Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,902 --> 00:00:19,201
(Characters, places, and events associated in this series...)
2
00:00:19,201 --> 00:00:21,201
(are not historical facts but fictional.)
3
00:00:23,917 --> 00:00:25,616
(Episode 12)
4
00:00:31,123 --> 00:00:33,763
Can't you live for me?
5
00:00:34,463 --> 00:00:36,102
Since I entered the palace,
6
00:00:37,763 --> 00:00:39,772
I went through many crises.
7
00:00:41,073 --> 00:00:43,672
Every fatal moment,
8
00:00:44,102 --> 00:00:46,272
I desperately wanted to live.
9
00:00:47,073 --> 00:00:48,573
Even if it was just for a day,
10
00:00:49,683 --> 00:00:51,943
I wanted to be with you.
11
00:00:53,213 --> 00:00:55,083
By your side,
12
00:00:55,782 --> 00:00:57,952
I wanted to hear you smile...
13
00:00:58,282 --> 00:00:59,753
and live together with you...
14
00:00:59,952 --> 00:01:01,323
And live together with you.
15
00:01:01,693 --> 00:01:03,362
For a very long time.
16
00:01:03,392 --> 00:01:04,922
For a very long time.
17
00:01:05,592 --> 00:01:07,032
Please...
18
00:01:08,392 --> 00:01:09,803
live...
19
00:01:10,933 --> 00:01:12,032
for me.
20
00:01:52,472 --> 00:01:53,713
Your Majesty.
21
00:02:06,192 --> 00:02:07,553
Your Majesty.
22
00:02:09,393 --> 00:02:10,893
Your Majesty.
23
00:02:25,102 --> 00:02:26,342
Charge!
24
00:02:31,743 --> 00:02:32,912
Get them!
25
00:02:56,102 --> 00:02:58,373
Please wake up, Your Majesty.
26
00:03:48,592 --> 00:03:49,993
Vice Minister of War.
27
00:03:50,792 --> 00:03:52,662
Please don't go any further.
28
00:04:05,342 --> 00:04:08,613
Let me apologize for his lack of manners.
29
00:04:09,983 --> 00:04:14,083
Please forgive Chief Royal Secretary Lee's sin.
30
00:04:14,483 --> 00:04:16,353
He should be apologizing to me,
31
00:04:17,082 --> 00:04:19,793
not you, Great Lord of Goseong.
32
00:04:19,892 --> 00:04:23,093
What are you doing? Beg for his forgiveness.
33
00:04:23,192 --> 00:04:24,993
That I can't do.
34
00:04:27,093 --> 00:04:28,433
What?
35
00:04:28,593 --> 00:04:31,103
I'm here as His Majesty's servant...
36
00:04:31,103 --> 00:04:35,033
unlike you who are here for his personal gain.
37
00:04:35,072 --> 00:04:37,072
I will not dirty this nation or my king...
38
00:04:37,343 --> 00:04:41,012
just so that I could save my life.
39
00:04:41,012 --> 00:04:42,913
Do you not fear death?
40
00:04:43,283 --> 00:04:45,382
What reason do you have for being this confident?
41
00:04:45,382 --> 00:04:46,652
Why would I be scared...
42
00:04:47,283 --> 00:04:49,683
if my death can maintain the amity...
43
00:04:49,683 --> 00:04:51,582
between Joseon and Ming?
44
00:04:51,853 --> 00:04:53,392
Even the Emperor...
45
00:04:53,392 --> 00:04:56,392
wouldn't want our relations to end,
46
00:04:56,392 --> 00:04:57,692
isn't that right?
47
00:05:07,072 --> 00:05:09,673
They say sly words are better than a sword.
48
00:05:09,673 --> 00:05:11,502
Who knew that Joseon...
49
00:05:12,103 --> 00:05:13,712
had a loyalist like you?
50
00:05:13,712 --> 00:05:15,413
I appreciate the high praise.
51
00:05:16,072 --> 00:05:19,853
However, there are more in Joseon that even I can't hold a candle to.
52
00:05:24,853 --> 00:05:27,553
Tomorrow, I will be at the palace.
53
00:05:27,692 --> 00:05:30,822
The one receiving and serving the envoy...
54
00:05:31,293 --> 00:05:34,363
will be the Great Lord of Goseong though.
55
00:05:38,462 --> 00:05:39,702
Of course.
56
00:05:40,302 --> 00:05:41,333
Do as you like.
57
00:05:57,582 --> 00:05:59,952
I wondered why he went against the courtesy...
58
00:05:59,952 --> 00:06:01,853
and arrived a day in advance.
59
00:06:03,493 --> 00:06:05,093
It was your doing.
60
00:06:08,062 --> 00:06:10,233
Don't blame me...
61
00:06:10,233 --> 00:06:11,933
for His Majesty's absence and your mistake.
62
00:06:13,103 --> 00:06:15,233
This nation is faced with a crisis,
63
00:06:16,303 --> 00:06:18,642
and I'm only doing my best as a loyal subject.
64
00:06:18,772 --> 00:06:21,613
Being a puppet of a Ming envoy...
65
00:06:22,712 --> 00:06:24,942
isn't what a Joseon's official should do.
66
00:06:27,853 --> 00:06:30,082
Go ahead and send His Majesty a message or something.
67
00:06:31,382 --> 00:06:33,123
If he's absent tomorrow too,
68
00:06:33,993 --> 00:06:36,262
things will go beyond your control.
69
00:06:38,163 --> 00:06:39,293
You better hurry.
70
00:08:10,853 --> 00:08:12,652
Are you not hurt?
71
00:08:16,223 --> 00:08:17,593
I'm anxious.
72
00:08:19,123 --> 00:08:20,663
Why aren't you saying anything?
73
00:08:26,002 --> 00:08:28,132
Am I dreaming?
74
00:08:34,912 --> 00:08:36,682
I was so frightened.
75
00:08:38,343 --> 00:08:40,282
Thinking I'd lose you,
76
00:08:42,882 --> 00:08:44,483
I went blank,
77
00:08:45,953 --> 00:08:48,093
and my heart dropped.
78
00:08:49,152 --> 00:08:50,823
I was...
79
00:08:51,593 --> 00:08:54,932
even more scared than dying.
80
00:08:57,402 --> 00:08:58,502
Are you...
81
00:08:59,632 --> 00:09:01,573
giving up on dying?
82
00:09:02,772 --> 00:09:05,172
I felt guilty for being ignorant of my own sin,
83
00:09:06,272 --> 00:09:08,943
and I thought I needed to pay for it with my life.
84
00:09:18,282 --> 00:09:19,422
But now,
85
00:09:21,392 --> 00:09:23,363
even if the whole world criticizes me...
86
00:09:24,563 --> 00:09:26,363
and throws stones at me,
87
00:09:29,233 --> 00:09:30,662
I'll bear it.
88
00:09:33,502 --> 00:09:35,002
I'll live...
89
00:09:36,873 --> 00:09:38,073
by your side.
90
00:09:53,953 --> 00:09:55,193
You just...
91
00:09:56,493 --> 00:09:58,392
saved two lives.
92
00:10:00,762 --> 00:10:03,463
If you hadn't given up on dying,
93
00:10:06,262 --> 00:10:08,132
I would've killed myself too.
94
00:10:28,152 --> 00:10:29,723
Lie down now.
95
00:10:31,422 --> 00:10:33,632
I'm worried about your wound.
96
00:10:59,083 --> 00:11:01,022
Close your eyes and get some sleep.
97
00:11:01,892 --> 00:11:03,792
I don't think I can sleep.
98
00:11:11,463 --> 00:11:13,902
I'm worried you might disappear.
99
00:11:21,243 --> 00:11:22,473
Don't worry.
100
00:11:23,682 --> 00:11:25,243
I won't go anywhere.
101
00:11:26,012 --> 00:11:27,782
I'll stay by your side.
102
00:11:33,152 --> 00:11:34,392
Promise me.
103
00:11:41,632 --> 00:11:44,703
I promise.
104
00:12:09,292 --> 00:12:10,392
He was attacked?
105
00:12:10,892 --> 00:12:12,662
Where is he?
106
00:12:12,922 --> 00:12:15,662
Officer Jang escorted him to a nearby physician.
107
00:12:15,833 --> 00:12:17,662
Did you catch them?
108
00:12:18,063 --> 00:12:20,203
We chased after but we lost them.
