All language subtitles for The Red Shoes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,306 --> 00:03:18,390 [ Crowd Clamoring, Muffled ] 2 00:03:18,474 --> 00:03:21,142 - [ Man ] Open the door! - [ Man #2 Shouting ] 3 00:03:26,106 --> 00:03:28,315 [ Clamoring Continues ] 4 00:03:28,400 --> 00:03:30,609 They're going mad, sir. It's the students. 5 00:03:30,693 --> 00:03:32,903 [ Man ] Down with tyrants! 6 00:03:32,987 --> 00:03:34,905 [ Crowd Cheers ] 7 00:03:34,988 --> 00:03:37,448 - All right, let them in. - [ Man ] Open the door! 8 00:03:40,076 --> 00:03:42,578 [ Students Shouting ] 9 00:03:47,833 --> 00:03:49,750 [ Chattering, Shouting ] 10 00:03:49,835 --> 00:03:52,085 - Swine! - Beast! 11 00:04:11,354 --> 00:04:14,480 - [ Woman ] Into the valley of death! - Into the jaws of hell! 12 00:04:14,565 --> 00:04:17,441 Rode the 600! 13 00:04:19,861 --> 00:04:22,153 Hey, hey. Ease up. 14 00:04:23,530 --> 00:04:25,949 You're sitting on my cloak. 15 00:04:26,033 --> 00:04:27,951 Filling up down below? 16 00:04:28,035 --> 00:04:29,952 - Not a sausage. - Not a tiara. 17 00:04:30,037 --> 00:04:32,913 - Ah, here you are, Terry. - Thank you. 18 00:04:38,211 --> 00:04:41,630 ��� [ Musicians Tuning Instruments ] 19 00:04:41,713 --> 00:04:44,214 ��� [ Tuning Continues ] 20 00:05:20,331 --> 00:05:22,330 - I can't see him anywhere. - [ Woman ] Programs. 21 00:05:22,416 --> 00:05:24,583 - Oh, two, please. - One here. 22 00:05:25,584 --> 00:05:26,918 Thanks, pal. 23 00:05:29,422 --> 00:05:31,339 Quite a turnout down below. 24 00:05:31,424 --> 00:05:34,342 Old Palmer's music had better be good. 25 00:05:34,426 --> 00:05:37,928 Boronskaja would hardly be dancing the leading role if it wasn't. 26 00:05:39,763 --> 00:05:41,680 Boro who? 27 00:05:41,765 --> 00:05:43,683 Who exactly is Boronskaja? 28 00:05:43,766 --> 00:05:46,019 Since you've stood in a queue for six hours... 29 00:05:46,102 --> 00:05:48,103 waiting to see her dance, I should have thought - 30 00:05:48,187 --> 00:05:50,896 Not to see anybody. To hear. 31 00:05:52,441 --> 00:05:54,568 [ Terry ] Have you ever heard of Professor Palmer? 32 00:05:54,652 --> 00:05:55,985 - Never. - Never. 33 00:05:56,070 --> 00:05:57,820 You will. 34 00:05:58,822 --> 00:06:02,700 The program says "Heart of Fire - Music by Andrew Palmer." 35 00:06:02,783 --> 00:06:04,868 Our professor at the academy. 36 00:06:04,951 --> 00:06:07,412 So Boro what's-her-name had better be good. 37 00:06:07,496 --> 00:06:10,123 She is hardly likely to be anything else. 38 00:06:19,465 --> 00:06:21,882 - There he is. - [ Man ] Palmer! 39 00:06:21,967 --> 00:06:25,887 [ Students Shouting ] Palmer! Palmer! 40 00:06:25,970 --> 00:06:28,388 [ Shouting Continues ] 41 00:06:28,473 --> 00:06:31,391 Lermontov! Lermontov! 42 00:06:31,477 --> 00:06:34,643 [ Students Cheering, Shouting ] 43 00:06:39,983 --> 00:06:42,984 - [ Bows Tapping ] - [ Audience AppIauding ] 44 00:06:48,656 --> 00:06:52,409 - [ Man Whistles ] - [ Students ] Livy! Livy! 45 00:06:52,494 --> 00:06:55,037 - Good old Livy! - Good old Livy! 46 00:06:56,330 --> 00:06:58,456 We know him. 47 00:07:01,209 --> 00:07:03,960 ��� [ Orchestra ] 48 00:08:01,512 --> 00:08:03,805 - Do you remember my Scythian Rhapsody? - Forget it. 49 00:08:03,889 --> 00:08:07,808 - That's it - your rhapsody. That's the maestoso to it. - Must be an accident. 50 00:08:07,892 --> 00:08:10,102 - Did you show him your rhapsody? - I show him all my work. 51 00:08:10,186 --> 00:08:12,105 - You don't think that he lifted it? - Of course not. 52 00:08:12,188 --> 00:08:14,313 Shh! 53 00:08:14,398 --> 00:08:16,107 ��� [ Continues ] 54 00:09:18,872 --> 00:09:20,955 She's a great patron of the arts. 55 00:09:32,842 --> 00:09:51,815 Vicky. 56 00:09:53,151 --> 00:09:55,110 Lermontov's coming. 57 00:10:05,662 --> 00:10:08,288 - I say, that's yours too, isn't it? - Yes. 58 00:10:52,620 --> 00:10:55,288 - ��� [ Ends ] - [ Applause ] 59 00:11:05,214 --> 00:11:07,715 ��� [ Orchestra ] 60 00:11:14,847 --> 00:11:17,307 - Steady on, old boy. - [ People Shushing ] 61 00:11:17,391 --> 00:11:19,599 - Well, what are you waiting for? - [ Shushing ] 62 00:11:19,685 --> 00:11:21,393 - [ Man ] Quiet. - Please let me through. 63 00:11:30,068 --> 00:11:33,070 - Please, do you mind? - [ All Grumbling, Shushing ] 64 00:11:35,614 --> 00:11:37,575 Oh, really! 65 00:11:43,330 --> 00:11:45,915 [ Chattering ] 66 00:11:47,042 --> 00:11:48,958 Oh. 67 00:11:49,043 --> 00:11:51,836 Ah, dear Professor Palmer, we're all very proud of you... 68 00:11:51,920 --> 00:11:54,173 and I hope you're very proud of yourself. 69 00:11:54,256 --> 00:11:56,341 You're too kind. Lady Neston, Monsieur Lermontov. 70 00:11:56,425 --> 00:11:59,176 - So we meet the great man at last. - Enchante, madame. 71 00:11:59,261 --> 00:12:02,012 Well, I never imagined I should succeed in getting you here. 72 00:12:02,096 --> 00:12:04,513 I think I must be a very clever woman. 73 00:12:04,599 --> 00:12:07,100 [ Chattering ] 74 00:12:15,191 --> 00:12:18,525 If some fat harridan is going to sing, I must go. 75 00:12:18,611 --> 00:12:20,528 I can't bear amateurs. 76 00:12:20,612 --> 00:12:23,322 - Neither, as it happens, can Lady Neston. - What do you mean? 77 00:12:23,407 --> 00:12:27,868 She has, I believe, a niece who dances professionally. 78 00:12:34,625 --> 00:12:39,128 Hello, Professor. Now please don't get up, Mr. Lermontov. 79 00:12:40,463 --> 00:12:43,715 Now, are you prepared for a surprise? 80 00:12:43,800 --> 00:12:46,634 Do you mean a surprise, Lady Neston, or a shock? 81 00:12:46,718 --> 00:12:50,012 Well, to take the plunge... 82 00:12:50,097 --> 00:12:52,472 I've asked my niece to dance for us tonight. 83 00:12:53,849 --> 00:12:56,518 - What would you call that? - A shock. 84 00:12:58,144 --> 00:13:01,605 Oh, well, you're - you're certainly very candid. 85 00:13:01,689 --> 00:13:03,565 You know, Mr. Lermontov... 86 00:13:03,650 --> 00:13:08,070 I wouldn't dream of boring you with the performance of an amateur. 87 00:13:08,154 --> 00:13:12,155 My niece has been dancing leading roles for some time now. 88 00:13:12,241 --> 00:13:14,367 The critics think very highly of her work. 89 00:13:15,369 --> 00:13:18,328 How would you define "ballet", Lady Neston? 90 00:13:18,412 --> 00:13:20,622 Well - [ Chuckles ] 91 00:13:20,706 --> 00:13:23,792 one might call it the poetry of motion, perhaps, or - 92 00:13:23,876 --> 00:13:27,837 One might, but for me, it is a great deal more. 93 00:13:27,921 --> 00:13:30,673 For me, it is a religion. 94 00:13:30,757 --> 00:13:34,551 And one doesn't really care to see one's religion practiced... 95 00:13:34,635 --> 00:13:38,179 in an atmosphere such as this. 96 00:13:39,806 --> 00:13:42,016 I hope you undeestand. 97 00:13:44,518 --> 00:13:47,020 Attractive brute. 98 00:13:47,105 --> 00:13:49,605 ��� [ Piano ] 99 00:14:05,328 --> 00:14:07,829 [ No Audible Dialogue ] 100 00:14:15,503 --> 00:14:17,839 ��� [ Continues ] 101 00:14:24,470 --> 00:14:27,388 Mmm, l'll have a champagne cocktail, please. 102 00:14:27,473 --> 00:14:29,390 - Yes, sir. - Champagne cocktail, please. 103 00:14:29,475 --> 00:14:30,974 Yes, madam. 104 00:14:35,021 --> 00:14:38,189 You know, at parties, everybody's supposed to be very happy. 105 00:14:41,735 --> 00:14:44,653 But perhaps you dislike them as much as I do. 106 00:14:46,489 --> 00:14:48,949 StiIl, as parties go, I think it might have been worse. 107 00:14:49,034 --> 00:14:52,827 - Do you? - It very nearly was a great deal worse. 108 00:14:52,912 --> 00:14:54,996 - Oh? - Thank you. 109 00:14:55,080 --> 00:14:58,332 We were, it appeaes, to be treated to a little dancing exhibition. 110 00:14:58,416 --> 00:15:01,293 But now I understand we are to be spared that horror. 111 00:15:01,377 --> 00:15:04,421 Mr. Lermontov, I am that horror. 112 00:15:07,466 --> 00:15:10,593 Mmm. [ Chuckles ] 113 00:15:10,677 --> 00:15:12,845 It's a bit late for apologies, isn't it? 114 00:15:12,930 --> 00:15:14,847 Yes, a little late, I think. 115 00:15:16,432 --> 00:15:18,849 All the same, I'm sorry. I'm terribly sorry. 116 00:15:18,934 --> 00:15:21,018 But you're not sorry I didn't dance, are you? 117 00:15:21,103 --> 00:15:23,103 - Oh. - May I ask why? 118 00:15:23,188 --> 00:15:26,232 - Well, because, my dear Miss-Miss - - Victoria Page. 119 00:15:26,316 --> 00:15:29,234 My dear Miss Page, if I accept an invitation to a party... 120 00:15:29,318 --> 00:15:31,945 I do not expect to find myself at an audition. 121 00:15:36,116 --> 00:15:38,575 Yes, you're quite right. 122 00:15:41,621 --> 00:15:43,830 Why do you want to dance? 123 00:15:47,293 --> 00:15:49,710 Why do you want to live? 124 00:15:49,794 --> 00:15:54,630 WeIl, I don't know exactly why, but... I must. 125 00:15:55,716 --> 00:15:57,717 That's my answer too. 126 00:16:00,637 --> 00:16:02,721 - ��� [ Ends ] - Come with me. 127 00:16:02,807 --> 00:16:05,390 - Where to? - We are going to have a little talk. 128 00:16:05,475 --> 00:16:07,392 But I don't think I want to talk to you. 129 00:16:07,476 --> 00:16:09,394 Don't you worry. I'Il do the talking. 130 00:16:19,153 --> 00:16:21,071 [ Doorbell Buzzes ] 131 00:16:24,033 --> 00:16:26,409 [ Man ] Can I see Mr. Lermontov now, please? 132 00:16:26,493 --> 00:16:28,411 What is it, Dimitri? 133 00:16:28,494 --> 00:16:31,413 It is a young man called Craster. He has been here a hundred times... 134 00:16:31,497 --> 00:16:34,583 and a hundred times I have toId him you are asleep, but he will not believe me. 135 00:16:34,667 --> 00:16:38,419 Then either you are a very bad liar, or Mr. Craster is a young man of good sense. 136 00:16:38,504 --> 00:16:40,504 Show him in and serve breakfast. 137 00:16:44,301 --> 00:16:46,218 Mr. Craster. 138 00:17:03,859 --> 00:17:05,943 What can I do for you, Mr. Craster? 139 00:17:06,028 --> 00:17:08,737 I'm-I'm sorry to bother you, Mr. Lermontov... 140 00:17:08,821 --> 00:17:11,615 but it's a matter of very great importance to me. 141 00:17:11,699 --> 00:17:13,116 Yes? 142 00:17:13,200 --> 00:17:15,576 Last night, I wrote you a letter. 143 00:17:15,660 --> 00:17:19,581 It was a silly letter, and I'd like to have it back before you read it, please. 144 00:17:19,664 --> 00:17:21,582 I see. 145 00:17:24,877 --> 00:17:26,711 That's the one. 146 00:17:28,714 --> 00:17:32,216 Unfortunately, Mr. Craster, I have already read this letter. 147 00:17:32,301 --> 00:17:34,051 Oh. 148 00:17:35,886 --> 00:17:37,970 Mr. Lermontov, please. 149 00:17:38,056 --> 00:17:40,724 You are one of Professor Palmer's pupils... 150 00:17:40,807 --> 00:17:43,642 and you say you have written a string quartet and a piano concerto. 151 00:17:43,727 --> 00:17:45,227 Yes. 152 00:17:46,395 --> 00:17:50,232 Very interesting. Would you care to play me something? 153 00:17:50,316 --> 00:17:53,192 Something of your own, I mean. 154 00:17:54,403 --> 00:17:56,362 Of course, if you - if you wish it. 155 00:18:08,082 --> 00:18:11,249 This is a study I wrote for the piano. 156 00:18:16,589 --> 00:18:20,841 But I'm thinking of orchestrating it and putting it into an opera I'm working on. 157 00:18:56,374 --> 00:19:00,584 What, are you finished already? That was very interesting. 158 00:19:00,669 --> 00:19:02,836 I hope I haven't ruined your breakfast. 159 00:19:03,838 --> 00:19:05,714 By the way - 160 00:19:05,798 --> 00:19:10,259 I need a new coach for the orchestra. WouId the idea interest you? 161 00:19:12,179 --> 00:19:14,138 Would it interest - 162 00:19:14,223 --> 00:19:16,848 l shouldn't be able to pay you much money at first, of course - 163 00:19:16,933 --> 00:19:19,143 eight pounds a week and expenses. 