:36,917
How long are you following Komukhi?
532
00:42:37,125 --> 00:42:41,625
Did you hit us for Komu?
- Komu?
533
00:42:41,833 --> 00:42:45,042
Did you see, Velu?
He has pet name too for your lover.
534
00:42:45,250 --> 00:42:46,833
What? Is my lover your lover?
535
00:42:47,000 --> 00:42:49,333
You dirty nose, she's his lover.
536
00:42:49,542 --> 00:42:52,042
Why didn't you tell me that earlier?
537
00:42:52,208 --> 00:42:55,000
I could've saved money on petrol
for 3 months.
538
00:42:55,208 --> 00:42:57,250
Did you buy bike on installments?
539
00:42:57,458 --> 00:43:00,667
How old is your love?
540
00:43:01,250 --> 00:43:02,875
6 months?
541
00:43:03,167 --> 00:43:04,333
6 years?
542
00:43:05,125 --> 00:43:07,333
Love her since birth?
543
00:43:08,583 --> 00:43:12,875
But still nobody can erase
my divine love!
544
00:43:13,083 --> 00:43:16,208
You fool! A bottle of acid
can erase anything.
545
00:43:16,875 --> 00:43:19,000
There's a way for it.
546
00:43:20,625 --> 00:43:22,458
Are you going to commit suicide?
547
00:43:22,625 --> 00:43:25,375
Your love is very strong love.
548
00:43:26,375 --> 00:43:33,542
So, if you buy me a chilled beer and
100 grams hot, spicy beef chilly fry.
549
00:43:33,750 --> 00:43:36,542
I'll kill my divine love.
550
00:43:40,000 --> 00:43:41,667
Greetings, brother.
- Greetings.
551
00:43:41,958 --> 00:43:43,625
This month's commission, brother.
552
00:43:44,375 --> 00:43:45,792
How things are going?
- Fine, brother.
553
00:43:46,000 --> 00:43:47,333
Bye, brother.
- Okay.
554
00:44:13,333 --> 00:44:15,792
Do you know I've been waiting
for you since morning?
555
00:44:16,000 --> 00:44:17,042
How many times do I've to call you?
556
00:44:17,208 --> 00:44:20,292
Won't you answer my calls?
- Did I ask you to call me?
557
00:44:21,125 --> 00:44:22,542
Tomorrow people are coming
to meet me as bride.
558
00:44:22,750 --> 00:44:23,708
Is it?
559
00:44:23,917 --> 00:44:27,542
Is the groom from Singapore or Dubai?
560
00:44:28,083 --> 00:44:31,125
Then, isn't there anything between us?
561
00:44:31,958 --> 00:44:34,667
I didn't get you.
562
00:44:52,708 --> 00:44:55,000
These text books you studied, right?
563
00:44:55,375 --> 00:44:56,667
Making fun of me?
564
00:44:57,667 --> 00:44:58,708
You will!
565
00:44:58,958 --> 00:44:59,833
Why will you not?
566
00:45:00,042 --> 00:45:06,625
You said that day, till date,
I haven't turned back to see any man,
567
00:45:06,833 --> 00:45:08,625
I've been thinking about you only,
568
00:45:09,167 --> 00:45:10,500
I deserve this,
569
00:45:12,500 --> 00:45:15,667
because you're well educated man,
570
00:45:16,083 --> 00:45:17,458
you're going abroad too,
571
00:45:18,542 --> 00:45:21,000
I'm a local girl, right?
572
00:45:22,500 --> 00:45:24,750
I know I'm nothing to you.
573
00:45:27,917 --> 00:45:28,875
Be fine.
574
00:45:32,125 --> 00:45:33,375
Hey stop!
575
00:45:34,750 --> 00:45:36,125
Getting so angry!
576
00:45:38,000 --> 00:45:43,042
Hey Goat Alamelu! Shall we marry?
577
00:45:43,250 --> 00:45:46,458
Hey Goat Alamelu! Shall we marry?
578
00:45:47,375 --> 00:45:50,625
I'll tell my grandma!
579
00:45:51,875 --> 00:45:54,083
You don't love me, right?
580
00:45:54,333 --> 00:45:57,000
Did I propose to marry you
without love?
581
00:45:57,792 --> 00:46:00,167
Why did you ignore me till now?
582
00:46:01,042 --> 00:46:03,458
I'm going abroad, right?
583
00:46:03,708 --> 00:46:06,417
Just testing how you would
react to my separation!
584
00:46:27,875 --> 00:46:32,792
Sky....earth...
585
00:46:33,000 --> 00:46:37,333
I saw it as one with your one word...
586
00:46:37,500 --> 00:46:46,417
I'm soaring high into air
because of you...
587
00:46:46,625 --> 00:46:52,750
Union with you for
a moment is enough...
588
00:46:52,958 --> 00:46:57,875
You're my breath...
589
00:47:35,500 --> 00:47:40,750
I'm always lost in your thoughts only...
590
00:47:40,958 --> 00:47:50,375
I don't want anything else
if you're with me...
591
00:47:50,583 --> 00:47:54,792
My life is merged with yours...
592
00:47:55,000 --> 00:48:04,375
I'm doing penance
since birth to be with you...
593
00:48:04,583 --> 00:48:09,125
Our two hearts have merged into one...
594
00:48:09,333 --> 00:48:13,583
I'm yours forever...
595
00:48:52,208 --> 00:48:57,667
I've become a shadow of myself
because of you...
596
00:48:57,875 --> 00:49:01,583
Melting away in your words
and breathe...
597
00:49:01,833 --> 00:49:07,208
The distance we walk
together holding hands...
598
00:49:07,417 --> 00:49:11,667
I can see bliss in your eyes...
599
00:49:11,875 --> 00:49:21,042
I don't have any wish...
You're my world...
600
00:49:21,250 --> 00:49:23,542
My heart is going wild...
601
00:49:23,750 --> 00:49:25,917
My dreams are coming true...
602
00:49:26,125 --> 00:49:30,375
I'll always be with you till the end...
603
00:50:20,458 --> 00:50:22,875
Should've twirled my moustache!
604
00:50:22,875 --> 00:50:26,083
How many times you may see it,
its the same face!
605
00:50:26,250 --> 00:50:27,125
Is it going to change?
606
00:50:27,250 --> 00:50:32,375
We saw the plane flying in sky only,
now we're going to travel in it.
607
00:50:33,375 --> 00:50:35,875
You're talking as if you're going alone.
608
00:50:36,125 --> 00:50:39,125
My son is taking me also
along with him.
609
00:50:39,333 --> 00:50:41,208
Don't be so jealous.
610
00:50:42,250 --> 00:50:43,833
Power cut!
611
00:50:44,625 --> 00:50:46,333
Why dog is barking?
612
00:50:48,125 --> 00:50:50,500
Power cuts are regular here!
613
00:50:54,333 --> 00:50:55,875
Why dog is barking?
614
00:50:56,083 --> 00:50:57,125
Who is there?
615
00:50:58,625 --> 00:51:01,958
Where did he go at this hour?
616
00:51:16,375 --> 00:51:18,750
What? Your ideas are too big!
617
00:51:18,958 --> 00:51:20,500
You went hammer and tongs
on me for selling land!
618
00:51:20,750 --> 00:51:22,708
How did you accept now?
619
00:51:23,083 --> 00:51:28,500
If I've to choose between land and you,
I'll choose you!
620
00:51:30,500 --> 00:51:32,125
Why are you looking at me strangely?
621
00:51:32,250 --> 00:51:34,708
Shouldn't I look at you?
622
00:51:36,625 --> 00:51:41,333
You can...but the way you
look at me is different...
623
00:51:41,500 --> 00:51:44,958
I'm taking this village girl to America.
624
00:51:45,125 --> 00:51:47,625
I was thinking if you can
adjust and manage things!
625
00:51:47,875 --> 00:51:51,708
Am I any less than American girls?
626
00:51:51,875 --> 00:51:54,625
Can you do everything they do?
627
00:51:56,125 --> 00:51:58,958
Can you speak in English?
- I'll learn to speak.
628
00:51:59,333 --> 00:52:01,875
Can you drive car?
- I'll learn to drive.
