Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,306 --> 00:03:18,390
[ Crowd Clamoring, Muffled ]
2
00:03:18,474 --> 00:03:21,142
- [ Man ] Open the door!
- [ Man #2 Shouting ]
3
00:03:26,106 --> 00:03:28,315
[ Clamoring Continues ]
4
00:03:28,400 --> 00:03:30,609
They're going mad, sir.
It's the students.
5
00:03:30,693 --> 00:03:32,903
[ Man ]
Down with tyrants!
6
00:03:32,987 --> 00:03:34,905
[ Crowd Cheers ]
7
00:03:34,988 --> 00:03:37,448
- All right, let them in.
- [ Man ] Open the door!
8
00:03:40,076 --> 00:03:42,578
[ Students Shouting ]
9
00:03:47,833 --> 00:03:49,750
[ Chattering, Shouting ]
10
00:03:49,835 --> 00:03:52,085
- Swine!
- Beast!
11
00:04:11,354 --> 00:04:14,480
- [ Woman ] Into the valley of death!
- Into the jaws of hell!
12
00:04:14,565 --> 00:04:17,441
Rode the 600!
13
00:04:19,861 --> 00:04:22,153
Hey, hey. Ease up.
14
00:04:23,530 --> 00:04:25,949
You're sitting on my cloak.
15
00:04:26,033 --> 00:04:27,951
Filling up down below?
16
00:04:28,035 --> 00:04:29,952
- Not a sausage.
- Not a tiara.
17
00:04:30,037 --> 00:04:32,913
- Ah, here you are, Terry.
- Thank you.
18
00:04:38,211 --> 00:04:41,630
��� [ Musicians Tuning Instruments ]
19
00:04:41,713 --> 00:04:44,214
��� [ Tuning Continues ]
20
00:05:20,331 --> 00:05:22,330
- I can't see him anywhere.
- [ Woman ] Programs.
21
00:05:22,416 --> 00:05:24,583
- Oh, two, please.
- One here.
22
00:05:25,584 --> 00:05:26,918
Thanks, pal.
23
00:05:29,422 --> 00:05:31,339
Quite a turnout down below.
24
00:05:31,424 --> 00:05:34,342
Old Palmer's music had better be good.
25
00:05:34,426 --> 00:05:37,928
Boronskaja would hardly be dancing
the leading role if it wasn't.
26
00:05:39,763 --> 00:05:41,680
Boro who?
27
00:05:41,765 --> 00:05:43,683
Who exactly is Boronskaja?
28
00:05:43,766 --> 00:05:46,019
Since you've stood
in a queue for six hours...
29
00:05:46,102 --> 00:05:48,103
waiting to see her dance,
I should have thought -
30
00:05:48,187 --> 00:05:50,896
Not to see anybody.
To hear.
31
00:05:52,441 --> 00:05:54,568
[ Terry ]
Have you ever heard of Professor Palmer?
32
00:05:54,652 --> 00:05:55,985
- Never.
- Never.
33
00:05:56,070 --> 00:05:57,820
You will.
34
00:05:58,822 --> 00:06:02,700
The program says "Heart of Fire -
Music by Andrew Palmer."
35
00:06:02,783 --> 00:06:04,868
Our professor at the academy.
36
00:06:04,951 --> 00:06:07,412
So Boro what's-her-name
had better be good.
37
00:06:07,496 --> 00:06:10,123
She is hardly likely to be anything else.
38
00:06:19,465 --> 00:06:21,882
- There he is.
- [ Man ] Palmer!
39
00:06:21,967 --> 00:06:25,887
[ Students Shouting ]
Palmer! Palmer!
40
00:06:25,970 --> 00:06:28,388
[ Shouting Continues ]
41
00:06:28,473 --> 00:06:31,391
Lermontov!
Lermontov!
42
00:06:31,477 --> 00:06:34,643
[ Students Cheering, Shouting ]
43
00:06:39,983 --> 00:06:42,984
- [ Bows Tapping ]
- [ Audience AppIauding ]
44
00:06:48,656 --> 00:06:52,409
- [ Man Whistles ]
- [ Students ] Livy! Livy!
45
00:06:52,494 --> 00:06:55,037
- Good old Livy!
- Good old Livy!
46
00:06:56,330 --> 00:06:58,456
We know him.
47
00:07:01,209 --> 00:07:03,960
��� [ Orchestra ]
48
00:08:01,512 --> 00:08:03,805
- Do you remember my Scythian Rhapsody?
- Forget it.
49
00:08:03,889 --> 00:08:07,808
- That's it - your rhapsody.
That's the maestoso to it.
- Must be an accident.
50
00:08:07,892 --> 00:08:10,102
- Did you show him your rhapsody?
- I show him all my work.
51
00:08:10,186 --> 00:08:12,105
- You don't think that he lifted it?
- Of course not.
52
00:08:12,188 --> 00:08:14,313
Shh!
53
00:08:14,398 --> 00:08:16,107
��� [ Continues ]
54
00:09:18,872 --> 00:09:20,955
She's a great patron of the arts.
55
00:09:32,842 --> 00:09:51,815
Vicky.
56
00:09:53,151 --> 00:09:55,110
Lermontov's coming.
57
00:10:05,662 --> 00:10:08,288
- I say, that's yours too, isn't it?
- Yes.
58
00:10:52,620 --> 00:10:55,288
- ��� [ Ends ]
- [ Applause ]
59
00:11:05,214 --> 00:11:07,715
��� [ Orchestra ]
60
00:11:14,847 --> 00:11:17,307
- Steady on, old boy.
- [ People Shushing ]
61
00:11:17,391 --> 00:11:19,599
- Well, what are you waiting for?
- [ Shushing ]
62
00:11:19,685 --> 00:11:21,393
- [ Man ] Quiet.
- Please let me through.
63
00:11:30,068 --> 00:11:33,070
- Please, do you mind?
- [ All Grumbling, Shushing ]
64
00:11:35,614 --> 00:11:37,575
Oh, really!
65
00:11:43,330 --> 00:11:45,915
[ Chattering ]
66
00:11:47,042 --> 00:11:48,958
Oh.
67
00:11:49,043 --> 00:11:51,836
Ah, dear Professor Palmer,
we're all very proud of you...
68
00:11:51,920 --> 00:11:54,173
and I hope you're
very proud of yourself.
69
00:11:54,256 --> 00:11:56,341
You're too kind.
Lady Neston, Monsieur Lermontov.
70
00:11:56,425 --> 00:11:59,176
- So we meet the great man at last.
- Enchante, madame.
71
00:11:59,261 --> 00:12:02,012
Well, I never imagined I should
succeed in getting you here.
72
00:12:02,096 --> 00:12:04,513
I think I must be a very clever woman.
73
00:12:04,599 --> 00:12:07,100
[ Chattering ]
74
00:12:15,191 --> 00:12:18,525
If some fat harridan
is going to sing, I must go.
75
00:12:18,611 --> 00:12:20,528
I can't bear amateurs.
76
00:12:20,612 --> 00:12:23,322
- Neither, as it happens, can Lady Neston.
- What do you mean?
77
00:12:23,407 --> 00:12:27,868
She has, I believe, a niece
who dances professionally.
78
00:12:34,625 --> 00:12:39,128
Hello, Professor.
Now please don't get up, Mr. Lermontov.
79
00:12:40,463 --> 00:12:43,715
Now, are you prepared for a surprise?
80
00:12:43,800 --> 00:12:46,634
Do you mean a surprise,
Lady Neston, or a shock?
81
00:12:46,718 --> 00:12:50,012
Well, to take the plunge...
82
00:12:50,097 --> 00:12:52,472
I've asked my niece
to dance for us tonight.
83
00:12:53,849 --> 00:12:56,518
- What would you call that?
- A shock.
84
00:12:58,144 --> 00:13:01,605
Oh, well, you're - you're certainly very candid.
85
00:13:01,689 --> 00:13:03,565
You know, Mr. Lermontov...
86
00:13:03,650 --> 00:13:08,070
I wouldn't dream of boring you
with the performance of an amateur.
87
00:13:08,154 --> 00:13:12,155
My niece has been dancing
leading roles for some time now.
88
00:13:12,241 --> 00:13:14,367
The critics think very highly of her work.
89
00:13:15,369 --> 00:13:18,328
How would you define "ballet", Lady Neston?
90
00:13:18,412 --> 00:13:20,622
Well - [ Chuckles ]
91
00:13:20,706 --> 00:13:23,792
one might call it
the poetry of motion, perhaps, or -
92
00:13:23,876 --> 00:13:27,837
One might, but for me,
it is a great deal more.
93
00:13:27,921 --> 00:13:30,673
For me, it is a religion.
94
00:13:30,757 --> 00:13:34,551
And one doesn't really care
to see one's religion practiced...
95
00:13:34,635 --> 00:13:38,179
in an atmosphere such as this.
96
00:13:39,806 --> 00:13:42,016
I hope you undeestand.
97
00:13:44,518 --> 00:13:47,020
Attractive brute.
98
00:13:47,105 --> 00:13:49,605
��� [ Piano ]
99
00:14:05,328 --> 00:14:07,829
[ No Audible Dialogue ]
100
00:14:15,503 --> 00:14:17,839
��� [ Continues ]
101
00:14:24,470 --> 00:14:27,388
Mmm, l'll have a champagne cocktail, please.
102
00:14:27,473 --> 00:14:29,390
- Yes, sir.
- Champagne cocktail, please.
103
00:14:29,475 --> 00:14:30,974
Yes, madam.
104
00:14:35,021 --> 00:14:38,189
You know, at parties,
everybody's supposed to be very happy.
105
00:14:41,735 --> 00:14:44,653
But perhaps you dislike them
as much as I do.
106
00:14:46,489 --> 00:14:48,949
StiIl, as parties go,
I think it might have been worse.
107
00:14:49,034 --> 00:14:52,827
- Do you?
- It very nearly was a great deal worse.
108
00:14:52,912 --> 00:14:54,996
- Oh?
- Thank you.
109
00:14:55,080 --> 00:14:58,332
We were, it appeaes, to be treated
to a little dancing exhibition.
110
00:14:58,416 --> 00:15:01,293
But now I understand
we are to be spared that horror.
111
00:15:01,377 --> 00:15:04,421
Mr. Lermontov, I am that horror.
112
00:15:07,466 --> 00:15:10,593
Mmm.
[ Chuckles ]
113
00:15:10,677 --> 00:15:12,845
It's a bit late for apologies, isn't it?
114
00:15:12,930 --> 00:15:14,847
Yes, a little late, I think.
115
00:15:16,432 --> 00:15:18,849
All the same, I'm sorry.
I'm terribly sorry.
116
00:15:18,934 --> 00:15:21,018
But you're not sorry I didn't dance, are you?
117
00:15:21,103 --> 00:15:23,103
- Oh.
- May I ask why?
118
00:15:23,188 --> 00:15:26,232
- Well, because, my dear Miss-Miss -
- Victoria Page.
119
00:15:26,316 --> 00:15:29,234
My dear Miss Page, if I accept
an invitation to a party...
120
00:15:29,318 --> 00:15:31,945
I do not expect to find myself
at an audition.
121
00:15:36,116 --> 00:15:38,575
Yes, you're quite right.
122
00:15:41,621 --> 00:15:43,830
Why do you want to dance?
123
00:15:47,293 --> 00:15:49,710
Why do you want to live?
124
00:15:49,794 --> 00:15:54,630
WeIl, I don't know exactly why,
but... I must.
125
00:15:55,716 --> 00:15:57,717
That's my answer too.
126
00:16:00,637 --> 00:16:02,721
- ��� [ Ends ]
- Come with me.
127
00:16:02,807 --> 00:16:05,390
- Where to?
- We are going to have a little talk.
128
00:16:05,475 --> 00:16:07,392
But I don't think
I want to talk to you.
129
00:16:07,476 --> 00:16:09,394
Don't you worry.
I'Il do the talking.
130
00:16:19,153 --> 00:16:21,071
[ Doorbell Buzzes ]
131
00:16:24,033 --> 00:16:26,409
[ Man ]
Can I see Mr. Lermontov now, please?
132
00:16:26,493 --> 00:16:28,411
What is it, Dimitri?
133
00:16:28,494 --> 00:16:31,413
It is a young man called Craster.
He has been here a hundred times...
134
00:16:31,497 --> 00:16:34,583
and a hundred times I have toId him
you are asleep, but he will not believe me.
135
00:16:34,667 --> 00:16:38,419
Then either you are a very bad liar,
or Mr. Craster is a young man of good sense.
136
00:16:38,504 --> 00:16:40,504
Show him in and serve breakfast.
137
00:16:44,301 --> 00:16:46,218
Mr. Craster.
138
00:17:03,859 --> 00:17:05,943
What can I do for you, Mr. Craster?
139
00:17:06,028 --> 00:17:08,737
I'm-I'm sorry to bother you,
Mr. Lermontov...