164 00:19:21,603 --> 00:19:23,645 It would be absoluteIy marvelous. 165 00:19:23,731 --> 00:19:27,190 Right. Then get youeself some breakfast and come over to Covent Garden. 166 00:19:27,276 --> 00:19:29,484 Thank you. 167 00:19:29,569 --> 00:19:32,279 And your letter, Mr. Craster. 168 00:19:36,241 --> 00:19:38,118 If you take my advice... 169 00:19:40,578 --> 00:19:43,414 you'll destroy it immediately and forget all about it. 170 00:19:48,085 --> 00:19:51,003 The Heart of Fire is your work, isn't it? 171 00:19:52,672 --> 00:19:55,758 You see, Mr. Craster, these things mostly happen unintentionally. 172 00:19:55,842 --> 00:19:58,760 - I know. That's why - - That's why it is worth remembering... 173 00:19:58,845 --> 00:20:03,389 that it is much more disheartening to have to steal... 174 00:20:03,474 --> 00:20:06,475 than to be stolen from, hmm? 175 00:20:09,812 --> 00:20:11,520 Good morning. 176 00:20:12,522 --> 00:20:15,317 [ Vendors Chattering ] 177 00:20:22,865 --> 00:20:25,951 ��� [ Man Singing, Indistinct ] 178 00:20:29,454 --> 00:20:34,208 �� Never mind the abuse You have the excuse �� 179 00:20:34,292 --> 00:20:39,212 �� You went to Covent Garden in the morning �� 180 00:20:39,296 --> 00:20:40,630 What a corker! 181 00:20:40,714 --> 00:20:42,715 [ Man ] Sold already! 182 00:20:46,052 --> 00:20:49,805 Of course I tried to get her. I tried to get her twice. Ta-ta. 183 00:20:49,889 --> 00:20:51,806 - Here you are, son. - Right, governor. 184 00:20:51,891 --> 00:20:53,891 Oi! You'll pardon me. 185 00:20:53,976 --> 00:20:55,893 This is the way to the stage, isn't it? 186 00:20:55,977 --> 00:20:57,895 - Name? - Julian Craster. 187 00:20:57,978 --> 00:21:00,481 - What name? - Julian Craster. 188 00:21:00,565 --> 00:21:02,440 Not on the list. 189 00:21:10,908 --> 00:21:13,242 - Lunch, Irina? - Yes. 190 00:21:13,326 --> 00:21:15,786 - I have an appointment with Mr. Lermontov. - I'm sorry. I've got my job to do. 191 00:21:15,869 --> 00:21:18,286 It's not likely he would ask me to come if he didn't want to see me. 192 00:21:18,372 --> 00:21:21,248 - Good morning, George. - Oh, bonjour, madame. 193 00:21:21,333 --> 00:21:25,503 - How is Madame George? - Oh, she is "la tresjalouse. " 194 00:21:25,586 --> 00:21:30,464 Very "jalouse." That bit of a photograph we had took together. Compris? 195 00:21:30,550 --> 00:21:32,676 Oh, here we are. 196 00:21:32,760 --> 00:21:35,011 They've been looking all over London for you this morning. 197 00:21:35,095 --> 00:21:36,554 - Ah! Flut! - That's what Isaid. 198 00:21:36,638 --> 00:21:38,556 How much longer do you expect me to go on waiting? 199 00:21:38,639 --> 00:21:40,306 I'Il send for the S.M. 200 00:21:40,392 --> 00:21:44,476 - What is your name, young man? - Julian Craster. 201 00:21:44,562 --> 00:21:47,354 I have an appointment with Mr. Lermontov. 202 00:21:47,438 --> 00:21:49,439 Julian Cwes - Cwes - 203 00:21:49,524 --> 00:21:51,441 - Craster. - Craster. 204 00:21:51,526 --> 00:21:56,446 Well, George, if this young man is invited by Mr. Lermontov, you can pass him, yes? 205 00:21:56,530 --> 00:22:01,033 ?a va by me, madame. ?a va by me. 206 00:22:01,118 --> 00:22:03,202 Follow me, young man. 207 00:22:06,956 --> 00:22:08,873 - Est-ce que vous - - Comment? 208 00:22:08,958 --> 00:22:12,001 - Are you a dancer? - Yes, at night. 209 00:22:12,085 --> 00:22:14,128 Not very much in the morning. 210 00:22:14,212 --> 00:22:16,880 - I don't know very much about ballet. - You are artiste? 211 00:22:16,964 --> 00:22:19,299 Yes, I'm a composer. 212 00:22:19,384 --> 00:22:22,677 Ahh, and you wish to see who? 213 00:22:22,761 --> 00:22:25,095 WeIl, I'm afraid I'm not quite sure. 214 00:22:25,179 --> 00:22:28,391 They are all there. Make your choice. 215 00:22:36,398 --> 00:22:38,399 Excuse me. Can you tell me who's in charge here? 216 00:22:38,483 --> 00:22:41,526 No idea, mate. There's about five or six of 'em that thinks they are. 217 00:22:41,611 --> 00:22:44,904 - Can you tell me who's in charge here? - Don't ask me anything, young man. 218 00:22:44,989 --> 00:22:48,991 I'm just somebody's mother, and that doesn't mean much around here, I can tell you. 219 00:22:53,330 --> 00:22:55,580 Can you tell me who's in charge here? 220 00:22:55,664 --> 00:22:58,249 In charge of what? 221 00:22:58,334 --> 00:23:00,585 Mr. Lermontov asked me to come here this morning. 222 00:23:00,669 --> 00:23:02,587 - Why? - He's engaged me. 223 00:23:02,671 --> 00:23:05,422 - Not as a dancer, I hope. - No. 224 00:23:05,507 --> 00:23:07,926 Allons, mes enfants! Au boulot! 225 00:23:09,469 --> 00:23:11,386 And - 226 00:23:14,306 --> 00:23:17,266 Well, Mr. Ratov, Mr. Ljubov wants it moved. 227 00:23:17,350 --> 00:23:20,603 It is on the plan, and there it stays. 228 00:23:20,686 --> 00:23:22,521 Well, if you say so. 229 00:23:22,605 --> 00:23:24,606 - Merci. - Good morning, madame. 230 00:23:28,485 --> 00:23:33,697 Ah, here comes the great Boronskaja at last. 231 00:23:33,782 --> 00:23:37,200 And today, she's only 43 minutes late. 232 00:23:37,284 --> 00:23:41,119 Am I supposed to congratulate myself on that? 233 00:23:43,206 --> 00:23:45,792 I tell you, Irina, my patience is at an end. 234 00:23:45,875 --> 00:23:48,627 This time, I shall go to Lermontov and I shall expIain to him... 235 00:23:48,712 --> 00:23:51,796 how no theater is big enough to hold both you and me! 236 00:23:51,880 --> 00:23:54,173 - I might as well start packing. - Oh, there is no hurry. 237 00:23:54,257 --> 00:23:57,968 After all, he might choose to dispense with my services. 238 00:23:58,052 --> 00:24:00,220 He is quite crazy enough. 239 00:24:00,305 --> 00:24:03,890 But if we go, we go together, Grischa darling. Promise? 240 00:24:03,975 --> 00:24:05,891 Kukushka. 241 00:24:06,978 --> 00:24:09,186 - Who are you? - Victoria Page. 242 00:24:09,270 --> 00:24:12,606 I expect Mr. Lermontov has spoken to you about me. 243 00:24:12,691 --> 00:24:15,650 - He's invited me to come here - - No, this is too much. 244 00:24:15,734 --> 00:24:18,153 He invites them. I teach them. 245 00:24:18,237 --> 00:24:20,989 I get rid of them. He forgets them. 246 00:24:21,073 --> 00:24:25,075 And now, unhappy girl, will you please go to the far corner of the stage... 247 00:24:25,159 --> 00:24:28,161 where you'll meet five other young ladies... 248 00:24:28,245 --> 00:24:33,374 to whom Mr. Lermontov has also extended his hospitality. 249 00:24:34,709 --> 00:24:37,627 [ Woman ] Jacquie. Jacquie! 250 00:24:37,712 --> 00:24:39,212 [ Grischa ] Encore! 251 00:24:45,261 --> 00:24:47,260 [ Man ] Quiet, please! 252 00:24:50,764 --> 00:24:54,142 I want to rehearse the first act of Heart of Fire. 253 00:24:54,226 --> 00:24:57,020 Will everybody not concerned leave the stage, pIease? 254 00:24:57,103 --> 00:24:59,313 [ Man ] Righto, boys. Stand back, what. 255 00:24:59,397 --> 00:25:01,398 Hurry. 256 00:25:04,527 --> 00:25:07,487 Is that so? Well, I agree. 257 00:25:07,572 --> 00:25:08,905 [ Rapping ] 258 00:25:10,615 --> 00:25:12,867 Where are you going, my dear? 259 00:25:12,951 --> 00:25:15,077 I'm going to talk to Mr. Lermontov. 260 00:25:15,162 --> 00:25:18,872 Don't you think it would be better to wait until after the rehearsal? 261 00:25:18,956 --> 00:25:21,875 Oh, no, that's all right. You see, I know him personally. 262 00:25:21,959 --> 00:25:25,044 Oh, well, that makes all the difference, of course. 263 00:25:25,129 --> 00:25:27,046 - Ratov! - Yes, Boris? 264 00:25:27,130 --> 00:25:30,049 No, stay where you are. l'll come up. 265 00:25:31,718 --> 00:25:34,635 ��� [ Musicians Tuning lnstruments ] 266 00:25:39,141 --> 00:25:41,058 Good morning, Mr. Lermontov. 267 00:25:41,142 --> 00:25:43,018 - Good morning, Ratov. - Boris. 268 00:25:43,102 --> 00:25:46,520 Look here, we must do something about this foreground piece here. 269 00:25:46,606 --> 00:25:50,066 The girls last night had hardly room to move. Ljubov was right, after all. 270 00:25:50,150 --> 00:25:52,902 - Aha, Ljubov - - Ljubov is always right. We know. 271 00:25:52,986 --> 00:25:55,237 - Do you really think so? - Yes. 272 00:25:55,322 --> 00:25:58,490 Well, weIl, well. Take it away. 273 00:25:58,574 --> 00:26:00,491 Take it away. 274 00:26:05,830 --> 00:26:09,792 Well, you see, my dear, Mr. Lermontov is a very busy man. 275 00:26:09,876 --> 00:26:14,378 Now, why don't you go and wait over there with the others? 276 00:26:14,462 --> 00:26:16,380 - Ivan, are you ready? - Yes. 277 00:26:16,465 --> 00:26:18,256 Yes, I wiIl. 278 00:26:18,341 --> 00:26:20,593 - Sergei Sergeivitch. - Yes? 279 00:26:20,676 --> 00:26:22,928 Are you acquainted with either the works... 280 00:26:23,012 --> 00:26:25,931 or peeson of Julian Craster, composer and conductor? 281 00:26:26,014 --> 00:26:28,099 - No. - Nor I. 282 00:26:28,183 --> 00:26:31,602 Which proves, my dear fellow, how sadly we lag behind the times. 283 00:26:31,686 --> 00:26:34,105 For here he is in our midst. [ Blows Nose ] 284 00:26:34,188 --> 00:26:35,897 Lermontov has engaged him this morning. 285 00:26:42,530 --> 00:26:45,030 ��� [ Piano ] 286 00:27:09,219 --> 00:27:11,137 Ronde de jamb. E - 287 00:27:12,263 --> 00:27:14,765 ��� [ Piano ] 288 00:27:21,437 --> 00:27:23,398 [ Mutters ] 289 00:27:34,074 --> 00:27:36,074 Class dismiss. 290 00:27:51,589 --> 00:27:54,090 ��� [ Orchestra ] 291 00:27:58,262 --> 00:28:00,971 �� Da-dee-dee-dee-dee Da-da-da-da-da-da �� 292 00:28:02,182 --> 00:28:04,974 �� Da-dum, dee-dee Da-da-dum, dum �� 293 00:28:05,059 --> 00:28:09,103 �� Da-dee, dum �� 294 00:28:09,188 --> 00:28:11,772 No, gentlemen. Figure 29, sing. 295 00:28:11,858 --> 00:28:15,317 - �� Tee-ah, dee - ��� - I think that will do. 296 00:28:15,401 --> 00:28:17,861 Thank you, gentlemen. 297 00:28:17,945 --> 00:28:20,864 The brass could do with your attention, Craster. 298 00:28:20,948 --> 00:28:22,866 Tomorrow. 299 00:28:24,868 --> 00:28:27,369 ��� [ Musicians Tuning Instruments ] 300 00:28:37,295 --> 00:28:40,130 Gentlemen, I'm very sorry to bring you here so early in the morning. 301 00:28:40,215 --> 00:28:41,715 ��� [ Bassoon Low Note ] 302 00:28:41,799 --> 00:28:45,219 But I've been in front for this particular ballet on more than one occasion... 303 00:28:45,302 --> 00:28:47,012 and I really must - 304 00:28:51,641 --> 00:28:54,226 There are one or two things l really must put right. 305 00:28:54,310 --> 00:28:57,979 So, um, Heart of Fire overture, please. 306 00:28:59,981 --> 00:29:01,941 From the beginning. 307 00:29:02,984 --> 00:29:05,236 Oh, by the way, trumpets... 308 00:29:05,320 --> 00:29:08,155 two baes before figure two - 309 00:29:08,240 --> 00:29:10,990 Have you got an E-natural? 310 00:29:11,074 --> 00:29:12,909 No, I've got an E-flat. 311 00:29:12,993 --> 00:29:15,327 Ah, makes all the difference, doesn't it? 312 00:29:15,411 --> 00:29:18,872 It should be E-natural. Right, from the beginning. 313 00:29:18,957 --> 00:29:21,458 [ Vacuum Whirring Quietly ] 314 00:29:29,883 --> 00:29:31,384 ��� [ Horns ] 315 00:29:32,468 --> 00:29:35,095 Gentlemen, I know it's difficult to get your lips set at this time of the morning... 316 00:29:35,178 --> 00:29:37,097 but still we ought to be able to come in together. 317 00:29:37,180 --> 00:29:39,849 And even more pianissimo. Less strings. 318 00:29:39,933 --> 00:29:41,432 "A," oboe. 319 00:29:41,518 --> 00:29:45,938 - ��� [ Oboe Note ] - ��� [ lnstruments Tuning ] 320 00:29:49,025 --> 00:29:51,401 From the beginning, please. 