629
00:52:02,083 --> 00:52:04,625
Can you use lip stick?
- I'll use it.
630
00:52:05,500 --> 00:52:09,125
Can you give lip to lip kiss?
- I will...
631
00:52:18,750 --> 00:52:20,333
I will kiss!
632
00:52:25,250 --> 00:52:28,625
Village girl! I asked for English kiss!
633
00:52:32,375 --> 00:52:35,375
That's after marriage only.
634
00:52:36,500 --> 00:52:39,375
Even after marriage lips are same.
635
00:52:56,958 --> 00:52:58,125
What's it?
636
00:52:58,333 --> 00:53:00,750
Looks like something pierced!
Get the torchlight.
637
00:53:09,833 --> 00:53:10,625
Where?
638
00:53:10,958 --> 00:53:13,500
I felt something piercing into me here.
Check what it is!
639
00:53:14,875 --> 00:53:16,625
It's a snake bite!
640
00:53:20,250 --> 00:53:21,833
Make a call to son.
641
00:53:27,375 --> 00:53:30,208
Son, your father has been
bitten by a snake.
642
00:53:31,250 --> 00:53:33,500
I told you not to work in fields,
did you listen to me?
643
00:53:33,708 --> 00:53:34,875
Nothing to worry,
let's go to hospital.
644
00:53:35,083 --> 00:53:36,000
I'm scared, son.
645
00:53:36,208 --> 00:53:37,000
Keep quiet, mother.
646
00:53:37,208 --> 00:53:38,208
Come and sit on bike, father.
647
00:53:38,458 --> 00:53:39,375
It's a govt. hospital.
648
00:53:41,625 --> 00:53:43,208
Nothing will happen, mother.
649
00:53:51,500 --> 00:53:53,250
Go fast.....faster, son!
650
00:53:54,083 --> 00:53:56,750
Father, don't doze off...don't sleep...
651
00:53:57,125 --> 00:53:58,000
Go fast!
652
00:53:58,208 --> 00:54:00,000
Father...
- Go faster!
653
00:54:03,083 --> 00:54:04,375
Father...father...
654
00:54:05,750 --> 00:54:07,625
You may fall down from bike, son.
655
00:54:07,833 --> 00:54:08,500
Okay.
656
00:54:10,625 --> 00:54:11,500
Watch out!
657
00:54:23,750 --> 00:54:27,125
Father...father....you're fine...
658
00:54:27,625 --> 00:54:30,833
Get up....get up, father....
Father, please get up....
659
00:54:33,083 --> 00:54:36,208
Father, you're fine...get up....
660
00:54:38,083 --> 00:54:41,500
Father, just some more distance only.
661
00:54:42,750 --> 00:54:44,500
Get up, father...
662
00:54:44,750 --> 00:54:45,500
Any vehicle here?
663
00:54:48,625 --> 00:54:50,125
Father....father...
664
00:54:50,833 --> 00:54:52,833
I'm sorry I can't come with you.
665
00:54:53,000 --> 00:54:54,083
Nothing like that, father.
666
00:54:54,250 --> 00:54:59,208
Be happy as you wished!
667
00:54:59,375 --> 00:55:00,958
No....father, let's go.
668
00:55:01,125 --> 00:55:02,833
We can reach, father...
669
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
Father....father....
670
00:55:12,833 --> 00:55:17,208
Buddy....buddy...Father died!
671
00:56:36,625 --> 00:56:37,875
Don't shave his head!
672
00:56:38,083 --> 00:56:40,375
He's going abroad,
just a small cut for tradition.
673
00:57:25,458 --> 00:57:29,208
If you think about what has happened,
nothing will change.
674
00:57:32,333 --> 00:57:34,375
Sugarcane is ready for cutting.
675
00:57:34,625 --> 00:57:38,375
Tell Muniyan to cut sugarcane
and then go from here.
676
00:57:43,500 --> 00:57:45,208
Are you here for lease order?
677
00:57:45,375 --> 00:57:46,500
You're too much!
678
00:57:46,708 --> 00:57:48,083
What else can I get from
my brother-in-law?
679
00:57:48,250 --> 00:57:50,000
If possible make a film with him.
680
00:57:50,208 --> 00:57:51,750
Why are you making fun of me?
681
00:57:51,958 --> 00:57:53,333
Be ready with make-up!
682
00:57:53,500 --> 00:57:54,375
Come, buddy!
683
00:57:54,625 --> 00:57:55,875
Where all should I search
for you since morning?
684
00:57:56,083 --> 00:57:58,083
I came here for mutton.
- Why come this far?
685
00:57:58,250 --> 00:58:00,375
This is beef!
686
00:58:01,083 --> 00:58:02,875
Beef?
- Yes, buddy.
687
00:58:03,083 --> 00:58:06,208
For our work and eating habit,
can we afford mutton?
688
00:58:06,375 --> 00:58:07,500
This is cheaper.
689
00:58:07,708 --> 00:58:10,375
Put some brain also.
- Even if I do...
690
00:58:10,625 --> 00:58:12,750
I know I don't have it.
Put some in my box.
691
00:58:12,958 --> 00:58:13,625
Okay....okay...
692
00:58:13,833 --> 00:58:15,750
Forget about him, shall we go
to cut sugarcane tomorrow?
693
00:58:15,958 --> 00:58:17,625
If not would I go to Collector's
job from tomorrow?
694
00:58:17,833 --> 00:58:19,750
I've to cut sugarcane, let's do it.
695
00:58:21,833 --> 00:58:23,375
Looks like run out of stock.
Give whatever you have.
696
00:58:23,625 --> 00:58:25,375
0Wait, I'll cut one more.
697
00:58:27,833 --> 00:58:28,958
Move!
698
00:58:36,083 --> 00:58:37,500
Hold the nose tightly!
699
00:58:43,208 --> 00:58:45,000
Thank you very much.
- God bless you.
700
00:58:53,208 --> 00:58:55,750
Leave it.....leave it...
701
00:58:55,958 --> 00:58:56,833
What?
702
00:58:57,000 --> 00:58:59,000
That's my cow!
- So what?
703
00:58:59,208 --> 00:59:00,625
We gave it to look after it,
why are you slaughtering it?
704
00:59:00,875 --> 00:59:02,375
What about all these cows?
705
00:59:02,625 --> 00:59:04,208
What happened to you?
706
00:59:04,375 --> 00:59:05,875
Buddy, we gave the cow to look after it.
707
00:59:06,125 --> 00:59:06,958
Tell him not to slaughter it.
708
00:59:07,125 --> 00:59:08,750
People are here for beef!
709
00:59:08,958 --> 00:59:10,375
Go away, don't spoil my business.
710
00:59:10,625 --> 00:59:13,208
Ask the man to whom you gave it.
711
00:59:13,375 --> 00:59:14,833
You embarrassed us.
- Come, buddy.
712
00:59:15,000 --> 00:59:17,375
Come...come...
713
00:59:17,625 --> 00:59:18,958
Tell him not to slaughter...
714
00:59:22,250 --> 00:59:24,375
Tell him not to slaughter...
715
00:59:39,625 --> 00:59:42,375
Ask the man to whom you gave it.
716
00:59:58,208 --> 00:59:59,250
Leave me!
717
01:00:04,083 --> 01:00:04,958
Hold him!
718
01:00:09,625 --> 01:00:11,625
Leave me...leave me...
719
01:00:11,833 --> 01:00:12,750
Leave me I say!
720
01:00:14,458 --> 01:00:16,625
What are you doing? Stop it!
- Gave it to look after it.
721
01:00:16,875 --> 01:00:17,750
Are you send it to slaughter house?
722
01:00:17,958 --> 01:00:19,208
I gave it four injections
but still didn't get pregnant.
723
01:00:19,375 --> 01:00:21,750
What can I do with a barren cow?
That's why I sold it.
724
01:00:21,958 --> 01:00:26,208
Your wife too has no children
for 4 years, will you kill her too?
725
01:00:30,500 --> 01:00:34,875
Just congee or gruel is
enough for hunger!
726
01:00:35,125 --> 01:00:36,625
There's no end to taste!
727
01:00:36,875 --> 01:00:38,083
You eat everything!
728
01:00:38,250 --> 01:00:42,750
If this goes on,
one fine day man will eat man!