109
00:12:21,502 --> 00:12:24,243
Is he badly injured?
110
00:12:24,373 --> 00:12:25,672
He was unconscious...
111
00:12:26,103 --> 00:12:27,813
until I left the place.
112
00:12:31,512 --> 00:12:34,453
Okay, go back to his side.
113
00:12:40,652 --> 00:12:42,493
Chief Royal Secretary Lee.
114
00:12:43,022 --> 00:12:45,193
Shouldn't we go escort him here immediately?
115
00:12:45,522 --> 00:12:48,863
The Ming envoy will come here early tomorrow morning.
116
00:12:49,532 --> 00:12:50,932
Until he returns,
117
00:12:51,262 --> 00:12:53,002
I must be present in the Hall of Convenience.
118
00:12:57,402 --> 00:12:58,573
Goodness.
119
00:13:19,123 --> 00:13:20,363
Where is His Majesty?
120
00:13:57,402 --> 00:13:58,463
Chief Royal Secretary Lee.
121
00:13:59,402 --> 00:14:00,672
Where is His Majesty?
122
00:14:01,573 --> 00:14:04,672
Didn't you say he'd be here today?
123
00:14:05,573 --> 00:14:07,843
This isn't what we promised.
124
00:14:09,772 --> 00:14:11,613
I heard Joseon was the country of courtesy.
125
00:14:12,512 --> 00:14:13,813
Has the King of Joseon...
126
00:14:14,583 --> 00:14:16,083
no courtesy...
127
00:14:16,083 --> 00:14:18,022
towards the Emperor's message?
128
00:14:33,672 --> 00:14:36,843
You speak our language fluently for a Ming envoy.
129
00:15:03,032 --> 00:15:04,833
When did you learn how?
130
00:15:05,363 --> 00:15:07,502
This is the least qualification...
131
00:15:07,973 --> 00:15:09,402
to be the Emperor's envoy.
132
00:15:11,103 --> 00:15:14,642
You must've been aware that I was coming to see you.
133
00:15:15,613 --> 00:15:17,882
So why were you away from the palace?
134
00:15:20,353 --> 00:15:22,782
Don't you know disrespecting the Emperor's envoy...
135
00:15:23,652 --> 00:15:27,922
is the same as disrespecting the Emperor himself?
136
00:15:29,252 --> 00:15:31,463
It's understandable to take it that way.
137
00:15:33,292 --> 00:15:35,463
Bring it in.
138
00:15:47,813 --> 00:15:49,313
What is that?
139
00:15:49,313 --> 00:15:51,243
What is going on?
140
00:15:52,313 --> 00:15:53,453
Look at that.
141
00:16:05,493 --> 00:16:09,063
This is the whole skin of a tiger.
142
00:16:10,303 --> 00:16:13,872
I went hunting for game to serve you at the banquet...
143
00:16:14,203 --> 00:16:16,032
and this tiger held me back.
144
00:16:16,772 --> 00:16:20,373
It's the best I caught recently, so present it to the Emperor.
145
00:16:22,772 --> 00:16:23,782
However,
146
00:16:25,682 --> 00:16:26,882
the tail...
147
00:16:28,613 --> 00:16:29,782
Did you notice that?
148
00:16:29,983 --> 00:16:33,252
I realized it had no tail only after I caught it.
149
00:16:34,122 --> 00:16:35,492
Isn't it fascinating?
150
00:16:35,617 --> 00:16:37,017
A tiger without a tail.
151
00:16:37,922 --> 00:16:40,662
It's very valuable and hard to come by.
152
00:16:40,932 --> 00:16:43,292
I hope you tell the Emperor that.
153
00:16:47,402 --> 00:16:48,603
I will.
154
00:17:18,303 --> 00:17:20,162
On hearing that you had dismissed...
155
00:17:20,503 --> 00:17:22,902
one as loyal as Shin Chi Soo from his office,
156
00:17:22,902 --> 00:17:26,843
the Emperor was greatly shocked.
157
00:17:28,073 --> 00:17:31,283
Laws govern master and vassal states,
158
00:17:31,912 --> 00:17:34,412
and such laws exist between king and subject also.
159
00:17:34,882 --> 00:17:37,283
You should have Shin Chi Soo reinstated.
160
00:17:37,783 --> 00:17:39,283
That is the Emperor's wish.
161
00:17:39,452 --> 00:17:40,722
You are right.
162
00:17:41,492 --> 00:17:43,123
I heard that while I was away,
163
00:17:43,123 --> 00:17:46,392
the Great Lord of Goseong received and entertained you.
164
00:17:52,003 --> 00:17:55,603
I shall give the Great Lord of Goseong another title.
165
00:18:01,672 --> 00:18:03,313
I thank both...
166
00:18:03,882 --> 00:18:05,912
the Emperor and...
167
00:18:05,942 --> 00:18:08,253
Your Majesty for your grace.
168
00:18:36,043 --> 00:18:37,583
You managed well.
169
00:18:40,682 --> 00:18:42,412
Is that where you were hurt?
170
00:18:47,952 --> 00:18:51,863
I was afraid you would not return in time.
171
00:18:52,593 --> 00:18:56,162
I gave you my word that I would.
172
00:19:13,952 --> 00:19:16,212
If Eunuch Cho hadn't tipped me off,
173
00:19:16,353 --> 00:19:19,783
when the envoy suggested I reinstate Shin Chi Soo,
174
00:19:20,922 --> 00:19:23,192
I might have caused a scene out of anger.
175
00:19:23,992 --> 00:19:25,623
You did well by holding back.
176
00:19:25,823 --> 00:19:28,392
The envoy arrived a day early...
177
00:19:28,593 --> 00:19:31,833
and asked for Shin Chi Soo to accompany him.
178
00:19:31,863 --> 00:19:33,333
It's most definitely a ploy...
179
00:19:33,402 --> 00:19:36,833
Shin Chi Soo arranged to get back in office.
180
00:19:38,303 --> 00:19:40,242
He's even using the Ming envoy.
181
00:19:40,942 --> 00:19:43,573
It's getting harder for me to forgive him.
182
00:19:47,613 --> 00:19:51,222
Did you find who attacked Ha Seon and the Queen?
183
00:19:51,222 --> 00:19:52,583
I apologize.
184
00:19:52,652 --> 00:19:55,452
We gave chase but couldn't catch them.
185
00:19:57,692 --> 00:19:59,722
They attacked both the King and Queen.
186
00:19:59,922 --> 00:20:02,563
Who would do such an unimaginable thing?
187
00:20:02,692 --> 00:20:05,833
I don't know who actually did it, but as for the mastermind,
188
00:20:06,563 --> 00:20:08,702
I have someone in mind.
189
00:20:08,833 --> 00:20:10,232
Who is it?
190
00:20:11,303 --> 00:20:14,642
The only person who noticed you weren't in the palace.
191
00:20:15,013 --> 00:20:16,313
The one who came here...
192
00:20:16,313 --> 00:20:20,013
and demanded I hand over your seal and plaque.
193
00:20:20,682 --> 00:20:24,023
Do you mean the Queen Dowager?
194
00:20:31,992 --> 00:20:35,692
How can you not even do something this simple?
195
00:20:38,333 --> 00:20:40,003
"The King will have..."
196
00:20:40,003 --> 00:20:42,303
"followed the Queen to visit her father."
197
00:20:42,303 --> 00:20:44,303
"Follow them and kill him."
198
00:20:45,303 --> 00:20:47,242
I told you what to do.
199
00:20:47,242 --> 00:20:49,373
I even told you how.
200
00:20:50,313 --> 00:20:51,813
Answer me.
201
00:20:52,043 --> 00:20:54,583
Can I trust you, Lord Jinpyeong,
202
00:20:54,613 --> 00:20:56,982
and make you part of my future plans?
203
00:20:56,982 --> 00:20:58,783
Of course.
204
00:20:59,452 --> 00:21:02,492
Who other than me can assist you...
205
00:21:02,492 --> 00:21:05,422
and preserve the royal family?
206
00:21:06,892 --> 00:21:08,833
If you were as good as your word,
207
00:21:09,692 --> 00:21:12,462
you'd be on the throne already.
208
00:21:14,773 --> 00:21:18,773
Your Highness, Lord Younghwa is here.
209
00:21:21,113 --> 00:21:22,773
Let him in.
210
00:21:25,113 --> 00:21:26,843
You can leave.