321 00:30:19,552 --> 00:30:22,218 - That's nice. - Mr. Craster! 322 00:30:23,388 --> 00:30:25,972 Precisely what is going on? 323 00:30:26,056 --> 00:30:28,975 I can only suppose that you've taken leave of your senses. 324 00:30:29,059 --> 00:30:32,311 Do you realize that by calling the orchestra one hour early... 325 00:30:32,396 --> 00:30:34,313 - that we shall have to pay them? - [ Musicians Laugh ] 326 00:30:34,397 --> 00:30:37,399 And why are you rehearsing Heart of Fire? 327 00:30:37,484 --> 00:30:40,651 Did I ever ask you to do that? Tell me. I'm interested. 328 00:30:40,737 --> 00:30:44,488 - Well - - I'm sure Mr. Lermontov will be interested too. 329 00:30:46,616 --> 00:30:48,534 Well? 330 00:30:48,618 --> 00:30:50,828 - I like it. - You like it? 331 00:30:50,912 --> 00:30:54,331 I have no doubt you also like the national anthem and the "Marseillaise." 332 00:30:54,416 --> 00:30:57,125 I hope you're not thinking of summoning the full orchestra at dawn... 333 00:30:57,209 --> 00:30:59,501 to practice those noble melodies. 334 00:30:59,586 --> 00:31:01,962 [ Musicians Laugh ] 335 00:31:02,047 --> 00:31:04,630 WeIl, I leave this young man to you, Lermontov. 336 00:31:04,715 --> 00:31:08,551 After all, he is your discovery, not mine. 337 00:31:08,634 --> 00:31:11,971 Mr. Craster, I must ask you to exercise in future... 338 00:31:12,056 --> 00:31:15,224 a little more control over your natural ambitions. 339 00:31:15,308 --> 00:31:19,686 Why you should have chosen Heart of Fire for this early morning escapade - 340 00:31:19,771 --> 00:31:21,687 Good morning, gentlemen - 341 00:31:21,773 --> 00:31:24,899 is a mystery that I shall never hope to solve. 342 00:31:24,982 --> 00:31:28,401 May I see that wrong note in the score, pIease? 343 00:31:31,155 --> 00:31:35,115 Mmm. However, there are passages in Heart of Fire... 344 00:31:35,201 --> 00:31:38,327 which no one need be ashamed of. 345 00:31:38,411 --> 00:31:40,371 Thank you, Mr. Lermontov. 346 00:31:40,454 --> 00:31:42,998 [ Chattering ] 347 00:31:52,215 --> 00:31:54,216 Good morning, Miss Page. 348 00:31:54,301 --> 00:31:56,718 Oh, good morning, Evans. Is Lord Oldham with you? 349 00:31:56,803 --> 00:31:59,553 Yes, miss. Be careful, miss. 350 00:32:01,765 --> 00:32:03,723 Good morning, Peter. 351 00:32:03,809 --> 00:32:05,809 Oh, hello, Vicky. What are you doing here? 352 00:32:05,894 --> 00:32:08,395 - What are you? - I'm having lunch with Boris Lermontov. 353 00:32:08,478 --> 00:32:10,562 You know, the fellow who runs the ballet here. 354 00:32:10,648 --> 00:32:12,565 Oh. Business or pleasure? 355 00:32:12,649 --> 00:32:15,402 Oh, a bit of both. What about you - shopping or slumming? 356 00:32:15,485 --> 00:32:19,363 Now don't you worry, Grischa. I'll bring her back at 3:00. 357 00:32:21,573 --> 00:32:23,908 - How are you, madame? - How are you? 358 00:32:23,992 --> 00:32:26,619 Hello, Peter. I hope we haven't kept you waiting. 359 00:32:26,703 --> 00:32:29,579 No, not at all. Oh, Boris, I don't think you've met a friend of mine. 360 00:32:29,665 --> 00:32:31,705 - Vicky Page. - How do you do? 361 00:32:35,293 --> 00:32:38,003 - Can we give you a lift anywhere? - No, thank you, Peter. 362 00:32:38,088 --> 00:32:40,005 Excuse me, Miss Page. 363 00:32:42,676 --> 00:32:45,469 [ Lermontov ] Who? Victoria Page? 364 00:32:45,554 --> 00:32:49,431 Mmm, yes, she may dance. 365 00:33:04,445 --> 00:33:09,239 ��� [ Classical ] 366 00:33:12,702 --> 00:33:14,869 ��� [ Continues ] 367 00:33:42,895 --> 00:33:44,228 ��� [ Ends ] 368 00:33:48,567 --> 00:33:51,067 [ Applause Continues ] 369 00:33:56,239 --> 00:33:58,742 ��� [ Resumes ] 370 00:34:26,225 --> 00:34:28,142 [ Record Scratches ] 371 00:35:00,963 --> 00:35:04,048 [ Chattering ] 372 00:35:04,131 --> 00:35:07,050 Good morning, my dear young ladies. 373 00:35:07,134 --> 00:35:10,052 I hope I find you all very well this morning. 374 00:35:10,137 --> 00:35:13,223 There are just one or two things I would like to say to you today. 375 00:35:13,306 --> 00:35:15,849 As you know, the ballet is leaving on Saturday for Paris. 376 00:35:15,934 --> 00:35:18,060 Now, I can't imagine anything more enchanting... 377 00:35:18,143 --> 00:35:21,896 than being able to invite you - all of you - to accompany us there. 378 00:35:21,980 --> 00:35:24,898 But I'm afraid this great pleasure must be denied me. 379 00:35:24,983 --> 00:35:27,901 To those whom we must regretfuIly leave behind... 380 00:35:27,987 --> 00:35:31,405 I'd like to say just this - please, don't be discouraged. 381 00:35:31,489 --> 00:35:35,408 The fact that we can't take you with us doesn't mean that you are bad dancees. 382 00:35:35,493 --> 00:35:39,704 It means that this year, unfortunately, we haven't got enough room. 383 00:35:39,788 --> 00:35:41,998 Now will you please step out, Miss Fane, and you, Miss Baynes... 384 00:35:42,082 --> 00:35:43,999 and you, Miss Hardiman and Miss Lovitt, please? 385 00:35:49,087 --> 00:35:50,922 Yes. 386 00:35:51,006 --> 00:35:54,382 May I thank you four ladies very much for the hard work you've done this year... 387 00:35:54,466 --> 00:35:57,720 - and I'm sure my gratitude is echoed here by Mr. Ljubov. - [ Murmurs ] 388 00:35:57,803 --> 00:36:00,972 Yes, and maybe next year we shall be meeting you again. 389 00:36:01,057 --> 00:36:02,390 Good morning. 390 00:36:02,474 --> 00:36:05,393 [ Woman ] Vicky, he means us! 391 00:36:05,477 --> 00:36:07,978 [ Train Whistle Blows ] 392 00:36:12,066 --> 00:36:14,734 [ Horns Honking ] 393 00:36:20,573 --> 00:36:23,533 [ Speaking French ] 394 00:36:37,881 --> 00:36:40,381 ��� [ Piano ] 395 00:36:49,057 --> 00:37:06,404 ��� [ Continues ] 396 00:37:37,932 --> 00:37:39,891 ��� [ Stops ] 397 00:37:42,144 --> 00:37:43,645 Listen. 398 00:37:44,813 --> 00:37:46,313 Mes amis. 399 00:37:47,316 --> 00:37:50,150 I am fiancee. I get married. 400 00:37:50,235 --> 00:37:54,028 - [ Dancers Gasp ] - My dear chiId. 401 00:37:54,113 --> 00:37:58,033 All my love and best wishes for your happiness. 402 00:38:00,202 --> 00:38:03,120 [ Exclaiming, Chattering ] 403 00:38:05,081 --> 00:38:07,040 Irina, my little horror... 404 00:38:07,125 --> 00:38:10,293 I wish you the greatest happiness with your new partner. 405 00:38:10,377 --> 00:38:12,629 Merci, but Grischa - Where is Grischa? 406 00:38:12,714 --> 00:38:15,506 - I am here, Irina. - Grischa darIing, do you hate me? 407 00:38:15,591 --> 00:38:20,093 I could never hate you, Irina, but how can lever forgive you? 408 00:38:20,177 --> 00:38:22,887 Ah, you will forgive me. That I know. 409 00:38:22,971 --> 00:38:25,724 Don't quarrel with your poor husband as much as you've quarreled with your conductor. 410 00:38:25,807 --> 00:38:29,143 But where is Boris Lermontov? He has nothing to say to me? 411 00:38:31,479 --> 00:38:33,480 Boris! 412 00:38:36,567 --> 00:38:40,527 He has no heart, that man. 413 00:38:45,992 --> 00:38:49,160 - [ Vehicles Passing, Muffled ] - [ Whistle Blows ] 414 00:39:06,009 --> 00:39:08,135 [ Knock At Door ] 415 00:39:19,854 --> 00:39:21,814 Entrez. 416 00:39:23,524 --> 00:39:26,275 Mr. Craster, Ihave a job for you. 417 00:39:26,359 --> 00:39:28,277 Good. 418 00:39:28,361 --> 00:39:32,572 Do I understand you have not been altogether very happy with us so far? 419 00:39:32,656 --> 00:39:34,784 - Well, I- - Well, what? 420 00:39:34,868 --> 00:39:39,788 Well, coaching an orchestra is not exactly a young composer's dream, is it? 421 00:39:39,872 --> 00:39:44,792 I'm afraid the job I have for you may not be exactly a young composer's dream either. 422 00:39:44,876 --> 00:39:49,629 AIl the same, I hope you do not consider it entirely unworthy of your talent. 423 00:39:54,135 --> 00:39:58,888 The ballet of The Red Shoes is from a fairy tale by Hans - 424 00:39:58,972 --> 00:40:01,263 [ Continues, Indistinct, Echoing ] 425 00:40:03,352 --> 00:40:06,394 ...red shoes. 426 00:40:10,357 --> 00:40:12,399 Oh, I beg your pardon. 427 00:40:13,568 --> 00:40:17,821 The ballet of The RedShoes is from a fairy tale by Hans Andersen. 428 00:40:18,823 --> 00:40:21,825 It is the story of a girl who's devoured by an ambition... 429 00:40:21,908 --> 00:40:25,619 to attend a dance in a pair of red shoes. 430 00:40:25,704 --> 00:40:28,329 She gets the shoes, goes to the dance - 431 00:40:28,414 --> 00:40:30,499 At first, all goes well and she's very happy. 432 00:40:32,251 --> 00:40:35,168 At the end of the evening, she gets tired... 433 00:40:35,254 --> 00:40:37,296 and wants to go home. 434 00:40:39,549 --> 00:40:42,842 But the red shoes... 435 00:40:42,926 --> 00:40:45,345 are not tired. 436 00:40:45,429 --> 00:40:48,513 In fact, the red shoes are never tired. 437 00:40:48,597 --> 00:40:51,975 They dance her out into the streets. 438 00:40:52,059 --> 00:40:54,687 They dance her over the mountains and valleys... 439 00:40:54,770 --> 00:40:57,771 through fields and forests, through night and day. 440 00:41:00,943 --> 00:41:02,860 Time rushes by. 441 00:41:02,945 --> 00:41:05,028 Love rushes by. 442 00:41:05,113 --> 00:41:07,781 Life rushes by. 443 00:41:09,116 --> 00:41:12,285 But the red shoes dance on. 444 00:41:13,663 --> 00:41:16,497 - What happens in the end? - Oh, in the end, she dies. 445 00:41:16,580 --> 00:41:19,540 - Yes, I remember. - The music was written by Felipe Bertran. 446 00:41:19,625 --> 00:41:23,211 He did it for us last year during our South American tour. 447 00:41:23,296 --> 00:41:26,338 You'll find here some passages marked with a bIue pencil. 448 00:41:26,423 --> 00:41:28,883 They are bad, and I would like to see, Mr. Craster... 449 00:41:28,967 --> 00:41:32,218 what you can do in the way of a little... rewriting. 450 00:41:32,303 --> 00:41:35,221 - Oh. - You can take your time. 451 00:41:35,306 --> 00:41:37,014 - There is no hurry. - Thank you. 452 00:41:37,098 --> 00:41:39,474 - [ Knock At Door ] - [ Man Speaking French ] 453 00:41:39,560 --> 00:41:41,768 Oui, je viens. 454 00:41:41,853 --> 00:41:43,854 Thank you. 455 00:41:46,648 --> 00:41:49,150 ��� [ Orchestra ] 456 00:42:29,311 --> 00:42:33,521 Ah, look at our Boronskaja. She's in wonderfuI form tonight. 457 00:42:33,606 --> 00:42:36,775 I'm not interested in Boronskaja's form anymore... 458 00:42:36,859 --> 00:42:40,778 nor in the form of any other prima ballerina who's imbecile enough to get married. 459 00:42:40,863 --> 00:42:42,905 Oh, come now, Boris. 460 00:42:42,990 --> 00:42:45,909 [ Lermontov ] She's out, finished. 461 00:42:50,204 --> 00:42:52,955 You cannot have it both ways. 462 00:42:53,039 --> 00:42:57,043 The dancer who relies upon the doubtful comforts of human love... 463 00:42:57,127 --> 00:43:00,462 will never be a great dancer. 464 00:43:00,547 --> 00:43:02,464 Never. 465 00:43:12,474 --> 00:43:15,350 That is all very fine, Boris, very pure and fine. 466 00:43:15,435 --> 00:43:17,643 But you can't alter human nature. 467 00:43:17,727 --> 00:43:20,897 No? I think you can do even better than that. 468 00:43:20,981 --> 00:43:22,898 You can ignore it. 469 00:43:25,026 --> 00:43:27,527 [ Man On P.A. Speaking French ] 470 00:43:33,909 --> 00:43:36,369 [ Speaking French ] 471 00:43:49,923 --> 00:43:52,008 Boris. 472 00:43:52,091 --> 00:43:53,633 Adieu. 473 00:43:57,596 --> 00:44:02,434 Well, Irina, now you'll be able to sleep as long as you like... 474 00:44:02,517 --> 00:44:05,018 and eat sweets all day... 475 00:44:05,103 --> 00:44:07,645 and go to parties every night. 