729
01:00:44,458 --> 01:00:48,125
Go...do agriculture.
730
01:02:07,333 --> 01:02:11,708
Will you brother's commission or not?
- No, I can't. You can go.
731
01:02:12,083 --> 01:02:12,750
Okay.
732
01:02:19,833 --> 01:02:21,958
Why siren is on?
733
01:02:29,875 --> 01:02:32,625
Factory will not run,
all of you clear out.
734
01:02:32,875 --> 01:02:35,625
Had you told us this earlier,
we wouldn't have cut the cane?
735
01:02:35,833 --> 01:02:38,000
If you announce strike suddenly,
where are we supposed to go?
736
01:02:38,208 --> 01:02:39,875
How dare you question us!
737
01:02:40,083 --> 01:02:42,125
When will it start again?
738
01:02:42,333 --> 01:02:44,375
Not necessary to tell you that.
739
01:02:44,583 --> 01:02:45,625
I'll call higher officer.
740
01:02:45,875 --> 01:02:47,625
Will you? Come on, call him.
741
01:02:47,833 --> 01:02:49,708
Will you call CM or PM?
Come on, call!
742
01:02:50,375 --> 01:02:52,458
Bloody! How dare!
743
01:02:52,625 --> 01:02:55,000
No, please....
may get into trouble with case.
744
01:02:55,208 --> 01:02:56,833
You're going abroad.
745
01:05:57,958 --> 01:05:59,875
He's big man to question him!
746
01:06:00,083 --> 01:06:03,250
How can you dare question him?
747
01:06:03,458 --> 01:06:06,708
No one can run business here
without his blessings.
748
01:06:06,875 --> 01:06:08,083
Do you know that?
749
01:06:08,250 --> 01:06:11,083
He has men to support him
from Kallakurichi to America.
750
01:06:11,250 --> 01:06:12,458
You hit him!
751
01:06:12,625 --> 01:06:16,500
Are you scaring him?
Will you fondle if sugarcane dries?
752
01:06:16,708 --> 01:06:21,458
Outsiders can rule over us,
but should we locals be their slaves?
753
01:06:21,625 --> 01:06:22,875
What do you say, dirty nose?
754
01:06:23,083 --> 01:06:25,125
Why are you both fighting now?
- Is he right then?
755
01:06:25,333 --> 01:06:28,458
We'll face when trouble comes,
you keep quiet now.
756
01:06:28,625 --> 01:06:31,000
If you trust him, difficult to go abroad.
757
01:06:37,625 --> 01:06:38,083
Tell me.
758
01:06:38,250 --> 01:06:39,958
Where are you?
Father wants to talk to you.
759
01:06:40,125 --> 01:06:41,208
Come to my home.
760
01:06:42,583 --> 01:06:44,708
Okay, I'll come.
Cut the call.
761
01:06:45,458 --> 01:06:46,750
Next is that goat man!
762
01:06:56,500 --> 01:06:57,375
Father!
763
01:07:04,125 --> 01:07:05,750
Do you behave like an educated boy?
764
01:07:06,125 --> 01:07:08,458
You behave like a rowdy.
765
01:07:12,875 --> 01:07:15,208
What will you do if they stop
you from going abroad?
766
01:07:16,000 --> 01:07:19,333
It'll not happen.
Why did you call me now?
767
01:07:20,000 --> 01:07:22,625
Let's go and meet Chokkan,
768
01:07:22,875 --> 01:07:25,750
tell him it happened in an angry
outburst and say sorry to him.
769
01:07:26,000 --> 01:07:27,458
I'll not say sorry to anyone.
770
01:07:27,625 --> 01:07:29,250
This is my problem,
I'll take care of it.
771
01:07:38,125 --> 01:07:41,083
Doctor, itís paining.
- I've given you a shot of injection.
772
01:07:50,708 --> 01:07:53,083
Brother, it's paining!
773
01:07:55,750 --> 01:07:57,000
Did you leave him?
774
01:07:57,208 --> 01:07:58,458
Shouldn't you've killed
and buried him?
775
01:07:58,625 --> 01:08:00,583
Can't keep quiet with his big mouth!
776
01:08:02,625 --> 01:08:03,625
I'll finish him.
777
01:08:03,875 --> 01:08:05,208
Come.
- So quickly.
778
01:08:12,625 --> 01:08:15,000
Filed FIR, sir...
got doctor's certificate, right?
779
01:08:15,208 --> 01:08:16,000
Got it.
780
01:08:16,208 --> 01:08:18,458
Brother...I'll come...
- Wait, man.
781
01:08:18,625 --> 01:08:21,625
He hasn't signed it, if he refuses,
entire deal will be stuck.
782
01:08:21,875 --> 01:08:23,083
Be little patient.
783
01:08:25,583 --> 01:08:26,625
Is it you?
784
01:08:26,833 --> 01:08:29,500
Study, find job in America
and settle down.
785
01:08:29,750 --> 01:08:31,583
Why do you get involved
in unnecessary issues?
786
01:08:31,750 --> 01:08:33,500
No, he started it...
787
01:08:33,708 --> 01:08:36,208
I'm sparing you because I know you.
788
01:08:36,625 --> 01:08:40,083
When is the registration?
- Next week, brother?
789
01:08:40,875 --> 01:08:43,208
Shall we fix next week?
- Okay.
790
01:08:44,208 --> 01:08:45,083
Let's go, brother.
791
01:08:45,333 --> 01:08:46,208
Come, let's go.
792
01:09:09,375 --> 01:09:11,500
I'll work in my own field only.
793
01:09:11,625 --> 01:09:13,208
I'll not sell it to anyone.
794
01:09:15,125 --> 01:09:15,750
Is he?
795
01:09:21,625 --> 01:09:22,625
Go away!
796
01:09:30,750 --> 01:09:33,583
What's this, brother?
He has gone mad after selling his land.
797
01:09:33,750 --> 01:09:35,208
He's standing in the middle of the road.
798
01:09:38,458 --> 01:09:41,250
Hail Lord Murugan!
799
01:09:44,375 --> 01:09:46,750
Looks like people who sell land
will end up as mad men!
800
01:09:47,958 --> 01:09:49,458
Forget about this mad man.
801
01:09:50,250 --> 01:09:52,500
Hail Lord Murugan!
802
01:10:06,625 --> 01:10:11,625
Problem is solved,
you can go abroad peacefully.
803
01:10:12,083 --> 01:10:15,375
I too didn't expect this,
I expected he'll do something.
804
01:10:15,583 --> 01:10:17,125
But it didn't happen.
805
01:10:17,458 --> 01:10:19,083
Okay, I'll take leave.
806
01:10:19,250 --> 01:10:23,125
My father will feed dogs
with my food, bye.
807
01:10:23,375 --> 01:10:24,375
Go carefully.
808
01:10:41,458 --> 01:10:44,625
Son....come here.
809
01:10:45,958 --> 01:10:46,875
Tell me, sir.
810
01:10:47,083 --> 01:10:51,458
I told your father something
before he died, did he tell you?
811
01:10:55,125 --> 01:10:56,083
Didn't tell me, sir.
812
01:11:03,875 --> 01:11:08,250
Why are you so happy, Kanda?
813
01:11:09,083 --> 01:11:14,125
I'm selling everything here and
going abroad with my son.
814
01:11:14,333 --> 01:11:17,500
Are you so happy for getting ruined?
815
01:11:17,750 --> 01:11:21,625
Hey, mind it, I may shout at you.
You're talking inauspiciously.
816
01:11:21,875 --> 01:11:25,208
You won't understand words.
817
01:11:25,375 --> 01:11:27,375
You'll understand
if you experience like me.
818
01:11:27,583 --> 01:11:29,375
What did you do?
819
01:11:31,250 --> 01:11:35,625
I too had a son like Velu.
820
01:11:35,875 --> 01:11:39,750
I sent him to college to avoid
him struggle like me.
821
01:11:40,000 --> 01:11:41,375
He was brilliant in studies.
822
01:11:42,000 --> 01:11:46,625
He wanted to go abroad.
I sent him selling my land.
823
01:11:47,125 --> 01:11:50,375
He never came back falling
prey to comforts there.