211
00:21:44,103 --> 00:21:45,902
Welcome, Lord Younghwa.
212
00:22:44,492 --> 00:22:48,432
When you said you'd return, I thought you meant your chambers.
213
00:22:49,593 --> 00:22:51,132
Why are we in...
214
00:22:51,132 --> 00:22:53,803
this rundown place that's almost haunted?
215
00:22:55,702 --> 00:22:59,343
I will return to my chambers after this tea ceremony.
216
00:23:00,503 --> 00:23:02,113
Bear with me for three days.
217
00:23:02,613 --> 00:23:05,912
Who are you serving this tea to?
218
00:23:08,513 --> 00:23:10,553
It's someone you don't know.
219
00:23:44,382 --> 00:23:45,682
Your Highness.
220
00:23:48,093 --> 00:23:49,222
Over there.
221
00:24:03,702 --> 00:24:05,242
Your Highness.
222
00:24:05,972 --> 00:24:08,013
You decided to come back.
223
00:24:08,472 --> 00:24:11,912
I don't know how to thank you enough.
224
00:24:11,912 --> 00:24:14,783
You do not need to thank me.
225
00:24:17,922 --> 00:24:19,753
I fled to avoid my punishment...
226
00:24:20,053 --> 00:24:23,152
and only returned to pay the full price as I should.
227
00:24:26,593 --> 00:24:28,432
Now my only duty...
228
00:24:28,793 --> 00:24:32,162
is to protect that person we both know.
229
00:24:34,132 --> 00:24:36,033
If it's to protect him,
230
00:24:36,603 --> 00:24:40,003
I will do anything willingly.
231
00:24:43,043 --> 00:24:44,583
I once heard someone...
232
00:24:45,242 --> 00:24:47,482
say something similar to that.
233
00:24:48,982 --> 00:24:50,982
The man in the King's office...
234
00:24:51,123 --> 00:24:53,152
once narrowly avoided death.
235
00:24:53,382 --> 00:24:55,823
That is what he said to me afterwards.
236
00:24:56,593 --> 00:24:58,692
To protect something precious,
237
00:24:59,093 --> 00:25:01,333
he said he wanted to obtain power.
238
00:25:03,333 --> 00:25:05,333
I will give you my word.
239
00:25:06,132 --> 00:25:09,303
I will stake my life to protect both of you...
240
00:25:09,833 --> 00:25:11,942
and our country.
241
00:25:24,922 --> 00:25:28,422
You have been a great help to me.
242
00:25:28,823 --> 00:25:31,523
I will make up for it all my life.
243
00:25:33,063 --> 00:25:36,533
The only reason I want you back in office...
244
00:25:36,763 --> 00:25:41,172
so that I could present 10,000 of Joseon's soldiers to the Emperor.
245
00:25:42,732 --> 00:25:45,442
- Do not forget that. - Of course not.
246
00:25:46,318 --> 00:25:47,518
Do not worry.
247
00:25:48,588 --> 00:25:49,617
Let's drink.
248
00:26:43,038 --> 00:26:44,538
You should still be resting,
249
00:26:45,508 --> 00:26:47,447
so why did you come all this way?
250
00:26:48,748 --> 00:26:50,978
I was too worried and felt sorry...
251
00:26:51,978 --> 00:26:53,877
to stay under my warm sheets.
252
00:27:23,508 --> 00:27:24,947
Can you give me your hand?
253
00:27:45,838 --> 00:27:47,637
Give me your hand.
254
00:28:14,228 --> 00:28:15,427
Do you recall?
255
00:28:16,328 --> 00:28:18,667
If you crack open a hazelnut and make a wish,
256
00:28:19,068 --> 00:28:20,967
the goblin that protects the house...
257
00:28:21,238 --> 00:28:22,838
will appear and grant it.
258
00:28:25,738 --> 00:28:27,137
When things get bored,
259
00:28:27,137 --> 00:28:28,978
crack open one and make a wish.
260
00:28:29,677 --> 00:28:30,808
You never know.
261
00:28:31,147 --> 00:28:33,917
A goblin could actually be living here.
262
00:28:37,417 --> 00:28:40,617
Until when will you keep addressing me formally?
263
00:28:42,588 --> 00:28:43,588
Sorry?
264
00:28:44,058 --> 00:28:45,298
I'm back at the palace now,
265
00:28:45,798 --> 00:28:48,897
so you should drop the formal tone and address me like you used to.
266
00:28:49,998 --> 00:28:51,598
It's more comfortable for me...
267
00:28:52,238 --> 00:28:54,867
and will better ensure your safety.
268
00:28:57,407 --> 00:28:59,377
How could I dare to...
269
00:29:10,248 --> 00:29:11,288
Then...
270
00:29:12,387 --> 00:29:13,917
I'll do as you say.
271
00:29:18,197 --> 00:29:20,328
When will you be back at your chambers?
272
00:29:24,467 --> 00:29:27,568
Three days. It's all I ask for.
273
00:29:28,937 --> 00:29:30,038
Three days?
274
00:29:33,937 --> 00:29:34,978
All right.
275
00:29:50,687 --> 00:29:51,897
It's So Woon.
276
00:29:54,568 --> 00:29:55,627
My name, I mean.
277
00:29:57,397 --> 00:29:58,798
It's Yoo So Woon.
278
00:30:02,008 --> 00:30:03,068
So Woon.
279
00:30:05,808 --> 00:30:06,877
Yoo So Woon.
280
00:30:09,508 --> 00:30:10,877
It's a pretty name.
281
00:30:14,288 --> 00:30:16,217
Please tell me your name too.
282
00:30:18,018 --> 00:30:19,217
My name is Ha Seon.
283
00:30:21,328 --> 00:30:22,427
Ha Seon.
284
00:30:24,857 --> 00:30:26,528
It's such a warm name.
285
00:30:43,177 --> 00:30:45,518
Ming will ask for our soldiers?
286
00:30:45,877 --> 00:30:47,278
What are you talking about?
287
00:30:47,518 --> 00:30:49,187
For many years now,
288
00:30:49,417 --> 00:30:52,518
Ming's relations with Later Jin has been worsening.
289
00:30:53,058 --> 00:30:54,788
Just with their troops alone,
290
00:30:54,927 --> 00:30:57,387
it will be impossible to defeat Later Jin.
291
00:30:57,627 --> 00:31:00,357
That is why they'll ask for our soldiers.
292
00:31:00,627 --> 00:31:01,998
What if we decline?
293
00:31:02,427 --> 00:31:04,338
Before they go to war with Later Jin,
294
00:31:04,798 --> 00:31:06,498
they'll invade us first.
295
00:31:08,268 --> 00:31:10,568
However, if we assist them with our troops,
296
00:31:10,907 --> 00:31:12,838
Later Jin won't let it slide.
297
00:31:13,177 --> 00:31:16,248
They're already threatening us at our borders anyway.
298
00:31:16,677 --> 00:31:20,348
No matter whose side we take, we'll end up spilling blood.
299
00:31:20,978 --> 00:31:24,788
Another war might occur again in this nation.
300
00:31:25,818 --> 00:31:28,528
Why can't they go to war without involving us?
301
00:31:30,058 --> 00:31:31,957
Is there no way to avoid this war?
302
00:31:33,657 --> 00:31:35,498
Have you walked a tightrope before?
303
00:31:36,167 --> 00:31:37,897
I'm a clown, so of course.
304
00:31:38,998 --> 00:31:40,667
Why do you ask though?
305
00:31:41,137 --> 00:31:43,008
Starting now, you and I...
306
00:31:43,768 --> 00:31:45,677
will take a walk on one.
307
00:31:47,508 --> 00:31:48,677
Are you with me?
308
00:32:15,338 --> 00:32:18,008
Congratulations on becoming the Head of Privy Council.
309
00:32:18,707 --> 00:32:20,508
You sure suffered enough.
310
00:32:21,008 --> 00:32:22,048
Thank you.
311
00:32:22,478 --> 00:32:25,078
I owe it all to His Majesty's generosity.
312
00:32:38,927 --> 00:32:42,467
Even his son Shin Yi Gyum made it back in court.
313
00:32:42,998 --> 00:32:44,268
One might think...
314
00:32:44,268 --> 00:32:46,867
that he's back as Left State Councilor.
315
00:32:47,068 --> 00:32:48,207
What can we do though?
316
00:32:48,907 --> 00:32:50,068
Not even His Majesty...
