Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,937 --> 00:00:04,461
Ranije u The Passage ...
2
00:00:04,505 --> 00:00:05,546
Horace Gilder.
3
00:00:05,631 --> 00:00:07,297
Ministarstvo obrane
4
00:00:07,383 --> 00:00:10,009
- Ti si lo� momak.
- Jeste li mi upravo pro�itali misli?
5
00:00:10,094 --> 00:00:12,678
Sada je vrijeme
inducirati telepatsku vezu.
6
00:00:13,597 --> 00:00:15,597
Ustani, Winstone.
7
00:00:15,725 --> 00:00:17,577
- Ja sam jebeni genij.
- Bio sam izlo�en
8
00:00:17,601 --> 00:00:18,641
Karteru
9
00:00:21,605 --> 00:00:22,771
Ne mogu vjerovati da si dopustio
10
00:00:22,898 --> 00:00:24,606
Elizabeth tako lo�e shva�a.
11
00:00:24,692 --> 00:00:27,192
- Mogao bi je vratiti.
- Daju�i joj
12
00:00:27,319 --> 00:00:28,402
virus?
13
00:00:28,529 --> 00:00:29,548
Kako se osje�a�
14
00:00:29,572 --> 00:00:30,863
izlazite iz ovog mjesta?
15
00:00:30,948 --> 00:00:32,031
Ima� plan?
16
00:00:34,160 --> 00:00:35,993
Predla�em da tr�ite.
17
00:00:38,289 --> 00:00:39,496
Tr�anje!
18
00:00:42,960 --> 00:00:45,000
- Upravo si to u�inio.
- Upravo sam to u�inio.
19
00:01:01,062 --> 00:01:03,020
... protokoli su sada na snazi.
20
00:01:03,105 --> 00:01:04,207
Projekat Noah je zaklju�an
21
00:01:04,231 --> 00:01:06,231
Kvragu.
22
00:01:11,864 --> 00:01:12,864
- Hej.
23
00:01:12,948 --> 00:01:14,990
Hej, hej, polako.
24
00:01:15,076 --> 00:01:15,991
U redu je.
25
00:01:16,077 --> 00:01:17,951
- Tu sam.
- Mm-hmm.
26
00:01:18,037 --> 00:01:20,412
Taj vrisak.
27
00:01:20,498 --> 00:01:22,331
Kako ti je to uspjelo?
28
00:01:22,416 --> 00:01:24,958
Ne znam.
29
00:01:25,086 --> 00:01:26,835
- Upravo sam to u�inio.
- U redu.
30
00:01:26,879 --> 00:01:28,253
Wolgast, jesi li tamo?
31
00:01:28,339 --> 00:01:29,922
Da! Da, ovdje smo.
32
00:01:30,007 --> 00:01:32,257
Dizalo se zaglavilo,
i ne mogu ga pokrenuti.
33
00:01:33,302 --> 00:01:34,302
Daj mi minutu.
34
00:01:36,555 --> 00:01:38,889
Hej. Polako.
35
00:01:38,933 --> 00:01:41,036
U redu, slu�aj me. imam
da ti ne�to objasni�.
36
00:01:41,060 --> 00:01:43,102
- Moja knjiga.
- Znam. Du�o ...
37
00:01:43,145 --> 00:01:44,456
Ne, ne, ne, moja knjiga.
Nisam ga trebao ostaviti.
38
00:01:44,480 --> 00:01:45,646
Ne �elim ga izgubiti.
39
00:01:45,731 --> 00:01:47,272
U redu, ovo je va�nije.
40
00:01:47,316 --> 00:01:49,476
Ono �to si u�inio tamo ...
To je bilo sjajno.
41
00:01:49,527 --> 00:01:51,360
Spasio si mi �ivot.
42
00:01:51,403 --> 00:01:54,279
Ali nikome ne mo�ete re�i
�to mo�e� u�initi.
43
00:01:54,365 --> 00:01:56,698
�itanje uma
ili ludi vrisak,
44
00:01:56,826 --> 00:01:59,284
ni�ta od toga.
Ne vjerujem tim ljudima.
45
00:01:59,370 --> 00:02:00,452
Obe�aj mi?
46
00:02:00,538 --> 00:02:02,204
- Samo �elim svoju knjigu.
47
00:02:05,417 --> 00:02:07,167
Natrag, natrag.
48
00:02:11,132 --> 00:02:13,006
- Je li dobro?
- Ona je dobro.
49
00:02:13,134 --> 00:02:14,383
Je li to jo� uvijek tamo?
50
00:02:14,468 --> 00:02:16,508
Ne za dugo.
Sada ga pratimo.
51
00:02:16,554 --> 00:02:18,512
Odvedimo ih u sigurnu sobu.
52
00:02:27,815 --> 00:02:29,898
Jonas.
53
00:02:31,360 --> 00:02:34,153
�to mi se dogodilo?
54
00:02:34,238 --> 00:02:36,238
Bio si bolestan.
55
00:02:38,450 --> 00:02:39,730
Mislim da vi�e nisam bolestan.
56
00:02:39,785 --> 00:02:41,160
Ne.
57
00:02:41,245 --> 00:02:44,163
Ne, ne mislim
tako�er.
58
00:02:44,206 --> 00:02:47,166
Nedostajao si mi.
59
00:02:47,293 --> 00:02:48,750
I ti si meni nedostajao.
60
00:02:56,594 --> 00:02:58,594
Dr. Pet.
61
00:03:00,764 --> 00:03:03,140
�ao mi je.
62
00:03:03,267 --> 00:03:05,475
Koji nered.
63
00:03:05,519 --> 00:03:08,228
Je li to sve �to mo�e� re�i?
To je sve tvoja krivica.
64
00:03:08,355 --> 00:03:10,939
Stvarno? Upravo sam odobrio
financiranje ovog projekta.
65
00:03:11,066 --> 00:03:12,357
Ti si napravio ova �udovi�ta.
66
00:03:12,443 --> 00:03:14,296
upozorio sam te
da su virusi opasni.
67
00:03:14,320 --> 00:03:16,528
rekao sam ti
da ih ne razumijemo.
68
00:03:16,655 --> 00:03:18,675
Mo�emo li se sada slo�iti
da bismo trebali zatvoriti?
69
00:03:18,699 --> 00:03:20,532
Ne. Ne mo�emo.
70
00:03:20,659 --> 00:03:22,579
Major Sykes,
sjedio si u mom uredu
71
00:03:22,661 --> 00:03:25,120
i prakti�ki plakao
kada smo vam ponudili posao.
72
00:03:25,164 --> 00:03:27,017
Sada, prvi put u
tri godine, napokon vidim
73
00:03:27,041 --> 00:03:29,269
ne�to vrijedno se skida
ovaj otok Dr. Moreau,
74
00:03:29,293 --> 00:03:30,937
pa �emo vidjeti
gdje to ide.
75
00:03:30,961 --> 00:03:32,480
Tijelo se broji
ne smeta ti?
76
00:03:32,504 --> 00:03:34,941
Ova licemjerna linija u
pijesak koji ste odjednom nacrtali?
77
00:03:34,965 --> 00:03:36,965
Molim.
Eksperimentirali ste
78
00:03:37,092 --> 00:03:39,760
na ljudska bi�a tri godine.
79
00:03:39,887 --> 00:03:42,763
A ako Winston jede
pola Colorada,
80
00:03:42,890 --> 00:03:45,891
kartica za taj obrok �e biti
pokupili ste vi i dr. Lear.
81
00:04:02,952 --> 00:04:05,118
Ah.
Sve izgleda sjajno, Shauna.
82
00:04:05,204 --> 00:04:07,204
Sretan sam sa svim va�im statistikama.
83
00:04:07,331 --> 00:04:09,331
Imate li kakvih pitanja
za mene?
84
00:04:09,416 --> 00:04:11,750
Nije pitanje
koliko promatranje.
85
00:04:11,835 --> 00:04:13,377
Ovo mjesto je dosadno.
86
00:04:13,462 --> 00:04:15,128
Red smrtnosti bio je uzbudljiviji.
87
00:04:15,214 --> 00:04:19,341
Pa, imamo sudoku knjigu
i slagalica.
88
00:04:19,426 --> 00:04:20,426
To zvu�i odli�no.
89
00:04:20,511 --> 00:04:21,738
Ako mi mo�e� donijeti pi�tolj
90
00:04:21,762 --> 00:04:23,762
da bih se mogao upucati
u glavi.
91
00:04:24,098 --> 00:04:26,098
�to mo�emo u�initi za vas, Shauna?
92
00:04:26,183 --> 00:04:28,016
�to misli� o horor filmu?
93
00:04:28,102 --> 00:04:30,269
Molim?