824
01:11:51,125 --> 01:11:53,750
I sent him telegram on
his mother's death.
825
01:11:55,500 --> 01:11:57,208
He didn't bother to come.
826
01:11:57,833 --> 01:12:02,750
I sent a telegram of my death too.
827
01:12:04,208 --> 01:12:05,125
He didn't come.
828
01:12:08,958 --> 01:12:10,958
You mustn't face this situation.
829
01:12:11,500 --> 01:12:13,083
That's why I'm telling you.
830
01:12:13,375 --> 01:12:17,083
My son isn't like your son.
All of us going together.
831
01:12:18,125 --> 01:12:20,458
All of us get cheated like this.
832
01:12:20,875 --> 01:12:24,000
You'll know the value of earth
only after you leave it.
833
01:12:24,208 --> 01:12:26,875
Yesterday one leaves,
today he's an orphan.
834
01:12:27,125 --> 01:12:29,208
One who leaves today,
he's an orphan tomorrow.
835
01:12:29,625 --> 01:12:31,375
Don't become an orphan.
836
01:12:33,625 --> 01:12:37,333
If you feel I'm right,
explain this to your son also.
837
01:12:37,500 --> 01:12:38,375
Go, man!
838
01:12:52,250 --> 01:12:54,500
Shouldn't any educated man
leave this place?
839
01:12:54,750 --> 01:12:59,875
This country needs education
and intelligence of youth like you.
840
01:13:00,750 --> 01:13:02,333
But you can't go.
841
01:13:03,083 --> 01:13:06,625
Tomorrow a thing will happen.
842
01:13:07,500 --> 01:13:09,083
You'll understand then.
843
01:13:46,917 --> 01:13:50,042
It didn't flower for years,
today it has, it's God's blessing.
844
01:13:53,750 --> 01:13:59,250
I told you that day, right?
Elderly man's word has come true.
845
01:14:08,375 --> 01:14:13,292
It was planted by your grandpa,
it flowered now after decades.
846
01:14:13,542 --> 01:14:15,417
We can stay here itself.
Think over it.
847
01:14:37,667 --> 01:14:40,250
Pray to the world that world prays...
848
01:14:41,250 --> 01:14:44,417
You're one of a kind...
849
01:14:52,667 --> 01:14:56,167
Nature is God...
850
01:14:56,292 --> 01:14:59,875
It's no hurdle...
851
01:15:00,042 --> 01:15:02,042
No world without water...
852
01:15:02,250 --> 01:15:03,750
You're not there...
853
01:15:03,917 --> 01:15:07,417
You need water to survive...
854
01:15:07,667 --> 01:15:11,167
Without air, there's no life...
855
01:15:11,292 --> 01:15:14,875
Nothing moves...
856
01:15:15,042 --> 01:15:22,667
If you live without realizing this,
your life has no meaning...
857
01:15:29,542 --> 01:15:32,375
This is 'Kattuyanam',
paddy of King Karikalan time...
858
01:15:32,542 --> 01:15:34,042
There are many varieties like this.
859
01:15:34,250 --> 01:15:36,667
Search and find it.
- Sure.
860
01:15:53,042 --> 01:15:56,000
Words uttered by the leaves of trees...
861
01:15:56,667 --> 01:15:59,375
What are they telling us?
862
01:16:00,542 --> 01:16:04,000
Life of birds...
863
01:16:04,250 --> 01:16:06,667
What does it teach us?
864
01:16:07,667 --> 01:16:10,875
Earth gives life and sings lullaby...
865
01:16:11,292 --> 01:16:14,667
Sky fondles us with light...
866
01:16:15,125 --> 01:16:22,875
Life is same to all,
just different in shapes and sizes...
867
01:16:23,042 --> 01:16:26,667
Realize earth is equal to all...
868
01:16:33,542 --> 01:16:36,250
So, you've decided to stay back here.
869
01:16:36,625 --> 01:16:37,417
Yes.
870
01:16:39,542 --> 01:16:42,250
Then, I'll not give my daughter
in marriage to you.
871
01:16:44,667 --> 01:16:45,417
Let's see.
872
01:16:55,667 --> 01:16:57,250
Kuthoosi
Farmer Institute
873
01:17:18,250 --> 01:17:24,875
There's no better meditation
than agriculture...
874
01:17:25,625 --> 01:17:32,167
If we don't take to agriculture,
we'll not have food...
875
01:17:32,875 --> 01:17:36,000
Who can be like a farmer...
876
01:17:36,542 --> 01:17:39,917
Sing paeans about him...
877
01:17:40,292 --> 01:17:43,792
Search God in life...
878
01:17:44,000 --> 01:17:47,167
Is there anything equal to love?
879
01:17:48,167 --> 01:17:51,875
Realize earth has no branches...
880
01:17:56,375 --> 01:17:58,917
Do you want plot, elderly man?
Double or triple?
881
01:17:59,167 --> 01:18:05,000
If you sell agriculture lands in plots,
will you go to Mars planet for food?
882
01:18:42,292 --> 01:18:46,292
They always call nature lovers
as mad men.
883
01:18:47,667 --> 01:18:50,792
But some day they've to follow you.
884
01:18:57,000 --> 01:19:03,375
I'm single, if he goes away on job,
who will look after land?
885
01:19:03,542 --> 01:19:06,250
That's why I've decided to sell it.
886
01:19:06,542 --> 01:19:08,000
Good decision.
887
01:19:08,167 --> 01:19:11,875
I'll finish the deal, you don't worry.
888
01:19:12,250 --> 01:19:15,667
Is it okay to you?
889
01:19:21,167 --> 01:19:24,042
This all we got from sugarcane crop
was carbon from burning it.
890
01:19:24,250 --> 01:19:26,542
No profit at all.
Finish the deal quickly.
891
01:19:30,042 --> 01:19:31,667
Why is he coming here?
892
01:19:31,917 --> 01:19:35,750
He's staring at me,
does he know why I'm here?
893
01:19:36,917 --> 01:19:38,542
Don't know what new problem
he'll create?
894
01:19:39,125 --> 01:19:41,042
His looks are different.
895
01:19:42,042 --> 01:19:43,750
Don't you've any other job?
896
01:19:43,917 --> 01:19:46,250
Always on look to buy lands
or usurp someone's land.
897
01:19:46,417 --> 01:19:50,292
He's selling land,
I'm fixing the deal.
898
01:19:50,500 --> 01:19:51,417
Why are you interfering?
899
01:19:51,667 --> 01:19:52,875
Go away.
900
01:19:59,250 --> 01:20:00,042
Get lost!
901
01:20:00,792 --> 01:20:02,667
I said get lost!
Go!
902
01:20:02,875 --> 01:20:05,250
I'll go...go...
903
01:20:07,167 --> 01:20:09,667
Sorry brother, I was also like you.
904
01:20:09,875 --> 01:20:11,167
Change your thought first.
905
01:20:11,542 --> 01:20:13,250
I'm selling because
I'm not getting profit.
906
01:20:13,417 --> 01:20:14,417
Wait a minute.
907
01:20:22,125 --> 01:20:25,292
Use these seeds and
follow our instructions to raise crops.
908
01:20:26,250 --> 01:20:27,167
Okay, brother.
909
01:20:27,750 --> 01:20:30,417
In future farmers with
fertile lands will be billionaires.
910
01:20:30,917 --> 01:20:31,667
Okay.
911
01:20:33,500 --> 01:20:34,750
He's torturing me a lot.
912
01:20:34,917 --> 01:20:37,667
He's stopping farmers from selling lands
and asking them to carry on agriculture.
913
01:20:37,917 --> 01:20:39,417
Isn't it mistake?
914
01:20:39,917 --> 01:20:42,375
Can't wait anymore,
where can I find him?
915
01:21:01,542 --> 01:21:03,417
What are you writing so intently
without caring about me?
916
01:21:03,667 --> 01:21:05,292
Give it.
917
01:21:05,417 --> 01:21:06,417
No.
918
01:21:09,042 --> 01:21:13,667
Malaimundal...Nedumoggal...Kadukazhithal...
919
01:21:13,875 --> 01:21:16,375
Who are you abusing wildly?
920
01:21:16,542 --> 01:21:18,125
Give it to me.