476 00:44:07,730 --> 00:44:12,691 And you, now you will be calm. The class wiIl start on time. 477 00:44:12,775 --> 00:44:16,778 No more shouting. No more hysteria backstage. 478 00:44:16,863 --> 00:44:19,448 - No more - - No more Irina. 479 00:44:19,531 --> 00:44:22,242 - [ Whistle Toots ] - [ Both Crying ] 480 00:44:24,578 --> 00:44:27,122 [ Shouting ] 481 00:44:43,303 --> 00:44:46,971 Ah, Monsieur Lermontov. [ Speaking French ] 482 00:44:57,731 --> 00:44:59,648 Miss Page. 483 00:45:01,526 --> 00:45:03,235 Are you very tired? 484 00:45:03,320 --> 00:45:06,988 Yes, thank you. I mean, I'm not very tired. 485 00:45:07,074 --> 00:45:10,701 Messieurs, je vous presente Miss Victoria Page. 486 00:45:10,785 --> 00:45:13,078 Monsieur Boudin, le directeur general de l'opera. 487 00:45:13,161 --> 00:45:15,579 - Mes hommages, mademoiselle. - Monsieur Rideaut, le regisseur. 488 00:45:15,664 --> 00:45:17,581 Enchante, mademoiselle. 489 00:45:17,665 --> 00:45:21,876 You have already visited Monte Carlo, mademoiselle? 490 00:45:21,961 --> 00:45:24,088 Yes, I was here last season with my aunt. 491 00:45:24,172 --> 00:45:26,756 Oh, then you know the Hotel de Paris, mademoiselle? 492 00:45:26,840 --> 00:45:28,758 Yes, but I believe I'm staying - 493 00:45:28,842 --> 00:45:31,886 [ Lermontov ] Hotel de Paris. You'll be very comfortable there. 494 00:45:47,066 --> 00:45:50,276 La voiture de Monsieur Lermontov vous attende, Miss Page. 495 00:45:58,536 --> 00:46:00,868 Bonsoir, mademoiselle. 496 00:47:05,593 --> 00:47:07,636 Montez, mademoiselle. 497 00:47:26,987 --> 00:47:29,947 ��� [ Man Singing Opera ] 498 00:48:24,662 --> 00:48:26,621 [ Julian ] You look dressed up for a conference. 499 00:48:26,704 --> 00:48:28,998 Hello. Is there a conference on? 500 00:48:29,082 --> 00:48:31,876 Yes. They're all arguing in there. I've been here since 7:00. 501 00:48:32,960 --> 00:48:36,672 Oh, there you are, Miss Page. Will you come in here, please? 502 00:48:47,098 --> 00:48:50,976 I was just going out, Mr. Lermontov, when I got your message. 503 00:49:00,359 --> 00:49:02,278 Miss Page. 504 00:49:03,320 --> 00:49:07,991 I have asked you to come here tonight because we are preparing a new ballet... 505 00:49:09,033 --> 00:49:13,036 and I've decided to give you a chance and let you dance the principal part in it. 506 00:49:14,706 --> 00:49:17,623 But there's one thing I must tell you at once. 507 00:49:17,709 --> 00:49:22,794 My belief in your possibilities is not shared by my colleagues here. 508 00:49:27,216 --> 00:49:29,801 However, it is hardly necessary for me to add... 509 00:49:29,885 --> 00:49:34,305 that, whatever their personal belief may be, they will all give you their best. 510 00:49:34,389 --> 00:49:37,141 The rest, of course, is up to you. 511 00:49:38,434 --> 00:49:41,269 Well, Miss Page, that's all. 512 00:49:41,353 --> 00:49:44,188 We shall start work early tomorrow morning. 513 00:49:44,273 --> 00:49:47,900 I suggest you now forget all about your party and go straight home to bed. 514 00:49:49,068 --> 00:49:51,320 Yes, I wiIl. 515 00:49:56,241 --> 00:49:58,242 And, Miss Page... 516 00:50:00,370 --> 00:50:02,287 good luck. 517 00:50:02,372 --> 00:50:04,371 Thank you. 518 00:50:07,876 --> 00:50:09,794 - ��� [ Piano ] - Well, what happened? 519 00:50:11,589 --> 00:50:13,965 I've got a part in a new ballet. 520 00:50:14,049 --> 00:50:16,549 - ��� [ Continues ] - A new ballet? What ballet? 521 00:50:16,634 --> 00:50:18,885 The Red Shoes! 522 00:50:21,847 --> 00:50:24,056 Now listen to this, Mr. Craster. It is impossible. 523 00:50:25,601 --> 00:50:28,518 Well, I couldn't rewrite that bit, could I? 524 00:50:28,603 --> 00:50:31,062 - Why not? - You didn't blue-pencil it. 525 00:50:31,146 --> 00:50:34,023 Horrors like that don't need to be blue-penciled. They speak for themselves. 526 00:50:34,107 --> 00:50:37,026 Well, as a matter of fact, I did have some ideas about that. 527 00:50:37,110 --> 00:50:39,694 Where are they, my dear fellow? We need a score. 528 00:50:39,779 --> 00:50:41,863 If you'll allow me. 529 00:50:45,951 --> 00:50:47,869 Well, it's the church scene. 530 00:50:47,952 --> 00:50:50,204 Let's get rid of this sentimental hymn tune... 531 00:50:50,289 --> 00:50:52,373 and take a fouesquare chorale. 532 00:50:52,457 --> 00:50:54,374 Something Iike this. 533 00:51:01,298 --> 00:51:03,966 Then, I thought, all the way through, we might have a church bell coming in. 534 00:51:15,394 --> 00:51:17,396 All of a sudden, the strings - 535 00:51:17,478 --> 00:51:19,979 ��� [ Humming ] 536 00:51:21,482 --> 00:51:24,484 Then as the priest appeaes, it's taken up with the brass. 537 00:51:24,568 --> 00:51:28,612 �� Bum, bum Bum-bum-bum �� 538 00:51:28,697 --> 00:51:30,988 �� Bum ��� 539 00:51:33,159 --> 00:51:36,077 Shall I play you "The Dance of the Red Shoes"? 540 00:51:42,418 --> 00:51:45,335 Thank you, Mr. Craster. Thank you. 541 00:51:49,257 --> 00:51:51,633 This time, I want you to change everything. 542 00:51:51,717 --> 00:51:54,217 I want a new score. 543 00:51:54,302 --> 00:51:57,054 There you are, Mr. Lermontov. 544 00:51:57,138 --> 00:51:59,806 And where's the orchestration? 545 00:51:59,890 --> 00:52:02,267 - When do you want it? - Yesterday. 546 00:52:02,352 --> 00:52:04,602 You said you wanted to work, didn't you? Then go home and work. 547 00:52:04,686 --> 00:52:06,895 I don't want to see your face anywhere until you've finished it. 548 00:52:06,980 --> 00:52:08,690 You won't! 549 00:52:08,773 --> 00:52:11,608 ��� [ Band: Dance ] 550 00:52:13,987 --> 00:52:16,487 ��� [ Continues ] 551 00:52:33,170 --> 00:52:35,296 Why aren't you in bed? 552 00:52:35,380 --> 00:52:38,840 - Oh, you gave me quite a fright. - I meant to. 553 00:52:43,386 --> 00:52:45,305 Why aren't you in bed? 554 00:52:45,389 --> 00:52:48,307 I was ordered to, but I was much too excited to sleep. 555 00:52:48,390 --> 00:52:51,143 - So here I am. - Are you? I haven't seen you. 556 00:52:51,227 --> 00:52:54,270 - Thank you. - By the way, you haven't seen me either. 557 00:52:54,354 --> 00:52:56,689 Has he sent you to bed too? 558 00:52:56,772 --> 00:53:00,735 No, I'm just working on the score of my new ballet - The Red Shoes. 559 00:53:02,279 --> 00:53:04,988 Is that my ballet too? 560 00:53:05,072 --> 00:53:07,657 Yes, I suppose it is. 561 00:53:07,741 --> 00:53:10,494 [ Train Whistle Blowing ] 562 00:53:11,495 --> 00:53:13,454 [ Train Approaching ] 563 00:53:23,589 --> 00:53:26,507 I wonder what it feels like to wake up in the morning... 564 00:53:26,591 --> 00:53:28,675 and find oneself famous. 565 00:53:28,760 --> 00:53:32,304 You're not likely to know if you stay here talking much longer. 566 00:53:32,387 --> 00:53:34,306 So, good luck. 567 00:53:35,307 --> 00:53:37,265 Good luck. 568 00:53:40,144 --> 00:53:43,438 ��� [ Whistling ] 569 00:54:11,129 --> 00:54:14,130 ��� [ Piano ] 570 00:54:27,811 --> 00:54:30,145 She's putting too much into it. 571 00:54:30,230 --> 00:54:32,397 Why don't you tell her, Grischa? 572 00:54:32,481 --> 00:54:34,732 Mind your own business. 573 00:54:34,817 --> 00:54:38,403 She has to dance with me at the dance at the fair before this. 574 00:54:38,487 --> 00:54:40,405 And the big stuff stiIl to come. 575 00:54:40,489 --> 00:54:44,408 She can't dance everything full out. She ought to know that. 576 00:54:44,491 --> 00:54:47,201 How do you expect her to know it, Ivan Ivanovitch... 577 00:54:47,287 --> 00:54:50,121 if you never once dance full out yourself before the opening night? 578 00:54:56,503 --> 00:54:59,755 Here are the designs for the costumes, Boris. 579 00:54:59,839 --> 00:55:02,257 One moment. Sit down, will you, please? 580 00:55:05,720 --> 00:55:09,262 I'm so sorry, Mr. Ljubov. Something will have to be done about the music. 581 00:55:09,347 --> 00:55:11,557 She starts the pirouette a beat too early. 582 00:55:11,640 --> 00:55:14,183 The tempo's wrong. It's too fast. 583 00:55:14,268 --> 00:55:16,728 - It's the right tempo. - Of course. 584 00:55:16,812 --> 00:55:19,188 Once more! 585 00:55:25,028 --> 00:55:27,111 - She'll be all right. - ��� [ Resumes ] 586 00:55:27,196 --> 00:55:29,113 I hope so. 587 00:55:29,197 --> 00:55:31,282 Still unconverted, Sergei? 588 00:55:31,367 --> 00:55:35,244 Well, of course, she's a charming girl, but - 589 00:55:35,328 --> 00:55:38,121 Oh, I know nothing about her charms, and I care less. 590 00:55:38,205 --> 00:55:40,832 But I tell you, they won't wait till the end. They'll appIaud in the middle. 591 00:55:40,916 --> 00:55:46,045 - [ Laughing ] Oh, come now. - Sergei, I'll take a bet. 592 00:55:46,129 --> 00:55:48,130 Oh, enough, enough! 593 00:55:49,716 --> 00:55:54,636 Miss Page, we are trying to create something of beauty. 594 00:55:54,720 --> 00:55:57,721 Might I suggest that while you continue to wave your arms like a scarecrow... 595 00:55:57,806 --> 00:56:00,473 and bend your knees like an old cart horse... 596 00:56:00,558 --> 00:56:03,060 we are unlikely to succeed! 597 00:56:06,229 --> 00:56:09,483 Well, well, it's a bet. 598 00:56:09,566 --> 00:56:12,651 [ Laughing ] Come on, let me see your sketches. 599 00:56:14,905 --> 00:56:17,906 The girl. [ Laughs ] 600 00:56:17,989 --> 00:56:21,951 [ Ljubov ] Dejeuner. Rendez-vous a deux heures. 601 00:56:30,542 --> 00:56:32,918 [ Speaking French ] 602 00:56:33,003 --> 00:56:35,713 Monsieur Ljubov est un animal. 603 00:56:41,594 --> 00:56:43,929 [ Speaking French ] 604 00:56:46,098 --> 00:56:48,015 [ Sighs ] 605 00:56:55,481 --> 00:56:57,816 - Do you stiIl think I can do it? - [ Chuckles ] 606 00:56:57,900 --> 00:57:01,277 WeIl, at the moment, you look as if you are finding it a little difficult. 607 00:57:01,362 --> 00:57:03,070 But when we open in two weeks' time... 608 00:57:03,154 --> 00:57:05,822 I hope you'll appear to be finding the whole thing supremeIy simple. 609 00:57:08,158 --> 00:57:10,494 And don't forget, a great impression of simplicity... 610 00:57:10,577 --> 00:57:14,496 can only be achieved by great agony of body and spirit. 611 00:57:14,580 --> 00:57:17,207 - Voila. - Uh, uh, uh, uh, uh. 612 00:57:17,292 --> 00:57:20,793 You don't want to ruin your breathing, do you? 613 00:57:20,878 --> 00:57:22,920 No. 614 00:57:23,005 --> 00:57:25,631 And from today, I've arranged that you shall have your lunch in my office. 615 00:57:25,716 --> 00:57:27,717 Craster. 616 00:57:30,594 --> 00:57:33,097 [ Men Speaking French ] 617 00:57:34,098 --> 00:57:35,807 Now, will you sit over there, please? 618 00:57:35,891 --> 00:57:39,226 - [ French ] - Merci. Mr. Craster, at the piano. 619 00:57:39,310 --> 00:57:41,895 Do you usually have a musical accompaniment to your meals, Mr. Lermontov? 620 00:57:41,980 --> 00:57:43,939 No, Miss Page, I do not. 621 00:57:44,022 --> 00:57:47,567 - But I'm afraid this is going to be your fate for the next two weeks. - ��� [ Piano ] 622 00:57:47,652 --> 00:57:50,570 Mr. Craster is going to play The Red Shoes music for you... 623 00:57:50,655 --> 00:57:54,323 at every lunch, tea and dinner you take until we open. 624 00:57:54,407 --> 00:57:56,409 I see. 625 00:57:56,492 --> 00:58:00,829 Yes. In this way, you should become quite familiar with the music. 626 00:58:00,912 --> 00:58:03,581 Yes, I think I probably shaIl. 627 00:58:03,665 --> 00:58:06,834 The music is all that matters. Nothing but the music. 628 00:58:06,918 --> 00:58:08,836 Huh? Mr. Craster? 629 00:58:08,920 --> 00:58:11,172 - Certainly. - Bon appetit. 