317
00:32:50,568 --> 00:32:53,907
can go against the Emperor's orders.
318
00:33:21,407 --> 00:33:22,407
Your Majesty.
319
00:33:22,907 --> 00:33:25,607
The barbarians have betrayed their masters...
320
00:33:26,078 --> 00:33:28,107
and announced a full-fledged attack.
321
00:33:28,947 --> 00:33:31,818
We must fulfill our duty as a vassal state.
322
00:33:32,147 --> 00:33:36,217
Sending 10,000 soldiers or 2 to 3 times more...
323
00:33:36,518 --> 00:33:38,488
can't be considered as a waste.
324
00:33:46,328 --> 00:33:47,357
Your Majesty.
325
00:33:47,867 --> 00:33:50,728
It is only right to discuss with the court...
326
00:33:50,728 --> 00:33:53,167
regarding the matter of our soldiers.
327
00:33:54,098 --> 00:33:55,568
Chief Royal Secretary Lee is correct.
328
00:33:56,167 --> 00:33:57,838
Although it is our duty to serve them,
329
00:33:58,038 --> 00:34:00,578
drought and the cold wave have produced...
330
00:34:01,038 --> 00:34:02,748
less rations this year.
331
00:34:03,207 --> 00:34:04,877
I humbly suggest that you write a letter...
332
00:34:05,177 --> 00:34:06,748
declining their request.
333
00:34:06,978 --> 00:34:08,248
That's absurd!
334
00:34:09,248 --> 00:34:10,317
Your Majesty.
335
00:34:10,447 --> 00:34:12,887
During the last war, Ming aided us with troops.
336
00:34:13,157 --> 00:34:16,128
You must not forget who helped us win it.
337
00:34:16,688 --> 00:34:18,728
If we show signs of hesitation,
338
00:34:18,998 --> 00:34:22,668
it will be considered as us betraying its own father.
339
00:34:23,228 --> 00:34:24,268
Please...
340
00:34:24,867 --> 00:34:27,637
Please reconsider, Your Majesty.
341
00:34:27,737 --> 00:34:30,407
- Please reconsider. - Please reconsider.
342
00:34:34,308 --> 00:34:35,507
I will not.
343
00:34:36,978 --> 00:34:38,018
But Your Majesty.
344
00:34:40,918 --> 00:34:41,918
Your Majesty,
345
00:34:42,518 --> 00:34:45,317
why are you choosing to be an ungrateful son?
346
00:34:45,458 --> 00:34:47,558
If Joseon is the son of Ming,
347
00:34:48,527 --> 00:34:50,328
then I am the father to my people.
348
00:34:51,228 --> 00:34:53,898
How can I send my sons into the fire pit...
349
00:34:54,257 --> 00:34:57,027
when I know that it'll lead to their deaths?
350
00:34:58,967 --> 00:35:01,337
I'd rather commit a sin towards Ming...
351
00:35:01,938 --> 00:35:03,808
then do so to my people.
352
00:35:04,168 --> 00:35:05,578
You're saying...
353
00:35:06,038 --> 00:35:09,277
that you're willing to betray all laws and courtesy.
354
00:35:10,108 --> 00:35:12,648
How will you endure the scholars' appeals...
355
00:35:13,078 --> 00:35:16,748
after saying such horrific and heinous words?
356
00:35:16,848 --> 00:35:18,987
Is it killing you inside that I refused...
357
00:35:18,987 --> 00:35:20,387
to be loyal to Ming?
358
00:35:21,427 --> 00:35:22,788
Then let me grant your wish.
359
00:35:23,058 --> 00:35:24,558
You may battle alongside Ming...
360
00:35:24,558 --> 00:35:26,598
with the officials and other scholars.
361
00:35:37,737 --> 00:35:39,378
Why are you not saying anything?
362
00:35:39,777 --> 00:35:41,237
I give you my permission.
363
00:35:41,608 --> 00:35:43,848
Will you be going or not?
364
00:35:44,047 --> 00:35:45,348
Your Majesty.
365
00:35:45,348 --> 00:35:48,947
You are not making any sense.
366
00:35:48,947 --> 00:35:50,148
Shut it.
367
00:35:51,887 --> 00:35:54,058
Which nation do you serve?
368
00:35:55,527 --> 00:35:57,587
You cherish your own blood,
369
00:35:57,998 --> 00:36:00,098
but you don't care about the people of this nation.
370
00:36:00,927 --> 00:36:02,398
You should be ashamed of yourselves.
371
00:36:07,898 --> 00:36:10,137
Your Majesty.
372
00:36:10,137 --> 00:36:11,507
- Your Majesty. - Your Majesty.
373
00:36:11,507 --> 00:36:14,237
You cannot disobey the Emperor's orders.
374
00:36:14,237 --> 00:36:15,608
You cannot!
375
00:36:15,608 --> 00:36:16,748
Your Majesty.
376
00:36:16,997 --> 00:36:19,968
How will you deal with the aftermath?
377
00:36:19,968 --> 00:36:22,398
Please reconsider.
378
00:36:22,398 --> 00:36:25,838
- Please reconsider. - Please reconsider.
379
00:36:32,477 --> 00:36:34,977
What's the delay? Move already.
380
00:36:34,977 --> 00:36:36,077
Yes, my lord.
381
00:36:39,988 --> 00:36:43,088
Vice Minister of War. I've come to greet you.
382
00:36:43,818 --> 00:36:46,928
I'm sure you aren't here to ask me to kill you.
383
00:36:47,727 --> 00:36:49,298
What brings you here?
384
00:36:49,457 --> 00:36:51,597
I'm here...
385
00:36:51,597 --> 00:36:53,497
to deliver His Majesty's message.
386
00:36:55,367 --> 00:36:56,937
Spew a word of nonsense,
387
00:36:57,298 --> 00:37:00,568
and I'll take your head to the Emperor.
388
00:37:01,508 --> 00:37:04,908
Please listen to his message before you do so.
389
00:37:07,207 --> 00:37:09,247
Unlike in Ming, in Joseon,
390
00:37:09,378 --> 00:37:13,048
we don't train farmers and soldiers separately.
391
00:37:13,187 --> 00:37:14,917
In order to provide military support,
392
00:37:14,917 --> 00:37:17,758
the country needs to draft new soldiers and train them.
393
00:37:17,988 --> 00:37:20,287
But we're short on time.
394
00:37:20,387 --> 00:37:21,758
Besides,
395
00:37:21,758 --> 00:37:25,528
we didn't get to collect enough taxes due to draught and cold wave.
396
00:37:25,827 --> 00:37:26,928
That is why...
397
00:37:26,997 --> 00:37:30,267
His Majesty rejected the request.
398
00:37:31,968 --> 00:37:33,568
If you give us time,
399
00:37:33,568 --> 00:37:35,637
we'll be able to train newly drafted soldiers...
400
00:37:35,908 --> 00:37:39,247
and prepare for provisions.
401
00:37:40,178 --> 00:37:42,148
What do you say?
402
00:37:43,778 --> 00:37:45,818
How much time do you want?
403
00:37:45,988 --> 00:37:47,488
Two years.
404
00:37:47,488 --> 00:37:48,617
Make it a year.
405
00:37:49,858 --> 00:37:51,687
I'll give you a year.
406
00:37:54,387 --> 00:37:58,097
All right, I'll deliver your message to His Majesty.
407
00:38:02,121 --> 00:38:07,121
[VIU Ver] tvN E12 'The Crowned Clown'
"Procession"
-♥ Ruo Xi ♥-
408
00:38:12,807 --> 00:38:14,247
What is this?
409
00:38:14,477 --> 00:38:17,477
It's a letter to General Nurhachi.
410
00:38:19,187 --> 00:38:21,758
It's about how we won't provide troops to Ming...
411
00:38:21,858 --> 00:38:23,417
nor attack Aisin Gurun...
412
00:38:23,557 --> 00:38:26,358
even if a war breaks out.
413
00:38:27,387 --> 00:38:28,997
This letter will stop...
414
00:38:28,997 --> 00:38:32,468
Aisin Gurun from attacking us for the time being.
415
00:38:33,867 --> 00:38:36,267
If you agree with me,
416
00:38:36,898 --> 00:38:40,008
stamp the royal seal on it.
417
00:38:41,207 --> 00:38:43,637
I don't know if I have the right...