921
01:21:18,542 --> 01:21:21,417
You often prove that you're Goat Alamelu.
922
01:21:21,667 --> 01:21:22,917
Tell me, what they are?
923
01:21:24,000 --> 01:21:26,250
I don't know, you tell me.
924
01:21:59,042 --> 01:22:00,667
I didn't get a word of it!
925
01:22:00,917 --> 01:22:04,542
These are names of our
traditional varieties of paddy.
926
01:22:04,792 --> 01:22:07,292
In the course of time,
we lost these varieties.
927
01:22:07,500 --> 01:22:10,250
I was writing about it with references.
928
01:22:10,500 --> 01:22:11,417
Is it?
929
01:22:12,125 --> 01:22:17,167
I know only IR20, Ponni, TK varieties.
930
01:22:18,542 --> 01:22:20,417
Forget it.
931
01:22:21,292 --> 01:22:23,667
Will you think about old only
in paddy varieties?
932
01:22:24,917 --> 01:22:26,000
Stay away.
933
01:22:27,000 --> 01:22:27,792
No way!
934
01:22:33,667 --> 01:22:36,375
Cheeks are like wild elephant.
935
01:22:36,792 --> 01:22:37,667
What?
936
01:22:38,792 --> 01:22:40,750
It's also a variety of paddy.
937
01:22:47,375 --> 01:22:49,042
Brother, he's romancing girl there.
938
01:23:07,417 --> 01:23:08,917
You go.
- What about you?
939
01:23:09,125 --> 01:23:10,167
You go, I'll come.
940
01:23:19,542 --> 01:23:22,667
I'll forget whatever you've done,
I'll pay whatever you ask.
941
01:23:22,875 --> 01:23:23,667
Leave it.
942
01:23:25,125 --> 01:23:25,875
No.
943
01:24:00,208 --> 01:24:01,458
Stop there!
944
01:24:01,625 --> 01:24:03,875
Are you tailoring classes run so late?
945
01:24:04,125 --> 01:24:08,000
I'm little lenient because you're girl,
are you taking advantage of it?
946
01:24:08,208 --> 01:24:13,500
Enough of it, look after goats
and stay at home.
947
01:24:14,125 --> 01:24:17,625
If she goes out, I'll cut your hand.
948
01:24:19,375 --> 01:24:22,250
Useless girl, try to get smart.
949
01:24:28,083 --> 01:24:32,083
Oh no! Leave me...
950
01:24:32,250 --> 01:24:33,833
No sister....sister...
951
01:24:45,375 --> 01:24:47,708
Her husband is out of station and
she's thrashing every man on street.
952
01:24:47,875 --> 01:24:49,875
Excuse me, leave that man.
953
01:24:50,083 --> 01:24:52,333
Why are you hitting a little boy?
Come, boy...get up...come.
954
01:24:52,500 --> 01:24:55,833
Why did you hit him?
- He gave love letter to her.
955
01:24:56,375 --> 01:24:58,625
Hey you monkey!
956
01:24:58,833 --> 01:25:00,250
When she was born,
you gave her name, right?
957
01:25:00,458 --> 01:25:02,500
You gave it to her,
no problem if you had given this lady.
958
01:25:02,750 --> 01:25:05,083
Wait...wait...
- Will you give her?
959
01:25:05,250 --> 01:25:07,375
Please go, he'll not come here again.
960
01:25:08,083 --> 01:25:08,875
Come.
961
01:25:10,250 --> 01:25:12,875
Still not yet reformed?
962
01:25:13,083 --> 01:25:17,083
You found a good girl,
you'll marry and live happily.
963
01:25:17,250 --> 01:25:19,208
Shouldn't I find a girl?
964
01:25:19,375 --> 01:25:22,833
You silly dog, he succeeded
in love, take his advice.
965
01:25:23,000 --> 01:25:23,833
Tell me.
966
01:25:24,000 --> 01:25:26,250
Be truthful, love will come to you.
967
01:25:27,333 --> 01:25:30,125
Okay, I'll go now.
968
01:25:34,250 --> 01:25:36,875
Brother, give your phone...
no balance in my phone...
969
01:25:37,083 --> 01:25:38,250
I've to make an important call.
970
01:25:40,625 --> 01:25:43,125
Hey you...
971
01:25:44,625 --> 01:25:45,375
Stop...
972
01:27:20,958 --> 01:27:21,958
How did you come here?
973
01:27:59,625 --> 01:28:01,833
Had you been illiterate,
would've finished the deal long back,
974
01:28:02,958 --> 01:28:03,958
sign the document!
975
01:28:14,375 --> 01:28:15,125
Sign it.
976
01:28:17,125 --> 01:28:18,208
Give him pen.
977
01:29:25,375 --> 01:29:29,458
It's paining...can't bear this pain...
978
01:29:30,000 --> 01:29:34,458
Stop it, you're unfit to be a husband,
unfit to hit a man too.
979
01:29:35,000 --> 01:29:37,333
You enter into trouble unnecessarily.
980
01:29:37,500 --> 01:29:39,250
Don't shout, brother is coming.
He may shout on you.
981
01:29:39,458 --> 01:29:41,708
He cut finger only,
did he cut your hand?
982
01:29:43,083 --> 01:29:44,833
Brother, it's paining.
983
01:29:46,333 --> 01:29:48,375
You boasted about finishing him
with professional killers.
984
01:29:48,625 --> 01:29:50,208
Look at his prowess.
985
01:29:51,000 --> 01:29:53,125
Whatever plan we may sketch for him,
he's breaking it easily.
986
01:29:53,375 --> 01:29:56,500
Can't we get his land till the end?
987
01:29:57,625 --> 01:29:59,750
We must get his land at any cost, brother.
988
01:29:59,958 --> 01:30:01,708
You failed to kill a boy!
989
01:30:01,875 --> 01:30:04,208
What's the use of so many men?
990
01:30:06,500 --> 01:30:07,833
He cut his finger now,
991
01:30:08,000 --> 01:30:09,958
what guaranty that he won't
cut his head in future?
992
01:30:10,208 --> 01:30:13,708
Shouldn't you've brought the finger,
we could've joined it.
993
01:30:13,875 --> 01:30:15,333
You're crying here like a baby.
994
01:30:22,500 --> 01:30:24,500
Are you a big man if you're in
white dress and keep a dot?
995
01:30:26,000 --> 01:30:29,000
How many men may come
from any number of places...
996
01:30:29,208 --> 01:30:30,958
Everyone will meet the same end.
997
01:30:31,375 --> 01:30:35,708
Show your talent on these men
who drink from your hand.
998
01:30:38,000 --> 01:30:41,125
I'll not let you buy a feet of land!
999
01:30:53,375 --> 01:30:54,708
Wait...
1000
01:31:16,625 --> 01:31:18,083
How did you get caught with them?
1001
01:31:19,958 --> 01:31:21,375
I shudder to think of it.
1002
01:31:21,583 --> 01:31:25,500
They told me you're wounded,
how can I stop myself?
1003
01:31:25,958 --> 01:31:28,208
How did you manage with your family?
1004
01:31:29,208 --> 01:31:34,208
That's okay, but I'm unable to manage
the groom my father is bringing.
1005
01:31:34,375 --> 01:31:38,500
You're not taking anything.
- I will...
1006
01:31:58,083 --> 01:31:59,625
Stop!
1007
01:32:02,333 --> 01:32:05,125
Did you go out with him
despite my warning?
1008
01:32:05,250 --> 01:32:06,333
Bloody girl!
1009
01:32:06,500 --> 01:32:09,750
If I see you with him again,
I'll kill you.
1010
01:32:44,958 --> 01:32:48,375
Love...?
1011
01:32:48,833 --> 01:32:52,083
Death...?
1012
01:32:53,000 --> 01:32:59,125
Come, my dear...
1013
01:33:19,500 --> 01:33:23,333
I've managed to stop my wife from talking,
she'll not ask me to go to work.
1014
01:33:24,208 --> 01:33:29,875
Had you not been there,
I wouldn't have got this loan for cattle.
1015
01:33:30,125 --> 01:33:34,125
So, I'm thanking you
on behalf of my cattle.
1016
01:33:38,958 --> 01:33:39,708
What's it?