630 00:58:15,008 --> 00:58:17,009 - A votre service, mademoiseIle. - Merci. 631 00:58:21,181 --> 00:58:24,349 Some composers specialize in lunchtime music, don't they? 632 00:58:24,434 --> 00:58:26,350 Some. 633 00:58:26,436 --> 00:58:28,352 You? 634 00:58:28,438 --> 00:58:30,437 In my time. 635 00:58:37,528 --> 00:58:40,530 Look, do you mind not playing that just at the moment, please? 636 00:58:40,614 --> 00:58:42,573 It's the right tempo. 637 00:58:44,075 --> 00:58:46,410 Let's take the ballroom scene. 638 00:58:46,494 --> 00:58:49,412 That's the most digestible part of the score. 639 00:58:49,497 --> 00:58:51,456 The ballroom's out. It's been cut. 640 00:58:51,540 --> 00:58:56,084 Cut as a scene, but it's still there in my score. 641 00:58:57,212 --> 00:58:59,379 I wrote this dance for a ballroom. 642 00:58:59,464 --> 00:59:03,549 Anyone who undeestands anything about music will see a ballroom. 643 00:59:12,475 --> 00:59:15,228 Even Lermontov will see a ballroom. 644 00:59:15,311 --> 00:59:17,853 Even you. 645 00:59:17,939 --> 00:59:20,981 And when you're lifted up into the air by your partner... 646 00:59:21,066 --> 00:59:23,568 my music will transform you. 647 00:59:23,652 --> 00:59:25,568 Into what? 648 00:59:27,238 --> 00:59:30,573 A flower swaying in the wind. 649 00:59:32,076 --> 00:59:34,661 A cloud drifting in the sky. 650 00:59:35,829 --> 00:59:38,330 A white bird flying. 651 00:59:38,415 --> 00:59:40,916 Tell that to Ratov. 652 00:59:41,000 --> 00:59:43,751 He would love your birds and flowers. 653 00:59:43,837 --> 00:59:46,755 - You don't? - If you were a dancer, you'd know - 654 00:59:46,839 --> 00:59:51,509 Just a minute. Nothing mattees but the music! 655 00:59:51,593 --> 00:59:54,344 And it's hard enough to get off the ground anyway... 656 00:59:54,428 --> 00:59:56,554 without being a bird or a flower. 657 01:00:01,268 --> 01:00:04,019 Aren't you going to imagine anything on the fiest night? 658 01:00:07,398 --> 01:00:10,190 Yes, a wall between me and the audience. 659 01:00:14,612 --> 01:00:17,614 ��� [ Resumes ] 660 01:00:22,411 --> 01:00:25,329 My music will pulI you through it. 661 01:00:25,414 --> 01:00:27,789 ��� [ Loud Chord ] 662 01:00:36,549 --> 01:00:39,049 ��� [ Orchestra ] 663 01:00:57,734 --> 01:00:59,818 Tia! 664 01:00:59,902 --> 01:01:03,487 Miss Page, I am not a circus conductor, and you are not a hoese. 665 01:01:03,573 --> 01:01:06,574 - It's too fast. - You would not find it too fast - 666 01:01:06,657 --> 01:01:09,618 - Both of you! - You would not find it too fast... 667 01:01:09,702 --> 01:01:13,079 if you would allow the slow passage to come to an end before you start your pirouette. 668 01:01:13,164 --> 01:01:15,749 My downbeat marks a pause. 669 01:01:15,833 --> 01:01:18,334 We understand it, don't we, gentlemen? N'est-ce pas? 670 01:01:18,417 --> 01:01:21,754 - You come in on the second beat. - Impossible. 671 01:01:21,838 --> 01:01:25,966 One, two. Tia, tia! It's quite simple. 672 01:01:26,050 --> 01:01:28,425 - You see this baton? - Yes. 673 01:01:28,509 --> 01:01:30,678 Well, follow it! 674 01:01:33,305 --> 01:01:35,223 Oh! 675 01:01:36,935 --> 01:01:40,061 ��� [ Musicians Tuning lnstruments ] 676 01:02:01,706 --> 01:02:05,542 [ Women Chattering ln French ] 677 01:02:08,879 --> 01:02:10,796 [ Knock At Door ] 678 01:02:10,881 --> 01:02:12,839 - Good luck. - Good luck. 679 01:02:14,383 --> 01:02:16,968 Vicky. Vicky. 680 01:02:17,052 --> 01:02:19,719 Dance whatever tempo you like. I'll follow you. 681 01:02:24,017 --> 01:02:26,310 - All right, Ivan. - [ Groans ] 682 01:02:26,395 --> 01:02:28,645 - Time to go down, Craster. - Good Iuck, Mr. Craster. 683 01:02:28,730 --> 01:02:30,647 - Thank you, Mr. Lermontov. - Nervous? 684 01:02:30,731 --> 01:02:32,983 - No. - Come on! 685 01:02:41,699 --> 01:02:43,616 Do I - 686 01:02:43,701 --> 01:02:47,077 What the devil have you got to worry about? It's a fine score. 687 01:02:47,162 --> 01:02:49,080 - Is it? - A magnificent score. 688 01:02:49,164 --> 01:02:51,832 I only wish I- Go on. 689 01:02:54,085 --> 01:02:57,421 - [ Batons Tapping ] - [ Audience AppIauding ] 690 01:03:14,436 --> 01:03:16,937 ��� [ Orchestra ] 691 01:03:24,111 --> 01:03:26,611 [ Speaking French ] 692 01:03:28,574 --> 01:03:31,158 [ Shouting In French ] 693 01:03:31,243 --> 01:03:33,576 - Grischa. - Tout est dans le chaos, Boris! 694 01:03:33,661 --> 01:03:35,495 Chaos, chaos, chaos! 695 01:03:35,580 --> 01:03:38,080 - Grischa. - Oh, Boris! 696 01:03:39,624 --> 01:03:41,541 Mon Dieu! The red shoes! 697 01:03:41,626 --> 01:03:43,877 - What? - The red shoes are not there! 698 01:03:43,961 --> 01:03:46,880 Monsieur Rideaut, what have you done with the red shoes? 699 01:03:46,963 --> 01:03:50,008 - Mais, Monsieur Ljubov - - Don't waste your time. Where are they? 700 01:03:50,092 --> 01:03:52,551 Are you sure you haven't hidden them yourself? 701 01:03:52,634 --> 01:03:56,221 No, no, no, no. Yes! Fool, fool! 702 01:03:56,306 --> 01:03:57,806 Monsieur Lermontov! 703 01:03:57,891 --> 01:04:00,142 Miss Page est dans un etat. Elle est si nerveuse. 704 01:04:00,226 --> 01:04:01,726 Oh! ?a alors! 705 01:04:05,564 --> 01:04:07,814 Boris, look here. 706 01:04:07,900 --> 01:04:10,567 - Elephants. Clumsy elephants. - Shh. 707 01:04:10,651 --> 01:04:13,236 - They have ruined my decor. - Calm youeself, Sergei. 708 01:04:13,321 --> 01:04:16,198 But the door, the door. It won't shut. 709 01:04:16,282 --> 01:04:18,407 - Then somebody must hold it. - Who? But who? 710 01:04:18,492 --> 01:04:20,742 The call boy will have nothing to do then anyway. 711 01:04:20,826 --> 01:04:23,828 - Dimitri, get the call boy. - Give it to me. Hold the door. 712 01:04:25,706 --> 01:04:28,750 - Best of luck, Miss Page. - I can't even remember my first entrance. 713 01:04:28,834 --> 01:04:31,086 Oh, you mean you think you can't remember it. 714 01:04:31,170 --> 01:04:34,379 What about this? ��� [ Humming ] 715 01:04:34,464 --> 01:04:37,589 Yes, that's it. It's all right when I hear the music. 716 01:04:37,674 --> 01:04:39,592 Since you are undoubtedly going to hear the music... 717 01:04:39,676 --> 01:04:41,594 it's undoubtedly going to be all right. 718 01:04:42,763 --> 01:04:45,973 The music is all that matters and nothing but the music. 719 01:04:47,350 --> 01:04:49,935 If I had any doubts about you at all, I should be nervous. 720 01:04:50,019 --> 01:04:52,229 - Am I nervous? - No. 721 01:04:52,313 --> 01:04:54,272 You're not dancing for an audience. 722 01:04:54,357 --> 01:04:56,564 You are dancing for Ljubov, Ratov, myself - 723 01:04:56,650 --> 01:04:59,735 people for whom you've been dancing many times before. 724 01:04:59,820 --> 01:05:02,821 I believed in you from the very beginning. 725 01:05:02,905 --> 01:05:05,239 But now everybody does. 726 01:05:05,324 --> 01:05:08,700 I want you to dance tonight with the same ecstasy... 727 01:05:08,785 --> 01:05:11,120 I've seen in you only once before. 728 01:05:11,204 --> 01:05:14,039 At the Mercury Theatre? 729 01:05:14,124 --> 01:05:16,958 Yes, at the Mercury Theatre in London... 730 01:05:17,042 --> 01:05:19,085 on a wet Saturday afternoon. 731 01:05:19,169 --> 01:05:21,379 - Forty seconds. - Coming. 732 01:05:24,048 --> 01:05:25,966 Good luck, my dear. 733 01:05:26,050 --> 01:05:30,304 You're a magician, Boris, to have produced all this in three weeks, and from nothing. 734 01:05:30,387 --> 01:05:33,472 Not even the best magician in the world can produce a rabbit out of a hat... 735 01:05:33,557 --> 01:05:35,683 if there isn't aIready a rabbit in the hat. 736 01:05:53,992 --> 01:05:56,159 - ��� [ Ends ] - [ Audience Applauding ] 737 01:05:56,244 --> 01:05:59,620 It's a pity the theater only holds 300. 738 01:05:59,705 --> 01:06:03,206 We could have filled the Albert Hall tonight. 739 01:06:03,291 --> 01:06:07,419 But what we are creating tonight, the whole world will be talking of tomorrow morning. 740 01:06:10,672 --> 01:06:12,464 Good boy. 741 01:06:13,592 --> 01:06:15,009 Rideaut. 742 01:06:36,945 --> 01:06:39,363 ��� [ Orchestra ] 743 01:19:05,096 --> 01:19:07,597 [ Audience Applauding ] 744 01:19:14,354 --> 01:19:16,272 [ Audience Cheering ] 745 01:19:16,356 --> 01:19:18,858 [ Bells Chiming ] 746 01:21:44,275 --> 01:21:46,820 [ Audience Applauding ] 747 01:22:03,794 --> 01:22:07,254 [ Applause Continues, Cheering ] 748 01:23:04,180 --> 01:23:07,972 ��� [ Whistling ] 749 01:23:12,145 --> 01:23:14,063 ��� [ Stops ] 750 01:23:25,990 --> 01:23:28,075 ��� [ Whistling Resumes ] 751 01:23:29,993 --> 01:23:32,870 ��� [ Holds Note ] 752 01:23:39,292 --> 01:23:43,588 ?a va? Any swelling? I mean the head. 753 01:23:43,671 --> 01:23:48,592 All that clapping, bravos, roses. Poof! All that's nothing. 754 01:23:48,676 --> 01:23:53,054 But when I, who have seen Pavlova, Karsarvina dance... 755 01:23:53,138 --> 01:23:56,015 tell you that last night you were not bad - 756 01:23:56,100 --> 01:23:58,308 not good, but not bad - 757 01:23:58,393 --> 01:24:00,352 that's something. 758 01:24:03,523 --> 01:24:08,651 Now I tell you truth. It was... good. 759 01:24:08,735 --> 01:24:11,736 - Thank you, Mr. Ljubov. - My name is Grischa. 760 01:24:11,822 --> 01:24:15,991 - Mine is Vicky. - How do you do? 761 01:24:16,075 --> 01:24:18,034 Arm straighter. So. 762 01:24:19,035 --> 01:24:21,287 Boris Lermontov wants to see you. 763 01:24:21,371 --> 01:24:23,956 Why in class time? Why? 764 01:24:24,040 --> 01:24:26,959 [ Chattering ] 765 01:24:39,263 --> 01:24:41,221 [ Snaps Fingers ] 766 01:24:54,567 --> 01:24:56,526 Silence! 767 01:24:56,610 --> 01:24:59,903 E - Bras. 768 01:25:01,490 --> 01:25:03,407 - More cables, Boris Lermontov. - Hello, hello? 769 01:25:03,490 --> 01:25:06,076 - Yes. Who is it? Oh, it's you! - Monsieur Lermontov - 770 01:25:06,160 --> 01:25:08,828 Une seconde. Je vous en prie. No, no, no. It's fine. 771 01:25:08,913 --> 01:25:12,999 Thank you so much for ringing me. You are not disturbing me at all. 772 01:25:13,084 --> 01:25:16,002 - I always have time for congratulations. - Monsieur Lermontov - 773 01:25:16,085 --> 01:25:18,378 [ Speaking French ] 774 01:25:19,381 --> 01:25:21,672 - Oh, yes, I agree. The music - - [ Snaps Fingers ] 775 01:25:21,757 --> 01:25:23,675 - [ French ] - Monsieur Lermontov - 776 01:25:23,758 --> 01:25:27,011 - A most distinguished score. - [ French ] 777 01:25:27,096 --> 01:25:29,095 [ French ] 778 01:25:29,181 --> 01:25:30,681 - Monsieur Craster? - Oui. 779 01:25:30,765 --> 01:25:33,850 - [ Indistinct ] - Yes. Of course he's under contract to me. 780 01:25:33,934 --> 01:25:36,728 Yes. He's going to. He's starting on a new ballet. 781 01:25:36,812 --> 01:25:39,147 Right away. Full of gaiety and charm. 782 01:25:39,230 --> 01:25:41,648 La Belle Meuniere, book by Marcel Lucien. 783 01:25:41,733 --> 01:25:43,025 Go away. 784 01:25:43,109 --> 01:25:46,486 Yes. Oh, yes. It's a wonderful role for her. 785 01:25:46,570 --> 01:25:49,030 - Au revoir, Lermontov. - Au revoir, chere madame. 786 01:25:49,114 --> 01:25:52,616 - Not this season. Next season. - [ French ] 787 01:25:52,701 --> 01:25:55,702 Au revoir, Monsieur. Merci beaucoup. Merci beaucoup. 788 01:25:55,786 --> 01:25:59,831 Yes, it was very kind of you to ring me. Thank you so much again. Thank you very much. 789 01:25:59,916 --> 01:26:02,082 No more calls. Not even congratulations. 