418
00:38:44,437 --> 00:38:45,778
to do this.
419
00:38:45,807 --> 00:38:49,718
Who else could do it if not you?
420
00:39:31,928 --> 00:39:34,928
It's the secret letter from the King. Please deliver it.
421
00:39:36,597 --> 00:39:37,898
Leave it up to me.
422
00:40:48,367 --> 00:40:50,838
Why did you ask me to come here? What if people see us?
423
00:40:51,367 --> 00:40:54,108
Someone wanted to see you in person,
424
00:40:54,108 --> 00:40:55,977
so I called you in here.
425
00:41:23,468 --> 00:41:24,838
What is this?
426
00:41:24,898 --> 00:41:28,537
Lord Jinpyeong prepared this for you.
427
00:41:36,778 --> 00:41:39,488
So you were right about...
428
00:41:39,747 --> 00:41:41,648
his dedication to Ming, Lord Shin.
429
00:41:41,718 --> 00:41:44,758
This is nothing compared to your kindness.
430
00:41:45,287 --> 00:41:48,798
Chief Royal Secretary Lee asked for a year of grace period,
431
00:41:48,957 --> 00:41:51,528
which made me very upset.
432
00:41:52,767 --> 00:41:55,898
But I'm relieved with you now.
433
00:41:56,767 --> 00:41:58,508
Please remind the Emperor...
434
00:41:59,207 --> 00:42:03,077
that Joseon has some loyal servants...
435
00:42:03,207 --> 00:42:04,908
who are dedicated to Ming.
436
00:42:04,908 --> 00:42:06,307
Don't worry.
437
00:42:07,178 --> 00:42:08,417
Instead,
438
00:42:08,917 --> 00:42:11,378
keep your promise of providing 20,000 soldiers...
439
00:42:11,787 --> 00:42:13,218
within half a year.
440
00:42:15,387 --> 00:42:17,588
What will I not give...
441
00:42:18,658 --> 00:42:20,787
to sit on the throne?
442
00:42:56,484 --> 00:42:58,584
- Your Majesty. - Your Highness.
443
00:42:58,854 --> 00:43:02,053
The Queen is back in the palace. We're here to greet you together.
444
00:43:02,409 --> 00:43:05,639
How have you been, Your Highness?
445
00:43:14,133 --> 00:43:17,004
Have you no sense of shame?
446
00:43:17,374 --> 00:43:21,174
It's only right you kill yourself to avoid humiliation.
447
00:43:21,203 --> 00:43:23,843
I can't believe you came back here like a sly fox.
448
00:43:24,544 --> 00:43:26,484
Stop insulting her.
449
00:43:26,584 --> 00:43:28,013
I approved all this.
450
00:43:28,013 --> 00:43:29,883
That is the problem.
451
00:43:30,183 --> 00:43:32,124
Because you go easy on her,
452
00:43:32,124 --> 00:43:34,883
she's disgracing her title.
453
00:43:35,394 --> 00:43:38,794
I can't stand watching her arrogance any longer.
454
00:43:39,823 --> 00:43:41,093
Your Highness.
455
00:43:41,593 --> 00:43:43,993
If you have conscience,
456
00:43:44,294 --> 00:43:46,363
step down from your position...
457
00:43:46,363 --> 00:43:47,933
before the court decides...
458
00:43:47,964 --> 00:43:50,433
to depose you and have you drink poison.
459
00:43:51,073 --> 00:43:52,444
I apologize,
460
00:43:53,374 --> 00:43:55,144
but I can't do that.
461
00:43:55,343 --> 00:43:56,613
What?
462
00:43:57,573 --> 00:43:59,383
So you intend to...
463
00:43:59,383 --> 00:44:02,084
disgrace His Majesty and the royal house?
464
00:44:02,484 --> 00:44:05,783
I'd never doubted your loyalty,
465
00:44:06,183 --> 00:44:07,953
but it was all your sly scheme...
466
00:44:08,084 --> 00:44:10,894
to save your traitor father...
467
00:44:10,894 --> 00:44:13,294
and to save yourself from the position.
468
00:44:16,033 --> 00:44:17,433
Enough.
469
00:44:17,894 --> 00:44:20,033
Stop harassing her,
470
00:44:20,203 --> 00:44:21,733
or I won't stand idly by any longer.
471
00:44:21,733 --> 00:44:23,103
Then what?
472
00:44:23,604 --> 00:44:26,743
Will you threaten me again that you'll send me away?
473
00:44:27,494 --> 00:44:29,224
I'm well aware...
474
00:44:29,224 --> 00:44:32,833
that you don't feel the need to fulfill your filial duty towards me.
475
00:44:33,633 --> 00:44:36,434
Kick me out to the secondary palace. Do whatever you like.
476
00:44:36,833 --> 00:44:38,733
See if I will go down or you.
477
00:44:39,074 --> 00:44:40,374
While I was absent,
478
00:44:40,833 --> 00:44:43,644
you demanded Lord Lee hand over my seal and plaque.
479
00:44:44,144 --> 00:44:46,313
Do you not mind that the people find out?
480
00:44:48,914 --> 00:44:49,914
That was...
481
00:44:50,943 --> 00:44:52,684
That was unavoidable.
482
00:44:52,684 --> 00:44:54,883
I had to do so because you were absent.
483
00:44:54,883 --> 00:44:56,554
You would want to say so.
484
00:44:57,724 --> 00:45:01,224
But what if others were to hear I was attacked by assassins?
485
00:45:01,753 --> 00:45:03,923
Who would believe you, Your Highness?
486
00:45:08,164 --> 00:45:10,503
Do not insult the Queen anymore.
487
00:45:11,003 --> 00:45:12,474
If you do,
488
00:45:12,474 --> 00:45:16,104
I will not forgive you, even though you are my mother.
489
00:45:26,414 --> 00:45:28,983
I will take that to mean you accept the Queen's return.
490
00:45:29,883 --> 00:45:31,083
We shall leave you.
491
00:45:44,664 --> 00:45:45,704
Your Highness.
492
00:46:07,994 --> 00:46:10,293
We can implement the rice payment law this soon?
493
00:46:10,824 --> 00:46:12,264
You did very well.
494
00:46:14,894 --> 00:46:17,633
I am glad that you see that.
495
00:46:20,074 --> 00:46:23,144
The Chief Royal Secretary won't agree,
496
00:46:26,613 --> 00:46:29,684
but even I think that I did pretty well.
497
00:46:34,113 --> 00:46:36,854
I have much more to show you.
498
00:46:36,854 --> 00:46:37,983
Look forward to it.
499
00:46:40,454 --> 00:46:43,124
I will. You are excused.
500
00:46:44,224 --> 00:46:45,333
Already?
501
00:46:46,233 --> 00:46:49,633
If there's more you wish to know, you can ask me.
502
00:46:56,974 --> 00:46:58,744
He said you are excused.
503
00:47:01,914 --> 00:47:03,583
I can explain more...
504
00:47:06,483 --> 00:47:08,653
Your Majesty. Your Majesty.
505
00:47:10,483 --> 00:47:11,554
Your Majesty.
506
00:47:19,434 --> 00:47:20,963
Before we implement the law,
507
00:47:20,963 --> 00:47:23,233
I would like to know what the people think.
508
00:47:24,704 --> 00:47:26,574
Since it failed once before.
509
00:47:27,374 --> 00:47:30,244
Then will you go on a procession?
510
00:47:30,903 --> 00:47:32,003
A procession?
511
00:47:32,514 --> 00:47:33,773
Go into the streets,
512
00:47:34,014 --> 00:47:36,844
hear their opinions on the rice payment law,
513
00:47:37,383 --> 00:47:39,813
and comfort them for their hardships.
514
00:47:40,184 --> 00:47:41,713
That will help you too.
515
00:47:42,184 --> 00:47:43,383
Will you do it?
516
00:47:44,023 --> 00:47:45,523
Yes, I will.
517
00:47:50,164 --> 00:47:53,164
Where are Dal Rae and Gab Soo?
518
00:47:53,563 --> 00:47:55,133
You wish to see them.
519
00:47:56,503 --> 00:47:58,503
I'd love to see them again,
520
00:48:00,474 --> 00:48:02,344
but I cannot anymore.
521
00:48:04,644 --> 00:48:06,443
Is that what you think?