94
00:04:30,396 --> 00:04:33,605
doslovno,
ovo je moj najbolji prijatelj.
95
00:04:34,984 --> 00:04:36,858
Koji horor film?
96
00:04:36,986 --> 00:04:38,860
Iznenadi me.
97
00:04:38,904 --> 00:04:42,531
Pa, jedini horor film
Nikad nisam vidio
98
00:04:42,658 --> 00:04:44,738
Jo� uvijek znam
�to ste u�inili pro�log ljeta
99
00:04:45,786 --> 00:04:48,036
Ok, pretvarat �u se
Nisam to �uo.
100
00:04:48,080 --> 00:04:50,664
Ne razumijem to �udno,
za�ti�eni �ivot koji si vodio
101
00:04:50,749 --> 00:04:52,769
gdje ste doslovno
nikad ni�ta nije vidio ili �uo.
102
00:04:52,793 --> 00:04:54,271
- Ne poznaje� me.
- A za�to je to tako,
103
00:04:54,295 --> 00:04:57,421
Sve u mom �ivotu
Je li tajna?
104
00:04:59,216 --> 00:05:01,758
- �eli� horor film?
- Mm-hmm.
105
00:05:01,844 --> 00:05:05,137
U redu. Vidjet �u �to mogu u�initi.
106
00:05:05,264 --> 00:05:08,098
- Pizza bi tako�er bila lijepa.
- Nemojte ga gurati.
107
00:05:08,183 --> 00:05:10,183
Gospo�o? I>
108
00:05:10,269 --> 00:05:12,227
Gospo�o?
109
00:05:12,354 --> 00:05:14,104
Trebaju te gore.
110
00:05:27,953 --> 00:05:30,162
To je potvrdno, gospodine,
to je to�no...
111
00:05:31,498 --> 00:05:33,218
- �elim moju knjigu.
- Ja ...
112
00:05:33,292 --> 00:05:34,644
Znam, du�o,
ali nemamo vremena
113
00:05:34,668 --> 00:05:37,252
da ga odmah potra�im.
114
00:05:37,338 --> 00:05:40,255
Winston je si�ao s perimetra.
115
00:05:40,299 --> 00:05:41,484
Uzela �ip lokatora
iz njegova vrata.
116
00:05:41,508 --> 00:05:43,050
Na�li su ga u blizini ograde.
117
00:05:43,135 --> 00:05:44,301
Mo�e biti bilo gdje.
118
00:05:44,345 --> 00:05:46,156
Richards,
ovo moramo sadr�avati.
119
00:05:46,180 --> 00:05:47,929
Ako Winston stigne
120
00:05:48,015 --> 00:05:50,160
na gusto naseljeno podru�je,
to je kraj.
121
00:05:50,184 --> 00:05:52,851
Svjestan sam. Trutovi
ne mogu prodrijeti u nadstre�nice ...
122
00:05:55,564 --> 00:05:58,231
Vidi mo�ete li ga pokupiti
na satelitu.
123
00:05:58,317 --> 00:06:01,068
Mislim da vidim
�to Winston vidi.
124
00:06:01,195 --> 00:06:03,528
Amy, ne. Miran.
125
00:06:04,698 --> 00:06:06,698
Amy, zna� li to
Winstonova lokacija?
126
00:06:06,742 --> 00:06:09,576
Ne upli�e se
u ovome.
127
00:06:09,620 --> 00:06:11,740
Amy, ho�e� re�i
mo�ete �itati njegove misli?
128
00:06:13,791 --> 00:06:15,207
Nevjerojatno.
129
00:06:15,292 --> 00:06:17,125
�to to�no mo�ete vidjeti?
130
00:06:17,169 --> 00:06:19,461
Svjetla. Prolaze farovi.
131
00:06:19,588 --> 00:06:21,588
Znao sam! Ona to mo�e!
132
00:06:21,632 --> 00:06:22,923
Mo�da je Winston blizu autoceste.
133
00:06:23,008 --> 00:06:25,175
- Mo�e biti 145.
- U redu.
134
00:06:25,260 --> 00:06:27,405
Pa, onda, trebamo i�i tamo,
i trebamo dovesti Amy s nama.
135
00:06:27,429 --> 00:06:30,222
Ne, ne�e� uzeti malo
djevojka koja juri nakon no�ne more
136
00:06:30,307 --> 00:06:32,265
- koje ste stvorili.
- Ja mogu pomo�i.
137
00:06:32,393 --> 00:06:34,976
- Vidio si �to sam prije radio.
- Ne.
138
00:06:36,855 --> 00:06:38,814
Mogu ga prona�i.
139
00:06:38,899 --> 00:06:41,691
Razmislite o svim ljudima
mogao bi ozlijediti.
140
00:06:45,197 --> 00:06:47,114
Ako ode, idem.
141
00:06:47,199 --> 00:06:49,658
�to misli�, Amy?
Je li u redu ako do�e?
142
00:06:49,743 --> 00:06:51,827
- Da.
- Sve u redu onda.
143
00:06:51,912 --> 00:06:53,848
On mo�e do�i,
ali ja�ete sa mnom.
144
00:06:53,872 --> 00:06:56,164
Idemo.
145
00:06:56,250 --> 00:06:58,291
Idemo!
146
00:07:00,003 --> 00:07:02,462
Clark?
147
00:07:04,091 --> 00:07:06,049
Pobrini se za Amy.
148
00:07:06,135 --> 00:07:07,467
I budite oprezni.
149
00:07:07,594 --> 00:07:09,594
Ho�u.
150
00:07:10,264 --> 00:07:12,889
Mislim to.
151
00:07:12,975 --> 00:07:16,309
Nemoj umrijeti
usred sva�e.
152
00:07:18,230 --> 00:07:20,272
Uvijek zavr�im borbe.
153
00:07:47,426 --> 00:07:48,800
�to se doga�a?
154
00:07:49,803 --> 00:07:51,720
Ostani ovdje.
155
00:08:37,684 --> 00:08:39,726
Postavite perimetar. Dobro
postavite blokadu dolje.
156
00:08:39,853 --> 00:08:41,144
To su pravila.
157
00:08:41,230 --> 00:08:44,231
Ostaje� lijepljen na moju stranu
u svakom trenutku, u redu?
158
00:08:44,316 --> 00:08:46,756
Ako ih jo� imate
trep�e, ti mi prvo ka�e�,
159
00:08:46,818 --> 00:08:47,818
ne guldena.
160
00:08:47,861 --> 00:08:49,736
Taj tip je lo�a vijest.
161
00:08:49,780 --> 00:08:51,571
I to je va�no.
162
00:08:51,698 --> 00:08:54,574
�ak i kad stvari postanu zastra�uju�e,
ostajemo mirni, shva�amo?
163
00:08:54,660 --> 00:08:56,535
To je puno pravila.
164
00:08:56,662 --> 00:08:58,328
gospodine,
165
00:08:58,372 --> 00:08:59,913
ovdje je jo� jedno tijelo.
166
00:08:59,998 --> 00:09:01,601
- Ne prilazi. Ne prilazi.
- Upravo si rekao,
167
00:09:01,625 --> 00:09:03,208
"Ostanite lijepljeni na moju stranu."
168
00:09:03,252 --> 00:09:05,438
Da, i sada ti govorim
da ostanu natrag! Samo me slu�aj.
169
00:09:05,462 --> 00:09:07,379
Slu�am.
170
00:09:11,134 --> 00:09:13,635
On je u�inkovit ubojica,
Dat �u mu to.
171
00:09:13,762 --> 00:09:15,240
Mo�emo li samo nastaviti
i re�i "vampir"?
172
00:09:15,264 --> 00:09:17,681
U redu, osigurajte podru�je.
173
00:09:17,766 --> 00:09:19,975
Je li jo� netko u autu?
174
00:09:20,060 --> 00:09:22,352
Kurvin sin.
175
00:09:34,199 --> 00:09:36,157
�to je ovo dovraga?
176
00:09:36,285 --> 00:09:39,160
Doveo si Lilu ovdje?
177
00:09:39,204 --> 00:09:40,328
Bila je odgovorna.
178
00:09:40,372 --> 00:09:42,622
Nikada nisi trebao
uklju�io ju je.
179
00:09:42,666 --> 00:09:44,958
Kurvin sin.
180
00:09:45,043 --> 00:09:47,460
Koliko ste �tete
�e biti odgovoran za?
181
00:09:49,965 --> 00:09:51,165
Sve je u redu. Pustiti ga da ode.
182
00:09:54,011 --> 00:09:57,345
Kunem se Bogom,
ako se ne�to dogodi Lili ...
183
00:09:57,431 --> 00:09:58,763
Ubiti �e� me?
184
00:09:58,890 --> 00:10:00,432
Pucaj u lice? Imam ga.