790 01:26:02,167 --> 01:26:04,168 [ French ] 791 01:26:05,670 --> 01:26:09,839 Where are the Paris papers? Thank you very much. Here. 792 01:26:09,924 --> 01:26:12,008 [ French ] 793 01:26:13,010 --> 01:26:16,346 WeIl, Mr. Craster, that's all. Thank you very much. I am proud of you. 794 01:26:16,430 --> 01:26:19,598 - Mr. Lermontov, I would like to tell you - - Some other time, Mr. Craster, I beg of you. 795 01:26:19,682 --> 01:26:21,975 - Ah,yes. La Belle Meuniere. Do you read French? - Yes. 796 01:26:22,060 --> 01:26:24,686 - Read it, and we'll have a talk about it some other time. - Good-bye. 797 01:26:28,399 --> 01:26:30,358 [ Woman ] Mademoiselle Page. 798 01:26:30,442 --> 01:26:34,236 Come in, Miss Page. Come in. Sit down. 799 01:26:34,320 --> 01:26:36,488 I want to talk to you about your future. 800 01:26:40,076 --> 01:26:43,578 When we first met at Lady Neston's... 801 01:26:43,662 --> 01:26:45,913 you asked me a question to which I gave a stupid answer. 802 01:26:45,998 --> 01:26:48,998 You asked me whether I wanted to live, and Isaid yes. 803 01:26:49,083 --> 01:26:51,793 Actually, Miss Page, I want more, much more. 804 01:26:51,876 --> 01:26:55,963 I want to create - to make something big out of something littIe - 805 01:26:57,799 --> 01:27:00,384 to make a great dancer... out of you. 806 01:27:01,427 --> 01:27:04,095 But first, I must ask you the same question. 807 01:27:04,180 --> 01:27:06,430 What do you want from life? 808 01:27:06,515 --> 01:27:08,432 - To live? - To dance. 809 01:27:16,148 --> 01:27:19,483 We have two months Ieft of the season in Monte Carlo. 810 01:27:19,567 --> 01:27:22,194 Not much time, but enough - two months. 811 01:27:22,280 --> 01:27:24,655 Then we go on tour. Rome, Vienna, Copenhagen... 812 01:27:24,739 --> 01:27:27,198 Stockholm, then America. 813 01:27:27,283 --> 01:27:29,535 Then next year, London again. 814 01:27:29,618 --> 01:27:33,453 All the big parts for you. Coppelia, Lac des Cygnes, Giselle... 815 01:27:33,538 --> 01:27:35,748 The Sleeping Princess, Les Sylphides, La Boutique. 816 01:27:35,833 --> 01:27:39,626 We will create them all afresh with you. You shall dance. 817 01:27:39,710 --> 01:27:43,629 And the world shall follow. You shall - [ Shushes ] 818 01:27:43,715 --> 01:27:48,049 Not a word. I will do the talking. 819 01:27:49,094 --> 01:27:52,470 You... will do the dancing. 820 01:27:52,555 --> 01:27:55,432 ��� [ Orchestra ] 821 01:28:13,949 --> 01:28:16,450 [ Exclaims, Speaking French ] 822 01:28:18,077 --> 01:28:19,828 Ah! Victoria Page. 823 01:28:19,911 --> 01:28:21,912 [ French ] 824 01:28:23,498 --> 01:28:26,000 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 825 01:28:26,084 --> 01:28:28,502 - She was not bad tonight. - She'll be all right. 826 01:28:28,586 --> 01:28:30,504 AIl right? Not bad? 827 01:28:30,588 --> 01:28:33,465 But she's a flame, a spirit! Une coryphee! 828 01:28:33,549 --> 01:28:37,509 - ��� [ Whistling ] - StiIl not enough, Grischa? 829 01:28:37,594 --> 01:28:39,511 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. 830 01:28:39,596 --> 01:28:42,263 Vicky was wonderful in Boutique. 831 01:28:42,348 --> 01:28:46,516 Just a little Dresden shepherdess. 832 01:28:46,602 --> 01:28:48,853 [ Man ] We should reconstruct the theater. 833 01:28:48,937 --> 01:28:51,521 - What's wrong with the theater? - It's too small. 834 01:28:51,607 --> 01:28:54,274 - Good night, Lermontov. - Good night, Livy. 835 01:28:54,359 --> 01:28:57,361 - Her timing's a miracle. - Keep her up to it. 836 01:28:57,445 --> 01:29:00,780 ��� [ Orchestra ] 837 01:29:56,621 --> 01:29:59,038 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 838 01:30:00,960 --> 01:30:04,001 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. 839 01:30:05,629 --> 01:30:08,464 - Good night, Mr. Lermontov. - Good night, Vicky. 840 01:30:09,882 --> 01:30:14,136 ��� [ Orchestra ] 841 01:31:03,637 --> 01:31:06,848 - [ Door Opens ] - Good night, Boris. 842 01:31:06,932 --> 01:31:09,601 - Good night, Sergei. - [ Door Closes ] 843 01:31:09,684 --> 01:31:12,144 Eh, thank you, Monsieur Boudin. That's all. 844 01:31:12,228 --> 01:31:14,480 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 845 01:31:14,564 --> 01:31:16,481 - Boudin. - Oui? 846 01:31:16,565 --> 01:31:20,486 Tell me, which is esteemed to be the very best restaurant this year on the coast? 847 01:31:20,569 --> 01:31:22,819 - La Reserve. - Oui, oui. La Reserve. 848 01:31:22,905 --> 01:31:25,364 - Good night, Lermontov. - Good night, Livy. 849 01:31:26,866 --> 01:31:28,784 Book me a table. 850 01:31:31,329 --> 01:31:34,830 - For... two? - Yes. 851 01:31:34,915 --> 01:31:38,751 [ Speaking French ] 852 01:31:38,834 --> 01:31:41,003 - Julian. - Yes? 853 01:31:41,087 --> 01:31:43,005 I never said good night to Lermontov. 854 01:31:43,088 --> 01:31:45,840 Monsieur Dimitri? No, Miss Page has still not come in. 855 01:31:45,925 --> 01:31:47,050 [ French ] 856 01:31:47,134 --> 01:31:50,637 Monsieur Ratov? Uh, not here either. 857 01:31:50,721 --> 01:31:53,972 Monsieur Ljubov? 31 7 - no. 858 01:31:54,057 --> 01:31:56,350 [ Speaking French ] 859 01:31:56,433 --> 01:31:58,768 Ah, Monsieur Dimitri, I have just heard. 860 01:31:58,853 --> 01:32:02,355 They've all gone to supper at the old port at Villefranche with Monsieur Ljubov. 861 01:32:02,439 --> 01:32:05,107 C'est son anniversaire! His birthday. 862 01:32:05,192 --> 01:32:08,110 - ��� [ Accordion ] - [ People Chattering, Laughing ] 863 01:32:34,050 --> 01:32:35,967 [ Woman ] Formidable! 864 01:32:36,051 --> 01:32:38,886 - [ Grischa Speaking French ] - [ Cork Pops ] 865 01:32:38,971 --> 01:32:41,347 - Voila! - [ All Cheering ] 866 01:32:43,140 --> 01:32:45,309 [ Laughing ] Mes cheris! 867 01:32:45,394 --> 01:32:47,394 [ Man ] Just pour the wine. 868 01:32:51,481 --> 01:32:53,440 [ French ] 869 01:32:57,152 --> 01:33:00,154 - Voici le gateau! - Voila! 870 01:33:06,495 --> 01:33:09,288 [ Speaking French ] 871 01:33:12,333 --> 01:33:16,043 [ VehicIe Approaching ] 872 01:33:17,839 --> 01:33:21,215 - [ Engine Stops ] - Boris Lermontov! 873 01:33:21,299 --> 01:33:23,800 [ All Exclaiming ] 874 01:33:25,928 --> 01:33:29,264 Good evening, Grischa. Am I permitted to join your party? 875 01:33:29,348 --> 01:33:32,600 Get me a chair! What a pleasure, Boris! Quellejoie! 876 01:33:32,685 --> 01:33:35,019 A chair for Boris Lermontov! 877 01:33:35,103 --> 01:33:37,438 Two chairs for Boris Lermontov! 878 01:33:37,522 --> 01:33:39,607 Make way there. A throne! 879 01:33:39,690 --> 01:33:41,942 A throne for the great Boleslawsky. Take mine, Lermontov. 880 01:33:42,026 --> 01:33:44,277 - Oh, no. Take mine. - No, you sit down. It's your birthday. 881 01:33:44,361 --> 01:33:46,070 Sit down. 882 01:33:47,196 --> 01:33:52,909 Well, it seems a long time since I sat down to supper with my entire family. 883 01:33:53,952 --> 01:33:55,871 Thank you. 884 01:34:05,796 --> 01:34:11,550 But it appeaes that the great Miss Page is not with us tonight. 885 01:34:11,635 --> 01:34:15,554 Don't you miss another member of our happy little famiIy? 886 01:34:17,807 --> 01:34:20,643 No. No. I can't say Ido. 887 01:34:20,726 --> 01:34:24,604 Why should you? You're a busy man. Have a drink, Lermontov! 888 01:34:27,357 --> 01:34:29,858 Grischa. A ta sante. 889 01:34:29,942 --> 01:34:33,444 Of course we all know you're a busy man, Boris Lermontov... 890 01:34:33,528 --> 01:34:36,739 but do you mean to tell me you have noticed nothing? 891 01:34:36,823 --> 01:34:39,325 Oh, don't exaggerate. 892 01:34:39,409 --> 01:34:43,119 Boris, we have a little romance in our midst. 893 01:34:43,204 --> 01:34:44,746 A great romance! 894 01:34:44,830 --> 01:34:47,207 Romeo Craster! 895 01:34:47,291 --> 01:34:49,250 And Juliet... Page. 896 01:34:51,419 --> 01:34:55,005 And when... did this great romance begin? 897 01:34:55,091 --> 01:34:57,674 [ Grischa ] With The Red Shoes. 898 01:34:59,928 --> 01:35:01,885 Charming. 899 01:35:03,096 --> 01:35:05,180 And where have they taken themselves tonight? 900 01:35:05,264 --> 01:35:08,683 What does it matter where they have gone? 901 01:35:08,767 --> 01:35:11,143 They are young, they are together... 902 01:35:11,229 --> 01:35:14,188 and they are in love. 903 01:35:44,549 --> 01:35:47,551 - Darling. - Mm-hmm? 904 01:35:47,635 --> 01:35:51,053 I've decided I do believe in destiny after all. 905 01:35:51,139 --> 01:35:53,347 Do you, my darling? 906 01:35:53,432 --> 01:35:55,349 I'm very glad. 907 01:36:03,607 --> 01:36:10,154 Cocher. 908 01:36:14,825 --> 01:36:18,119 - You'll wake him. - But I want to know where we are. 909 01:36:20,747 --> 01:36:23,123 Cocher. Co - 910 01:36:36,344 --> 01:36:39,554 One day when I'm old... 911 01:36:39,638 --> 01:36:42,348 I want some lovely young girl to say to me... 912 01:36:44,059 --> 01:36:47,936 "Tell me where in your long life, Mr. Craster... 913 01:36:48,021 --> 01:36:50,189 were you most happy." 914 01:36:51,566 --> 01:36:55,276 And I shall say, "Well, my dear... 915 01:36:55,361 --> 01:36:58,112 "I never knew the exact place... 916 01:36:58,197 --> 01:37:01,906 "but it was somewhere on the Mediterranean. 917 01:37:01,991 --> 01:37:05,118 I was with Victoria Page." 918 01:37:05,204 --> 01:37:07,287 "What?" she will say. 919 01:37:07,371 --> 01:37:10,874 "Do you mean the famous dancer?" 920 01:37:10,957 --> 01:37:13,292 I will nod. 921 01:37:13,376 --> 01:37:16,419 "Yes, my dear, I do... 922 01:37:16,505 --> 01:37:18,963 "but then she was quite young... 923 01:37:19,048 --> 01:37:22,674 "and comparatively unspoiled. 924 01:37:22,760 --> 01:37:25,135 "We were, I remember... 925 01:37:26,721 --> 01:37:28,764 very much in love." 926 01:37:33,727 --> 01:37:36,728 ��� [ Orchestra ] 927 01:38:11,260 --> 01:38:15,513 Did you see that? She smiled at Craster. 928 01:38:15,597 --> 01:38:16,847 I don't think so. 929 01:38:16,932 --> 01:38:19,265 I suppose you'll be sending me to an oculist next. 930 01:38:24,814 --> 01:38:29,358 - Watch her dancing. - With pleasure. 931 01:38:31,027 --> 01:38:34,655 A debutante at a charity matinee. 932 01:38:42,872 --> 01:38:45,789 Yes. Yes! 933 01:38:47,374 --> 01:38:49,710 Yes, all right. Thursday. 934 01:38:49,793 --> 01:38:52,378 Uh, good evening, Mr. Lermontov. 935 01:38:52,462 --> 01:38:57,340 I'm afraid the score is still a bit rough, but I see you've had time to look at it. 936 01:38:57,426 --> 01:38:59,301 Yes, Mr. Craster. 937 01:39:00,678 --> 01:39:02,637 I have looked at it. 938 01:39:05,223 --> 01:39:09,476 However, it is not about your music that I wish to talk at the moment. 939 01:39:09,561 --> 01:39:14,188 So to come to the point, what is all this I hear about you and Miss Page? 940 01:39:15,565 --> 01:39:17,483 Oh, I see. 941 01:39:18,484 --> 01:39:21,236 - Could Dimitri - - Get out. 942 01:39:21,321 --> 01:39:23,989 WeIl, Mr. Craster? 943 01:39:25,783 --> 01:39:28,284 [ Door Closes ] 944 01:39:28,368 --> 01:39:30,536 Yes. We're in love. 945 01:39:33,331 --> 01:39:35,248 I see. 946 01:39:36,666 --> 01:39:39,753 Did you see Miss Page's performance in Lac des Cygnes? 947 01:39:39,837 --> 01:39:41,712 I was conducting. 948 01:39:41,797 --> 01:39:45,758 - Did you enjoy it? - I think it was the loveliest thing I've ever seen in my life. 949 01:39:45,842 --> 01:39:48,093 It was impossible. 950 01:39:49,179 --> 01:39:51,931 And do you know why it was impossible? 951 01:39:52,015 --> 01:39:55,391 Because neither her mind nor her heart were in her work. 952 01:39:55,477 --> 01:39:58,353 She was... dreaming. 953 01:39:58,435 --> 01:40:02,522 And dreaming is a luxury I've never permitted in my company. 954 01:40:02,607 --> 01:40:05,816 Miss Page wants to be a great dancer. 