140
00:17:08,821 --> 00:17:11,615
but it's a matter of very
great importance to me.
141
00:17:11,699 --> 00:17:13,116
Yes?
142
00:17:13,200 --> 00:17:15,576
Last night, I wrote you a letter.
143
00:17:15,660 --> 00:17:19,581
It was a silly letter, and I'd like to
have it back before you read it, please.
144
00:17:19,664 --> 00:17:21,582
I see.
145
00:17:24,877 --> 00:17:26,711
That's the one.
146
00:17:28,714 --> 00:17:32,216
Unfortunately, Mr. Craster,
I have already read this letter.
147
00:17:32,301 --> 00:17:34,051
Oh.
148
00:17:35,886 --> 00:17:37,970
Mr. Lermontov, please.
149
00:17:38,056 --> 00:17:40,724
You are one of Professor Palmer's pupils...
150
00:17:40,807 --> 00:17:43,642
and you say you have written
a string quartet and a piano concerto.
151
00:17:43,727 --> 00:17:45,227
Yes.
152
00:17:46,395 --> 00:17:50,232
Very interesting.
Would you care to play me something?
153
00:17:50,316 --> 00:17:53,192
Something of your own, I mean.
154
00:17:54,403 --> 00:17:56,362
Of course, if you - if you wish it.
155
00:18:08,082 --> 00:18:11,249
This is a study
I wrote for the piano.
156
00:18:16,589 --> 00:18:20,841
But I'm thinking of orchestrating it
and putting it into an opera I'm working on.
157
00:18:56,374 --> 00:19:00,584
What, are you finished already?
That was very interesting.
158
00:19:00,669 --> 00:19:02,836
I hope I haven't ruined your breakfast.
159
00:19:03,838 --> 00:19:05,714
By the way -
160
00:19:05,798 --> 00:19:10,259
I need a new coach for the orchestra.
WouId the idea interest you?
161
00:19:12,179 --> 00:19:14,138
Would it interest -
162
00:19:14,223 --> 00:19:16,848
l shouldn't be able to pay you
much money at first, of course -
163
00:19:16,933 --> 00:19:19,143
eight pounds a week and expenses.
164
00:19:21,603 --> 00:19:23,645
It would be absoluteIy marvelous.
165
00:19:23,731 --> 00:19:27,190
Right. Then get youeself some breakfast
and come over to Covent Garden.
166
00:19:27,276 --> 00:19:29,484
Thank you.
167
00:19:29,569 --> 00:19:32,279
And your letter, Mr. Craster.
168
00:19:36,241 --> 00:19:38,118
If you take my advice...
169
00:19:40,578 --> 00:19:43,414
you'll destroy it immediately
and forget all about it.
170
00:19:48,085 --> 00:19:51,003
The Heart of Fire is your work, isn't it?
171
00:19:52,672 --> 00:19:55,758
You see, Mr. Craster, these things
mostly happen unintentionally.
172
00:19:55,842 --> 00:19:58,760
- I know. That's why -
- That's why it is worth remembering...
173
00:19:58,845 --> 00:20:03,389
that it is much more disheartening
to have to steal...
174
00:20:03,474 --> 00:20:06,475
than to be stolen from, hmm?
175
00:20:09,812 --> 00:20:11,520
Good morning.
176
00:20:12,522 --> 00:20:15,317
[ Vendors Chattering ]
177
00:20:22,865 --> 00:20:25,951
��� [ Man Singing, Indistinct ]
178
00:20:29,454 --> 00:20:34,208
�� Never mind the abuse
You have the excuse ��
179
00:20:34,292 --> 00:20:39,212
�� You went to Covent Garden
in the morning ��
180
00:20:39,296 --> 00:20:40,630
What a corker!
181
00:20:40,714 --> 00:20:42,715
[ Man ]
Sold already!
182
00:20:46,052 --> 00:20:49,805
Of course I tried to get her.
I tried to get her twice. Ta-ta.
183
00:20:49,889 --> 00:20:51,806
- Here you are, son.
- Right, governor.
184
00:20:51,891 --> 00:20:53,891
Oi! You'll pardon me.
185
00:20:53,976 --> 00:20:55,893
This is the way
to the stage, isn't it?
186
00:20:55,977 --> 00:20:57,895
- Name?
- Julian Craster.
187
00:20:57,978 --> 00:21:00,481
- What name?
- Julian Craster.
188
00:21:00,565 --> 00:21:02,440
Not on the list.
189
00:21:10,908 --> 00:21:13,242
- Lunch, Irina?
- Yes.
190
00:21:13,326 --> 00:21:15,786
- I have an appointment with Mr. Lermontov.
- I'm sorry. I've got my job to do.
191
00:21:15,869 --> 00:21:18,286
It's not likely he would ask me to come
if he didn't want to see me.
192
00:21:18,372 --> 00:21:21,248
- Good morning, George.
- Oh, bonjour, madame.
193
00:21:21,333 --> 00:21:25,503
- How is Madame George?
- Oh, she is "la tresjalouse. "
194
00:21:25,586 --> 00:21:30,464
Very "jalouse." That bit of a photograph
we had took together. Compris?
195
00:21:30,550 --> 00:21:32,676
Oh, here we are.
196
00:21:32,760 --> 00:21:35,011
They've been looking
all over London for you this morning.
197
00:21:35,095 --> 00:21:36,554
- Ah! Flut!
- That's what Isaid.
198
00:21:36,638 --> 00:21:38,556
How much longer
do you expect me to go on waiting?
199
00:21:38,639 --> 00:21:40,306
I'Il send for the S.M.
200
00:21:40,392 --> 00:21:44,476
- What is your name, young man?
- Julian Craster.
201
00:21:44,562 --> 00:21:47,354
I have an appointment
with Mr. Lermontov.
202
00:21:47,438 --> 00:21:49,439
Julian Cwes - Cwes -
203
00:21:49,524 --> 00:21:51,441
- Craster.
- Craster.
204
00:21:51,526 --> 00:21:56,446
Well, George, if this young man is invited
by Mr. Lermontov, you can pass him, yes?
205
00:21:56,530 --> 00:22:01,033
?a va by me, madame.
?a va by me.
206
00:22:01,118 --> 00:22:03,202
Follow me, young man.
207
00:22:06,956 --> 00:22:08,873
- Est-ce que vous -
- Comment?
208
00:22:08,958 --> 00:22:12,001
- Are you a dancer?
- Yes, at night.
209
00:22:12,085 --> 00:22:14,128
Not very much in the morning.
210
00:22:14,212 --> 00:22:16,880
- I don't know very much about ballet.
- You are artiste?
211
00:22:16,964 --> 00:22:19,299
Yes, I'm a composer.
212
00:22:19,384 --> 00:22:22,677
Ahh, and you wish to see who?
213
00:22:22,761 --> 00:22:25,095
WeIl, I'm afraid I'm not quite sure.
214
00:22:25,179 --> 00:22:28,391
They are all there.
Make your choice.
215
00:22:36,398 --> 00:22:38,399
Excuse me.
Can you tell me who's in charge here?
216
00:22:38,483 --> 00:22:41,526
No idea, mate. There's about five
or six of 'em that thinks they are.
217
00:22:41,611 --> 00:22:44,904
- Can you tell me who's in charge here?
- Don't ask me anything, young man.
218
00:22:44,989 --> 00:22:48,991
I'm just somebody's mother, and that doesn't
mean much around here, I can tell you.
219
00:22:53,330 --> 00:22:55,580
Can you tell me
who's in charge here?
220
00:22:55,664 --> 00:22:58,249
In charge of what?
221
00:22:58,334 --> 00:23:00,585
Mr. Lermontov asked me
to come here this morning.
222
00:23:00,669 --> 00:23:02,587
- Why?
- He's engaged me.
223
00:23:02,671 --> 00:23:05,422
- Not as a dancer, I hope.
- No.
224
00:23:05,507 --> 00:23:07,926
Allons, mes enfants!
Au boulot!
225
00:23:09,469 --> 00:23:11,386
And -
226
00:23:14,306 --> 00:23:17,266
Well, Mr. Ratov,
Mr. Ljubov wants it moved.
227
00:23:17,350 --> 00:23:20,603
It is on the plan, and there it stays.
228
00:23:20,686 --> 00:23:22,521
Well, if you say so.
229
00:23:22,605 --> 00:23:24,606
- Merci.
- Good morning, madame.
230
00:23:28,485 --> 00:23:33,697
Ah, here comes
the great Boronskaja at last.
231
00:23:33,782 --> 00:23:37,200
And today, she's only 43 minutes late.
232
00:23:37,284 --> 00:23:41,119
Am I supposed
to congratulate myself on that?
233
00:23:43,206 --> 00:23:45,792
I tell you, Irina,
my patience is at an end.
234
00:23:45,875 --> 00:23:48,627
This time, I shall go to Lermontov
and I shall expIain to him...
235
00:23:48,712 --> 00:23:51,796
how no theater is big enough
to hold both you and me!
236
00:23:51,880 --> 00:23:54,173
- I might as well start packing.
- Oh, there is no hurry.
237
00:23:54,257 --> 00:23:57,968
After all, he might choose
to dispense with my services.
238
00:23:58,052 --> 00:24:00,220
He is quite crazy enough.
239
00:24:00,305 --> 00:24:03,890
But if we go, we go together,
Grischa darling. Promise?
240
00:24:03,975 --> 00:24:05,891
Kukushka.
241
00:24:06,978 --> 00:24:09,186
- Who are you?
- Victoria Page.
242
00:24:09,270 --> 00:24:12,606
I expect Mr. Lermontov
has spoken to you about me.
243
00:24:12,691 --> 00:24:15,650
- He's invited me to come here -
- No, this is too much.
244
00:24:15,734 --> 00:24:18,153
He invites them.
I teach them.
245
00:24:18,237 --> 00:24:20,989
I get rid of them.
He forgets them.
246
00:24:21,073 --> 00:24:25,075
And now, unhappy girl, will you please
go to the far corner of the stage...
247
00:24:25,159 --> 00:24:28,161
where you'll meet
five other young ladies...
248
00:24:28,245 --> 00:24:33,374
to whom Mr. Lermontov
has also extended his hospitality.
249
00:24:34,709 --> 00:24:37,627
[ Woman ]
Jacquie. Jacquie!
250
00:24:37,712 --> 00:24:39,212
[ Grischa ]
Encore!
251
00:24:45,261 --> 00:24:47,260
[ Man ]
Quiet, please!
252
00:24:50,764 --> 00:24:54,142
I want to rehearse the first act
of Heart of Fire.
253
00:24:54,226 --> 00:24:57,020
Will everybody not concerned
leave the stage, pIease?
254
00:24:57,103 --> 00:24:59,313
[ Man ]
Righto, boys. Stand back, what.
255
00:24:59,397 --> 00:25:01,398
Hurry.
256
00:25:04,527 --> 00:25:07,487
Is that so? Well, I agree.
257
00:25:07,572 --> 00:25:08,905
[ Rapping ]
258
00:25:10,615 --> 00:25:12,867
Where are you going, my dear?
259
00:25:12,951 --> 00:25:15,077
I'm going to talk to Mr. Lermontov.
260
00:25:15,162 --> 00:25:18,872
Don't you think it would be better
to wait until after the rehearsal?
261
00:25:18,956 --> 00:25:21,875
Oh, no, that's all right.
You see, I know him personally.
262
00:25:21,959 --> 00:25:25,044
Oh, well, that makes
all the difference, of course.
263
00:25:25,129 --> 00:25:27,046
- Ratov!
- Yes, Boris?
264
00:25:27,130 --> 00:25:30,049
No, stay where you are.
l'll come up.
265
00:25:31,718 --> 00:25:34,635
��� [ Musicians Tuning lnstruments ]
266
00:25:39,141 --> 00:25:41,058
Good morning, Mr. Lermontov.
267
00:25:41,142 --> 00:25:43,018
- Good morning, Ratov.
- Boris.
268
00:25:43,102 --> 00:25:46,520
Look here, we must do something
about this foreground piece here.
269
00:25:46,606 --> 00:25:50,066
The girls last night had hardly room
to move. Ljubov was right, after all.
270
00:25:50,150 --> 00:25:52,902
- Aha, Ljubov -
- Ljubov is always right. We know.
271
00:25:52,986 --> 00:25:55,237
- Do you really think so?
- Yes.
272
00:25:55,322 --> 00:25:58,490
Well, weIl, well.
Take it away.
273
00:25:58,574 --> 00:26:00,491
Take it away.
274
00:26:05,830 --> 00:26:09,792
Well, you see, my dear,
Mr. Lermontov is a very busy man.
275
00:26:09,876 --> 00:26:14,378
Now, why don't you go and wait
over there with the others?
276
00:26:14,462 --> 00:26:16,380
- Ivan, are you ready?
- Yes.
277
00:26:16,465 --> 00:26:18,256
Yes, I wiIl.