522
00:48:07,213 --> 00:48:08,644
For those who follow me,
523
00:48:09,244 --> 00:48:11,514
for the things I must do as king,
524
00:48:12,713 --> 00:48:14,354
and for Dal Rae and Gab Soo.
525
00:48:16,083 --> 00:48:20,423
I knew the day would come when I would have to...
526
00:48:21,854 --> 00:48:23,894
cut ties with my past.
527
00:48:25,563 --> 00:48:27,833
Only then will Dal Rae be safe.
528
00:48:30,563 --> 00:48:34,034
Get both Dal Rae and Gab Soo to a safe place as soon as possible.
529
00:48:35,673 --> 00:48:36,773
Then...
530
00:48:37,744 --> 00:48:39,574
it'll be easier for me to move on.
531
00:48:41,173 --> 00:48:43,213
Very well. I'll do that.
532
00:49:14,713 --> 00:49:17,644
Give this to Dal Rae for me.
533
00:49:19,883 --> 00:49:20,954
Okay.
534
00:49:22,014 --> 00:49:23,724
I'll pass it on.
535
00:49:32,733 --> 00:49:35,133
If I'm to calculate everything...
536
00:49:36,863 --> 00:49:37,903
My lord.
537
00:49:42,074 --> 00:49:43,074
My lord.
538
00:49:43,673 --> 00:49:44,673
My lord.
539
00:49:51,844 --> 00:49:53,284
I'm a lord now.
540
00:49:57,083 --> 00:49:59,753
Officer Jang. What is it?
541
00:50:00,054 --> 00:50:01,994
A message from Chief Royal Secretary Lee.
542
00:50:02,624 --> 00:50:05,094
He will come for those staying at your home.
543
00:50:05,363 --> 00:50:06,664
Prepare them tomorrow night.
544
00:50:06,894 --> 00:50:07,994
Tomorrow night?
545
00:50:10,833 --> 00:50:12,874
That soon?
546
00:50:19,673 --> 00:50:23,083
I believe I told you I would not eat snack at night.
547
00:50:25,113 --> 00:50:27,613
These are dried persimmons from Sancheong.
548
00:50:27,883 --> 00:50:30,583
I just cannot stop eating these.
549
00:50:36,363 --> 00:50:38,494
Are these that delicious?
550
00:50:52,574 --> 00:50:54,213
- Eunuch Cho. - Yes?
551
00:50:55,074 --> 00:50:56,784
Send the rest to the Queen.
552
00:50:57,313 --> 00:50:59,284
Good food must be shared.
553
00:51:00,153 --> 00:51:01,184
Pardon?
554
00:51:05,693 --> 00:51:06,793
Very well.
555
00:51:19,273 --> 00:51:20,733
This is for you.
556
00:51:21,273 --> 00:51:22,304
Pardon?
557
00:51:28,543 --> 00:51:29,613
Your Majesty.
558
00:51:41,753 --> 00:51:42,824
Your Highness.
559
00:51:43,164 --> 00:51:45,494
The King sent a snack.
560
00:51:53,673 --> 00:51:54,874
Dried persimmons.
561
00:51:56,874 --> 00:51:57,874
And...
562
00:51:59,713 --> 00:52:02,443
there's a letter too.
563
00:52:16,124 --> 00:52:20,664
Tomorrow, I plan to leave in a procession to check on the people.
564
00:52:22,034 --> 00:52:23,304
Will you come with me?
565
00:52:35,983 --> 00:52:38,244
Have some breakfast.
566
00:52:38,244 --> 00:52:40,014
I grilled some mackerel.
567
00:52:43,653 --> 00:52:44,923
You are packing.
568
00:52:47,094 --> 00:52:50,693
You were empty-handed when you came here.
569
00:52:51,494 --> 00:52:53,633
How do you have so many things now?
570
00:52:54,063 --> 00:52:56,604
What? It's not like that.
571
00:52:57,133 --> 00:52:58,363
You cheeky thing.
572
00:52:58,604 --> 00:53:01,003
Isn't this my top?
573
00:53:01,604 --> 00:53:03,344
- It's not. - What's this?
574
00:53:04,043 --> 00:53:05,144
Don't touch that.
575
00:53:13,284 --> 00:53:14,284
This is...
576
00:53:16,253 --> 00:53:17,383
a poster.
577
00:53:17,383 --> 00:53:19,354
It's just that...
578
00:53:24,423 --> 00:53:25,463
How come...
579
00:53:27,594 --> 00:53:29,104
You should've said so.
580
00:53:30,534 --> 00:53:34,034
Do you adore the King as much as I do?
581
00:53:34,574 --> 00:53:37,374
- What? - What do you mean?
582
00:53:38,673 --> 00:53:41,943
The face on this poster is really the King's?
583
00:53:41,943 --> 00:53:43,083
Come on.
584
00:53:43,383 --> 00:53:46,184
You kept this not knowing that?
585
00:53:50,454 --> 00:53:51,454
That's right.
586
00:53:51,983 --> 00:53:57,264
Today, the King will come into town to see the people.
587
00:53:58,563 --> 00:53:59,934
Which way will he come?
588
00:54:01,534 --> 00:54:02,633
The people...
589
00:54:03,063 --> 00:54:06,333
will get a change to see his handsome face.
590
00:54:06,704 --> 00:54:08,903
Hasn't the world changed?
591
00:54:15,574 --> 00:54:18,684
I will return before you leave.
592
00:54:18,914 --> 00:54:20,383
- Wait for me. - Sure.
593
00:54:20,554 --> 00:54:22,923
I will serve you one last feast.
594
00:54:26,624 --> 00:54:28,824
Take care, sir.
595
00:54:28,824 --> 00:54:29,923
Bye.
596
00:54:38,333 --> 00:54:39,474
Gab Soo.
597
00:54:39,633 --> 00:54:42,574
Still, we can't leave this place.
598
00:54:42,574 --> 00:54:46,144
He said that Ha Seon looks exactly like the King.
599
00:54:46,414 --> 00:54:48,673
We have to leave the capital tonight,
600
00:54:48,773 --> 00:54:51,543
so I must see it with my very own eyes.
601
00:54:51,543 --> 00:54:54,113
- What? - Stay here if you're scared.
602
00:54:54,483 --> 00:54:57,423
But... Dal Rae!
603
00:55:12,403 --> 00:55:13,503
Lord Lee.
604
00:55:14,173 --> 00:55:17,744
Is Ha Seon not coming to see Dal Rae?
605
00:55:18,304 --> 00:55:19,813
I'm afraid so.
606
00:55:20,043 --> 00:55:23,914
Woon Shim, I need you to pass this along to her.
607
00:55:26,753 --> 00:55:28,954
Dal Rae will be truly upset.
608
00:55:31,324 --> 00:55:34,094
All right. I'll do as you say.
609
00:55:46,403 --> 00:55:49,273
Your Majesty, where will you be heading?
610
00:55:50,503 --> 00:55:52,204
I'm thinking of a place...
611
00:55:52,204 --> 00:55:54,613
where people would least expect the King to go.
612
00:56:09,923 --> 00:56:11,124
Halt.
613
00:56:11,293 --> 00:56:14,693
Make way for His Majesty!
614
00:56:15,594 --> 00:56:17,164
- What? - It's the King!
615
00:56:17,164 --> 00:56:18,764
- Here? - My gosh.
616
00:56:18,764 --> 00:56:19,903
No way.
617
00:56:19,903 --> 00:56:22,804
- Goodness. - Your Majesty!
618
00:56:22,903 --> 00:56:24,874
- It's His Majesty. - You may stand.
619
00:56:25,744 --> 00:56:28,443
- You may stand. - Your Majesty.
620
00:56:29,043 --> 00:56:30,943
- You may stand. - My goodness.
621
00:56:30,943 --> 00:56:33,414
- Your Majesty. - You may stand.
622
00:56:33,414 --> 00:56:34,914
- You may stand. - Oh, dear.
623
00:56:34,914 --> 00:56:36,083
You may stand.
624
00:56:36,184 --> 00:56:37,824
You may all stand.
625
00:56:39,923 --> 00:56:42,554
Madam, I'd like a bowl of soup and rice.
626
00:56:42,554 --> 00:56:43,963
Coming right up.
627
00:56:47,494 --> 00:56:49,503
How has life been treating you?
628
00:56:52,264 --> 00:56:53,874
Thanks to your generosity,
629
00:56:54,003 --> 00:56:56,804
life has been great for us.