185
00:10:00,559 --> 00:10:01,703
Odabrao sam
uklju�iti se u ovo,
186
00:10:01,727 --> 00:10:02,892
i ona je nevina.
187
00:10:03,020 --> 00:10:04,185
Ne, nije.
188
00:10:04,229 --> 00:10:05,729
Tra�imo
za Winstona, agente,
189
00:10:05,856 --> 00:10:06,896
ne tvoja �ena.
190
00:10:07,024 --> 00:10:08,106
Upravo sam vidio ne�to.
191
00:10:08,150 --> 00:10:10,317
Nisam rekao
prvo razgovarati sa mnom?
192
00:10:10,402 --> 00:10:12,027
�to si vidio, Amy?
193
00:10:12,070 --> 00:10:15,030
Stabala. Kabina. Dama.
194
00:10:15,115 --> 00:10:16,448
Stablo, kabina i dama.
195
00:10:16,533 --> 00:10:18,575
Mo�ete li to nazvati
dalje?
196
00:10:19,828 --> 00:10:21,745
Tako je.
197
00:10:21,830 --> 00:10:24,080
- Do�i.
- Ne, Amy, stani! Stop!
198
00:10:25,459 --> 00:10:26,833
Ona je brza.
199
00:10:26,960 --> 00:10:28,960
Pitam se za�to.
200
00:10:49,191 --> 00:10:51,085
Kako je to izgledalo
kad si bio bolestan?
201
00:10:51,109 --> 00:10:54,027
Misli� kad sam izgubio razum?
202
00:10:54,154 --> 00:10:56,905
- Da.
- Hmm.
203
00:10:56,948 --> 00:11:01,326
Pa, to je kao ti ...
sve ste izgubili.
204
00:11:01,411 --> 00:11:02,786
Zna�, prvo tvoje klju�eve,
205
00:11:02,871 --> 00:11:05,455
onda va� ... nov�anik,
tvoj telefon,
206
00:11:05,499 --> 00:11:07,352
i onda svi
ti je stalo.
207
00:11:07,376 --> 00:11:09,709
Vas.
208
00:11:09,753 --> 00:11:12,420
Bilo je kao da je bilo tako veliko
gdje je nekad bio moj �ivot.
209
00:11:12,506 --> 00:11:14,255
Bilo je samo ...
210
00:11:14,341 --> 00:11:17,217
ispunjen strahom i ... panikom.
211
00:11:19,930 --> 00:11:22,764
Oh, a onda mi je Tim do�ao.
212
00:11:22,849 --> 00:11:24,683
�to je rekao?
213
00:11:26,019 --> 00:11:28,186
Nisi iznena�en.
214
00:11:29,189 --> 00:11:31,731
Ne.
215
00:11:31,817 --> 00:11:33,817
Rekao je ...
216
00:11:33,860 --> 00:11:36,695
Rekao je da �e me spasiti.
217
00:11:40,659 --> 00:11:42,659
Hej. Jonas?
218
00:11:46,540 --> 00:11:49,833
Radio sam mnogo istra�ivanja
u ovu odvratnu bolest.
219
00:11:51,712 --> 00:11:54,796
Nitko se nikada nije vratio
iz Alzheimerove bolesti.
220
00:12:01,596 --> 00:12:04,264
�to �eli�?
da mi ka�e�?
221
00:12:06,727 --> 00:12:09,060
Sje�a� li se...
222
00:12:09,146 --> 00:12:11,521
ekspedicije u Boliviji?
223
00:12:17,362 --> 00:12:18,570
Stani. �ekati.
224
00:12:20,949 --> 00:12:23,658
- �to sam ti rekao?!
- Za�to vi�i� na mene?
225
00:12:23,702 --> 00:12:25,763
Vi�em zato
ne slu�a� me!
226
00:12:25,787 --> 00:12:27,245
Rekao sam ti da ostane� blizu.
227
00:12:27,289 --> 00:12:28,641
Jesi li vidio
�to je Winston u�inio tom tipu?
228
00:12:28,665 --> 00:12:30,601
Ne, jer ti
nisam vidio.
229
00:12:30,625 --> 00:12:31,644
Pa, bilo je u�asno.
Amy, molim te,
230
00:12:31,668 --> 00:12:32,959
mora� raditi �to ti ka�em.
231
00:12:33,044 --> 00:12:35,003
Za�to? Ti nisi moj tata.
232
00:12:35,088 --> 00:12:37,630
Ti si samo neki tip
koji su me poku�ali oteti.
233
00:12:37,716 --> 00:12:39,466
Mrzim �to vas prekidam
234
00:12:39,509 --> 00:12:42,761
taj tata-k�i-agent-
trenutak podu�avanja udomitelja,
235
00:12:42,846 --> 00:12:44,824
ali moramo se nastaviti kretati.
Amy, jesi li dobro?
236
00:12:44,848 --> 00:12:46,389
Da, dobro sam.
237
00:12:46,475 --> 00:12:48,308
Tako je.
238
00:12:51,480 --> 00:12:53,332
Ti alarmi koje si �uo
su krenuli
239
00:12:53,356 --> 00:12:55,732
jer jedan
od virala koji su pobjegli.
240
00:12:59,863 --> 00:13:02,030
Ho�e� li re�i ne�to?
241
00:13:04,409 --> 00:13:06,529
Poku�avam zamisliti
pisanja znaka
242
00:13:06,578 --> 00:13:08,912
tko sazna da je ona ...
243
00:13:08,997 --> 00:13:12,373
spasili od Alzheimerove bolesti
244
00:13:12,417 --> 00:13:15,460
serumom koji �e je okrenuti
u besmrtno
245
00:13:15,545 --> 00:13:18,630
krv za pi�e
za 48 sati.
246
00:13:22,427 --> 00:13:25,512
I �to �e re�i
suprugu.
247
00:13:25,597 --> 00:13:27,722
Jer �to
vi ka�ete ...
248
00:13:27,808 --> 00:13:29,390
je lud.
249
00:13:30,435 --> 00:13:32,435
Jonas, molim te.
250
00:13:32,479 --> 00:13:35,313
Reci mi da si ...
petlja� sa mnom.
251
00:13:37,025 --> 00:13:38,983
Nisam te mogla pustiti.
252
00:13:42,280 --> 00:13:44,948
Pa, o�ito �e�
uskoro.
253
00:13:46,201 --> 00:13:48,326
Oti�ao sam na pogreb Tim Fanninga.
254
00:13:49,412 --> 00:13:51,037
Gledao sam te kako ga slavi�.
255
00:13:51,164 --> 00:13:52,705
�to je bilo u tom kov�egu?
256
00:13:52,791 --> 00:13:53,893
- Kako si mogao ...
- Elizabeth ...
257
00:13:53,917 --> 00:13:55,792
Ne, ne, ne, nemoj.
258
00:13:56,837 --> 00:13:58,378
I poslije...
259
00:13:58,463 --> 00:14:01,631
nakon Tima, dao si virus
do 12 zatvorenika,
260
00:14:01,716 --> 00:14:03,258
od kojih je jedan ...
261
00:14:03,343 --> 00:14:05,426
slobodno tr�anje ...
262
00:14:05,554 --> 00:14:07,887
i dijete.
263
00:14:07,973 --> 00:14:10,515
Mala djevoj�ica.
264
00:14:11,726 --> 00:14:14,227
Gledaj, svaki korak
od ovog se osje�ao kao ...
265
00:14:14,354 --> 00:14:17,105
kao da smo bili tako blizu, kao ...
266
00:14:17,232 --> 00:14:19,732
kao da bi mogao biti posljednji.
267
00:14:19,860 --> 00:14:22,861
Pa, sigurno se osje�a
kao sada.
268
00:14:28,535 --> 00:14:31,494
Siva je zarazila Elizabeth
s virusom
269
00:14:31,580 --> 00:14:33,808
-�to?
Bio je to Fanning.
On ima kontrolu nad njim.
270
00:14:33,832 --> 00:14:35,748
Stra�ari imaju snimke.
271
00:14:35,834 --> 00:14:37,500
Stavili su Greya na dr�anje.
272
00:14:37,586 --> 00:14:39,586
Moram je pokrenuti
na antivirusnim lijekovima,
273
00:14:39,629 --> 00:14:43,214
- budite ispred - pad.
- Imam jo� jednu ideju.
274
00:14:43,300 --> 00:14:44,632
To je dohvat.
275
00:14:44,759 --> 00:14:47,176
- U redu. Reci mi.
- Pogledao sam nadzor
276
00:14:47,262 --> 00:14:48,428
Winstonovog bijega.