278
00:26:18,341 --> 00:26:20,593
- Sergei Sergeivitch.
- Yes?
279
00:26:20,676 --> 00:26:22,928
Are you acquainted
with either the works...
280
00:26:23,012 --> 00:26:25,931
or peeson of Julian Craster,
composer and conductor?
281
00:26:26,014 --> 00:26:28,099
- No.
- Nor I.
282
00:26:28,183 --> 00:26:31,602
Which proves, my dear fellow,
how sadly we lag behind the times.
283
00:26:31,686 --> 00:26:34,105
For here he is in our midst.
[ Blows Nose ]
284
00:26:34,188 --> 00:26:35,897
Lermontov has engaged him this morning.
285
00:26:42,530 --> 00:26:45,030
��� [ Piano ]
286
00:27:09,219 --> 00:27:11,137
Ronde de jamb. E -
287
00:27:12,263 --> 00:27:14,765
��� [ Piano ]
288
00:27:21,437 --> 00:27:23,398
[ Mutters ]
289
00:27:34,074 --> 00:27:36,074
Class dismiss.
290
00:27:51,589 --> 00:27:54,090
��� [ Orchestra ]
291
00:27:58,262 --> 00:28:00,971
�� Da-dee-dee-dee-dee
Da-da-da-da-da-da ��
292
00:28:02,182 --> 00:28:04,974
�� Da-dum, dee-dee
Da-da-dum, dum ��
293
00:28:05,059 --> 00:28:09,103
�� Da-dee, dum ��
294
00:28:09,188 --> 00:28:11,772
No, gentlemen.
Figure 29, sing.
295
00:28:11,858 --> 00:28:15,317
- �� Tee-ah, dee - ���
- I think that will do.
296
00:28:15,401 --> 00:28:17,861
Thank you, gentlemen.
297
00:28:17,945 --> 00:28:20,864
The brass could do
with your attention, Craster.
298
00:28:20,948 --> 00:28:22,866
Tomorrow.
299
00:28:24,868 --> 00:28:27,369
��� [ Musicians Tuning Instruments ]
300
00:28:37,295 --> 00:28:40,130
Gentlemen, I'm very sorry to bring you
here so early in the morning.
301
00:28:40,215 --> 00:28:41,715
��� [ Bassoon Low Note ]
302
00:28:41,799 --> 00:28:45,219
But I've been in front for this particular
ballet on more than one occasion...
303
00:28:45,302 --> 00:28:47,012
and I really must -
304
00:28:51,641 --> 00:28:54,226
There are one or two things
l really must put right.
305
00:28:54,310 --> 00:28:57,979
So, um, Heart of Fire overture, please.
306
00:28:59,981 --> 00:29:01,941
From the beginning.
307
00:29:02,984 --> 00:29:05,236
Oh, by the way, trumpets...
308
00:29:05,320 --> 00:29:08,155
two baes before figure two -
309
00:29:08,240 --> 00:29:10,990
Have you got an E-natural?
310
00:29:11,074 --> 00:29:12,909
No, I've got an E-flat.
311
00:29:12,993 --> 00:29:15,327
Ah, makes all the difference,
doesn't it?
312
00:29:15,411 --> 00:29:18,872
It should be E-natural.
Right, from the beginning.
313
00:29:18,957 --> 00:29:21,458
[ Vacuum Whirring Quietly ]
314
00:29:29,883 --> 00:29:31,384
��� [ Horns ]
315
00:29:32,468 --> 00:29:35,095
Gentlemen, I know it's difficult to get
your lips set at this time of the morning...
316
00:29:35,178 --> 00:29:37,097
but still we ought to be able
to come in together.
317
00:29:37,180 --> 00:29:39,849
And even more pianissimo.
Less strings.
318
00:29:39,933 --> 00:29:41,432
"A," oboe.
319
00:29:41,518 --> 00:29:45,938
- ��� [ Oboe Note ]
- ��� [ lnstruments Tuning ]
320
00:29:49,025 --> 00:29:51,401
From the beginning, please.
321
00:30:19,552 --> 00:30:22,218
- That's nice.
- Mr. Craster!
322
00:30:23,388 --> 00:30:25,972
Precisely what is going on?
323
00:30:26,056 --> 00:30:28,975
I can only suppose that you've
taken leave of your senses.
324
00:30:29,059 --> 00:30:32,311
Do you realize that by calling
the orchestra one hour early...
325
00:30:32,396 --> 00:30:34,313
- that we shall have to pay them?
- [ Musicians Laugh ]
326
00:30:34,397 --> 00:30:37,399
And why are you rehearsing
Heart of Fire?
327
00:30:37,484 --> 00:30:40,651
Did I ever ask you to do that?
Tell me. I'm interested.
328
00:30:40,737 --> 00:30:44,488
- Well -
- I'm sure Mr. Lermontov will be interested too.
329
00:30:46,616 --> 00:30:48,534
Well?
330
00:30:48,618 --> 00:30:50,828
- I like it.
- You like it?
331
00:30:50,912 --> 00:30:54,331
I have no doubt you also like
the national anthem and the "Marseillaise."
332
00:30:54,416 --> 00:30:57,125
I hope you're not thinking of summoning
the full orchestra at dawn...
333
00:30:57,209 --> 00:30:59,501
to practice those noble melodies.
334
00:30:59,586 --> 00:31:01,962
[ Musicians Laugh ]
335
00:31:02,047 --> 00:31:04,630
WeIl, I leave this young man
to you, Lermontov.
336
00:31:04,715 --> 00:31:08,551
After all, he is your discovery,
not mine.
337
00:31:08,634 --> 00:31:11,971
Mr. Craster, I must ask you
to exercise in future...
338
00:31:12,056 --> 00:31:15,224
a little more control
over your natural ambitions.
339
00:31:15,308 --> 00:31:19,686
Why you should have chosen Heart of Fire
for this early morning escapade -
340
00:31:19,771 --> 00:31:21,687
Good morning, gentlemen -
341
00:31:21,773 --> 00:31:24,899
is a mystery
that I shall never hope to solve.
342
00:31:24,982 --> 00:31:28,401
May I see that wrong note
in the score, pIease?
343
00:31:31,155 --> 00:31:35,115
Mmm. However, there are
passages in Heart of Fire...
344
00:31:35,201 --> 00:31:38,327
which no one need be ashamed of.
345
00:31:38,411 --> 00:31:40,371
Thank you, Mr. Lermontov.
346
00:31:40,454 --> 00:31:42,998
[ Chattering ]
347
00:31:52,215 --> 00:31:54,216
Good morning, Miss Page.
348
00:31:54,301 --> 00:31:56,718
Oh, good morning, Evans.
Is Lord Oldham with you?
349
00:31:56,803 --> 00:31:59,553
Yes, miss.
Be careful, miss.
350
00:32:01,765 --> 00:32:03,723
Good morning, Peter.
351
00:32:03,809 --> 00:32:05,809
Oh, hello, Vicky.
What are you doing here?
352
00:32:05,894 --> 00:32:08,395
- What are you?
- I'm having lunch with Boris Lermontov.
353
00:32:08,478 --> 00:32:10,562
You know, the fellow
who runs the ballet here.
354
00:32:10,648 --> 00:32:12,565
Oh. Business or pleasure?
355
00:32:12,649 --> 00:32:15,402
Oh, a bit of both.
What about you - shopping or slumming?
356
00:32:15,485 --> 00:32:19,363
Now don't you worry, Grischa.
I'll bring her back at 3:00.
357
00:32:21,573 --> 00:32:23,908
- How are you, madame?
- How are you?
358
00:32:23,992 --> 00:32:26,619
Hello, Peter.
I hope we haven't kept you waiting.
359
00:32:26,703 --> 00:32:29,579
No, not at all. Oh, Boris, I don't
think you've met a friend of mine.
360
00:32:29,665 --> 00:32:31,705
- Vicky Page.
- How do you do?
361
00:32:35,293 --> 00:32:38,003
- Can we give you a lift anywhere?
- No, thank you, Peter.
362
00:32:38,088 --> 00:32:40,005
Excuse me, Miss Page.
363
00:32:42,676 --> 00:32:45,469
[ Lermontov ]
Who? Victoria Page?
364
00:32:45,554 --> 00:32:49,431
Mmm, yes, she may dance.
365
00:33:04,445 --> 00:33:09,239
��� [ Classical ]
366
00:33:12,702 --> 00:33:14,869
��� [ Continues ]
367
00:33:42,895 --> 00:33:44,228
��� [ Ends ]
368
00:33:48,567 --> 00:33:51,067
[ Applause Continues ]
369
00:33:56,239 --> 00:33:58,742
��� [ Resumes ]
370
00:34:26,225 --> 00:34:28,142
[ Record Scratches ]
371
00:35:00,963 --> 00:35:04,048
[ Chattering ]
372
00:35:04,131 --> 00:35:07,050
Good morning,
my dear young ladies.
373
00:35:07,134 --> 00:35:10,052
I hope I find you all
very well this morning.
374
00:35:10,137 --> 00:35:13,223
There are just one or two things
I would like to say to you today.
375
00:35:13,306 --> 00:35:15,849
As you know,
the ballet is leaving on Saturday for Paris.
376
00:35:15,934 --> 00:35:18,060
Now, I can't imagine
anything more enchanting...
377
00:35:18,143 --> 00:35:21,896
than being able to invite you -
all of you - to accompany us there.
378
00:35:21,980 --> 00:35:24,898
But I'm afraid
this great pleasure must be denied me.
379
00:35:24,983 --> 00:35:27,901
To those whom we must
regretfuIly leave behind...
380
00:35:27,987 --> 00:35:31,405
I'd like to say just this -
please, don't be discouraged.
381
00:35:31,489 --> 00:35:35,408
The fact that we can't take you with us
doesn't mean that you are bad dancees.
382
00:35:35,493 --> 00:35:39,704
It means that this year, unfortunately,
we haven't got enough room.
383
00:35:39,788 --> 00:35:41,998
Now will you please step out,
Miss Fane, and you, Miss Baynes...
384
00:35:42,082 --> 00:35:43,999
and you, Miss Hardiman
and Miss Lovitt, please?
385
00:35:49,087 --> 00:35:50,922
Yes.
386
00:35:51,006 --> 00:35:54,382
May I thank you four ladies very much
for the hard work you've done this year...
387
00:35:54,466 --> 00:35:57,720
- and I'm sure my gratitude
is echoed here by Mr. Ljubov.
- [ Murmurs ]
388
00:35:57,803 --> 00:36:00,972
Yes, and maybe next year
we shall be meeting you again.
389
00:36:01,057 --> 00:36:02,390
Good morning.
390
00:36:02,474 --> 00:36:05,393
[ Woman ]
Vicky, he means us!
391
00:36:05,477 --> 00:36:07,978
[ Train Whistle Blows ]
392
00:36:12,066 --> 00:36:14,734
[ Horns Honking ]
393
00:36:20,573 --> 00:36:23,533
[ Speaking French ]
394
00:36:37,881 --> 00:36:40,381
��� [ Piano ]
395
00:36:49,057 --> 00:37:06,404
��� [ Continues ]
396
00:37:37,932 --> 00:37:39,891
��� [ Stops ]
397
00:37:42,144 --> 00:37:43,645
Listen.
398
00:37:44,813 --> 00:37:46,313
Mes amis.
399
00:37:47,316 --> 00:37:50,150
I am fiancee.
I get married.
400
00:37:50,235 --> 00:37:54,028
- [ Dancers Gasp ]
- My dear chiId.
401
00:37:54,113 --> 00:37:58,033
All my love and best wishes
for your happiness.
402
00:38:00,202 --> 00:38:03,120
[ Exclaiming, Chattering ]
403
00:38:05,081 --> 00:38:07,040
Irina, my little horror...
404
00:38:07,125 --> 00:38:10,293
I wish you the greatest happiness
with your new partner.
405
00:38:10,377 --> 00:38:12,629
Merci, but Grischa -
Where is Grischa?
406
00:38:12,714 --> 00:38:15,506
- I am here, Irina.
- Grischa darIing, do you hate me?
407
00:38:15,591 --> 00:38:20,093
I could never hate you, Irina,
but how can lever forgive you?
408
00:38:20,177 --> 00:38:22,887
Ah, you will forgive me.
That I know.
409
00:38:22,971 --> 00:38:25,724
Don't quarrel with your poor husband as much
as you've quarreled with your conductor.
410
00:38:25,807 --> 00:38:29,143
But where is Boris Lermontov?
He has nothing to say to me?
411
00:38:31,479 --> 00:38:33,480
Boris!
412
00:38:36,567 --> 00:38:40,527
He has no heart, that man.
413
00:38:45,992 --> 00:38:49,160
- [ Vehicles Passing, Muffled ]
- [ Whistle Blows ]
414
00:39:06,009 --> 00:39:08,135
[ Knock At Door ]
415
00:39:19,854 --> 00:39:21,814
Entrez.