1017
01:33:39,875 --> 01:33:42,250
Would you like to have tea?
- No, I had it just now.
1018
01:33:42,458 --> 01:33:45,125
Give a half...health drink to uncle
- I'm going.
1019
01:33:45,250 --> 01:33:47,875
Drink...
- No, thanks...- At least pay bill.
1020
01:33:48,125 --> 01:33:49,208
I said bill and he got smart.
1021
01:33:49,375 --> 01:33:51,500
I said I had it, can I go?
1022
01:33:51,750 --> 01:33:52,958
Okay, go.
1023
01:33:53,375 --> 01:33:54,958
One minute.
- What?
1024
01:33:55,250 --> 01:33:56,750
Not me, he called you.
1025
01:33:57,583 --> 01:34:01,833
Will you give your daughter
to foreign going groom only?
1026
01:34:02,625 --> 01:34:06,625
Don't you dare find a groom
and torture her!
1027
01:34:16,125 --> 01:34:18,375
Why did you come suddenly?
1028
01:34:18,625 --> 01:34:21,250
Not suddenly, I came with a plan.
1029
01:34:36,208 --> 01:34:36,958
Leave me.
1030
01:34:37,958 --> 01:34:39,000
Leave me I say!
1031
01:34:40,125 --> 01:34:42,125
Your fragrance is enchanting.
1032
01:34:43,250 --> 01:34:46,000
Leave me, mother may see us.
- I've already met her.
1033
01:34:46,208 --> 01:34:47,500
Hold on for minute, please.
1034
01:34:49,125 --> 01:34:50,125
Why did you come here?
1035
01:34:50,375 --> 01:34:52,000
I left my home forever.
1036
01:34:56,958 --> 01:35:00,625
Please don't harm her...
1037
01:35:00,875 --> 01:35:02,833
Look, what I'm going to do with you!
1038
01:35:04,125 --> 01:35:04,958
Stop!
1039
01:35:05,875 --> 01:35:08,333
Will you come out or not, Komukhi?
1040
01:35:08,500 --> 01:35:11,125
Why are you creating a scene?
- Why are you shouting, brother?
1041
01:35:11,250 --> 01:35:13,333
What happened?
- You keep quiet.
1042
01:35:13,500 --> 01:35:17,875
If you don't come out,
consequences will be different.
1043
01:35:20,583 --> 01:35:24,958
If you've respect for your father,
come with me immediately.
1044
01:35:47,875 --> 01:35:51,000
I'm asking you for the last time,
are you coming with me or not?
1045
01:35:51,250 --> 01:35:52,625
I'll not come.
1046
01:35:53,625 --> 01:35:56,375
Won't you come?
- I'll not come.
1047
01:35:56,958 --> 01:36:00,000
Won't you ever come?
- I'll never come.
1048
01:36:02,208 --> 01:36:04,500
To hell with you!
1049
01:36:04,833 --> 01:36:07,333
Nobody must see her face again.
1050
01:36:07,500 --> 01:36:09,625
Come, let's go.
- Brother, please stop...
1051
01:36:11,458 --> 01:36:13,083
Did you create this drama for nothing?
1052
01:36:13,250 --> 01:36:15,083
You could've stayed in home.
1053
01:36:15,250 --> 01:36:19,250
Shut up, I should maintain
my honour in village, right?
1054
01:36:19,458 --> 01:36:21,375
Do we need this drama?
1055
01:36:34,250 --> 01:36:35,500
May you live long happily!
1056
01:36:36,208 --> 01:36:37,750
May you live long happily!
1057
01:36:38,083 --> 01:36:39,500
May you live long happily!
1058
01:37:30,750 --> 01:37:32,458
This vast stretch is our land.
1059
01:37:34,500 --> 01:37:36,500
I'm selling it for very low price.
1060
01:37:39,958 --> 01:37:43,625
Farming activity was there till
last year, now we've bought it.
1061
01:37:43,833 --> 01:37:46,125
Rajarajan 1000
1062
01:37:50,625 --> 01:37:51,833
Paddy variety.
1063
01:38:07,917 --> 01:38:12,292
I'm itching to have it,
wife's jewels are gold covering.
1064
01:38:12,500 --> 01:38:13,500
Give me an idea for drinks.
1065
01:38:13,667 --> 01:38:16,750
Do one thing, sell it off.
1066
01:38:16,917 --> 01:38:19,625
If you advice your old job,
I'll kill you.
1067
01:38:19,792 --> 01:38:20,625
Where are you going?
1068
01:38:20,792 --> 01:38:24,500
It seems rocket is hanging in sky,
we're going to catch it with rod.
1069
01:38:24,667 --> 01:38:25,667
Don't irritate us.
1070
01:38:25,875 --> 01:38:28,125
We're going to give electricity
to Prakash's farm.
1071
01:38:28,292 --> 01:38:29,917
If do it, we'll get Rs.100
1072
01:38:30,167 --> 01:38:34,542
Your farm's also good, if you pay us,
we'll cover your farm too.
1073
01:38:34,750 --> 01:38:35,417
Why?
1074
01:38:35,625 --> 01:38:38,750
If you keep live wires,
rats will not destroy crops.
1075
01:38:38,917 --> 01:38:40,292
That's why I've planted mint plants.
1076
01:38:40,500 --> 01:38:42,042
If we plant mint plants,
won't rats attack crops?
1077
01:38:42,292 --> 01:38:44,417
It won't.
- Is it buddy?
1078
01:38:44,625 --> 01:38:46,500
You're asking me, am I rat?
1079
01:38:46,667 --> 01:38:50,417
Current is new invention,
weren't there rats before that?
1080
01:38:50,625 --> 01:38:53,125
This is our ancestor's farm lessons.
1081
01:39:18,292 --> 01:39:19,042
Greetings, sir.
1082
01:39:24,250 --> 01:39:25,042
Greetings.
1083
01:39:27,292 --> 01:39:29,417
Greetings, bless me, sir.
1084
01:39:29,917 --> 01:39:31,167
May you live long happily!
1085
01:39:31,375 --> 01:39:33,667
Lord has become Tamil!
1086
01:39:33,917 --> 01:39:37,542
Is he original Lord?
He's talking Tamil like a Tamil.
1087
01:39:42,125 --> 01:39:43,375
What's this, lord?
1088
01:39:45,375 --> 01:39:46,250
This is your village.
1089
01:39:46,417 --> 01:39:49,167
Sir is going to do his
dream project here.
1090
01:39:49,417 --> 01:39:53,042
Chokka, you must be
very lucky to be his proxy.
1091
01:39:53,292 --> 01:39:56,667
What exactly lord is planning to do?
1092
01:39:58,625 --> 01:40:02,292
They sold their lands saying
agriculture is not profitable.
1093
01:40:02,500 --> 01:40:04,042
What new things are you
going to do in it?
1094
01:40:04,292 --> 01:40:06,917
I'm going to produce hybrid.
1095
01:40:07,250 --> 01:40:07,875
You mean?
1096
01:40:08,042 --> 01:40:11,750
What takes six months to grow
can be grown in one month.
1097
01:40:12,292 --> 01:40:15,542
What you harvest in 5 acres,
he'll harvest in one acre.
1098
01:40:15,875 --> 01:40:20,250
What decays in 4 days
will remain fresh for 4 months!
1099
01:40:20,417 --> 01:40:22,542
That is hybrid.
1100
01:40:22,667 --> 01:40:27,042
Can you do that type of
farming in my land too, lord?
1101
01:40:27,375 --> 01:40:33,375
All farms around here will
follow my farm techniques.
1102
01:40:41,250 --> 01:40:42,750
That is Athur soil.
1103
01:40:45,917 --> 01:40:47,917
There's a small glitch here, sir.
1104
01:40:48,125 --> 01:40:50,792
My brother lost his finger too in it.
1105
01:40:58,417 --> 01:41:01,250
All of them agreed to sell except one.
1106
01:41:35,042 --> 01:41:35,875
Who is it?
1107
01:41:39,625 --> 01:41:40,417
You?
1108
01:41:46,250 --> 01:41:49,125
I got a job in foreign company, right?
He owns that company.
1109
01:41:49,667 --> 01:41:52,417
Why didn't you join even after
receiving appointment letter?