630
00:56:56,804 --> 00:56:58,403
- Right. - That's right.
631
00:56:58,773 --> 00:57:00,443
Be honest with me.
632
00:57:00,644 --> 00:57:03,713
That way, I can work to make things better.
633
00:57:05,813 --> 00:57:08,083
Are you worried about getting flogged...
634
00:57:08,414 --> 00:57:10,883
if you say the wrong thing?
635
00:57:11,083 --> 00:57:14,023
Don't worry and say what you wish.
636
00:57:14,023 --> 00:57:17,264
Sure. Then I'll just say this.
637
00:57:17,494 --> 00:57:18,894
Go ahead.
638
00:57:18,894 --> 00:57:20,133
Well...
639
00:57:20,833 --> 00:57:23,434
It has been hard to make ends meet,
640
00:57:23,604 --> 00:57:25,934
so I cultivated an unclaimed worthless land.
641
00:57:26,204 --> 00:57:28,773
However, the nobles came flocking...
642
00:57:28,773 --> 00:57:31,903
and took it away from me insisting that its theirs.
643
00:57:32,304 --> 00:57:34,813
Please allow me to own the unclaimed land...
644
00:57:34,914 --> 00:57:37,543
that I cultivated myself.
645
00:57:37,543 --> 00:57:39,653
Those obnoxious rats!
646
00:57:41,313 --> 00:57:43,583
All right. You have my permission.
647
00:57:43,753 --> 00:57:45,324
My gosh.
648
00:57:45,354 --> 00:57:48,153
Thank you for your boundless generosity!
649
00:57:48,153 --> 00:57:51,363
Thank you for your boundless generosity!
650
00:57:53,034 --> 00:57:55,764
I am working to implement the rice payment law...
651
00:57:55,764 --> 00:57:57,604
that takes taxes from land owners.
652
00:57:57,833 --> 00:57:59,704
Do you still wish to own one?
653
00:58:00,173 --> 00:58:01,773
Of course.
654
00:58:01,773 --> 00:58:04,943
What's the problem with paying taxes according to your wealth?
655
00:58:04,943 --> 00:58:07,744
Paying taxes when you're broke is the issue...
656
00:58:08,213 --> 00:58:09,383
That's the issue.
657
00:58:09,383 --> 00:58:11,514
Exactly. You are right on point.
658
00:58:13,213 --> 00:58:14,854
- Goodness. - Your Majesty.
659
00:58:15,383 --> 00:58:18,923
I had to take out a loan of rice just to get by,
660
00:58:19,083 --> 00:58:21,594
but I was told to pay 70 percent in interest.
661
00:58:21,594 --> 00:58:22,693
70 percent?
662
00:58:24,293 --> 00:58:27,193
In my case, my master...
663
00:58:27,193 --> 00:58:30,164
stole my wife from me!
664
00:58:31,104 --> 00:58:34,074
Please appease us, Your Majesty.
665
00:58:34,104 --> 00:58:37,173
My gosh. Your Majesty.
666
00:58:37,204 --> 00:58:40,014
Please hear me out too.
667
00:58:40,014 --> 00:58:42,744
Your Majesty, me too.
668
00:58:42,744 --> 00:58:44,184
- Your Majesty. - Your Majesty!
669
00:58:44,184 --> 00:58:45,514
- Please. - Your Majesty.
670
00:58:45,514 --> 00:58:47,784
Your Majesty, please hear me out.
671
00:58:47,784 --> 00:58:48,813
Me too, Your Majesty.
672
00:58:48,813 --> 00:58:51,284
Life has not been fair!
673
00:58:51,284 --> 00:58:52,483
Do not worry.
674
00:58:52,483 --> 00:58:54,793
I'll listen to every one of you.
675
00:58:54,793 --> 00:58:56,824
- My goodness. - Form a line.
676
00:58:56,824 --> 00:58:58,363
- Gosh. - Move!
677
00:58:58,363 --> 00:58:59,833
Get out of the way!
678
00:58:59,833 --> 00:59:02,693
No, stop pushing!
679
00:59:02,693 --> 00:59:04,104
My gosh.
680
00:59:04,104 --> 00:59:06,374
- Gosh. - My goodness.
681
00:59:28,753 --> 00:59:30,594
Has he lost his mind?
682
00:59:38,664 --> 00:59:40,633
What's with all the ruckus?
683
00:59:43,704 --> 00:59:45,804
Please hear me out, Your Majesty.
684
00:59:50,543 --> 00:59:51,784
I'm terribly sorry.
685
00:59:52,284 --> 00:59:53,813
What is His Majesty doing here?
686
00:59:57,023 --> 00:59:58,083
Let's go.
687
01:00:05,594 --> 01:00:08,293
Gab Soo, he must be over there.
688
01:00:09,633 --> 01:00:12,804
It doesn't matter. We shouldn't go there.
689
01:00:35,693 --> 01:00:37,863
You just never listen, do you?
690
01:00:39,193 --> 01:00:40,333
What's wrong?
691
01:00:55,644 --> 01:00:57,644
It's as if you saw a ghost.
692
01:01:05,684 --> 01:01:06,693
Dal Rae.
693
01:01:08,153 --> 01:01:09,724
Is that him?
694
01:01:23,204 --> 01:01:26,213
Excuse me. Can she stay here a bit?
695
01:01:26,213 --> 01:01:27,744
Yes, of course.
696
01:01:28,673 --> 01:01:31,914
I won't be gone long, so stay here.
697
01:02:41,383 --> 01:02:43,184
I'm sorry. Maybe some other time.
698
01:02:47,923 --> 01:02:49,394
Where did she go?
699
01:02:50,664 --> 01:02:52,094
She was here a second ago.
700
01:03:01,204 --> 01:03:02,374
Was this really...
701
01:03:02,374 --> 01:03:05,943
in the hands of that clown's sister?
702
01:03:05,943 --> 01:03:07,713
Yes, my lord.
703
01:03:13,653 --> 01:03:17,653
I might be able to expose Haksan's traitorous mind.
704
01:03:18,784 --> 01:03:21,354
The young girl must be startled.
705
01:03:22,193 --> 01:03:23,764
Make sure she feels comfortable.
706
01:03:23,764 --> 01:03:25,463
Yes, my lord.
707
01:03:27,664 --> 01:03:30,104
What about Yi Gyum? Is his injury severe?
708
01:03:30,104 --> 01:03:31,233
No, my lord.
709
01:03:31,304 --> 01:03:34,034
He's just in shock and the wound isn't deep.
710
01:03:35,773 --> 01:03:37,074
All is good then.
711
01:03:38,204 --> 01:03:40,673
Get ready. I'll be seeing the Minister of Punishments.
712
01:03:40,673 --> 01:03:42,043
Yes, my lord.
713
01:03:58,363 --> 01:03:59,563
Your Majesty,
714
01:04:00,363 --> 01:04:02,863
I have something urgent to report.
715
01:04:03,104 --> 01:04:04,204
What is it?
716
01:04:04,204 --> 01:04:05,463
There was an incident...
717
01:04:05,563 --> 01:04:08,633
that violated moral principles in the capital.
718
01:04:08,733 --> 01:04:10,304
I ask for the three investigative bodies...
719
01:04:10,304 --> 01:04:11,844
to be involved in the matter.
720
01:04:11,903 --> 01:04:13,344
The three investigative bodies?
721
01:04:14,414 --> 01:04:18,244
You must report it in detail for His Majesty to allow it.
722
01:04:20,784 --> 01:04:23,423
When you were out on the streets today,
723
01:04:23,753 --> 01:04:26,184
Lord Shin's son Shin Yi Gyum...
724
01:04:26,184 --> 01:04:28,494
was attacked at the marketplace.
725
01:04:28,554 --> 01:04:29,994
Shin Yi Gyum?
726
01:04:30,594 --> 01:04:32,624
What exactly happened to him?
727
01:04:32,793 --> 01:04:34,094
Well,
728
01:04:34,193 --> 01:04:36,463
a lowly clown named Gab Soo...
729
01:04:36,934 --> 01:04:38,733
attacked him out of the blue.
730
01:04:49,673 --> 01:04:51,583
I need to go see him.
731
01:04:52,784 --> 01:04:53,813
No.
732
01:04:54,514 --> 01:04:56,583
Shin Chi Soo has been looking for you.
733
01:04:56,583 --> 01:04:59,753
It's most likely his trap.