416
00:39:23,524 --> 00:39:26,275
Mr. Craster, Ihave a job for you.
417
00:39:26,359 --> 00:39:28,277
Good.
418
00:39:28,361 --> 00:39:32,572
Do I understand you have not been
altogether very happy with us so far?
419
00:39:32,656 --> 00:39:34,784
- Well, I-
- Well, what?
420
00:39:34,868 --> 00:39:39,788
Well, coaching an orchestra is not exactly
a young composer's dream, is it?
421
00:39:39,872 --> 00:39:44,792
I'm afraid the job I have for you may not be
exactly a young composer's dream either.
422
00:39:44,876 --> 00:39:49,629
AIl the same, I hope you do not consider
it entirely unworthy of your talent.
423
00:39:54,135 --> 00:39:58,888
The ballet of The Red Shoes
is from a fairy tale by Hans -
424
00:39:58,972 --> 00:40:01,263
[ Continues, Indistinct, Echoing ]
425
00:40:03,352 --> 00:40:06,394
...red shoes.
426
00:40:10,357 --> 00:40:12,399
Oh, I beg your pardon.
427
00:40:13,568 --> 00:40:17,821
The ballet of The RedShoes
is from a fairy tale by Hans Andersen.
428
00:40:18,823 --> 00:40:21,825
It is the story of a girl
who's devoured by an ambition...
429
00:40:21,908 --> 00:40:25,619
to attend a dance in a pair of red shoes.
430
00:40:25,704 --> 00:40:28,329
She gets the shoes,
goes to the dance -
431
00:40:28,414 --> 00:40:30,499
At first, all goes well
and she's very happy.
432
00:40:32,251 --> 00:40:35,168
At the end of the evening,
she gets tired...
433
00:40:35,254 --> 00:40:37,296
and wants to go home.
434
00:40:39,549 --> 00:40:42,842
But the red shoes...
435
00:40:42,926 --> 00:40:45,345
are not tired.
436
00:40:45,429 --> 00:40:48,513
In fact, the red shoes
are never tired.
437
00:40:48,597 --> 00:40:51,975
They dance her
out into the streets.
438
00:40:52,059 --> 00:40:54,687
They dance her over
the mountains and valleys...
439
00:40:54,770 --> 00:40:57,771
through fields and forests,
through night and day.
440
00:41:00,943 --> 00:41:02,860
Time rushes by.
441
00:41:02,945 --> 00:41:05,028
Love rushes by.
442
00:41:05,113 --> 00:41:07,781
Life rushes by.
443
00:41:09,116 --> 00:41:12,285
But the red shoes dance on.
444
00:41:13,663 --> 00:41:16,497
- What happens in the end?
- Oh, in the end, she dies.
445
00:41:16,580 --> 00:41:19,540
- Yes, I remember.
- The music was written by Felipe Bertran.
446
00:41:19,625 --> 00:41:23,211
He did it for us last year
during our South American tour.
447
00:41:23,296 --> 00:41:26,338
You'll find here some passages
marked with a bIue pencil.
448
00:41:26,423 --> 00:41:28,883
They are bad, and I would
like to see, Mr. Craster...
449
00:41:28,967 --> 00:41:32,218
what you can do in the way
of a little... rewriting.
450
00:41:32,303 --> 00:41:35,221
- Oh.
- You can take your time.
451
00:41:35,306 --> 00:41:37,014
- There is no hurry.
- Thank you.
452
00:41:37,098 --> 00:41:39,474
- [ Knock At Door ]
- [ Man Speaking French ]
453
00:41:39,560 --> 00:41:41,768
Oui, je viens.
454
00:41:41,853 --> 00:41:43,854
Thank you.
455
00:41:46,648 --> 00:41:49,150
��� [ Orchestra ]
456
00:42:29,311 --> 00:42:33,521
Ah, look at our Boronskaja.
She's in wonderfuI form tonight.
457
00:42:33,606 --> 00:42:36,775
I'm not interested
in Boronskaja's form anymore...
458
00:42:36,859 --> 00:42:40,778
nor in the form of any other prima ballerina
who's imbecile enough to get married.
459
00:42:40,863 --> 00:42:42,905
Oh, come now, Boris.
460
00:42:42,990 --> 00:42:45,909
[ Lermontov ]
She's out, finished.
461
00:42:50,204 --> 00:42:52,955
You cannot have it both ways.
462
00:42:53,039 --> 00:42:57,043
The dancer who relies upon
the doubtful comforts of human love...
463
00:42:57,127 --> 00:43:00,462
will never be a great dancer.
464
00:43:00,547 --> 00:43:02,464
Never.
465
00:43:12,474 --> 00:43:15,350
That is all very fine, Boris,
very pure and fine.
466
00:43:15,435 --> 00:43:17,643
But you can't alter human nature.
467
00:43:17,727 --> 00:43:20,897
No? I think you can do
even better than that.
468
00:43:20,981 --> 00:43:22,898
You can ignore it.
469
00:43:25,026 --> 00:43:27,527
[ Man On P.A. Speaking French ]
470
00:43:33,909 --> 00:43:36,369
[ Speaking French ]
471
00:43:49,923 --> 00:43:52,008
Boris.
472
00:43:52,091 --> 00:43:53,633
Adieu.
473
00:43:57,596 --> 00:44:02,434
Well, Irina, now you'll be able
to sleep as long as you like...
474
00:44:02,517 --> 00:44:05,018
and eat sweets all day...
475
00:44:05,103 --> 00:44:07,645
and go to parties every night.
476
00:44:07,730 --> 00:44:12,691
And you, now you will be calm.
The class wiIl start on time.
477
00:44:12,775 --> 00:44:16,778
No more shouting.
No more hysteria backstage.
478
00:44:16,863 --> 00:44:19,448
- No more -
- No more Irina.
479
00:44:19,531 --> 00:44:22,242
- [ Whistle Toots ]
- [ Both Crying ]
480
00:44:24,578 --> 00:44:27,122
[ Shouting ]
481
00:44:43,303 --> 00:44:46,971
Ah, Monsieur Lermontov.
[ Speaking French ]
482
00:44:57,731 --> 00:44:59,648
Miss Page.
483
00:45:01,526 --> 00:45:03,235
Are you very tired?
484
00:45:03,320 --> 00:45:06,988
Yes, thank you.
I mean, I'm not very tired.
485
00:45:07,074 --> 00:45:10,701
Messieurs, je vous presente
Miss Victoria Page.
486
00:45:10,785 --> 00:45:13,078
Monsieur Boudin,
le directeur general de l'opera.
487
00:45:13,161 --> 00:45:15,579
- Mes hommages, mademoiselle.
- Monsieur Rideaut, le regisseur.
488
00:45:15,664 --> 00:45:17,581
Enchante, mademoiselle.
489
00:45:17,665 --> 00:45:21,876
You have already visited Monte Carlo,
mademoiselle?
490
00:45:21,961 --> 00:45:24,088
Yes, I was here
last season with my aunt.
491
00:45:24,172 --> 00:45:26,756
Oh, then you know the Hotel de Paris,
mademoiselle?
492
00:45:26,840 --> 00:45:28,758
Yes, but I believe I'm staying -
493
00:45:28,842 --> 00:45:31,886
[ Lermontov ] Hotel de Paris.
You'll be very comfortable there.
494
00:45:47,066 --> 00:45:50,276
La voiture de Monsieur Lermontov
vous attende, Miss Page.
495
00:45:58,536 --> 00:46:00,868
Bonsoir, mademoiselle.
496
00:47:05,593 --> 00:47:07,636
Montez, mademoiselle.
497
00:47:26,987 --> 00:47:29,947
��� [ Man Singing Opera ]
498
00:48:24,662 --> 00:48:26,621
[ Julian ]
You look dressed up for a conference.
499
00:48:26,704 --> 00:48:28,998
Hello. Is there a conference on?
500
00:48:29,082 --> 00:48:31,876
Yes. They're all arguing in there.
I've been here since 7:00.
501
00:48:32,960 --> 00:48:36,672
Oh, there you are, Miss Page.
Will you come in here, please?
502
00:48:47,098 --> 00:48:50,976
I was just going out, Mr. Lermontov,
when I got your message.
503
00:49:00,359 --> 00:49:02,278
Miss Page.
504
00:49:03,320 --> 00:49:07,991
I have asked you to come here tonight
because we are preparing a new ballet...
505
00:49:09,033 --> 00:49:13,036
and I've decided to give you a chance
and let you dance the principal part in it.
506
00:49:14,706 --> 00:49:17,623
But there's one thing
I must tell you at once.
507
00:49:17,709 --> 00:49:22,794
My belief in your possibilities
is not shared by my colleagues here.
508
00:49:27,216 --> 00:49:29,801
However, it is hardly necessary
for me to add...
509
00:49:29,885 --> 00:49:34,305
that, whatever their personal belief may be,
they will all give you their best.
510
00:49:34,389 --> 00:49:37,141
The rest, of course, is up to you.
511
00:49:38,434 --> 00:49:41,269
Well, Miss Page, that's all.
512
00:49:41,353 --> 00:49:44,188
We shall start work
early tomorrow morning.
513
00:49:44,273 --> 00:49:47,900
I suggest you now forget all about
your party and go straight home to bed.
514
00:49:49,068 --> 00:49:51,320
Yes, I wiIl.
515
00:49:56,241 --> 00:49:58,242
And, Miss Page...
516
00:50:00,370 --> 00:50:02,287
good luck.
517
00:50:02,372 --> 00:50:04,371
Thank you.
518
00:50:07,876 --> 00:50:09,794
- ��� [ Piano ]
- Well, what happened?
519
00:50:11,589 --> 00:50:13,965
I've got a part in a new ballet.
520
00:50:14,049 --> 00:50:16,549
- ��� [ Continues ]
- A new ballet? What ballet?
521
00:50:16,634 --> 00:50:18,885
The Red Shoes!
522
00:50:21,847 --> 00:50:24,056
Now listen to this, Mr. Craster.
It is impossible.
523
00:50:25,601 --> 00:50:28,518
Well, I couldn't rewrite that bit,
could I?
524
00:50:28,603 --> 00:50:31,062
- Why not?
- You didn't blue-pencil it.
525
00:50:31,146 --> 00:50:34,023
Horrors like that don't need to be blue-penciled.
They speak for themselves.
526
00:50:34,107 --> 00:50:37,026
Well, as a matter of fact,
I did have some ideas about that.
527
00:50:37,110 --> 00:50:39,694
Where are they, my dear fellow?
We need a score.
528
00:50:39,779 --> 00:50:41,863
If you'll allow me.
529
00:50:45,951 --> 00:50:47,869
Well, it's the church scene.
530
00:50:47,952 --> 00:50:50,204
Let's get rid
of this sentimental hymn tune...
531
00:50:50,289 --> 00:50:52,373
and take a fouesquare chorale.
532
00:50:52,457 --> 00:50:54,374
Something Iike this.
533
00:51:01,298 --> 00:51:03,966
Then, I thought, all the way through,
we might have a church bell coming in.
534
00:51:15,394 --> 00:51:17,396
All of a sudden, the strings -
535
00:51:17,478 --> 00:51:19,979
��� [ Humming ]
536
00:51:21,482 --> 00:51:24,484
Then as the priest appeaes,
it's taken up with the brass.
537
00:51:24,568 --> 00:51:28,612
�� Bum, bum
Bum-bum-bum ��
538
00:51:28,697 --> 00:51:30,988
�� Bum ���
539
00:51:33,159 --> 00:51:36,077
Shall I play you
"The Dance of the Red Shoes"?
540
00:51:42,418 --> 00:51:45,335
Thank you, Mr. Craster.
Thank you.
541
00:51:49,257 --> 00:51:51,633
This time, I want you
to change everything.
542
00:51:51,717 --> 00:51:54,217
I want a new score.
543
00:51:54,302 --> 00:51:57,054
There you are, Mr. Lermontov.
544
00:51:57,138 --> 00:51:59,806
And where's the orchestration?
545
00:51:59,890 --> 00:52:02,267
- When do you want it?
- Yesterday.
546
00:52:02,352 --> 00:52:04,602
You said you wanted to work, didn't you?
Then go home and work.
547
00:52:04,686 --> 00:52:06,895
I don't want to see your face anywhere
until you've finished it.
548
00:52:06,980 --> 00:52:08,690
You won't!
549
00:52:08,773 --> 00:52:11,608
��� [ Band: Dance ]
550
00:52:13,987 --> 00:52:16,487
��� [ Continues ]
551
00:52:33,170 --> 00:52:35,296
Why aren't you in bed?
552
00:52:35,380 --> 00:52:38,840
- Oh, you gave me quite a fright.
- I meant to.
553
00:52:43,386 --> 00:52:45,305
Why aren't you in bed?
554
00:52:45,389 --> 00:52:48,307
I was ordered to, but I was
much too excited to sleep.
555
00:52:48,390 --> 00:52:51,143
- So here I am.