277
00:14:48,513 --> 00:14:50,263
Kada je napao agenta Wolgasta,
278
00:14:50,307 --> 00:14:52,307
Amy je vrisnula,
i kad je vrisnula,
279
00:14:52,392 --> 00:14:55,435
Fanningova je snaga bila ravna
u na�im E.M. podacima.
280
00:14:55,562 --> 00:14:58,229
Ho�e� re�i Amy
mo�niji od Fanninga?
281
00:14:58,315 --> 00:15:00,273
Pa, mogu�e je.
282
00:15:00,400 --> 00:15:02,859
Napravili smo sve viruse
od Fanninga do sada.
283
00:15:02,903 --> 00:15:05,862
Napravimo jednu iz Amyne krvi
i iskoristite to protiv Fanninga.
284
00:15:05,947 --> 00:15:08,489
- Izvukao je Fanningov virus?
- Upravo tako.
285
00:15:08,575 --> 00:15:10,909
Amyin izmijenjeni virus
mogao bi preplaviti Fanningove,
286
00:15:10,952 --> 00:15:13,494
i mo�da mo�emo sprije�iti
Elizabethin red
287
00:15:13,580 --> 00:15:15,622
i zadr�ati Alzheimerovu bolest.
288
00:15:15,707 --> 00:15:17,290
To je dobra ideja.
289
00:15:17,375 --> 00:15:18,658
Hvala ti, Nichole.
290
00:15:18,752 --> 00:15:20,627
U redu.
291
00:15:30,096 --> 00:15:32,096
Winston! I>
292
00:15:35,769 --> 00:15:37,936
Imali smo plan, Winstone.
293
00:15:38,063 --> 00:15:41,105
Da, tvoj plan?
294
00:15:41,232 --> 00:15:44,943
Pa, vidio sam izlaz,
i uzeo sam ga.
295
00:15:45,028 --> 00:15:47,070
�to? Bilo tko.
296
00:15:48,114 --> 00:15:49,656
Bili smo tako blizu,
297
00:15:49,741 --> 00:15:52,325
ti glupi, sadisti�ki bre�uljkasti!
298
00:15:52,452 --> 00:15:55,662
Carter je imao 12 godina.
299
00:15:55,747 --> 00:15:58,665
Bio sam gladan.
300
00:15:58,750 --> 00:16:03,086
Jesi li uop�e razmi�ljao o tome
kako �e ti ovo zavr�iti?
301
00:16:03,171 --> 00:16:05,797
Nitko me ne mo�e zaustaviti ovdje.
302
00:16:05,924 --> 00:16:07,548
Hajde, bio si u pravu.
303
00:16:07,634 --> 00:16:09,592
Na vrhu sam
lanca hrane.
304
00:16:12,847 --> 00:16:15,348
Dobro je biti kralj.
305
00:16:15,433 --> 00:16:17,578
Pa, imali ste
Previ�e pi�a, Winstone.
306
00:16:17,602 --> 00:16:19,060
Oti�la je u tvoju glavu.
307
00:16:19,145 --> 00:16:21,020
Jer ta djevoj�ica ...
308
00:16:21,106 --> 00:16:23,022
prati vas,
309
00:16:23,108 --> 00:16:25,483
i ona ih vodi
pravo na vas.
310
00:16:25,527 --> 00:16:28,444
Poku�avam prona�i na�in
da te vrate u pregib
311
00:16:28,530 --> 00:16:29,988
i vrati nas na stazu,
312
00:16:30,073 --> 00:16:32,031
ali morate prona�i na�in
313
00:16:32,117 --> 00:16:35,243
ubiti djevojku
prije nego te prona�e.
314
00:16:35,328 --> 00:16:36,328
Ubij je?
315
00:16:36,454 --> 00:16:37,515
Oh, stvarno?
Mislim, hajde,
316
00:16:37,539 --> 00:16:38,830
Mislio sam da je obitelj.
317
00:16:38,873 --> 00:16:39,913
Nije li ona jedna od nas?
318
00:16:39,958 --> 00:16:41,918
Ne znam
�to je dovraga ona,
319
00:16:41,960 --> 00:16:44,961
ali ona se ne igra
za na� tim, pa shvatite.
320
00:17:02,522 --> 00:17:04,564
Ne.
321
00:17:04,691 --> 00:17:07,066
Da. "The Fly ..."
322
00:17:07,193 --> 00:17:09,110
i pizzu.
323
00:17:09,195 --> 00:17:10,903
Izvornik ili Cronenberg?
324
00:17:11,031 --> 00:17:13,197
Cronenberg. Napravio sam doma�u zada�u.
325
00:17:13,283 --> 00:17:14,615
O moj Bo�e.
326
00:17:14,701 --> 00:17:16,659
Hvala vam.
327
00:17:16,703 --> 00:17:18,973
Da, pa, ne znam
kako ste me natjerali da to u�inim.
328
00:17:18,997 --> 00:17:20,204
U�ivajte.
329
00:17:20,248 --> 00:17:21,622
Ne ostaje�?
330
00:17:21,708 --> 00:17:23,686
Rekao sam ti, ne svi�a mi se
horor filmovi. A osim toga,
331
00:17:23,710 --> 00:17:24,667
- Imam posla.
- Do�i.
332
00:17:24,711 --> 00:17:25,960
Ja sam tvoj posao.
333
00:17:26,087 --> 00:17:28,379
Mora� biti dosadno
i ovdje.
334
00:17:28,423 --> 00:17:31,132
Evo �to, kao,
Pet drugih �ena koje rade ovdje?
335
00:17:31,259 --> 00:17:32,778
Hajde, ostani
prvih deset minuta.
336
00:17:32,802 --> 00:17:34,427
Uzmite komad pizze.
337
00:17:34,554 --> 00:17:38,056
Imali ste
pizza prije, zar ne?
338
00:17:40,268 --> 00:17:41,934
Deset minuta.
339
00:17:54,783 --> 00:17:57,450
Pa, �to misli�?
340
00:17:57,494 --> 00:17:59,577
Pa, ja sam ispunjen
sa strahom i mu�ninom,
341
00:17:59,662 --> 00:18:01,412
i volio bih da to ne mogu shvatiti,
342
00:18:01,456 --> 00:18:02,747
- Hvala, Shauna.
343
00:18:02,832 --> 00:18:04,457
Hej, �to je ovo?
344
00:18:04,584 --> 00:18:06,084
Imate tetova�u sa zarezom.
345
00:18:07,962 --> 00:18:09,754
Nije nista.
346
00:18:17,097 --> 00:18:18,805
Moj je bio malo napola.
347
00:18:18,932 --> 00:18:22,391
Jurio sam �aku Tylenola
s malo votke,
348
00:18:22,477 --> 00:18:24,894
ali znao sam svoju mamu
se uskoro vra�ao ku�i.
349
00:18:24,979 --> 00:18:27,063
Imao sam 14 godina.
350
00:18:27,190 --> 00:18:28,898
Moj nije bio napola.
351
00:18:28,983 --> 00:18:30,525
Bilo je ozbiljno.
352
00:18:30,610 --> 00:18:32,568
Imao sam 18 godina.
353
00:18:34,155 --> 00:18:36,614
Pa, drago mi je da ste uspjeli.
354
00:18:38,284 --> 00:18:39,909
I ti.
355
00:18:44,749 --> 00:18:48,126
Predoziranje Tylenolom
mo�e biti smrtonosna.
356
00:18:48,211 --> 00:18:51,129
Ni�ta poludilo o tome.
357
00:18:52,382 --> 00:18:54,799
Hej, ho�e� li mi pomo�i
drugu uslugu?
358
00:18:54,843 --> 00:18:57,635
Sada kad smo
neuspjele sestre samoubojice.
359
00:18:57,762 --> 00:18:59,428
�to sada?
360
00:19:07,438 --> 00:19:09,313
Zdravo?
361
00:19:09,399 --> 00:19:11,524
Zdravo?
362
00:19:19,951 --> 00:19:21,576
U redu.
363
00:19:21,661 --> 00:19:23,703
U redu, dr�i se, dr�i se.
364
00:19:26,374 --> 00:19:28,833
U redu. Dolazim.
365
00:19:28,960 --> 00:19:30,418
Samo ostani uz mene.
366
00:19:30,503 --> 00:19:31,794
Ow.
367
00:19:39,762 --> 00:19:42,722
Dobro, dobro si.
Samo ostani uz mene.
368
00:19:46,686 --> 00:19:48,769
Hej. Kako ide?
369
00:19:48,897 --> 00:19:51,063
Predstavio sam Amyjev virus
za Fanning.
370
00:19:51,149 --> 00:19:54,150
Nadam se da �e njezin udarac
uskoro �e mu to biti sranje.
371
00:19:56,446 --> 00:19:57,945
Ima li vijesti o Winstonu?
372
00:19:58,031 --> 00:19:59,447
Prate ga.