734
01:04:59,753 --> 01:05:01,094
That's why I must go.
735
01:05:01,423 --> 01:05:03,394
Dal Rae and Gab Soo are in danger.
736
01:05:03,394 --> 01:05:04,463
Calm down.
737
01:05:04,824 --> 01:05:07,733
Things might get even more dangerous if you go.
738
01:05:11,434 --> 01:05:13,003
Then what am I supposed to do?
739
01:05:17,244 --> 01:05:18,604
Trust me and wait.
740
01:05:19,474 --> 01:05:20,644
I'll go check the situation.
741
01:05:41,463 --> 01:05:42,733
I'm telling you.
742
01:05:43,063 --> 01:05:47,003
A girl named Dal Rae must've been taken here along with Gab Soo.
743
01:05:48,133 --> 01:05:49,943
I told you. She is not here.
744
01:05:50,104 --> 01:05:51,574
Goodness.
745
01:05:52,943 --> 01:05:53,974
Kyu.
746
01:05:54,543 --> 01:05:57,383
You heard the news about Dal Rae and Gab Soo?
747
01:05:58,344 --> 01:06:00,684
I'm glad you're here.
748
01:06:01,414 --> 01:06:03,284
Ask him where Dal Rae is.
749
01:06:03,824 --> 01:06:05,624
I didn't know you were his acquaintance.
750
01:06:06,184 --> 01:06:08,224
- You should've told me earlier. - What...
751
01:06:09,293 --> 01:06:11,563
I'm here to see the criminal under the King's orders.
752
01:06:11,923 --> 01:06:13,494
Was Gab Soo taken here alone?
753
01:06:13,833 --> 01:06:15,633
Wasn't he with a girl named Dal Rae?
754
01:06:15,793 --> 01:06:17,863
He was alone all along.
755
01:06:18,363 --> 01:06:20,474
There wasn't any girl named Dal Rae.
756
01:06:22,534 --> 01:06:23,574
Okay.
757
01:06:23,943 --> 01:06:26,204
Go back to work. I'll call you out again later.
758
01:06:26,744 --> 01:06:27,773
Yes, my lord.
759
01:06:28,713 --> 01:06:29,744
Why...
760
01:06:30,914 --> 01:06:33,144
He's lying.
761
01:06:33,313 --> 01:06:35,483
Dal Rae must be captured here.
762
01:06:35,914 --> 01:06:37,523
How are you so sure?
763
01:06:37,824 --> 01:06:40,693
Dal Rae had a dagger decorated with a dragon...
764
01:06:40,824 --> 01:06:43,224
that looked like it belonged to a king.
765
01:06:43,394 --> 01:06:45,824
I assumed she was arrested...
766
01:06:45,824 --> 01:06:48,594
because she had such a thing in possession for a peasant.
767
01:07:03,613 --> 01:07:04,684
Kyu.
768
01:07:05,043 --> 01:07:06,854
What's wrong? What's that dagger?
769
01:07:07,014 --> 01:07:09,554
It's a royal dagger.
770
01:07:09,854 --> 01:07:10,854
The former king gave it to...
771
01:07:10,854 --> 01:07:12,583
His Majesty when he became Crown Prince.
772
01:07:12,883 --> 01:07:13,894
What?
773
01:07:14,793 --> 01:07:18,024
How did such valuable thing end up in Dal Rae's hands?
774
01:07:20,064 --> 01:07:21,633
Kyu. Kyu!
775
01:07:28,892 --> 01:07:30,692
Inform His Majesty that I'm here.
776
01:07:41,172 --> 01:07:42,172
Your Majesty.
777
01:07:42,803 --> 01:07:45,372
Shin Chi Soo is here to see you...
778
01:07:45,742 --> 01:07:47,912
regarding the clown named Gab Soo.
779
01:07:50,542 --> 01:07:51,613
Let him in.
780
01:07:52,643 --> 01:07:54,813
But I don't have a good feeling about this.
781
01:07:55,513 --> 01:07:58,422
Why don't you just refuse to see him?
782
01:07:59,153 --> 01:08:01,853
No, it's about Gab Soo.
783
01:08:02,393 --> 01:08:03,662
I need to hear him.
784
01:08:31,823 --> 01:08:32,853
Your Majesty.
785
01:08:33,183 --> 01:08:36,053
I have something to tell you in private.
786
01:08:36,523 --> 01:08:38,162
Please let us be alone.
787
01:09:11,693 --> 01:09:13,023
I heard the news.
788
01:09:13,962 --> 01:09:17,103
Your son was attacked in the marketplace.
789
01:09:18,103 --> 01:09:19,202
Is he badly injured?
790
01:09:19,462 --> 01:09:21,032
The problem isn't his injury.
791
01:09:21,403 --> 01:09:24,042
The strict discipline of the royal house...
792
01:09:24,502 --> 01:09:26,273
went out of order.
793
01:09:31,742 --> 01:09:33,513
What is it that you're here to say?
794
01:09:34,183 --> 01:09:37,752
I'd like you to take a look at this.
795
01:09:52,332 --> 01:09:53,473
Please open it.
796
01:10:09,382 --> 01:10:11,853
Do you remember what that is?
797
01:10:15,622 --> 01:10:17,462
Why do you have this?
798
01:10:20,632 --> 01:10:21,662
Actually,
799
01:10:22,263 --> 01:10:25,903
I found this from a girl named Dal Rae.
800
01:10:26,632 --> 01:10:29,303
She was with the clown who attacked my son.
801
01:10:31,372 --> 01:10:34,573
The Ming Emperor gave that dagger to you...
802
01:10:35,372 --> 01:10:37,683
as a gift.
803
01:10:38,382 --> 01:10:41,452
But the lowly clown had it. I was so shocked...
804
01:10:42,183 --> 01:10:44,582
that I brought it to show you.
805
01:10:46,622 --> 01:10:50,193
Isn't this the dagger you always carried around with you?
806
01:10:51,193 --> 01:10:52,393
Please check.
807
01:11:08,672 --> 01:11:10,143
I remember.
808
01:11:11,282 --> 01:11:13,553
I carried it with me when I stepped outside earlier today.
809
01:11:14,382 --> 01:11:15,683
I guess I slipped it then.
810
01:11:16,382 --> 01:11:17,422
Your Majesty.
811
01:11:19,723 --> 01:11:21,193
Are you certain?
812
01:11:21,853 --> 01:11:23,723
Yes, I'm certain.
813
01:11:27,462 --> 01:11:28,592
During the last war,
814
01:11:29,933 --> 01:11:31,863
the former king installed...
815
01:11:31,863 --> 01:11:33,973
His Majesty crown prince,
816
01:11:34,903 --> 01:11:36,433
left its eradication up to him,
817
01:11:37,672 --> 01:11:39,672
and gave that dagger as a token.
818
01:11:56,922 --> 01:11:57,992
You.
819
01:12:00,492 --> 01:12:02,162
Reveal yourself.
820
01:12:04,632 --> 01:12:06,263
Or that girl's life...
821
01:12:07,103 --> 01:12:08,903
will be in danger.
822
01:12:12,973 --> 01:12:14,342
Tell me the truth.
823
01:12:15,573 --> 01:12:16,842
Who are you?
824
01:13:39,462 --> 01:13:40,532
Fine.
825
01:13:42,592 --> 01:13:45,463
I am the one whom you paid two yang.
826
01:14:08,822 --> 01:14:11,923
(The Crowned Clown)
827
01:14:32,613 --> 01:14:34,483
To survive in this position,
828
01:14:35,212 --> 01:14:37,622
I must withstand such pain.
829
01:14:37,922 --> 01:14:39,122
I know that.
830
01:14:39,122 --> 01:14:40,992
Why did you not hold back?
831
01:14:40,992 --> 01:14:42,422
You told me that...
832
01:14:42,422 --> 01:14:44,763
there are only two ways to survive.
833
01:14:44,763 --> 01:14:46,023
Go on your knees.
834
01:14:46,023 --> 01:14:49,693
I will tell you what to do to save your sister.
835
01:14:50,092 --> 01:14:52,462
Will you fight me to the end?
836
01:14:52,832 --> 01:14:55,832
Have Chief Royal Secretary Lee brought in as a criminal.
837
01:14:55,832 --> 01:14:59,202
Then I will put your sister on the stand as a witness.
838
01:14:59,202 --> 01:15:01,973
I have only one option left.
57332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.