- Are you? I haven't seen you.
556
00:52:51,227 --> 00:52:54,270
- Thank you.
- By the way, you haven't seen me either.
557
00:52:54,354 --> 00:52:56,689
Has he sent you to bed too?
558
00:52:56,772 --> 00:53:00,735
No, I'm just working on the score
of my new ballet - The Red Shoes.
559
00:53:02,279 --> 00:53:04,988
Is that my ballet too?
560
00:53:05,072 --> 00:53:07,657
Yes, I suppose it is.
561
00:53:07,741 --> 00:53:10,494
[ Train Whistle Blowing ]
562
00:53:11,495 --> 00:53:13,454
[ Train Approaching ]
563
00:53:23,589 --> 00:53:26,507
I wonder what it feels like
to wake up in the morning...
564
00:53:26,591 --> 00:53:28,675
and find oneself famous.
565
00:53:28,760 --> 00:53:32,304
You're not likely to know
if you stay here talking much longer.
566
00:53:32,387 --> 00:53:34,306
So, good luck.
567
00:53:35,307 --> 00:53:37,265
Good luck.
568
00:53:40,144 --> 00:53:43,438
��� [ Whistling ]
569
00:54:11,129 --> 00:54:14,130
��� [ Piano ]
570
00:54:27,811 --> 00:54:30,145
She's putting too much into it.
571
00:54:30,230 --> 00:54:32,397
Why don't you tell her, Grischa?
572
00:54:32,481 --> 00:54:34,732
Mind your own business.
573
00:54:34,817 --> 00:54:38,403
She has to dance with me
at the dance at the fair before this.
574
00:54:38,487 --> 00:54:40,405
And the big stuff stiIl to come.
575
00:54:40,489 --> 00:54:44,408
She can't dance everything full out.
She ought to know that.
576
00:54:44,491 --> 00:54:47,201
How do you expect her
to know it, Ivan Ivanovitch...
577
00:54:47,287 --> 00:54:50,121
if you never once dance full out yourself
before the opening night?
578
00:54:56,503 --> 00:54:59,755
Here are the designs
for the costumes, Boris.
579
00:54:59,839 --> 00:55:02,257
One moment.
Sit down, will you, please?
580
00:55:05,720 --> 00:55:09,262
I'm so sorry, Mr. Ljubov.
Something will have to be done about the music.
581
00:55:09,347 --> 00:55:11,557
She starts the pirouette
a beat too early.
582
00:55:11,640 --> 00:55:14,183
The tempo's wrong.
It's too fast.
583
00:55:14,268 --> 00:55:16,728
- It's the right tempo.
- Of course.
584
00:55:16,812 --> 00:55:19,188
Once more!
585
00:55:25,028 --> 00:55:27,111
- She'll be all right.
- ��� [ Resumes ]
586
00:55:27,196 --> 00:55:29,113
I hope so.
587
00:55:29,197 --> 00:55:31,282
Still unconverted, Sergei?
588
00:55:31,367 --> 00:55:35,244
Well, of course,
she's a charming girl, but -
589
00:55:35,328 --> 00:55:38,121
Oh, I know nothing about her charms,
and I care less.
590
00:55:38,205 --> 00:55:40,832
But I tell you, they won't wait till the end.
They'll appIaud in the middle.
591
00:55:40,916 --> 00:55:46,045
- [ Laughing ] Oh, come now.
- Sergei, I'll take a bet.
592
00:55:46,129 --> 00:55:48,130
Oh, enough, enough!
593
00:55:49,716 --> 00:55:54,636
Miss Page, we are trying
to create something of beauty.
594
00:55:54,720 --> 00:55:57,721
Might I suggest that while you continue
to wave your arms like a scarecrow...
595
00:55:57,806 --> 00:56:00,473
and bend your knees
like an old cart horse...
596
00:56:00,558 --> 00:56:03,060
we are unlikely to succeed!
597
00:56:06,229 --> 00:56:09,483
Well, well, it's a bet.
598
00:56:09,566 --> 00:56:12,651
[ Laughing ]
Come on, let me see your sketches.
599
00:56:14,905 --> 00:56:17,906
The girl.
[ Laughs ]
600
00:56:17,989 --> 00:56:21,951
[ Ljubov ]
Dejeuner. Rendez-vous a deux heures.
601
00:56:30,542 --> 00:56:32,918
[ Speaking French ]
602
00:56:33,003 --> 00:56:35,713
Monsieur Ljubov est un animal.
603
00:56:41,594 --> 00:56:43,929
[ Speaking French ]
604
00:56:46,098 --> 00:56:48,015
[ Sighs ]
605
00:56:55,481 --> 00:56:57,816
- Do you stiIl think I can do it?
- [ Chuckles ]
606
00:56:57,900 --> 00:57:01,277
WeIl, at the moment, you look as if
you are finding it a little difficult.
607
00:57:01,362 --> 00:57:03,070
But when we open in two weeks' time...
608
00:57:03,154 --> 00:57:05,822
I hope you'll appear to be finding
the whole thing supremeIy simple.
609
00:57:08,158 --> 00:57:10,494
And don't forget,
a great impression of simplicity...
610
00:57:10,577 --> 00:57:14,496
can only be achieved
by great agony of body and spirit.
611
00:57:14,580 --> 00:57:17,207
- Voila.
- Uh, uh, uh, uh, uh.
612
00:57:17,292 --> 00:57:20,793
You don't want to ruin
your breathing, do you?
613
00:57:20,878 --> 00:57:22,920
No.
614
00:57:23,005 --> 00:57:25,631
And from today, I've arranged that you
shall have your lunch in my office.
615
00:57:25,716 --> 00:57:27,717
Craster.
616
00:57:30,594 --> 00:57:33,097
[ Men Speaking French ]
617
00:57:34,098 --> 00:57:35,807
Now, will you sit
over there, please?
618
00:57:35,891 --> 00:57:39,226
- [ French ]
- Merci. Mr. Craster, at the piano.
619
00:57:39,310 --> 00:57:41,895
Do you usually have a musical accompaniment
to your meals, Mr. Lermontov?
620
00:57:41,980 --> 00:57:43,939
No, Miss Page, I do not.
621
00:57:44,022 --> 00:57:47,567
- But I'm afraid this is going to be
your fate for the next two weeks.
- ��� [ Piano ]
622
00:57:47,652 --> 00:57:50,570
Mr. Craster is going to play
The Red Shoes music for you...
623
00:57:50,655 --> 00:57:54,323
at every lunch, tea and dinner
you take until we open.
624
00:57:54,407 --> 00:57:56,409
I see.
625
00:57:56,492 --> 00:58:00,829
Yes. In this way, you should become
quite familiar with the music.
626
00:58:00,912 --> 00:58:03,581
Yes, I think I probably shaIl.
627
00:58:03,665 --> 00:58:06,834
The music is all that matters.
Nothing but the music.
628
00:58:06,918 --> 00:58:08,836
Huh? Mr. Craster?
629
00:58:08,920 --> 00:58:11,172
- Certainly.
- Bon appetit.
630
00:58:15,008 --> 00:58:17,009
- A votre service, mademoiseIle.
- Merci.
631
00:58:21,181 --> 00:58:24,349
Some composers specialize
in lunchtime music, don't they?
632
00:58:24,434 --> 00:58:26,350
Some.
633
00:58:26,436 --> 00:58:28,352
You?
634
00:58:28,438 --> 00:58:30,437
In my time.
635
00:58:37,528 --> 00:58:40,530
Look, do you mind not playing that
just at the moment, please?
636
00:58:40,614 --> 00:58:42,573
It's the right tempo.
637
00:58:44,075 --> 00:58:46,410
Let's take the ballroom scene.
638
00:58:46,494 --> 00:58:49,412
That's the most digestible
part of the score.
639
00:58:49,497 --> 00:58:51,456
The ballroom's out. It's been cut.
640
00:58:51,540 --> 00:58:56,084
Cut as a scene,
but it's still there in my score.
641
00:58:57,212 --> 00:58:59,379
I wrote this dance for a ballroom.
642
00:58:59,464 --> 00:59:03,549
Anyone who undeestands anything
about music will see a ballroom.
643
00:59:12,475 --> 00:59:15,228
Even Lermontov will see a ballroom.
644
00:59:15,311 --> 00:59:17,853
Even you.
645
00:59:17,939 --> 00:59:20,981
And when you're lifted up
into the air by your partner...
646
00:59:21,066 --> 00:59:23,568
my music will transform you.
647
00:59:23,652 --> 00:59:25,568
Into what?
648
00:59:27,238 --> 00:59:30,573
A flower swaying in the wind.
649
00:59:32,076 --> 00:59:34,661
A cloud drifting in the sky.
650
00:59:35,829 --> 00:59:38,330
A white bird flying.
651
00:59:38,415 --> 00:59:40,916
Tell that to Ratov.
652
00:59:41,000 --> 00:59:43,751
He would love your birds and flowers.
653
00:59:43,837 --> 00:59:46,755
- You don't?
- If you were a dancer, you'd know -
654
00:59:46,839 --> 00:59:51,509
Just a minute.
Nothing mattees but the music!
655
00:59:51,593 --> 00:59:54,344
And it's hard enough
to get off the ground anyway...
656
00:59:54,428 --> 00:59:56,554
without being a bird or a flower.
657
01:00:01,268 --> 01:00:04,019
Aren't you going to imagine
anything on the fiest night?
658
01:00:07,398 --> 01:00:10,190
Yes, a wall between me and the audience.
659
01:00:14,612 --> 01:00:17,614
��� [ Resumes ]
660
01:00:22,411 --> 01:00:25,329
My music will pulI you through it.
661
01:00:25,414 --> 01:00:27,789
��� [ Loud Chord ]
662
01:00:36,549 --> 01:00:39,049
��� [ Orchestra ]
663
01:00:57,734 --> 01:00:59,818
Tia!
664
01:00:59,902 --> 01:01:03,487
Miss Page, I am not a circus conductor,
and you are not a hoese.
665
01:01:03,573 --> 01:01:06,574
- It's too fast.
- You would not find it too fast -
666
01:01:06,657 --> 01:01:09,618
- Both of you!
- You would not find it too fast...
667
01:01:09,702 --> 01:01:13,079
if you would allow the slow passage to come
to an end before you start your pirouette.
668
01:01:13,164 --> 01:01:15,749
My downbeat marks a pause.
669
01:01:15,833 --> 01:01:18,334
We understand it, don't we, gentlemen?
N'est-ce pas?
670
01:01:18,417 --> 01:01:21,754
- You come in on the second beat.
- Impossible.
671
01:01:21,838 --> 01:01:25,966
One, two. Tia, tia!
It's quite simple.
672
01:01:26,050 --> 01:01:28,425
- You see this baton?
- Yes.
673
01:01:28,509 --> 01:01:30,678
Well, follow it!
674
01:01:33,305 --> 01:01:35,223
Oh!
675
01:01:36,935 --> 01:01:40,061
��� [ Musicians Tuning lnstruments ]
676
01:02:01,706 --> 01:02:05,542
[ Women Chattering ln French ]
677
01:02:08,879 --> 01:02:10,796
[ Knock At Door ]
678
01:02:10,881 --> 01:02:12,839
- Good luck.
- Good luck.
679
01:02:14,383 --> 01:02:16,968
Vicky. Vicky.
680
01:02:17,052 --> 01:02:19,719
Dance whatever tempo you like.
I'll follow you.
681
01:02:24,017 --> 01:02:26,310
- All right, Ivan.
- [ Groans ]
682
01:02:26,395 --> 01:02:28,645
- Time to go down, Craster.
- Good Iuck, Mr. Craster.
683
01:02:28,730 --> 01:02:30,647
- Thank you, Mr. Lermontov.
- Nervous?
684
01:02:30,731 --> 01:02:32,983
- No.
- Come on!
685
01:02:41,699 --> 01:02:43,616
Do I -
686
01:02:43,701 --> 01:02:47,077
What the devil have you got
to worry about? It's a fine score.
687
01:02:47,162 --> 01:02:49,080
- Is it?
- A magnificent score.
688
01:02:49,164 --> 01:02:51,832
I only wish I- Go on.
689
01:02:54,085 --> 01:02:57,421
- [ Batons Tapping ]
- [ Audience AppIauding ]
690
01:03:14,436 --> 01:03:16,937
��� [ Orchestra ]
691
01:03:24,111 --> 01:03:26,611
[ Speaking French ]
692
01:03:28,574 --> 01:03:31,158
[ Shouting In French ]
693
01:03:31,243 --> 01:03:33,576
- Grischa.
- Tout est dans le chaos, Boris!
694
01:03:33,661 --> 01:03:35,495
Chaos, chaos, chaos!
695
01:03:35,580 --> 01:03:38,080
- Grischa.
- Oh, Boris!
696
01:03:39,624 --> 01:03:41,541
Mon Dieu!
The red shoes!