373
00:19:59,532 --> 00:20:01,866
I dvije mrtve do sada.
374
00:20:05,330 --> 00:20:07,079
Kako je Elizabeth?
375
00:20:08,666 --> 00:20:10,374
Ona je zbunjena,
376
00:20:10,460 --> 00:20:12,376
ljut...
377
00:20:12,462 --> 00:20:13,462
prestravljen.
378
00:20:13,588 --> 00:20:15,504
Jonas, na�i �emo na�in.
379
00:20:15,632 --> 00:20:16,923
Pomo�i �emo joj.
380
00:20:17,008 --> 00:20:18,633
Njezin je um bio ...
381
00:20:18,760 --> 00:20:21,260
rastavljen bole��u,
i sad kad se vratila
382
00:20:21,387 --> 00:20:24,096
samo da bismo otkrili da ...
383
00:20:24,182 --> 00:20:26,098
njezina odgoda ...
384
00:20:26,184 --> 00:20:28,809
bio je samo uvod
na ne�to mnogo gore.
385
00:20:34,359 --> 00:20:35,691
Ja sam ovo u�inio.
386
00:20:35,818 --> 00:20:37,401
Mi smo to u�inili.
387
00:20:37,528 --> 00:20:41,572
Bio sam ovdje
s po�etka.
388
00:20:41,616 --> 00:20:43,802
Mislim, �to o�ekujemo
od tih stvorenja?
389
00:20:43,826 --> 00:20:46,327
Znamo za �to su sposobni.
Winston je ve� vani.
390
00:20:46,412 --> 00:20:48,955
Rizici su neprihvatljivi.
Kako guldena ne mo�e vidjeti ovo?
391
00:20:48,998 --> 00:20:51,332
Kako mo�e Odjel
da obrana ne vidi ovo?
392
00:20:51,459 --> 00:20:52,959
Jonas, prestani.
393
00:20:54,712 --> 00:20:56,379
Pomozimo Elizabeth.
394
00:20:57,757 --> 00:21:00,383
Dopustite mi da zavr�im
�to radim, u redu?
395
00:21:00,468 --> 00:21:02,385
Vratite se svojoj �eni.
396
00:21:10,853 --> 00:21:12,520
Hej.
397
00:21:12,605 --> 00:21:14,541
Trebam terensku dozvolu
za ve�eras
398
00:21:14,565 --> 00:21:16,357
oko tri sata.
399
00:21:16,442 --> 00:21:17,775
Svrha?
400
00:21:17,860 --> 00:21:19,902
Idem u film.
401
00:21:20,947 --> 00:21:22,780
Stvarno?
402
00:21:22,865 --> 00:21:25,616
�to je "stvarno" u vezi toga?
403
00:21:26,869 --> 00:21:28,160
Ni�ta.
404
00:21:28,288 --> 00:21:30,057
Uh, i ti si
�efa medicinske.
405
00:21:30,081 --> 00:21:33,040
Vi zapravo ne trebate
moje odobrenje, bojni�e Sykes.
406
00:21:34,127 --> 00:21:35,918
Ovdje smo ve� dvije godine.
407
00:21:36,004 --> 00:21:38,504
Mo�e� me zvati Nichole.
408
00:21:39,549 --> 00:21:40,631
U redu.
409
00:21:40,758 --> 00:21:42,925
Samo ako me zove� Clark.
410
00:21:44,053 --> 00:21:47,305
U kojem filmu
Ho�ete li vidjeti?
411
00:21:47,432 --> 00:21:49,432
Um, tiho mjesto. Da.
412
00:21:49,559 --> 00:21:52,268
Shauna Babcock �eli da odem
vidjeti i re�i joj o tome.
413
00:21:52,395 --> 00:21:55,104
Vi ste bili
pribli�avanje.
414
00:21:55,231 --> 00:21:57,106
Jeste li sigurni da je to dobra ideja?
415
00:21:57,233 --> 00:21:59,775
Ne, ne, to je stra�na ideja,
416
00:21:59,861 --> 00:22:03,029
ali ... to je ono �to se doga�a.
417
00:22:03,156 --> 00:22:06,324
Um, to je zastra�uju�i film.
418
00:22:09,329 --> 00:22:12,079
�elite li tvrtku,
Nichole?
419
00:22:19,589 --> 00:22:22,256
Oh. Oh.
420
00:22:22,342 --> 00:22:24,091
- Oh.
- Hej.
421
00:22:24,218 --> 00:22:25,738
- Hej, hej, polako, polako.
- Oh. Oh.
422
00:22:25,762 --> 00:22:27,281
- Oh.
- Mora� biti mirna,
423
00:22:27,305 --> 00:22:29,545
ili rane
ponovno �e po�eti krvariti.
424
00:22:30,099 --> 00:22:33,100
Osje�am se nevjerojatno.
425
00:22:35,980 --> 00:22:37,480
Znam.
426
00:22:37,565 --> 00:22:40,057
- Doista.
- Izgubio si toliko krvi.
427
00:22:40,151 --> 00:22:41,859
Dvije i pol �alice bra�na.
428
00:22:41,986 --> 00:22:44,362
- Tvoja rana je zacijelila.
- Jedan i pol �alice maslaca.
429
00:22:44,447 --> 00:22:46,572
To je jedan i pol �tap
maslaca
430
00:22:46,699 --> 00:22:49,139
izrezati na male komadi�e. Stavi
u posudi procesora hrane.
431
00:22:49,994 --> 00:22:51,369
Jednu �li�icu soli.
432
00:22:51,496 --> 00:22:52,661
Jednu �li�icu �e�era.
433
00:22:52,747 --> 00:22:54,955
Puls. Puls.
434
00:23:01,047 --> 00:23:03,047
Ne!
435
00:23:04,384 --> 00:23:06,550
- Hej!
436
00:23:10,181 --> 00:23:11,806
Lila!
437
00:23:11,933 --> 00:23:13,724
Daj mi svjetlo.
438
00:23:28,908 --> 00:23:30,302
Samo da budemo �isti,
gore je nego �to smo mislili
439
00:23:30,326 --> 00:23:32,179
jer mogu napraviti vi�e
o sebi?
440
00:23:32,203 --> 00:23:34,453
Isto se dogodilo s Fanningom
u Boliviji.
441
00:23:34,539 --> 00:23:35,830
Ovo je katastrofa.
442
00:23:35,915 --> 00:23:37,081
Da.
443
00:23:37,166 --> 00:23:39,208
To ste stvorili.
444
00:23:39,335 --> 00:23:41,419
�to ti se dogodilo, Clark?
445
00:23:41,504 --> 00:23:42,920
Mislim, koji vrag
446
00:23:43,005 --> 00:23:44,338
radite li vi ljudi?
447
00:23:44,382 --> 00:23:46,465
Ne bi smjela biti ovdje.
448
00:23:46,551 --> 00:23:47,551
Ovo je zlo�in ...
449
00:23:51,389 --> 00:23:52,491
Upravo �e do�i
puno gore
450
00:23:52,515 --> 00:23:53,431
ako se ne vratimo na pravi put.
451
00:23:53,516 --> 00:23:54,640
Moramo prona�i Winstona.
452
00:23:54,767 --> 00:23:56,183
Ima� li neku ideju, mali?
453
00:23:58,479 --> 00:23:59,937
Satovi.
454
00:24:00,064 --> 00:24:01,981
Cijevi.
455
00:24:02,066 --> 00:24:02,982
Voda.
456
00:24:03,067 --> 00:24:05,526
Ovo je tako divno.
457
00:24:05,653 --> 00:24:07,445
Ti si �udo.
458
00:24:07,530 --> 00:24:09,363
Satovi.
459
00:24:09,490 --> 00:24:11,490
Mislite, um, mjera�i vode?
460
00:24:11,576 --> 00:24:13,325
Uh, mjerila protoka?
461
00:24:13,411 --> 00:24:15,161
Ne znam �to su to.
462
00:24:15,288 --> 00:24:17,204
Tamo je...
463
00:24:17,290 --> 00:24:19,450
tu je crpna stanica
nekoliko klika na zapad.
464
00:24:19,500 --> 00:24:21,333
To mo�da zna�i.
465
00:24:21,461 --> 00:24:24,378
Pa, u redu. Idemo.
466
00:24:31,888 --> 00:24:33,762
Zdravo, mali.
467
00:24:36,225 --> 00:24:37,892
Bok.
468
00:24:37,977 --> 00:24:39,435
Jesi li ovdje,
469
00:24:39,562 --> 00:24:41,937
ili sam negdje drugdje?
470
00:24:42,064 --> 00:24:44,190
To je dobro pitanje.
471
00:24:44,275 --> 00:24:46,984
Nije va�no, stvarno.