1110
01:41:56,500 --> 01:41:59,667
I'm doing an agricultural project here.
1111
01:42:10,000 --> 01:42:13,875
Soil of your land suits for
my hybrid project.
1112
01:42:14,042 --> 01:42:17,250
I can do this project only
if I get your land.
1113
01:42:17,417 --> 01:42:19,792
Chokkan said you rejected his offer.
1114
01:42:21,167 --> 01:42:23,792
You search for another land, sir.
I don't want to sell.
1115
01:42:49,417 --> 01:42:51,750
Be careful with him!
1116
01:43:04,042 --> 01:43:05,917
What to do with Velu, lord?
1117
01:43:08,417 --> 01:43:09,292
What's it, lord?
1118
01:43:10,417 --> 01:43:13,042
Children are playing there,
why are you going there?
1119
01:43:18,167 --> 01:43:20,292
Move away....stay away...
1120
01:43:20,500 --> 01:43:23,250
If you see a decent man,
you'll swarm over him.
1121
01:43:23,417 --> 01:43:24,542
Keep quiet.
1122
01:43:25,125 --> 01:43:27,625
Village children,
they'll behave like that only.
1123
01:43:27,875 --> 01:43:28,875
What's this?
1124
01:43:29,042 --> 01:43:30,042
Neem seeds.
1125
01:43:30,250 --> 01:43:31,500
Why is he taking it?
1126
01:43:31,792 --> 01:43:34,042
Lord, this is neem seed.
1127
01:43:34,417 --> 01:43:35,792
He's asking some more.
- Give me.
1128
01:43:36,042 --> 01:43:37,625
Take it, sir.
- What is he going to do with it?
1129
01:43:47,500 --> 01:43:48,750
What a glass!
1130
01:43:48,917 --> 01:43:49,917
You're rocking!
1131
01:43:53,667 --> 01:43:57,042
You can find them all over the place,
why did you give goggles for it?
1132
01:43:57,917 --> 01:44:02,542
Tell me what did you do since morning?
1133
01:44:03,042 --> 01:44:09,250
Got up, brushed teeth, took bath,
combed hair, had heavy breakfast,
1134
01:44:09,417 --> 01:44:11,292
then, I came to meet you lord.
1135
01:44:12,167 --> 01:44:16,792
There are seeds like this in everything.
1136
01:44:17,042 --> 01:44:21,167
No seeds, no production,
no world market.
1137
01:44:22,250 --> 01:44:28,875
Trees that grow here to save life
don't grow in my country.
1138
01:44:30,125 --> 01:44:33,542
If I get mother seed
for which I'm searching,
1139
01:44:33,667 --> 01:44:36,292
entire world will be in my pocket.
1140
01:44:37,042 --> 01:44:39,250
Why do you worry, sir?
1141
01:44:39,417 --> 01:44:43,250
Velu has collected
a lot of seeds like this.
1142
01:44:43,542 --> 01:44:46,375
Yes, sir.
I've seen it myself.
1143
01:44:48,292 --> 01:44:49,875
You come with me, lord.
1144
01:44:52,417 --> 01:44:56,042
Uthaman, listen and do as I say,
you'll go to the top.
1145
01:44:56,250 --> 01:44:57,042
Okay, brother.
1146
01:44:58,167 --> 01:45:01,500
Let's go and meet him,
you can ask whatever you want.
1147
01:45:01,667 --> 01:45:02,542
Okay?
1148
01:45:05,042 --> 01:45:07,375
Lord, he's here.
- Greetings, sir.
1149
01:45:38,042 --> 01:45:38,875
Greetings, sir.
1150
01:45:44,375 --> 01:45:46,417
Kuthoosi Farmer Institute
1151
01:45:50,792 --> 01:45:52,250
Please come in, sir.
1152
01:46:00,792 --> 01:46:02,792
Look at this!
Look at them closely!
1153
01:46:04,625 --> 01:46:07,375
These are our traditional seeds!
1154
01:46:11,417 --> 01:46:14,167
Velu searched and found them!
1155
01:46:14,375 --> 01:46:17,042
It mustn't be shown to anyone, sir.
1156
01:46:17,292 --> 01:46:19,917
I brought you here on your request.
1157
01:46:22,375 --> 01:46:25,667
These are just few, there are many more.
1158
01:46:28,625 --> 01:46:30,417
What do you want?
1159
01:46:31,417 --> 01:46:32,792
I want to go to foreign, sir.
1160
01:46:34,917 --> 01:46:36,500
I'll take you with me.
1161
01:46:39,625 --> 01:46:42,125
Looks like you're in
for a windfall, Velu.
1162
01:46:42,292 --> 01:46:45,375
Goddess Mahalakshmi has come
to you in the form of dollars.
1163
01:46:46,542 --> 01:46:50,250
You got the chance which Chokkan
couldn't get in all these years.
1164
01:46:50,417 --> 01:46:51,667
Agree to it.
1165
01:46:52,042 --> 01:46:53,792
I said I'll not sell.
1166
01:46:54,792 --> 01:47:01,250
This is not for your land but for
organic seeds that are with you.
1167
01:47:01,417 --> 01:47:02,792
I don't have anything like that.
1168
01:47:03,042 --> 01:47:06,792
We've seen it all.
Accept, what is offered.
1169
01:47:07,042 --> 01:47:09,042
Such a big thing!
1170
01:47:09,375 --> 01:47:10,042
No way.
1171
01:47:15,542 --> 01:47:21,042
I want the rare organic seeds
which you've with you.
1172
01:47:21,417 --> 01:47:28,042
If I get those organic seeds,
it'll earn billions and trillions for me.
1173
01:47:28,292 --> 01:47:33,542
The world must depend on me for food.
1174
01:47:35,375 --> 01:47:38,792
So, give your land and seeds to me.
1175
01:47:39,042 --> 01:47:44,542
I'll give you 50% share in this project.
What do you say?
1176
01:47:46,375 --> 01:47:47,792
I don't have anything
like that as you say.
1177
01:47:48,042 --> 01:47:51,042
Leave it, your man has shown it to us.
1178
01:47:51,542 --> 01:47:53,250
Accept his deal.
1179
01:47:54,417 --> 01:47:58,792
If you don't accept now,
you won't go out alive from here.
1180
01:48:12,542 --> 01:48:17,542
Lord, you talk about seeds
and made me seedless!
1181
01:48:35,792 --> 01:48:37,292
He wanted to see, so I showed him.
1182
01:48:37,500 --> 01:48:39,292
He'll ask, what happened to your sense?
1183
01:48:39,542 --> 01:48:41,125
Don't you know what good is
and what bad is!
1184
01:48:41,292 --> 01:48:42,792
Idiot!
- Leave him.
1185
01:48:43,042 --> 01:48:44,750
We've to be very careful.
1186
01:48:45,125 --> 01:48:50,042
If they know the place of organic seeds,
all our efforts will go in vain.
1187
01:48:54,250 --> 01:48:55,167
Greetings.
- Greetings.
1188
01:48:55,375 --> 01:48:56,917
Our village officer.
1189
01:49:04,500 --> 01:49:07,250
I'll designate it as waste land,
no problem, I'll take care of everything.
1190
01:49:07,417 --> 01:49:08,125
Bye, sir.
1191
01:49:08,292 --> 01:49:09,625
I'll finish the deal, sir.
1192
01:49:09,792 --> 01:49:11,042
I'll arrest him on false case.
1193
01:49:11,250 --> 01:49:12,542
I'll kill him in 2 days.
1194
01:49:15,250 --> 01:49:18,042
Don't get avarice and
claim land as mine.
1195
01:49:18,292 --> 01:49:21,625
Don't think of ruining everything
because you're intelligent.
1196
01:49:22,500 --> 01:49:24,417
I'll take care.
- I'll finish the deal.
1197
01:49:24,625 --> 01:49:27,625
This is my place, my word is rule.
I'll take care.
1198
01:49:28,042 --> 01:49:30,250
Respect for organic farming
is increasing with every day.
1199
01:49:30,417 --> 01:49:36,625
It's our duty as farmers to
protect and save organic seeds.
1200
01:49:37,250 --> 01:49:39,917
Sow whatever I give.