955 01:40:05,902 --> 01:40:09,779 - Perhaps she has spoken to you about her... ambitions? - Oh, yes. 956 01:40:09,863 --> 01:40:13,615 She's not, however, a great dancer yet. 957 01:40:13,700 --> 01:40:16,117 Nor is she likely to become one if she allows herself... 958 01:40:16,202 --> 01:40:18,620 to be sidetracked by idiotic flirtations. 959 01:40:20,831 --> 01:40:23,583 Mr. Lermontov, you... don't undeestand. 960 01:40:24,876 --> 01:40:27,419 We really are in love. 961 01:40:32,466 --> 01:40:34,842 And, Mr. Craster... 962 01:40:35,885 --> 01:40:38,136 I have had time to look at your latest effort - 963 01:40:38,221 --> 01:40:41,848 - Yes? - and find it equally impossible. 964 01:40:53,150 --> 01:40:56,319 That's not true. It's good. 965 01:40:56,404 --> 01:41:01,365 Childish, vuIgar and completely insignificant. 966 01:41:02,909 --> 01:41:05,536 In that case, I'll reIieve you of it. 967 01:41:05,620 --> 01:41:08,371 There are, of course, so many first-class ballet companies... 968 01:41:08,456 --> 01:41:11,665 to which you may take it with advantage. 969 01:41:11,750 --> 01:41:14,042 I don't know that it's my greatest ambition to work for the ballet. 970 01:41:15,211 --> 01:41:18,255 Some of us think it's rather a second-rate means of expression. 971 01:41:23,135 --> 01:41:27,137 - [Woman] Oui, Monsieur Lermontov? - Mr. Craster's leaving the company. 972 01:41:27,222 --> 01:41:30,974 Pay him two weeks' salary and get the receipt. 973 01:41:48,449 --> 01:41:50,783 Spotlight! Surmoi. 974 01:41:50,868 --> 01:41:52,869 Toujours sur moi. 975 01:42:00,959 --> 01:42:03,919 Oh, hello, Boris. I was just coming to say good night. 976 01:42:04,004 --> 01:42:06,047 - Good night. - Is anything the matter, Boris? 977 01:42:06,131 --> 01:42:10,258 No, no. But before I forget it, don't do any more work on the new ballet. 978 01:42:10,343 --> 01:42:13,387 - I decided to scrap it. - Scrap it? 979 01:42:13,471 --> 01:42:17,848 What do you mean? I've worked out half the choreography already. 980 01:42:17,932 --> 01:42:20,809 That boy Julian is really gifted. 981 01:42:20,894 --> 01:42:23,102 It's one of the finest scores we ever had. 982 01:42:23,188 --> 01:42:25,397 Julian Craster is leaving the company... 983 01:42:25,481 --> 01:42:27,900 and I don't wish to discuss the matter any further. 984 01:42:27,983 --> 01:42:30,777 Oh, you don't? Well, I do! 985 01:42:30,860 --> 01:42:34,197 Do you think I don't know a brilliant score when I hear one? 986 01:42:34,280 --> 01:42:37,532 Do you think I've been working day and night for weeks... 987 01:42:37,616 --> 01:42:42,078 for the pleasure of being told I am wasting my time? 988 01:42:42,162 --> 01:42:44,080 I tell you, Boris... 989 01:42:44,164 --> 01:42:49,417 I've had enough of this fantastic lunatic asylum! 990 01:42:49,502 --> 01:42:53,379 I am through with it! I resign! 991 01:42:55,131 --> 01:42:58,175 I think you've made a very important decision. 992 01:43:00,136 --> 01:43:03,639 ��� [ Band: Dance ] 993 01:43:06,017 --> 01:43:08,518 [ Chattering, Laughing ] 994 01:43:12,230 --> 01:43:16,149 Hello, you two. Isn't love wonderful? 995 01:43:19,820 --> 01:43:22,196 Bonsoir, Julian. 996 01:43:22,280 --> 01:43:24,155 Hello. 997 01:43:28,994 --> 01:43:30,788 Well, what did he say? 998 01:43:30,871 --> 01:43:34,916 Ah, of course he doesn't really want you to go, Grischa. 999 01:43:35,000 --> 01:43:36,959 He is very sorry. 1000 01:43:37,044 --> 01:43:40,921 Well, in that case, I will... think about it. 1001 01:43:41,004 --> 01:43:43,841 - What about Julian? - [ Sighs ] 1002 01:43:43,924 --> 01:43:48,302 I have never seen him quite as bad as this. 1003 01:43:48,387 --> 01:43:54,223 He talked a great deal about ingratitude and, uh, disloyalty... 1004 01:43:54,308 --> 01:43:57,977 and he said when personal relations started to inter - 1005 01:43:58,061 --> 01:44:01,021 Yes, I know that bit. 1006 01:44:01,107 --> 01:44:05,483 My dear children, I'm very sorry. 1007 01:44:07,528 --> 01:44:10,113 Boris may feeI different in the morning. 1008 01:44:10,197 --> 01:44:15,033 In the morning, he's leaving for Paris by the 8:15 train. 1009 01:44:45,603 --> 01:44:48,104 Has the famous Miss Page come to see me off? 1010 01:44:49,398 --> 01:44:51,691 I'd like to talk to you. 1011 01:45:00,658 --> 01:45:03,367 I want you to tell me why you've quarreled with Julian. 1012 01:45:03,452 --> 01:45:04,911 There's only three minutes. 1013 01:45:04,995 --> 01:45:08,121 May I suggest, Miss Page, that such matters are hardly your business? 1014 01:45:11,042 --> 01:45:13,460 However, since you've gone to all this trouble - 1015 01:45:16,796 --> 01:45:21,424 Mr. Craster's been unwise enough to interfere with certain plans of mine. 1016 01:45:22,761 --> 01:45:25,261 And that is something I do not permit. 1017 01:45:26,555 --> 01:45:28,472 I thought once, Mr. Lermontov... 1018 01:45:28,556 --> 01:45:31,308 that there would be no room in my life for anything but dancing. 1019 01:45:32,393 --> 01:45:34,810 You will think so again, my dear. 1020 01:45:34,896 --> 01:45:37,356 But if Julian goes, I shaIl go too. 1021 01:45:40,360 --> 01:45:42,401 And what exactIy do you intend to do? 1022 01:45:42,486 --> 01:45:46,656 - I shall dance somewhere else. - Oh, yes. 1023 01:45:46,739 --> 01:45:49,241 That won't be very difficult with the name I've given you - 1024 01:45:50,493 --> 01:45:54,287 always provided I release you of your contract. 1025 01:45:55,497 --> 01:46:00,375 But even if I do, will it be quite the same? 1026 01:46:02,128 --> 01:46:04,129 I have never pretended to myself that it would. 1027 01:46:07,508 --> 01:46:10,593 I could make you one of the greatest dancers... 1028 01:46:10,677 --> 01:46:13,552 the world has ever known. 1029 01:46:16,015 --> 01:46:20,684 - Do you believe that? - Yes, I do. 1030 01:46:23,105 --> 01:46:25,021 And all that means nothing to you? 1031 01:46:26,524 --> 01:46:28,942 - [ Whistle Blows ] - You know exactly what it means to me. 1032 01:46:29,025 --> 01:46:31,486 [ Conductor Shouting In French ] 1033 01:46:34,030 --> 01:46:36,407 - [ Knock At Door ] - [ Dimitri ] The train is leaving. 1034 01:46:39,452 --> 01:46:41,870 Good-bye, Mr. Lermontov. 1035 01:46:47,543 --> 01:46:49,418 Miss Page is coming! 1036 01:46:57,551 --> 01:47:00,553 [ Vicky ] Julian! Julian! 1037 01:47:03,890 --> 01:47:05,598 I'm coming with you! 1038 01:47:05,683 --> 01:47:08,393 Hurrah! 1039 01:47:17,110 --> 01:47:19,610 [ Vehicles Passing ] 1040 01:48:04,692 --> 01:48:10,155 Fool. 1041 01:48:12,992 --> 01:48:14,493 Fool! 1042 01:48:41,516 --> 01:48:43,517 [ Doorbell Buzzes ] 1043 01:48:54,404 --> 01:48:56,320 Come in. 1044 01:48:56,405 --> 01:48:59,240 You are late. I hope you didn't work too hard. 1045 01:48:59,323 --> 01:49:02,575 All finished. I have the injunction with me. 1046 01:49:33,310 --> 01:49:36,563 Boris, don't tell me you've changed your mind again. 1047 01:49:38,607 --> 01:49:40,567 [ Chuckles ] 1048 01:49:42,653 --> 01:49:47,157 I - I don't want to stop her doing anything. 1049 01:49:48,241 --> 01:49:50,199 She can dance when and where she likes. 1050 01:49:51,618 --> 01:49:55,037 - Except The Red Shoes. - What about the boy? 1051 01:49:55,122 --> 01:49:58,416 That's different. Everything he's written while under contract to me is mine. 1052 01:49:58,500 --> 01:50:02,669 That's in the contract. The Red Shoes and his work so far on La Belle Meuniere. 1053 01:50:02,753 --> 01:50:05,797 I am not interested in anything else he may write. 1054 01:50:05,882 --> 01:50:09,967 But if you keep The Red Shoes in the repertoire, you'll have to pay him royalties. 1055 01:50:10,051 --> 01:50:13,263 The Red Shoes is no longer in the repertoire! 1056 01:50:13,346 --> 01:50:15,263 Oh. 1057 01:50:22,813 --> 01:50:25,732 I understand Patrick Trevelyan is in Paris. 1058 01:50:27,150 --> 01:50:30,443 Yes. I dined with them both last night. 1059 01:50:31,488 --> 01:50:34,990 Oh? Boronskaja is with him? 1060 01:50:35,074 --> 01:50:38,868 Yes. Anything I can do? 1061 01:50:38,951 --> 01:50:41,245 How's the marriage? A success? 1062 01:50:41,330 --> 01:50:44,498 Patrick seems to think so. 1063 01:50:44,582 --> 01:50:47,501 Would you like me to arrange a meeting with Irina? 1064 01:50:48,752 --> 01:50:50,753 Not arrange. 1065 01:50:52,422 --> 01:50:54,423 By chance. 1066 01:50:58,636 --> 01:51:00,386 [ Horn Honks ] 1067 01:51:18,694 --> 01:51:21,029 [ Dog Barking ] 1068 01:51:24,283 --> 01:51:26,033 Oh, Boris! 1069 01:51:27,119 --> 01:51:30,454 ��� [ Orchestra ] 1070 01:51:58,312 --> 01:52:01,398 - Good night, Boris. - Good night, Irina. 1071 01:52:01,482 --> 01:52:03,190 [ Door Closes ] 1072 01:52:03,275 --> 01:52:06,735 - Good season? - With the Ballet Lermontov, always. 1073 01:52:07,821 --> 01:52:09,780 - [ Door Opens ] - Good night, Boris. 1074 01:52:09,864 --> 01:52:11,364 Good night, Sergei. 1075 01:52:11,449 --> 01:52:13,242 - Sergei! - Yes? 1076 01:52:13,325 --> 01:52:16,411 - Would you come in and wait, please? - Yes, of course, Boris. 1077 01:52:21,165 --> 01:52:24,751 - Good night, Boris. - Grischa, please come in and wait. 1078 01:52:26,254 --> 01:52:28,546 Ah. Conference. 1079 01:52:32,594 --> 01:52:34,510 [ Sergei Exclaims ] 1080 01:52:37,680 --> 01:52:39,514 Letters. 1081 01:52:40,515 --> 01:52:44,561 - Nobody writes to me. - That's not true. 1082 01:52:44,645 --> 01:52:47,021 Yours, from Vicky. 1083 01:52:48,148 --> 01:52:50,064 - From Vicky? - Mm-hmm. 1084 01:52:50,150 --> 01:52:52,359 - How is that girl? - Read it and you'll see. 1085 01:52:53,569 --> 01:52:56,903 And this is from Julian. It's all about his new opera. 1086 01:52:59,366 --> 01:53:01,325 He describes the whole structure. 1087 01:53:03,494 --> 01:53:06,120 [ Livy ] Enormous talent, that boy. 1088 01:53:09,250 --> 01:53:11,667 He says... 1089 01:53:11,752 --> 01:53:13,711 she's an inspiration - 1090 01:53:15,796 --> 01:53:17,380 [ Sighs ] a miracle. 1091 01:53:17,465 --> 01:53:21,050 - Thank you, Mr. Boudin. That's all. Good night. - Merci. Bonsoir. 1092 01:53:21,135 --> 01:53:24,136 [ Boris ] Well, I see it's mail day. 1093 01:53:24,220 --> 01:53:26,929 [ Sergei ] From our two young rebels. 1094 01:53:27,014 --> 01:53:29,183 Deserters. 1095 01:53:29,266 --> 01:53:31,309 I hope they're happy. 1096 01:53:31,393 --> 01:53:34,354 - Read, Boris. - Yes, read this too. 1097 01:53:34,438 --> 01:53:37,689 It might make you sorry to have lost that young man. 1098 01:53:37,775 --> 01:53:41,234 I doubt it. By the way, that reminds me. 1099 01:53:41,320 --> 01:53:45,656 Jacques sent me the new score of La Belle Meuniere. 1100 01:53:45,739 --> 01:53:48,658 I like it, and I'd like you all to hear it at once. 1101 01:53:48,741 --> 01:53:51,827 - We might open with it in London. - With Irina? 1102 01:53:51,912 --> 01:53:56,706 We can discuss that. The part is light, all gaiety, fire. 1103 01:53:58,000 --> 01:53:59,918 Perhaps you would be good enough to glance through it. 1104 01:54:00,001 --> 01:54:03,754 - And no prejudice, please. - I hope you say it to yourself sometimes. 1105 01:54:03,838 --> 01:54:07,090 - Every day. Eh, good night, children. - Good night. 1106 01:54:07,174 --> 01:54:09,258 - Good night. - On second thought... 1107 01:54:09,344 --> 01:54:11,302 I think I would like to read those Ietters. 1108 01:54:18,894 --> 01:54:23,021 My letter was only meant to be read by me. 1109 01:54:23,106 --> 01:54:25,523 - See you later, Boris. - Good night, Sergei. 