697
01:03:41,626 --> 01:03:43,877
- What?
- The red shoes are not there!
698
01:03:43,961 --> 01:03:46,880
Monsieur Rideaut, what have you
done with the red shoes?
699
01:03:46,963 --> 01:03:50,008
- Mais, Monsieur Ljubov -
- Don't waste your time. Where are they?
700
01:03:50,092 --> 01:03:52,551
Are you sure you haven't
hidden them yourself?
701
01:03:52,634 --> 01:03:56,221
No, no, no, no.
Yes! Fool, fool!
702
01:03:56,306 --> 01:03:57,806
Monsieur Lermontov!
703
01:03:57,891 --> 01:04:00,142
Miss Page est dans un etat.
Elle est si nerveuse.
704
01:04:00,226 --> 01:04:01,726
Oh! ?a alors!
705
01:04:05,564 --> 01:04:07,814
Boris, look here.
706
01:04:07,900 --> 01:04:10,567
- Elephants. Clumsy elephants.
- Shh.
707
01:04:10,651 --> 01:04:13,236
- They have ruined my decor.
- Calm youeself, Sergei.
708
01:04:13,321 --> 01:04:16,198
But the door, the door.
It won't shut.
709
01:04:16,282 --> 01:04:18,407
- Then somebody must hold it.
- Who? But who?
710
01:04:18,492 --> 01:04:20,742
The call boy will have
nothing to do then anyway.
711
01:04:20,826 --> 01:04:23,828
- Dimitri, get the call boy.
- Give it to me. Hold the door.
712
01:04:25,706 --> 01:04:28,750
- Best of luck, Miss Page.
- I can't even remember my first entrance.
713
01:04:28,834 --> 01:04:31,086
Oh, you mean you think
you can't remember it.
714
01:04:31,170 --> 01:04:34,379
What about this?
��� [ Humming ]
715
01:04:34,464 --> 01:04:37,589
Yes, that's it.
It's all right when I hear the music.
716
01:04:37,674 --> 01:04:39,592
Since you are undoubtedly
going to hear the music...
717
01:04:39,676 --> 01:04:41,594
it's undoubtedly going to be all right.
718
01:04:42,763 --> 01:04:45,973
The music is all that matters
and nothing but the music.
719
01:04:47,350 --> 01:04:49,935
If I had any doubts about you at all,
I should be nervous.
720
01:04:50,019 --> 01:04:52,229
- Am I nervous?
- No.
721
01:04:52,313 --> 01:04:54,272
You're not dancing for an audience.
722
01:04:54,357 --> 01:04:56,564
You are dancing for Ljubov, Ratov, myself -
723
01:04:56,650 --> 01:04:59,735
people for whom you've been
dancing many times before.
724
01:04:59,820 --> 01:05:02,821
I believed in you
from the very beginning.
725
01:05:02,905 --> 01:05:05,239
But now everybody does.
726
01:05:05,324 --> 01:05:08,700
I want you to dance tonight
with the same ecstasy...
727
01:05:08,785 --> 01:05:11,120
I've seen in you only once before.
728
01:05:11,204 --> 01:05:14,039
At the Mercury Theatre?
729
01:05:14,124 --> 01:05:16,958
Yes, at the Mercury Theatre in London...
730
01:05:17,042 --> 01:05:19,085
on a wet Saturday afternoon.
731
01:05:19,169 --> 01:05:21,379
- Forty seconds.
- Coming.
732
01:05:24,048 --> 01:05:25,966
Good luck, my dear.
733
01:05:26,050 --> 01:05:30,304
You're a magician, Boris, to have produced
all this in three weeks, and from nothing.
734
01:05:30,387 --> 01:05:33,472
Not even the best magician in the world
can produce a rabbit out of a hat...
735
01:05:33,557 --> 01:05:35,683
if there isn't aIready
a rabbit in the hat.
736
01:05:53,992 --> 01:05:56,159
- ��� [ Ends ]
- [ Audience Applauding ]
737
01:05:56,244 --> 01:05:59,620
It's a pity the theater only holds 300.
738
01:05:59,705 --> 01:06:03,206
We could have filled
the Albert Hall tonight.
739
01:06:03,291 --> 01:06:07,419
But what we are creating tonight, the whole
world will be talking of tomorrow morning.
740
01:06:10,672 --> 01:06:12,464
Good boy.
741
01:06:13,592 --> 01:06:15,009
Rideaut.
742
01:06:36,945 --> 01:06:39,363
��� [ Orchestra ]
743
01:19:05,096 --> 01:19:07,597
[ Audience Applauding ]
744
01:19:14,354 --> 01:19:16,272
[ Audience Cheering ]
745
01:19:16,356 --> 01:19:18,858
[ Bells Chiming ]
746
01:21:44,275 --> 01:21:46,820
[ Audience Applauding ]
747
01:22:03,794 --> 01:22:07,254
[ Applause Continues, Cheering ]
748
01:23:04,180 --> 01:23:07,972
��� [ Whistling ]
749
01:23:12,145 --> 01:23:14,063
��� [ Stops ]
750
01:23:25,990 --> 01:23:28,075
��� [ Whistling Resumes ]
751
01:23:29,993 --> 01:23:32,870
��� [ Holds Note ]
752
01:23:39,292 --> 01:23:43,588
?a va? Any swelling?
I mean the head.
753
01:23:43,671 --> 01:23:48,592
All that clapping, bravos, roses.
Poof! All that's nothing.
754
01:23:48,676 --> 01:23:53,054
But when I, who have seen
Pavlova, Karsarvina dance...
755
01:23:53,138 --> 01:23:56,015
tell you that last night
you were not bad -
756
01:23:56,100 --> 01:23:58,308
not good, but not bad -
757
01:23:58,393 --> 01:24:00,352
that's something.
758
01:24:03,523 --> 01:24:08,651
Now I tell you truth.
It was... good.
759
01:24:08,735 --> 01:24:11,736
- Thank you, Mr. Ljubov.
- My name is Grischa.
760
01:24:11,822 --> 01:24:15,991
- Mine is Vicky.
- How do you do?
761
01:24:16,075 --> 01:24:18,034
Arm straighter. So.
762
01:24:19,035 --> 01:24:21,287
Boris Lermontov wants to see you.
763
01:24:21,371 --> 01:24:23,956
Why in class time? Why?
764
01:24:24,040 --> 01:24:26,959
[ Chattering ]
765
01:24:39,263 --> 01:24:41,221
[ Snaps Fingers ]
766
01:24:54,567 --> 01:24:56,526
Silence!
767
01:24:56,610 --> 01:24:59,903
E - Bras.
768
01:25:01,490 --> 01:25:03,407
- More cables, Boris Lermontov.
- Hello, hello?
769
01:25:03,490 --> 01:25:06,076
- Yes. Who is it? Oh, it's you!
- Monsieur Lermontov -
770
01:25:06,160 --> 01:25:08,828
Une seconde. Je vous en prie.
No, no, no. It's fine.
771
01:25:08,913 --> 01:25:12,999
Thank you so much for ringing me.
You are not disturbing me at all.
772
01:25:13,084 --> 01:25:16,002
- I always have time for congratulations.
- Monsieur Lermontov -
773
01:25:16,085 --> 01:25:18,378
[ Speaking French ]
774
01:25:19,381 --> 01:25:21,672
- Oh, yes, I agree. The music -
- [ Snaps Fingers ]
775
01:25:21,757 --> 01:25:23,675
- [ French ]
- Monsieur Lermontov -
776
01:25:23,758 --> 01:25:27,011
- A most distinguished score.
- [ French ]
777
01:25:27,096 --> 01:25:29,095
[ French ]
778
01:25:29,181 --> 01:25:30,681
- Monsieur Craster?
- Oui.
779
01:25:30,765 --> 01:25:33,850
- [ Indistinct ]
- Yes. Of course he's under contract to me.
780
01:25:33,934 --> 01:25:36,728
Yes. He's going to.
He's starting on a new ballet.
781
01:25:36,812 --> 01:25:39,147
Right away.
Full of gaiety and charm.
782
01:25:39,230 --> 01:25:41,648
La Belle Meuniere,
book by Marcel Lucien.
783
01:25:41,733 --> 01:25:43,025
Go away.
784
01:25:43,109 --> 01:25:46,486
Yes. Oh, yes.
It's a wonderful role for her.
785
01:25:46,570 --> 01:25:49,030
- Au revoir, Lermontov.
- Au revoir, chere madame.
786
01:25:49,114 --> 01:25:52,616
- Not this season. Next season.
- [ French ]
787
01:25:52,701 --> 01:25:55,702
Au revoir, Monsieur.
Merci beaucoup. Merci beaucoup.
788
01:25:55,786 --> 01:25:59,831
Yes, it was very kind of you to ring me.
Thank you so much again. Thank you very much.
789
01:25:59,916 --> 01:26:02,082
No more calls.
Not even congratulations.
790
01:26:02,167 --> 01:26:04,168
[ French ]
791
01:26:05,670 --> 01:26:09,839
Where are the Paris papers?
Thank you very much. Here.
792
01:26:09,924 --> 01:26:12,008
[ French ]
793
01:26:13,010 --> 01:26:16,346
WeIl, Mr. Craster, that's all.
Thank you very much. I am proud of you.
794
01:26:16,430 --> 01:26:19,598
- Mr. Lermontov, I would like to tell you -
- Some other time, Mr. Craster, I beg of you.
795
01:26:19,682 --> 01:26:21,975
- Ah,yes. La Belle Meuniere.
Do you read French?
- Yes.
796
01:26:22,060 --> 01:26:24,686
- Read it, and we'll have a talk
about it some other time.
- Good-bye.
797
01:26:28,399 --> 01:26:30,358
[ Woman ]
Mademoiselle Page.
798
01:26:30,442 --> 01:26:34,236
Come in, Miss Page.
Come in. Sit down.
799
01:26:34,320 --> 01:26:36,488
I want to talk to you
about your future.
800
01:26:40,076 --> 01:26:43,578
When we first met
at Lady Neston's...
801
01:26:43,662 --> 01:26:45,913
you asked me a question
to which I gave a stupid answer.
802
01:26:45,998 --> 01:26:48,998
You asked me whether I wanted
to live, and Isaid yes.
803
01:26:49,083 --> 01:26:51,793
Actually, Miss Page,
I want more, much more.
804
01:26:51,876 --> 01:26:55,963
I want to create - to make something big
out of something littIe -
805
01:26:57,799 --> 01:27:00,384
to make a great dancer... out of you.
806
01:27:01,427 --> 01:27:04,095
But first, I must ask you
the same question.
807
01:27:04,180 --> 01:27:06,430
What do you want from life?
808
01:27:06,515 --> 01:27:08,432
- To live?
- To dance.
809
01:27:16,148 --> 01:27:19,483
We have two months Ieft
of the season in Monte Carlo.
810
01:27:19,567 --> 01:27:22,194
Not much time, but enough -
two months.
811
01:27:22,280 --> 01:27:24,655
Then we go on tour.
Rome, Vienna, Copenhagen...
812
01:27:24,739 --> 01:27:27,198
Stockholm, then America.
813
01:27:27,283 --> 01:27:29,535
Then next year, London again.
814
01:27:29,618 --> 01:27:33,453
All the big parts for you.
Coppelia, Lac des Cygnes, Giselle...
815
01:27:33,538 --> 01:27:35,748
The Sleeping Princess,
Les Sylphides, La Boutique.
816
01:27:35,833 --> 01:27:39,626
We will create them all afresh with you.
You shall dance.
817
01:27:39,710 --> 01:27:43,629
And the world shall follow.
You shall - [ Shushes ]
818
01:27:43,715 --> 01:27:48,049
Not a word.
I will do the talking.
819
01:27:49,094 --> 01:27:52,470
You... will do the dancing.
820
01:27:52,555 --> 01:27:55,432
��� [ Orchestra ]
821
01:28:13,949 --> 01:28:16,450
[ Exclaims, Speaking French ]
822
01:28:18,077 --> 01:28:19,828
Ah! Victoria Page.
823
01:28:19,911 --> 01:28:21,912
[ French ]
824
01:28:23,498 --> 01:28:26,000
- Good night, Boris.
- Good night, Grischa.
825
01:28:26,084 --> 01:28:28,502
- She was not bad tonight.
- She'll be all right.
826
01:28:28,586 --> 01:28:30,504
AIl right? Not bad?
827
01:28:30,588 --> 01:28:33,465
But she's a flame, a spirit!
Une coryphee!
828
01:28:33,549 --> 01:28:37,509
- ��� [ Whistling ]
- StiIl not enough, Grischa?
829
01:28:37,594 --> 01:28:39,511
- Good night, Boris.
- Good night, Sergei.
830
01:28:39,596 --> 01:28:42,263
Vicky was wonderful in Boutique.
831
01:28:42,348 --> 01:28:46,516
Just a little Dresden shepherdess.
832
01:28:46,602 --> 01:28:48,853
[ Man ]
We should reconstruct the theater.