1201
01:49:40,542 --> 01:49:42,167
You'll gain profit.
1202
01:49:42,375 --> 01:49:44,792
He's talking about organic farming.
1203
01:49:45,042 --> 01:49:47,250
Claim your product is also organic.
1204
01:49:47,417 --> 01:49:48,792
Who is going to check it?
1205
01:49:49,042 --> 01:49:50,250
Fools!
1206
01:49:53,042 --> 01:49:54,625
He'll charm with plenty.
1207
01:49:54,792 --> 01:49:56,542
Don't get cheated by his false promises.
1208
01:49:56,667 --> 01:49:58,167
Nobody can win over nature.
1209
01:49:58,375 --> 01:49:59,625
If you think you can,
it's foolishness.
1210
01:49:59,792 --> 01:50:04,125
Don't lose your future for
present short term gains.
1211
01:50:04,417 --> 01:50:08,292
If you want big income,
use agriculture technique of sir.
1212
01:50:08,542 --> 01:50:11,250
If you do, you can go
to top in one day.
1213
01:50:11,417 --> 01:50:13,792
If we follow you,
I feel our lands will go barren.
1214
01:50:19,042 --> 01:50:20,792
Snake has poison, we avoid it.
1215
01:50:21,042 --> 01:50:23,750
There's poison in his food,
but we're still eating it.
1216
01:50:23,917 --> 01:50:26,792
Diabetes at 6,
girls maturing at 7,
1217
01:50:27,042 --> 01:50:28,292
heart attack at 30!
1218
01:50:28,500 --> 01:50:32,042
If you want to avoid this,
support organic farmers.
1219
01:50:32,292 --> 01:50:34,667
At least then, our next generation
will be healthy.
1220
01:50:40,792 --> 01:50:44,167
It looks like insecticide.
1221
01:50:57,667 --> 01:50:59,375
What's this, sir?
1222
01:50:59,792 --> 01:51:04,125
It kills slowly,
but this will kill instantly.
1223
01:51:35,875 --> 01:51:39,875
You've been generous to guests,
that's why you're like this.
1224
01:51:40,125 --> 01:51:47,708
Till people like you're here, cheats will
come in different names and shapes.
1225
01:51:47,875 --> 01:51:52,250
Avaricious selfish devils!
1226
01:51:52,625 --> 01:51:55,375
Why have you become
burden to this world?
1227
01:51:55,583 --> 01:51:57,458
Save our motherland!
1228
01:51:57,833 --> 01:52:01,375
Only then, your children will
have land to live.
1229
01:52:01,500 --> 01:52:04,625
Who is that old man?
- He's the guy who inspired Velu!
1230
01:52:05,375 --> 01:52:06,583
Why didn't you tell me this earlier?
1231
01:52:07,250 --> 01:52:09,333
Don't get cheated by foreigners.
1232
01:52:09,500 --> 01:52:12,083
Save motherland!
1233
01:52:13,917 --> 01:52:18,458
These are not just seeds
but your grandparents' property.
1234
01:52:18,667 --> 01:52:20,208
No grandpa, no father.
1235
01:52:20,417 --> 01:52:21,833
No father, we're not there.
1236
01:52:22,042 --> 01:52:23,792
Like how we came into
this world because of them,
1237
01:52:23,958 --> 01:52:27,333
likewise these seeds
must grow through you!
1238
01:52:27,583 --> 01:52:33,958
Teaching organic farming is more
important than sex education to students.
1239
01:52:34,167 --> 01:52:36,917
It can be achieved only
by teachers and parents like you.
1240
01:52:42,583 --> 01:52:48,792
All farmers have sold
their lands except you.
1241
01:53:26,542 --> 01:53:30,792
I'm a chugging train...
1242
01:53:32,833 --> 01:53:38,167
It's a smooth train with
foreigner on board...
1243
01:53:39,583 --> 01:53:42,708
You see one and two...
1244
01:53:42,958 --> 01:53:45,958
Look at my eyes...come to me...
1245
01:53:46,167 --> 01:53:49,333
I'm a moon in vast empty land...
1246
01:53:49,583 --> 01:53:52,958
Come on dig up to get the gold...
1247
01:54:35,833 --> 01:54:42,083
I'm here with passionate desire,
come and unite with me...
1248
01:54:42,292 --> 01:54:45,333
There's no girl without desire...
1249
01:54:45,583 --> 01:54:48,458
Man who knows it is wise...
1250
01:54:48,708 --> 01:54:51,708
If you touch, my sari too
would bear fruits...
1251
01:54:51,917 --> 01:54:55,042
If you come with me,
I would become mother...
1252
01:54:55,208 --> 01:54:58,292
Arrogance will not subside
for a girl without man...
1253
01:54:58,458 --> 01:55:01,708
No man is untouchable to me...
1254
01:55:01,917 --> 01:55:08,792
Come with me....see everything....
1255
01:55:46,458 --> 01:55:52,792
Thoughts are as many as hair on head...
1256
01:55:52,958 --> 01:55:59,167
Kiss my hand and have a ball...
1257
01:55:59,333 --> 01:56:02,458
Play, have fun and go berserk...
1258
01:56:02,667 --> 01:56:05,792
Enjoy all night with me...
1259
01:56:05,958 --> 01:56:08,958
See heaven in my body...
1260
01:56:09,167 --> 01:56:12,417
Close your eyes and
explore me in search of God...
1261
01:56:12,583 --> 01:56:19,083
Just looking at me will not unite us...
1262
01:57:12,042 --> 01:57:14,208
Buddy, they stabbed and
killed elderly man.
1263
01:57:26,333 --> 01:57:27,958
Old man, stop everything.
1264
01:57:28,167 --> 01:57:30,167
If not you'll go far away from them.
1265
01:57:30,333 --> 01:57:31,458
What will you do?
1266
01:57:31,708 --> 01:57:33,167
All you can do is kill me.
1267
01:57:33,333 --> 01:57:36,208
Can you kill my future generation.
1268
01:57:36,417 --> 01:57:37,708
You can't, can you?
1269
01:57:47,708 --> 01:57:49,333
Someone has burnt the crop!
1270
01:58:23,167 --> 01:58:26,167
Don't know who they are,
they entered after hitting me.
1271
01:58:26,333 --> 01:58:27,458
Go and see!
1272
01:59:01,292 --> 01:59:04,583
Look at your country's property
that you had collected.
1273
01:59:06,083 --> 01:59:07,167
Pick it up!
1274
01:59:09,917 --> 01:59:11,708
Bloody organic farmer!
1275
01:59:13,667 --> 01:59:15,583
Boys, thrash him!
1276
02:03:00,333 --> 02:03:03,792
You guys are always under our feet.
1277
02:04:01,833 --> 02:04:05,583
Come in any shape or form,
you can never rule over us!
1278
02:04:08,542 --> 02:04:11,583
We taught agriculture to the world.
1279
02:04:11,833 --> 02:04:13,333
Are you teaching us?
1280
02:04:18,792 --> 02:04:22,042
Anyone who thinks of destroying us,
this will be his end!
1281
02:04:52,208 --> 02:04:53,958
After jail term...
1282
02:04:58,458 --> 02:05:06,083
Our ancestors saved and protected seeds
that give us food in temple tower pots.
1283
02:05:06,208 --> 02:05:08,792
Even if entire village gets submerged
under water due to floods,
1284
02:05:08,958 --> 02:05:12,958
seeds were safe in
temple tower pots,
1285
02:05:13,167 --> 02:05:17,833
they did so to help save the
seeds for next generation,
1286
02:05:18,042 --> 02:05:23,583
since seeds saved in pots
had life of 12 years,
1287
02:05:23,833 --> 02:05:28,458
so, after 12 years, the pots
were filled with ne seeds,
1288
02:05:28,667 --> 02:05:31,833
they consecrated the temple
and protected the seeds,
1289
02:05:32,042 --> 02:05:35,917
Consecration of temple is
celebrated to save the seeds.
1290
02:05:41,167 --> 02:05:43,583
Thanks - Nammazhvar
1291
02:05:48,208 --> 02:05:51,167
This film is dedicated to organic farmers...
1292
02:07:53,708 --> 02:07:56,667
97473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.