1110 01:54:35,492 --> 01:54:38,368 I could hardly let him read it. 1111 01:54:38,451 --> 01:54:41,204 She calls him a monster - 1112 01:54:41,288 --> 01:54:43,706 a gifted, cruel monster. 1113 01:54:43,789 --> 01:54:45,999 [ Laughs ] You should have told him that. 1114 01:54:52,589 --> 01:55:49,930 ��� [ Woman Singing Opera ] 1115 01:56:00,356 --> 01:56:02,775 ��� [ Singing Continues ] 1116 01:56:39,933 --> 01:56:42,767 ��� [ Piano, Muffled ] 1117 01:56:52,401 --> 01:56:54,861 ��� [ Piano Continues ] 1118 01:58:17,726 --> 01:58:19,643 ��� [ Piano ] 1119 01:59:11,439 --> 01:59:13,482 [ Door Opens ] 1120 01:59:14,859 --> 01:59:17,568 I am sorry to be late, Boris Lermontov. 1121 01:59:22,950 --> 01:59:24,909 Lady Neston was in front tonight. 1122 01:59:26,869 --> 01:59:30,788 She arrived this morning. She is staying for several weeks. 1123 01:59:31,665 --> 01:59:35,459 And Miss Page is joining her next week for a short holiday. 1124 02:00:03,485 --> 02:00:05,403 [ Knock At Door ] 1125 02:00:07,113 --> 02:00:09,948 We seem to be destined to meet at raiIway stations. 1126 02:00:10,032 --> 02:00:12,282 - [ Woman ] Vite! Vite! - What are you doing in Cannes? 1127 02:00:12,367 --> 02:00:14,868 Waiting for you, of course. Won't you sit down? 1128 02:00:15,996 --> 02:00:19,164 [ Engine Chugging ] 1129 02:00:23,253 --> 02:00:25,461 But you know, my dear Vicky... 1130 02:00:25,546 --> 02:00:27,963 how I'm always looking for great dancers. 1131 02:00:34,803 --> 02:00:37,347 We all have missed you... 1132 02:00:37,431 --> 02:00:42,767 and I was hoping that by now you would have started to miss us a little. 1133 02:00:42,852 --> 02:00:45,437 I have. 1134 02:00:45,521 --> 02:00:47,940 You onIy have to say the word. 1135 02:00:50,693 --> 02:00:52,651 - How is everybody? - Including me? 1136 02:00:52,737 --> 02:00:54,653 - Including you. - Never better. 1137 02:00:54,738 --> 02:00:57,198 - How is Grischa? - Always fighting with Boronskaja. 1138 02:00:57,281 --> 02:00:59,366 - And she? - Always fighting with Grischa. 1139 02:00:59,450 --> 02:01:01,701 - And how is old Sergei? - Getting younger. 1140 02:01:01,785 --> 02:01:04,454 - And you? - Getting older. 1141 02:01:04,537 --> 02:01:07,040 And you? You are happy? 1142 02:01:07,123 --> 02:01:09,083 Yes. Very happy. 1143 02:01:10,960 --> 02:01:16,006 - As a dancer, I mean. - I haven't danced very much, you know. 1144 02:01:16,089 --> 02:01:19,132 Oh, I know, I know. I know every time you have danced. 1145 02:01:20,469 --> 02:01:23,054 - But you never stopped working. - No. 1146 02:01:23,138 --> 02:01:25,513 - And you never stopped going to class. - Never. 1147 02:01:28,184 --> 02:01:30,852 And why isn't he with you? 1148 02:01:30,936 --> 02:01:34,730 His opera has been accepted at Covent Garden. It's in rehearsal now. 1149 02:01:34,814 --> 02:01:38,567 - Would he give it up if you ask him? - I don't know. 1150 02:01:38,651 --> 02:01:40,901 - You do know. - I wouldn't ask him. 1151 02:01:40,986 --> 02:01:43,862 Then why is he asking you? Does he know what he's asking? 1152 02:01:52,121 --> 02:01:55,915 We are preparing a new ballet. 1153 02:01:55,999 --> 02:01:58,166 We've been working at it for weeks. 1154 02:01:58,251 --> 02:02:02,212 The costumes and the decor are the most beautiful things Ratov has ever done. 1155 02:02:02,296 --> 02:02:04,255 Grischa is full of enthusiasm, and you know what that means. 1156 02:02:11,097 --> 02:02:16,182 Nobody else has ever danced The Red Shoes since you left. 1157 02:02:17,226 --> 02:02:19,644 Nobody else ever shall. 1158 02:02:22,064 --> 02:02:27,192 Put on the red shoes, Vicky, and dance for us again. 1159 02:02:36,034 --> 02:02:39,078 [ Male Radio Announcer ] This is the BBC Third Programme. 1160 02:02:39,162 --> 02:02:41,913 I am speaking from the Royal Opera House, Covent Garden, London. 1161 02:02:43,082 --> 02:02:45,959 Tonight is the first night of Cupid and Psyche... 1162 02:02:46,043 --> 02:02:49,378 a new opera by a young British composer, Julian Craster... 1163 02:02:49,462 --> 02:02:51,379 whose only well-known work until now... 1164 02:02:51,463 --> 02:02:53,840 has been the score for the ballet The Red Shoes. 1165 02:02:54,883 --> 02:02:57,051 The Red Shoes was a great success... 1166 02:02:57,137 --> 02:03:00,179 when produced at Monte Carlo last year with the Ballet Lermontov... 1167 02:03:00,264 --> 02:03:02,556 but has not yet been seen in this country. 1168 02:03:05,643 --> 02:03:08,310 Oh, something must have gone wrong, I'm afraid. 1169 02:03:08,395 --> 02:03:11,148 I think somebody is going to make an announcement. 1170 02:03:11,231 --> 02:03:14,401 Ladies and gentlemen, I regret to announce... 1171 02:03:14,485 --> 02:03:17,236 that Mr. Julian Craster, the composer... 1172 02:03:17,319 --> 02:03:21,323 who was to conduct his own opera, has been suddenly taken ill. 1173 02:03:21,407 --> 02:03:25,993 Sir Hartley Menges will conduct in his place. 1174 02:03:27,245 --> 02:03:29,830 [ Announcer ] Here comes Sir Hartley Menges now. 1175 02:03:29,915 --> 02:03:32,248 I'll announce the names of the cast during the interval. 1176 02:03:32,333 --> 02:03:34,250 [ Door Closes ] 1177 02:03:38,256 --> 02:03:40,255 [ Speaking French ] 1178 02:03:46,596 --> 02:03:49,890 AIl the way down from London, I wondered if I'd find you here. 1179 02:03:51,808 --> 02:03:54,018 And here you are. 1180 02:03:54,102 --> 02:03:56,311 You left your first night? 1181 02:03:56,396 --> 02:03:59,898 - Yes. - Oh, Julian. 1182 02:04:01,025 --> 02:04:02,943 Why didn't you? 1183 02:04:08,657 --> 02:04:10,616 [ Crying ] I'm lost without - 1184 02:04:13,453 --> 02:04:16,371 I'm all right now, my sweetheart. 1185 02:04:16,455 --> 02:04:19,790 There's a train going to Paris at 8:00. We'll be on it together. 1186 02:04:21,293 --> 02:04:23,211 Better hurry up and get changed. 1187 02:04:23,294 --> 02:04:25,253 - But I'm dancing tonight. - Walk out. 1188 02:04:27,297 --> 02:04:29,673 Good evening, Mr. Craster. 1189 02:04:29,759 --> 02:04:31,843 Won't they be missing you at Covent Garden tonight? 1190 02:04:31,927 --> 02:04:33,802 [ Speaking French ] 1191 02:04:33,888 --> 02:04:36,471 Oh, for God's sake, leave me alone, both of you! 1192 02:04:36,555 --> 02:04:39,140 Please, Julian. Wait until after the performance. 1193 02:04:39,225 --> 02:04:43,268 - It'll be too late then. - You are already too late, Mr. Craster. 1194 02:04:43,353 --> 02:04:45,312 Tell him why you've left him. 1195 02:04:45,396 --> 02:04:47,315 - I haven't left him! - Oh, yes, you have left him. 1196 02:04:47,398 --> 02:04:50,191 Nobody can have two lives, and your life is dancing. 1197 02:04:50,276 --> 02:04:54,028 Vicky, you could dance anywhere eIse in the whole world. 1198 02:04:54,112 --> 02:04:56,822 Would you be satisfied with anything less than the best? 1199 02:04:56,907 --> 02:04:59,407 If you would, you would never be a great artist. Perhaps you never wiIl. 1200 02:04:59,493 --> 02:05:03,662 And would you make her a great dancer as well? Never. 1201 02:05:03,746 --> 02:05:07,122 Why do you think I've waited day after day since you snatched her away from me... 1202 02:05:07,207 --> 02:05:09,208 for a chance to win her back? 1203 02:05:09,291 --> 02:05:11,835 - Because you're jealous of her. - Yes! 1204 02:05:11,920 --> 02:05:15,713 I am, but in a way that you will never understand. 1205 02:05:15,798 --> 02:05:18,341 [ Both Speaking French ] 1206 02:05:18,425 --> 02:05:20,051 Wait! 1207 02:05:25,348 --> 02:05:27,057 [ Julian ] Well, Vicky? 1208 02:05:27,141 --> 02:05:30,769 I love you, Julian. Nobody but you! 1209 02:05:30,853 --> 02:05:33,772 [ Sobbing ] 1210 02:05:33,855 --> 02:05:36,440 - [ JuIian ] But you love that more. - ��� [ Woman Singing Opera ] 1211 02:05:36,525 --> 02:05:39,443 I don't know! I don't know! 1212 02:05:41,779 --> 02:05:44,948 If you go with him now, I wiIl never take you back. Never! 1213 02:05:45,032 --> 02:05:48,410 Vicky, do you want to destroy our love? 1214 02:05:48,493 --> 02:05:50,577 Adolescent nonsense. 1215 02:05:50,662 --> 02:05:54,789 All right. Go, then. Go with him. 1216 02:05:54,874 --> 02:05:58,293 Be a faithful housewife... 1217 02:05:58,377 --> 02:06:02,504 with a crowd of screaming children and finish with dancing forever! 1218 02:06:02,588 --> 02:06:04,757 [ Julian ] Vicky, look at me. 1219 02:06:24,066 --> 02:06:27,359 [ Julian ] Good-bye then, my darling. 1220 02:06:30,279 --> 02:06:32,238 Julian! Jul - 1221 02:06:35,702 --> 02:06:38,411 Monsieur Lermontov, peut-on commencer a l'overture? 1222 02:06:39,580 --> 02:06:41,496 - Oui. Commencer. - Bon. Bon. 1223 02:06:41,581 --> 02:06:44,082 [ French ] 1224 02:06:45,335 --> 02:06:47,960 - Vicky. - [ Sobbing ] 1225 02:06:48,045 --> 02:06:50,421 Vicky. 1226 02:06:50,505 --> 02:06:52,423 Little Vicky. 1227 02:06:55,594 --> 02:06:58,970 There it is, all waiting for you. 1228 02:07:00,264 --> 02:07:02,849 Sorrow will pass, believe me. 1229 02:07:02,933 --> 02:07:06,185 Life is so unimportant... 1230 02:07:07,771 --> 02:07:13,316 and from now onwards you will dance... 1231 02:07:13,400 --> 02:07:15,818 like nobody ever before! 1232 02:07:21,074 --> 02:07:23,741 - [ French ] - [ Whimpering ] 1233 02:07:31,041 --> 02:07:34,167 ��� [ Singing Continues ] 1234 02:07:34,251 --> 02:07:36,754 [ French ] 1235 02:07:49,808 --> 02:07:53,184 [ Dresser Exclaiming ln French ] 1236 02:07:58,147 --> 02:08:00,399 Elle est folle! Monsieur Lermontov! 1237 02:08:10,075 --> 02:08:12,410 [ Man ] Mademoiselle Page, ou allez-vous? 1238 02:08:12,494 --> 02:08:15,078 [ Train Whistle Blows ] 1239 02:08:15,162 --> 02:08:17,664 [ Train Approaching ] 1240 02:08:34,138 --> 02:08:35,263 No! 1241 02:08:37,682 --> 02:08:40,183 [ Brakes Squealing ] 1242 02:08:51,944 --> 02:08:54,446 ��� [ Overture ] 1243 02:09:22,053 --> 02:09:23,555 Ladies... 1244 02:09:25,265 --> 02:09:26,764 and gentlemen... 1245 02:09:30,770 --> 02:09:32,271 I am sorry... 1246 02:09:33,690 --> 02:09:35,690 to tell you... 1247 02:09:37,525 --> 02:09:39,526 that Miss Page... 1248 02:09:40,653 --> 02:09:42,654 is unable... 1249 02:09:43,739 --> 02:09:46,825 to dance tonight - 1250 02:09:46,910 --> 02:09:49,494 [ Audience Gasping, Murmuring ] 1251 02:09:49,578 --> 02:09:54,998 nor indeed... any other night. 1252 02:09:55,082 --> 02:09:58,251 [ Gasping, Murmuring Continue ] 1253 02:09:58,336 --> 02:10:00,711 Nevertheless... 1254 02:10:03,257 --> 02:10:05,216 we've decided... 1255 02:10:08,260 --> 02:10:10,178 to present... 1256 02:10:11,263 --> 02:10:13,180 The Red Shoes. 1257 02:10:17,602 --> 02:10:19,603 It is... 1258 02:10:21,105 --> 02:10:23,106 the ballet... 1259 02:10:25,485 --> 02:10:27,485 that made her name... 1260 02:10:28,946 --> 02:10:30,947 whose name... 1261 02:10:32,407 --> 02:10:34,616 she made. 1262 02:10:34,701 --> 02:10:36,743 We... 1263 02:10:36,827 --> 02:10:38,786 present it... 1264 02:10:41,082 --> 02:10:42,998 because... 1265 02:10:46,628 --> 02:10:48,586 we think... 1266 02:10:50,839 --> 02:10:54,007 she would have... 1267 02:10:54,093 --> 02:10:56,010 wished it. 1268 02:10:57,095 --> 02:10:59,596 ��� [ Orchestra ] 1269 02:11:24,994 --> 02:11:27,496 - [ Vicky Whimpering ] - [ Crowd Chattering ] 1270 02:11:33,335 --> 02:11:36,211 - Pas d'espoir. - [ Crowd Sighs ] 1271 02:11:44,094 --> 02:11:46,262 Julian. 1272 02:11:46,346 --> 02:11:48,347 Yes, my darling? 1273 02:11:48,431 --> 02:11:50,599 Take off the red shoes. 1274 02:12:16,664 --> 02:12:19,999 ��� [ Orchestra Continues ] 99273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.