833
01:28:48,937 --> 01:28:51,521
- What's wrong with the theater?
- It's too small.
834
01:28:51,607 --> 01:28:54,274
- Good night, Lermontov.
- Good night, Livy.
835
01:28:54,359 --> 01:28:57,361
- Her timing's a miracle.
- Keep her up to it.
836
01:28:57,445 --> 01:29:00,780
��� [ Orchestra ]
837
01:29:56,621 --> 01:29:59,038
- Good night, Boris.
- Good night, Grischa.
838
01:30:00,960 --> 01:30:04,001
- Good night, Boris.
- Good night, Sergei.
839
01:30:05,629 --> 01:30:08,464
- Good night, Mr. Lermontov.
- Good night, Vicky.
840
01:30:09,882 --> 01:30:14,136
��� [ Orchestra ]
841
01:31:03,637 --> 01:31:06,848
- [ Door Opens ]
- Good night, Boris.
842
01:31:06,932 --> 01:31:09,601
- Good night, Sergei.
- [ Door Closes ]
843
01:31:09,684 --> 01:31:12,144
Eh, thank you, Monsieur Boudin.
That's all.
844
01:31:12,228 --> 01:31:14,480
- Good night, Boris.
- Good night, Grischa.
845
01:31:14,564 --> 01:31:16,481
- Boudin.
- Oui?
846
01:31:16,565 --> 01:31:20,486
Tell me, which is esteemed to be the very
best restaurant this year on the coast?
847
01:31:20,569 --> 01:31:22,819
- La Reserve.
- Oui, oui. La Reserve.
848
01:31:22,905 --> 01:31:25,364
- Good night, Lermontov.
- Good night, Livy.
849
01:31:26,866 --> 01:31:28,784
Book me a table.
850
01:31:31,329 --> 01:31:34,830
- For... two?
- Yes.
851
01:31:34,915 --> 01:31:38,751
[ Speaking French ]
852
01:31:38,834 --> 01:31:41,003
- Julian.
- Yes?
853
01:31:41,087 --> 01:31:43,005
I never said good night
to Lermontov.
854
01:31:43,088 --> 01:31:45,840
Monsieur Dimitri?
No, Miss Page has still not come in.
855
01:31:45,925 --> 01:31:47,050
[ French ]
856
01:31:47,134 --> 01:31:50,637
Monsieur Ratov?
Uh, not here either.
857
01:31:50,721 --> 01:31:53,972
Monsieur Ljubov? 31 7 - no.
858
01:31:54,057 --> 01:31:56,350
[ Speaking French ]
859
01:31:56,433 --> 01:31:58,768
Ah, Monsieur Dimitri,
I have just heard.
860
01:31:58,853 --> 01:32:02,355
They've all gone to supper at the old port
at Villefranche with Monsieur Ljubov.
861
01:32:02,439 --> 01:32:05,107
C'est son anniversaire!
His birthday.
862
01:32:05,192 --> 01:32:08,110
- ��� [ Accordion ]
- [ People Chattering, Laughing ]
863
01:32:34,050 --> 01:32:35,967
[ Woman ]
Formidable!
864
01:32:36,051 --> 01:32:38,886
- [ Grischa Speaking French ]
- [ Cork Pops ]
865
01:32:38,971 --> 01:32:41,347
- Voila!
- [ All Cheering ]
866
01:32:43,140 --> 01:32:45,309
[ Laughing ]
Mes cheris!
867
01:32:45,394 --> 01:32:47,394
[ Man ]
Just pour the wine.
868
01:32:51,481 --> 01:32:53,440
[ French ]
869
01:32:57,152 --> 01:33:00,154
- Voici le gateau!
- Voila!
870
01:33:06,495 --> 01:33:09,288
[ Speaking French ]
871
01:33:12,333 --> 01:33:16,043
[ VehicIe Approaching ]
872
01:33:17,839 --> 01:33:21,215
- [ Engine Stops ]
- Boris Lermontov!
873
01:33:21,299 --> 01:33:23,800
[ All Exclaiming ]
874
01:33:25,928 --> 01:33:29,264
Good evening, Grischa.
Am I permitted to join your party?
875
01:33:29,348 --> 01:33:32,600
Get me a chair!
What a pleasure, Boris! Quellejoie!
876
01:33:32,685 --> 01:33:35,019
A chair for Boris Lermontov!
877
01:33:35,103 --> 01:33:37,438
Two chairs for Boris Lermontov!
878
01:33:37,522 --> 01:33:39,607
Make way there. A throne!
879
01:33:39,690 --> 01:33:41,942
A throne for the great Boleslawsky.
Take mine, Lermontov.
880
01:33:42,026 --> 01:33:44,277
- Oh, no. Take mine.
- No, you sit down. It's your birthday.
881
01:33:44,361 --> 01:33:46,070
Sit down.
882
01:33:47,196 --> 01:33:52,909
Well, it seems a long time since I sat
down to supper with my entire family.
883
01:33:53,952 --> 01:33:55,871
Thank you.
884
01:34:05,796 --> 01:34:11,550
But it appeaes that the great Miss Page
is not with us tonight.
885
01:34:11,635 --> 01:34:15,554
Don't you miss another member
of our happy little famiIy?
886
01:34:17,807 --> 01:34:20,643
No. No. I can't say Ido.
887
01:34:20,726 --> 01:34:24,604
Why should you? You're a busy man.
Have a drink, Lermontov!
888
01:34:27,357 --> 01:34:29,858
Grischa. A ta sante.
889
01:34:29,942 --> 01:34:33,444
Of course we all know
you're a busy man, Boris Lermontov...
890
01:34:33,528 --> 01:34:36,739
but do you mean to tell me
you have noticed nothing?
891
01:34:36,823 --> 01:34:39,325
Oh, don't exaggerate.
892
01:34:39,409 --> 01:34:43,119
Boris, we have a little romance
in our midst.
893
01:34:43,204 --> 01:34:44,746
A great romance!
894
01:34:44,830 --> 01:34:47,207
Romeo Craster!
895
01:34:47,291 --> 01:34:49,250
And Juliet... Page.
896
01:34:51,419 --> 01:34:55,005
And when...
did this great romance begin?
897
01:34:55,091 --> 01:34:57,674
[ Grischa ]
With The Red Shoes.
898
01:34:59,928 --> 01:35:01,885
Charming.
899
01:35:03,096 --> 01:35:05,180
And where have they taken
themselves tonight?
900
01:35:05,264 --> 01:35:08,683
What does it matter
where they have gone?
901
01:35:08,767 --> 01:35:11,143
They are young,
they are together...
902
01:35:11,229 --> 01:35:14,188
and they are in love.
903
01:35:44,549 --> 01:35:47,551
- Darling.
- Mm-hmm?
904
01:35:47,635 --> 01:35:51,053
I've decided I do believe
in destiny after all.
905
01:35:51,139 --> 01:35:53,347
Do you, my darling?
906
01:35:53,432 --> 01:35:55,349
I'm very glad.
907
01:36:03,607 --> 01:36:10,154
Cocher.
908
01:36:14,825 --> 01:36:18,119
- You'll wake him.
- But I want to know where we are.
909
01:36:20,747 --> 01:36:23,123
Cocher. Co -
910
01:36:36,344 --> 01:36:39,554
One day when I'm old...
911
01:36:39,638 --> 01:36:42,348
I want some lovely
young girl to say to me...
912
01:36:44,059 --> 01:36:47,936
"Tell me where in your long life,
Mr. Craster...
913
01:36:48,021 --> 01:36:50,189
were you most happy."
914
01:36:51,566 --> 01:36:55,276
And I shall say, "Well, my dear...
915
01:36:55,361 --> 01:36:58,112
"I never knew the exact place...
916
01:36:58,197 --> 01:37:01,906
"but it was somewhere
on the Mediterranean.
917
01:37:01,991 --> 01:37:05,118
I was with Victoria Page."
918
01:37:05,204 --> 01:37:07,287
"What?" she will say.
919
01:37:07,371 --> 01:37:10,874
"Do you mean the famous dancer?"
920
01:37:10,957 --> 01:37:13,292
I will nod.
921
01:37:13,376 --> 01:37:16,419
"Yes, my dear, I do...
922
01:37:16,505 --> 01:37:18,963
"but then she was quite young...
923
01:37:19,048 --> 01:37:22,674
"and comparatively unspoiled.
924
01:37:22,760 --> 01:37:25,135
"We were, I remember...
925
01:37:26,721 --> 01:37:28,764
very much in love."
926
01:37:33,727 --> 01:37:36,728
��� [ Orchestra ]
927
01:38:11,260 --> 01:38:15,513
Did you see that?
She smiled at Craster.
928
01:38:15,597 --> 01:38:16,847
I don't think so.
929
01:38:16,932 --> 01:38:19,265
I suppose you'll be sending me
to an oculist next.
930
01:38:24,814 --> 01:38:29,358
- Watch her dancing.
- With pleasure.
931
01:38:31,027 --> 01:38:34,655
A debutante at a charity matinee.
932
01:38:42,872 --> 01:38:45,789
Yes. Yes!
933
01:38:47,374 --> 01:38:49,710
Yes, all right. Thursday.
934
01:38:49,793 --> 01:38:52,378
Uh, good evening, Mr. Lermontov.
935
01:38:52,462 --> 01:38:57,340
I'm afraid the score is still a bit rough,
but I see you've had time to look at it.
936
01:38:57,426 --> 01:38:59,301
Yes, Mr. Craster.
937
01:39:00,678 --> 01:39:02,637
I have looked at it.
938
01:39:05,223 --> 01:39:09,476
However, it is not about your music
that I wish to talk at the moment.
939
01:39:09,561 --> 01:39:14,188
So to come to the point, what is all this
I hear about you and Miss Page?
940
01:39:15,565 --> 01:39:17,483
Oh, I see.
941
01:39:18,484 --> 01:39:21,236
- Could Dimitri -
- Get out.
942
01:39:21,321 --> 01:39:23,989
WeIl, Mr. Craster?
943
01:39:25,783 --> 01:39:28,284
[ Door Closes ]
944
01:39:28,368 --> 01:39:30,536
Yes. We're in love.
945
01:39:33,331 --> 01:39:35,248
I see.
946
01:39:36,666 --> 01:39:39,753
Did you see Miss Page's performance
in Lac des Cygnes?
947
01:39:39,837 --> 01:39:41,712
I was conducting.
948
01:39:41,797 --> 01:39:45,758
- Did you enjoy it?
- I think it was the loveliest thing
I've ever seen in my life.
949
01:39:45,842 --> 01:39:48,093
It was impossible.
950
01:39:49,179 --> 01:39:51,931
And do you know
why it was impossible?
951
01:39:52,015 --> 01:39:55,391
Because neither her mind
nor her heart were in her work.
952
01:39:55,477 --> 01:39:58,353
She was... dreaming.
953
01:39:58,435 --> 01:40:02,522
And dreaming is a luxury
I've never permitted in my company.
954
01:40:02,607 --> 01:40:05,816
Miss Page wants to be a great dancer.
955
01:40:05,902 --> 01:40:09,779
- Perhaps she has spoken to you
about her... ambitions?
- Oh, yes.
956
01:40:09,863 --> 01:40:13,615
She's not, however, a great dancer yet.
957
01:40:13,700 --> 01:40:16,117
Nor is she likely to become one
if she allows herself...
958
01:40:16,202 --> 01:40:18,620
to be sidetracked by idiotic flirtations.
959
01:40:20,831 --> 01:40:23,583
Mr. Lermontov, you... don't undeestand.
960
01:40:24,876 --> 01:40:27,419
We really are in love.
961
01:40:32,466 --> 01:40:34,842
And, Mr. Craster...
962
01:40:35,885 --> 01:40:38,136
I have had time to look
at your latest effort -
963
01:40:38,221 --> 01:40:41,848
- Yes?
- and find it equally impossible.
964
01:40:53,150 --> 01:40:56,319
That's not true. It's good.
965
01:40:56,404 --> 01:41:01,365
Childish, vuIgar
and completely insignificant.
966
01:41:02,909 --> 01:41:05,536
In that case, I'll reIieve you of it.
967
01:41:05,620 --> 01:41:08,371
There are, of course,
so many first-class ballet companies...
968
01:41:08,456 --> 01:41:11,665
to which you may take it
with advantage.
969
01:41:11,750 --> 01:41:14,042
I don't know that it's my greatest ambition
to work for the ballet.
970
01:41:15,211 --> 01:41:18,255
Some of us think it's rather
a second-rate means of expression.
971
01:41:23,135 --> 01:41:27,137
- [Woman] Oui, Monsieur Lermontov?
- Mr. Craster's leaving the company.
972
01:41:27,222 --> 01:41:30,974
Pay him two weeks' salary
and get the receipt.
973
01:41:48,449 --> 01:41:50,783
Spotlight! Surmoi.