472
00:24:47,069 --> 00:24:50,404
Samo sam vas htjela prijaviti
i vidi kako se osje�a�.
473
00:24:51,449 --> 00:24:53,073
�to misli� kako se osje�am?
474
00:24:53,159 --> 00:24:55,159
Bolje, nadam se.
475
00:24:55,286 --> 00:24:57,264
Mislim, cijela stvar
ovog poduhvata,
476
00:24:57,288 --> 00:24:59,330
ekspedicije u Boliviji
477
00:24:59,415 --> 00:25:01,415
i Projekt Noah,
testovi na 4B ...
478
00:25:01,501 --> 00:25:03,417
To je uvijek bilo da te spasi.
479
00:25:03,503 --> 00:25:06,045
Da te oslobodim iz zatvora
vlastitog uma.
480
00:25:06,130 --> 00:25:07,296
I uspjeli smo.
481
00:25:07,423 --> 00:25:09,298
U�inio sam.
482
00:25:09,425 --> 00:25:13,219
Ali to je privremeno, Tim.
483
00:25:13,304 --> 00:25:16,055
Ne, uvjeravam vas, nije.
484
00:25:16,140 --> 00:25:19,558
Lizzy, moj um je o�tar.
485
00:25:19,685 --> 00:25:22,144
Moj um je ...
486
00:25:22,188 --> 00:25:24,188
to je mo�no,
i to je prili�no dobro.
487
00:25:24,232 --> 00:25:26,106
- Nisi u boli?
- Ne.
488
00:25:26,150 --> 00:25:28,526
Osje�am se nevjerojatno.
489
00:25:28,611 --> 00:25:30,945
I vrlo sam optimisti�na
o budu�nosti.
490
00:25:31,030 --> 00:25:32,841
Jer ti misli�
da �e Jonas prona�i lijek?
491
00:25:32,865 --> 00:25:35,449
Oh, dovraga ne.
492
00:25:35,535 --> 00:25:38,452
Ne, Lizzy,
virus je bio lijek.
493
00:25:39,497 --> 00:25:41,872
To je lijek
za �ovje�anstvo i ...
494
00:25:44,126 --> 00:25:46,835
... sve njegove nesavr�enosti.
�to?
495
00:25:46,879 --> 00:25:49,338
- To sam samo ja.
- Ne.
496
00:25:49,465 --> 00:25:51,590
Ne, nije.
497
00:25:51,717 --> 00:25:53,384
U redu.
498
00:25:53,469 --> 00:25:56,929
�to ti je Jonas rekao
o svima nama na 4B?
499
00:25:57,014 --> 00:25:58,222
Nazvao te je �udovi�tima.
500
00:25:58,307 --> 00:26:00,285
Ne, �udovi�ta su lije�nici
koji nas zatvara.
501
00:26:00,309 --> 00:26:02,560
�udovi�ta su Mengeli.
502
00:26:02,687 --> 00:26:04,414
�udovi�ta su lije�nici
u Tuskegee.
503
00:26:04,438 --> 00:26:07,314
�udovi�ta su Jonas
i Sykes.
504
00:26:07,400 --> 00:26:10,109
Mi nismo �udovi�ta.
505
00:26:11,195 --> 00:26:12,945
Po�eli smo kao �rtve.
506
00:26:15,032 --> 00:26:16,991
Ali sad...
507
00:26:17,076 --> 00:26:19,076
sada smo sretnici.
508
00:26:19,161 --> 00:26:21,287
Kako sam sretan?
509
00:26:21,372 --> 00:26:22,496
du�o,
510
00:26:22,623 --> 00:26:24,498
imate putovnicu
511
00:26:24,625 --> 00:26:26,500
koji je ovjeren
512
00:26:26,627 --> 00:26:29,211
za spektakularnu budu�nost.
513
00:26:30,631 --> 00:26:33,591
I nisu svi pozvani
na zabavu.
514
00:26:43,769 --> 00:26:45,686
Zna� li �to je taj ugriz?
515
00:26:45,771 --> 00:26:48,063
To je bio prvi prijenos.
516
00:26:48,107 --> 00:26:52,026
Jedan virus koji mo�e zaraziti
beskona�an broj ljudi.
517
00:26:52,111 --> 00:26:54,320
To je
vrlo zarazan virus.
518
00:26:54,405 --> 00:26:56,447
Znam, lo�e je.
519
00:26:56,532 --> 00:26:59,408
Brad, to je katastrofalno.
520
00:26:59,493 --> 00:27:01,327
�to se doga�a s Amy?
521
00:27:01,412 --> 00:27:03,140
- Je li ona bez simptoma?
- Ne.
522
00:27:03,164 --> 00:27:06,874
Kvragu ne. Ona je povezana
nekima od njih.
523
00:27:06,959 --> 00:27:09,877
Ona je ja�a, br�a. Psihi�ka.
524
00:27:09,962 --> 00:27:11,337
Ne slu�a me.
525
00:27:11,464 --> 00:27:13,631
Pa, to nije virus.
526
00:27:13,758 --> 00:27:15,633
- To je pubertet.
- Znam.
527
00:27:15,760 --> 00:27:17,635
�to je tako�er katastrofalno.
528
00:27:17,678 --> 00:27:20,596
Poku�avam je za�tititi,
i odjednom sam neprijatelj.
529
00:27:20,681 --> 00:27:23,974
Imala je mnogo
odluka za nju.
530
00:27:24,060 --> 00:27:25,787
Samo �eli kontrolu
tijekom �ivota.
531
00:27:25,811 --> 00:27:27,269
Nikada nismo stigli ovako daleko s Evom.
532
00:27:28,314 --> 00:27:30,147
Hej.
533
00:27:30,232 --> 00:27:32,419
Crpne stanice
stotinjak metara naprijed.
534
00:27:32,443 --> 00:27:34,443
Dr�i o�i otvorene.
535
00:27:35,488 --> 00:27:37,488
�ao mi je �to sam te uvalio u ovo.
536
00:27:41,952 --> 00:27:43,661
Imaju koordinate.
537
00:27:43,788 --> 00:27:45,829
Uskoro �to mo�ete.
538
00:27:45,915 --> 00:27:47,706
Moj tim je skoro ovdje.
539
00:27:47,833 --> 00:27:49,416
Ne mo�emo ih �ekati.
540
00:27:49,460 --> 00:27:50,918
Ako je on tamo,
541
00:27:51,003 --> 00:27:52,961
moramo se sad pomaknuti.
542
00:27:54,965 --> 00:27:56,507
U redu, �udesno dijete.
543
00:27:56,592 --> 00:27:58,258
Je li on tamo?
544
00:27:59,637 --> 00:28:01,679
On je unutra.
545
00:28:01,764 --> 00:28:03,097
Do�i.
546
00:28:03,224 --> 00:28:04,264
Upucaj, ovdje.
547
00:28:04,350 --> 00:28:05,933
Amy, ostaje� ovdje.
548
00:28:06,060 --> 00:28:07,685
Ne za�to?
549
00:28:07,770 --> 00:28:10,165
Zato �to ne �elim ni�ta
stra�no vam se dogoditi.
550
00:28:10,189 --> 00:28:12,042
Ne�to u�asno
ve� mi se dogodilo.
551
00:28:12,066 --> 00:28:13,774
Oteo si me.
552
00:28:13,859 --> 00:28:16,193
Stavili su virus u mene.
553
00:28:16,320 --> 00:28:17,820
I �elim moju knjigu natrag!
554
00:28:17,905 --> 00:28:20,114
To je jedina stvar
Oti�ao sam!
555
00:28:20,199 --> 00:28:21,824
Mama mi ga je dala.
556
00:28:21,951 --> 00:28:23,534
Wolgast.
557
00:28:23,661 --> 00:28:25,411
Plan se promijenio. Upadas.
558
00:28:25,496 --> 00:28:26,954
U redu.
559
00:28:26,997 --> 00:28:29,456
U redu, ovo je plan.
Ok, samo mi daj walkie,
560
00:28:29,542 --> 00:28:31,353
i ostat �emo ovdje
i budite na vidikovcu.
561
00:28:31,377 --> 00:28:33,502
Cool?
562
00:28:55,109 --> 00:28:57,109
U redu.
563
00:28:57,194 --> 00:28:58,694
Idemo.
564
00:28:59,697 --> 00:29:01,363
Hej.
565
00:29:01,449 --> 00:29:03,073
Previ�e je pametna
566
00:29:03,159 --> 00:29:04,239
pasti za svoj �in.
567
00:29:04,326 --> 00:29:05,617
Ne znam.
568
00:29:05,703 --> 00:29:07,745
Mislim da se sla�emo
prili�no dobro.
569
00:29:22,928 --> 00:29:25,971
Jesu li �udovi�ta CGI,
ili su bili prakti�ni?
570
00:29:26,015 --> 00:29:28,182
Nemam pojma �to to zna�i.
571
00:29:28,267 --> 00:29:30,100
Jesu li izgledali kompjutorski
572
00:29:30,144 --> 00:29:31,705
ili kao da ih je netko napravio
ru�no?
573
00:29:31,729 --> 00:29:33,520
Oh, definitivno kompjutorski napravljen.
574
00:29:33,564 --> 00:29:35,814
Ali nisu imali o�i.
575
00:29:35,900 --> 00:29:37,357
Imali su sve te udove
576
00:29:37,485 --> 00:29:40,736
i u�i na najgori na�in.
577
00:29:41,781 --> 00:29:42,821
imam pitanje
578
00:29:42,907 --> 00:29:44,259
o onome o �emu smo razgovarali
posljednji put.
579
00:29:44,283 --> 00:29:45,699
Pa, to je lo�e,
580
00:29:45,826 --> 00:29:47,220
Jer ne�u o tome raspravljati
s tobom.
581
00:29:47,244 --> 00:29:48,577
Ne�u te pitati
582
00:29:48,662 --> 00:29:50,307
o svom ozbiljnom
poku�aj samoubojstva.
583
00:29:50,331 --> 00:29:52,664
- Dobro.
- �elim znati za�to si izabrao
584
00:29:52,750 --> 00:29:56,293
pridru�iti se vojsci i raditi
na izoliranom planinskom vrhu
585
00:29:56,420 --> 00:29:59,004
na najsamljenijem mjestu na Zemlji.
586
00:30:03,427 --> 00:30:06,303
Za mene,
pre�ivljavanje je bila druga prilika.
587
00:30:06,430 --> 00:30:07,930
Zna�, ja ...
588
00:30:08,015 --> 00:30:09,743
Htio sam to u�initi
ne�to va�no.
589
00:30:09,767 --> 00:30:12,267
Ne�to dobro.
590
00:30:12,394 --> 00:30:13,727
Dakle ovdje smo.
591
00:30:14,730 --> 00:30:17,564
Bilo je vrijeme
Htjela sam umrijeti.
592
00:30:17,691 --> 00:30:20,067
Ali sada sve �to �elim u�initi
je �iv.
593
00:30:20,194 --> 00:30:22,903
Zato sam i uzeo
Ovaj skicirani posao.
594
00:30:25,491 --> 00:30:27,991
Gledaj, znam
595
00:30:28,118 --> 00:30:29,888
ovdje je bilo ljudi
prije mene.
596
00:30:29,912 --> 00:30:32,037
Netko po imenu Winston
izgrebao je njegovo ime
597
00:30:32,164 --> 00:30:33,404
u zid iza kreveta.
598
00:30:33,499 --> 00:30:35,499
Upravo sam se pitao ...
599
00:30:35,543 --> 00:30:37,626
�to se dogodilo s tim momcima?
600
00:30:37,753 --> 00:30:40,128
�to se dogodilo Winstonu?
601
00:30:44,927 --> 00:30:48,178
Shauna, dobro ti ide.
602
00:30:48,264 --> 00:30:50,722
Ti si mlad. Jaki ste.
603
00:30:50,808 --> 00:30:53,141
Va�e tijelo reagira
jako dobro lijeku.
604
00:30:53,227 --> 00:30:54,935
Tako se nadam.
605
00:30:56,021 --> 00:30:58,939
Niste odgovorili na pitanje.
606
00:30:59,066 --> 00:31:00,983
Ja sam va� lije�nik.
607
00:31:01,026 --> 00:31:04,611
�to god se dogodilo, bit �u
s vama na svakom koraku.
608
00:31:04,697 --> 00:31:06,405
U redu?
609
00:31:07,491 --> 00:31:09,491
U redu.
610
00:31:25,593 --> 00:31:27,509
Ruke gore. Okrenuti se.
611
00:31:27,595 --> 00:31:28,595
Virusni!
612
00:31:34,810 --> 00:31:35,976
Nije Winston.
613
00:31:36,061 --> 00:31:37,352
Moglo bi biti vi�e.
614
00:31:40,566 --> 00:31:41,732
Kvragu.
615
00:31:41,859 --> 00:31:43,567
Ne radi, zar ne?
616
00:31:43,694 --> 00:31:45,360
Sramota.
617
00:31:45,487 --> 00:31:48,280
Radili ste jako te�ko.
618
00:31:48,365 --> 00:31:52,784
Bok, Shauna. pitao sam se
kada stignete ovdje.
619
00:31:52,828 --> 00:31:54,681
Isto se pitam
o tebi.
620
00:31:54,705 --> 00:31:55,954
Bio si moj lije�nik,
621
00:31:56,040 --> 00:31:57,414
ti si mi bio prijatelj.
622
00:31:57,499 --> 00:31:58,624
Ali �im sam se okrenuo,
623
00:31:58,709 --> 00:32:00,520
bilo je kao ni�ta
od toga.
624
00:32:00,544 --> 00:32:01,919
Kao da ni�ta od toga nije va�no.
625
00:32:02,004 --> 00:32:03,587
Naravno da je to bilo va�no.
626
00:32:03,672 --> 00:32:06,340
Pri�ali ste veliku igru
da budem tu za mene
627
00:32:06,467 --> 00:32:07,758
bez obzira.
628
00:32:07,885 --> 00:32:09,968
Umjesto toga, ti si me napustio.
629
00:32:10,012 --> 00:32:11,323
�ao mi je, Shauna,
skeniranje va�eg mozga ...
630
00:32:11,347 --> 00:32:13,241
Doista nisam mislila
vi ste bili tamo vi�e.
631
00:32:13,265 --> 00:32:15,474
Imao sam dosta vremena
razmi�ljati o tebi
632
00:32:15,559 --> 00:32:18,185
i na�eg lije�nika-pacijenta
odnos.
633
00:32:18,270 --> 00:32:20,228
I znate �to ja mislim?
634
00:32:21,273 --> 00:32:23,690
Ti si lo�a osoba.
635
00:32:23,817 --> 00:32:26,068
Ti si najgora vrsta
lo�e osobe,
636
00:32:26,111 --> 00:32:27,653
jer misli� da si dobar.
637
00:32:30,574 --> 00:32:32,218
Znao si �to si
ulaziti u.
638
00:32:32,242 --> 00:32:35,535
Je li to dobro
u svijetu, Nichole?
639
00:32:35,663 --> 00:32:37,162
Jesi li zato pre�ivio?
640
00:32:37,289 --> 00:32:39,449
Je li to pri�a koju ispri�ate
sebe no�u?
641
00:32:39,500 --> 00:32:43,043
�to god radite
Clarku Richardsu, prekini.
642
00:32:43,087 --> 00:32:46,505
Ja mu ni�ta ne radim
�to on ne �eli u�initi.
643
00:32:49,093 --> 00:32:51,468
Ne�ete na�i lijek,
usput.
644
00:32:51,595 --> 00:32:54,096
Ne�e� me spasiti,
645
00:32:54,223 --> 00:32:56,890
ne�e� spasiti Elizabeth,
i ne�e� spasiti Amy.
646
00:32:56,976 --> 00:32:58,620
- Dr�i se podalje od nje.
- Ne.
647
00:32:58,644 --> 00:32:59,559
Ona je na�a, Nichole.
648
00:32:59,645 --> 00:33:01,728
- Prestani.
- Prestani.
649
00:33:01,814 --> 00:33:05,816
Prestani poku�avati. Prestani lagati.
650
00:33:05,901 --> 00:33:09,444
Prestani se pretvarati kao da si
izvu�i se iz ovoga �iv.
651
00:33:09,530 --> 00:33:12,364
Nitko od vas
izlaze iz ovoga �ivi.
652
00:33:12,491 --> 00:33:13,690
�to �eli� od mene?
653
00:33:13,784 --> 00:33:15,909
�elim sve �to imate.
654
00:33:15,995 --> 00:33:17,411
�elim ovaj laboratorij.
655
00:33:17,496 --> 00:33:18,787
�elim projekt Noah.
656
00:33:18,831 --> 00:33:20,330
�elim tvog de�ka.
657
00:33:20,416 --> 00:33:23,709
�elim sve
to je va�no za tebe da bude� moja.
658
00:33:23,794 --> 00:33:27,671
I kad sve to imam u ruci,
659
00:33:27,715 --> 00:33:30,298
�elim znati
�to voli�.
660
00:33:41,520 --> 00:33:43,520
The, um ...
661
00:33:43,605 --> 00:33:46,690
preplaviti proces
nije uspjelo.
662
00:33:46,775 --> 00:33:49,526
Fanningov virus pobje�uje svaki put.
663
00:33:49,611 --> 00:33:52,487
Posjetio je Elizabeth.
664
00:33:52,531 --> 00:33:55,741
Rekao joj je
da vidi virale kao ...
665
00:33:55,826 --> 00:33:58,618
lijek za �ovje�anstvo.
666
00:34:02,166 --> 00:34:05,083
Koga ste upravo vidjeli?
667
00:34:06,128 --> 00:34:08,545
Babcock.
668
00:34:09,631 --> 00:34:11,548
Sve �e nas ubiti.
669
00:34:13,343 --> 00:34:15,594
Trebao sam ga ubiti
u Boliviji.
670
00:34:15,679 --> 00:34:18,096
Nisi znao
�to �e se dogoditi.
671
00:34:18,182 --> 00:34:21,058
Vi�e nije va�no.
672
00:34:21,185 --> 00:34:24,352
Ja sam autor ovog u�asa.
673
00:34:26,065 --> 00:34:28,431
Previ�e nevinih ljudi
su umrli.
674
00:34:28,525 --> 00:34:29,399
Babcock je u pravu.
675
00:34:29,526 --> 00:34:31,234
Ubit �e nas.
676
00:34:32,863 --> 00:34:35,030
Zato ih pobijedimo.
677
00:34:35,115 --> 00:34:37,282
- Jednom su bili ljudi.
- Znam.
678
00:34:37,367 --> 00:34:39,659
Fanning je bio moj najbolji prijatelj.
679
00:34:39,745 --> 00:34:42,120
Ionako �u ga ubiti.
680
00:34:42,206 --> 00:34:44,581
Sve �u ih ubiti.
681
00:34:44,666 --> 00:34:47,167
Jeste li u?
682
00:34:47,294 --> 00:34:49,252
Da.
683
00:34:50,297 --> 00:34:51,797
Ja sam za.
684
00:35:06,980 --> 00:35:08,480
... imam dva.
685
00:35:08,565 --> 00:35:10,065
Je li jedan od njih Winston?
686
00:35:13,028 --> 00:35:14,444
- Vratiti se!
687
00:35:15,948 --> 00:35:17,489
Winston je ovdje!
688
00:35:25,666 --> 00:35:27,165
On je ovdje! Winston je ovdje!
689
00:35:35,634 --> 00:35:37,968
Je li netko kopirao?
Ima li koga?
690
00:35:38,595 --> 00:35:39,886
Hej!
691
00:35:39,972 --> 00:35:41,096
I�i! Dovedi Amy! I�i!
692
00:35:53,986 --> 00:35:55,652
Dolazi po mene.
693
00:35:55,737 --> 00:35:57,654
On �eli mene.
694
00:36:01,160 --> 00:36:02,951
Kladim se da sam br�i.
695
00:36:03,036 --> 00:36:04,870
Amy, ne!
696
00:37:45,222 --> 00:37:47,422
- Perimetar je �ist.
- Tim za podr�ku je pet klika.
697
00:37:56,733 --> 00:37:58,858
Prona�i �u tvoju knjigu.
698
00:38:04,449 --> 00:38:07,450
Mora� stvarno propustiti tvoju mamu.
699
00:38:11,456 --> 00:38:12,914
Volio bih da sam je upoznao.
700
00:38:13,000 --> 00:38:15,792
Sh-Ona je odgojila nevjerojatnog klinca.
701
00:38:19,506 --> 00:38:22,424
Izgubio sam k�er.
702
00:38:22,509 --> 00:38:25,510
Bila je tvojih godina
kad je pro�la.
703
00:38:25,595 --> 00:38:27,304
Tako znam.
704
00:38:28,807 --> 00:38:31,641
Znam kako je
izgubiti nekoga.
705
00:38:31,727 --> 00:38:35,186
I moram misliti o njoj,
kao, sto puta dnevno.
706
00:38:35,272 --> 00:38:36,646
A ti?
707
00:38:36,690 --> 00:38:39,441
200 puta dnevno.
708
00:38:41,445 --> 00:38:44,029
To je tuga, du�o.
709
00:38:44,114 --> 00:38:46,197
I u�asno je, tu�no je,
710
00:38:46,283 --> 00:38:48,992
i to je te�ko.
711
00:38:51,163 --> 00:38:53,308
Ali �elim da zna�
mo�emo razgovarati o tvojoj mami
712
00:38:53,332 --> 00:38:55,165
kad god �eli�.
713
00:38:57,169 --> 00:39:00,628
�ao mi je �to sam bio takav kreten.
714
00:39:00,756 --> 00:39:04,007
�ao mi je
Nisam te slu�ao.
715
00:39:06,845 --> 00:39:09,846
Ne �elim te izgubiti.
716
00:39:11,808 --> 00:39:12,932
I znam da nisam tvoj tata.
717
00:39:13,060 --> 00:39:15,477
Ja ... ne mislim tako.
718
00:39:15,562 --> 00:39:17,729
Ali svatko treba nekoga
u njihovom kutu,
719
00:39:17,773 --> 00:39:18,646
i to sam ja.
720
00:39:18,732 --> 00:39:21,900
U redu? Ja sam na tvojoj strani.
721
00:39:22,027 --> 00:39:23,735
Bez obzira.
722
00:39:34,164 --> 00:39:36,498
Je li sve u redu?
723
00:39:38,919 --> 00:39:41,828
Vi�e ili manje.
724
00:39:43,924 --> 00:39:46,007
Do�i.
725
00:39:57,562 --> 00:39:59,771
Nemojte nas natjerati da se vratimo.
726
00:39:59,898 --> 00:40:02,315
Samo se vrati u Noah.
727
00:40:02,401 --> 00:40:04,818
Napravite plan za dobivanje
vas troje.
728
00:40:04,903 --> 00:40:07,987
Cijela ova stvar je oti�la u pakao.
To sada vidim.
729
00:40:13,036 --> 00:40:16,329
Amy, vozi� se sa mnom.
Usko�iti.
730
00:40:16,456 --> 00:40:18,957
Wolgast.
731
00:40:19,000 --> 00:40:21,501
Ti si u sljede�em
sa svojom �enom.
732
00:40:25,006 --> 00:40:27,006
U redu je.
733
00:40:39,563 --> 00:40:42,564
Vi shva�ate
Mora biti posljedica.
734
00:40:42,691 --> 00:40:45,692
Ve� postoje posljedice.
735
00:40:50,907 --> 00:40:51,907
Spreman?
736
00:40:55,412 --> 00:40:56,828
Kvragu. Vratili su se.
737
00:40:59,499 --> 00:41:01,619
Kupit �u nam jo� malo vremena.
Zavr�i to.
738
00:41:29,821 --> 00:41:32,322
Gdje je drugi auto?
739
00:41:32,407 --> 00:41:33,698
A gdje je agent?
740
00:41:33,783 --> 00:41:35,074
On �e biti zajedno.
741
00:41:39,539 --> 00:41:41,498
�to nije u redu?
742
00:41:41,625 --> 00:41:42,625
To boli.
743
00:41:42,667 --> 00:41:43,958
�to boli?
744
00:42:06,566 --> 00:42:09,275
�to se doga�a?
Je li ozlije�ena?
745
00:42:09,361 --> 00:42:10,860
Ne. Ovo se upravo dogodilo.
746
00:42:10,946 --> 00:42:12,028
Mo�e li se okrenuti?
747
00:42:12,155 --> 00:42:13,905
Ne znam.
748
00:42:13,949 --> 00:42:16,324
Amy. Amy, �to nije u redu?
749
00:42:16,409 --> 00:42:18,387
Ne osje�am se dobro.
Gori, gori.
750
00:42:18,411 --> 00:42:20,473
Mo�da ima neke veze
�to se dogodilo na stanici.
751
00:42:20,497 --> 00:42:21,746
�to se dogodilo na stanici?
752
00:42:21,831 --> 00:42:24,112
Kada je Winston umro,
i virusi koje je stvorio i umro.
753
00:42:24,167 --> 00:42:26,251
... Oh, ne, Amy.
754
00:42:30,340 --> 00:42:32,465
Ugasi to!
Zaustavite svjetla!
755
00:42:32,509 --> 00:42:33,716
Amy je povezana s njim.
756
00:42:33,843 --> 00:42:36,594
Ako ubije� Fanninga, Amy umire.
I Elizabeth.
757
00:43:08,128 --> 00:43:10,795
Malo je smije�no
ne voli� horor filmove,
758
00:43:10,880 --> 00:43:12,839
jer �ivi� u jednom.
759
00:43:14,926 --> 00:43:16,759
Vidimo se uskoro.
760
00:43:29,566 --> 00:43:31,646
Opisao je
Grupa za pristup medijima u WGBH
51302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.