974
01:41:50,868 --> 01:41:52,869
Toujours sur moi.
975
01:42:00,959 --> 01:42:03,919
Oh, hello, Boris.
I was just coming to say good night.
976
01:42:04,004 --> 01:42:06,047
- Good night.
- Is anything the matter, Boris?
977
01:42:06,131 --> 01:42:10,258
No, no. But before I forget it,
don't do any more work on the new ballet.
978
01:42:10,343 --> 01:42:13,387
- I decided to scrap it.
- Scrap it?
979
01:42:13,471 --> 01:42:17,848
What do you mean? I've worked out
half the choreography already.
980
01:42:17,932 --> 01:42:20,809
That boy Julian is really gifted.
981
01:42:20,894 --> 01:42:23,102
It's one of the finest scores
we ever had.
982
01:42:23,188 --> 01:42:25,397
Julian Craster is leaving the company...
983
01:42:25,481 --> 01:42:27,900
and I don't wish
to discuss the matter any further.
984
01:42:27,983 --> 01:42:30,777
Oh, you don't? Well, I do!
985
01:42:30,860 --> 01:42:34,197
Do you think I don't know
a brilliant score when I hear one?
986
01:42:34,280 --> 01:42:37,532
Do you think I've been working
day and night for weeks...
987
01:42:37,616 --> 01:42:42,078
for the pleasure of being told
I am wasting my time?
988
01:42:42,162 --> 01:42:44,080
I tell you, Boris...
989
01:42:44,164 --> 01:42:49,417
I've had enough of this
fantastic lunatic asylum!
990
01:42:49,502 --> 01:42:53,379
I am through with it! I resign!
991
01:42:55,131 --> 01:42:58,175
I think you've made
a very important decision.
992
01:43:00,136 --> 01:43:03,639
��� [ Band: Dance ]
993
01:43:06,017 --> 01:43:08,518
[ Chattering, Laughing ]
994
01:43:12,230 --> 01:43:16,149
Hello, you two.
Isn't love wonderful?
995
01:43:19,820 --> 01:43:22,196
Bonsoir, Julian.
996
01:43:22,280 --> 01:43:24,155
Hello.
997
01:43:28,994 --> 01:43:30,788
Well, what did he say?
998
01:43:30,871 --> 01:43:34,916
Ah, of course he doesn't
really want you to go, Grischa.
999
01:43:35,000 --> 01:43:36,959
He is very sorry.
1000
01:43:37,044 --> 01:43:40,921
Well, in that case,
I will... think about it.
1001
01:43:41,004 --> 01:43:43,841
- What about Julian?
- [ Sighs ]
1002
01:43:43,924 --> 01:43:48,302
I have never seen him
quite as bad as this.
1003
01:43:48,387 --> 01:43:54,223
He talked a great deal
about ingratitude and, uh, disloyalty...
1004
01:43:54,308 --> 01:43:57,977
and he said when personal relations
started to inter -
1005
01:43:58,061 --> 01:44:01,021
Yes, I know that bit.
1006
01:44:01,107 --> 01:44:05,483
My dear children, I'm very sorry.
1007
01:44:07,528 --> 01:44:10,113
Boris may feeI different
in the morning.
1008
01:44:10,197 --> 01:44:15,033
In the morning,
he's leaving for Paris by the 8:15 train.
1009
01:44:45,603 --> 01:44:48,104
Has the famous Miss Page
come to see me off?
1010
01:44:49,398 --> 01:44:51,691
I'd like to talk to you.
1011
01:45:00,658 --> 01:45:03,367
I want you to tell me
why you've quarreled with Julian.
1012
01:45:03,452 --> 01:45:04,911
There's only three minutes.
1013
01:45:04,995 --> 01:45:08,121
May I suggest, Miss Page, that
such matters are hardly your business?
1014
01:45:11,042 --> 01:45:13,460
However, since you've gone
to all this trouble -
1015
01:45:16,796 --> 01:45:21,424
Mr. Craster's been unwise enough
to interfere with certain plans of mine.
1016
01:45:22,761 --> 01:45:25,261
And that is something I do not permit.
1017
01:45:26,555 --> 01:45:28,472
I thought once, Mr. Lermontov...
1018
01:45:28,556 --> 01:45:31,308
that there would be no room in my life
for anything but dancing.
1019
01:45:32,393 --> 01:45:34,810
You will think so again, my dear.
1020
01:45:34,896 --> 01:45:37,356
But if Julian goes, I shaIl go too.
1021
01:45:40,360 --> 01:45:42,401
And what exactIy
do you intend to do?
1022
01:45:42,486 --> 01:45:46,656
- I shall dance somewhere else.
- Oh, yes.
1023
01:45:46,739 --> 01:45:49,241
That won't be very difficult
with the name I've given you -
1024
01:45:50,493 --> 01:45:54,287
always provided I release you
of your contract.
1025
01:45:55,497 --> 01:46:00,375
But even if I do,
will it be quite the same?
1026
01:46:02,128 --> 01:46:04,129
I have never pretended
to myself that it would.
1027
01:46:07,508 --> 01:46:10,593
I could make you
one of the greatest dancers...
1028
01:46:10,677 --> 01:46:13,552
the world has ever known.
1029
01:46:16,015 --> 01:46:20,684
- Do you believe that?
- Yes, I do.
1030
01:46:23,105 --> 01:46:25,021
And all that means nothing to you?
1031
01:46:26,524 --> 01:46:28,942
- [ Whistle Blows ]
- You know exactly what it means to me.
1032
01:46:29,025 --> 01:46:31,486
[ Conductor Shouting In French ]
1033
01:46:34,030 --> 01:46:36,407
- [ Knock At Door ]
- [ Dimitri ] The train is leaving.
1034
01:46:39,452 --> 01:46:41,870
Good-bye, Mr. Lermontov.
1035
01:46:47,543 --> 01:46:49,418
Miss Page is coming!
1036
01:46:57,551 --> 01:47:00,553
[ Vicky ]
Julian! Julian!
1037
01:47:03,890 --> 01:47:05,598
I'm coming with you!
1038
01:47:05,683 --> 01:47:08,393
Hurrah!
1039
01:47:17,110 --> 01:47:19,610
[ Vehicles Passing ]
1040
01:48:04,692 --> 01:48:10,155
Fool.
1041
01:48:12,992 --> 01:48:14,493
Fool!
1042
01:48:41,516 --> 01:48:43,517
[ Doorbell Buzzes ]
1043
01:48:54,404 --> 01:48:56,320
Come in.
1044
01:48:56,405 --> 01:48:59,240
You are late.
I hope you didn't work too hard.
1045
01:48:59,323 --> 01:49:02,575
All finished.
I have the injunction with me.
1046
01:49:33,310 --> 01:49:36,563
Boris, don't tell me
you've changed your mind again.
1047
01:49:38,607 --> 01:49:40,567
[ Chuckles ]
1048
01:49:42,653 --> 01:49:47,157
I - I don't want
to stop her doing anything.
1049
01:49:48,241 --> 01:49:50,199
She can dance when and where she likes.
1050
01:49:51,618 --> 01:49:55,037
- Except The Red Shoes.
- What about the boy?
1051
01:49:55,122 --> 01:49:58,416
That's different. Everything he's written
while under contract to me is mine.
1052
01:49:58,500 --> 01:50:02,669
That's in the contract. The Red Shoes
and his work so far on La Belle Meuniere.
1053
01:50:02,753 --> 01:50:05,797
I am not interested
in anything else he may write.
1054
01:50:05,882 --> 01:50:09,967
But if you keep The Red Shoes in the repertoire,
you'll have to pay him royalties.
1055
01:50:10,051 --> 01:50:13,263
The Red Shoes is no longer
in the repertoire!
1056
01:50:13,346 --> 01:50:15,263
Oh.
1057
01:50:22,813 --> 01:50:25,732
I understand Patrick Trevelyan
is in Paris.
1058
01:50:27,150 --> 01:50:30,443
Yes. I dined with them both last night.
1059
01:50:31,488 --> 01:50:34,990
Oh? Boronskaja is with him?
1060
01:50:35,074 --> 01:50:38,868
Yes. Anything I can do?
1061
01:50:38,951 --> 01:50:41,245
How's the marriage? A success?
1062
01:50:41,330 --> 01:50:44,498
Patrick seems to think so.
1063
01:50:44,582 --> 01:50:47,501
Would you like me to arrange
a meeting with Irina?
1064
01:50:48,752 --> 01:50:50,753
Not arrange.
1065
01:50:52,422 --> 01:50:54,423
By chance.
1066
01:50:58,636 --> 01:51:00,386
[ Horn Honks ]
1067
01:51:18,694 --> 01:51:21,029
[ Dog Barking ]
1068
01:51:24,283 --> 01:51:26,033
Oh, Boris!
1069
01:51:27,119 --> 01:51:30,454
��� [ Orchestra ]
1070
01:51:58,312 --> 01:52:01,398
- Good night, Boris.
- Good night, Irina.
1071
01:52:01,482 --> 01:52:03,190
[ Door Closes ]
1072
01:52:03,275 --> 01:52:06,735
- Good season?
- With the Ballet Lermontov, always.
1073
01:52:07,821 --> 01:52:09,780
- [ Door Opens ]
- Good night, Boris.
1074
01:52:09,864 --> 01:52:11,364
Good night, Sergei.
1075
01:52:11,449 --> 01:52:13,242
- Sergei!
- Yes?
1076
01:52:13,325 --> 01:52:16,411
- Would you come in and wait, please?
- Yes, of course, Boris.
1077
01:52:21,165 --> 01:52:24,751
- Good night, Boris.
- Grischa, please come in and wait.
1078
01:52:26,254 --> 01:52:28,546
Ah. Conference.
1079
01:52:32,594 --> 01:52:34,510
[ Sergei Exclaims ]
1080
01:52:37,680 --> 01:52:39,514
Letters.
1081
01:52:40,515 --> 01:52:44,561
- Nobody writes to me.
- That's not true.
1082
01:52:44,645 --> 01:52:47,021
Yours, from Vicky.
1083
01:52:48,148 --> 01:52:50,064
- From Vicky?
- Mm-hmm.
1084
01:52:50,150 --> 01:52:52,359
- How is that girl?
- Read it and you'll see.
1085
01:52:53,569 --> 01:52:56,903
And this is from Julian.
It's all about his new opera.
1086
01:52:59,366 --> 01:53:01,325
He describes the whole structure.
1087
01:53:03,494 --> 01:53:06,120
[ Livy ]
Enormous talent, that boy.
1088
01:53:09,250 --> 01:53:11,667
He says...
1089
01:53:11,752 --> 01:53:13,711
she's an inspiration -
1090
01:53:15,796 --> 01:53:17,380
[ Sighs ]
a miracle.
1091
01:53:17,465 --> 01:53:21,050
- Thank you, Mr. Boudin. That's all. Good night.
- Merci. Bonsoir.
1092
01:53:21,135 --> 01:53:24,136
[ Boris ]
Well, I see it's mail day.
1093
01:53:24,220 --> 01:53:26,929
[ Sergei ]
From our two young rebels.
1094
01:53:27,014 --> 01:53:29,183
Deserters.
1095
01:53:29,266 --> 01:53:31,309
I hope they're happy.
1096
01:53:31,393 --> 01:53:34,354
- Read, Boris.
- Yes, read this too.
1097
01:53:34,438 --> 01:53:37,689
It might make you sorry
to have lost that young man.
1098
01:53:37,775 --> 01:53:41,234
I doubt it.
By the way, that reminds me.
1099
01:53:41,320 --> 01:53:45,656
Jacques sent me the new score
of La Belle Meuniere.
1100
01:53:45,739 --> 01:53:48,658
I like it, and I'd like you all
to hear it at once.
1101
01:53:48,741 --> 01:53:51,827
- We might open with it in London.
- With Irina?
1102
01:53:51,912 --> 01:53:56,706
We can discuss that.
The part is light, all gaiety, fire.
1103
01:53:58,000 --> 01:53:59,918
Perhaps you would be good enough
to glance through it.
1104
01:54:00,001 --> 01:54:03,754
- And no prejudice, please.
- I hope you say it to yourself sometimes.
1105
01:54:03,838 --> 01:54:07,090
- Every day. Eh, good night, children.
- Good night.
1106
01:54:07,174 --> 01:54:09,258
- Good night.
- On second thought...
1107
01:54:09,344 --> 01:54:11,302
I think I would like
to read those Ietters.
1108
01:54:18,894 --> 01:54:23,021
My letter was only meant
to be read by me.
1109
01:54:23,106 --> 01:54:25,523
- See you later, Boris.
- Good night, Sergei.
1110
01:54:35,492 --> 01:54:38,368
I could hardly let him read it.
1111
01:54:38,451 --> 01:54:41,204
She calls him a monster -
1112
01:54:41,288 --> 01:54:43,706
a gifted, cruel monster.
1113
01:54:43,789 --> 01:54:45,999
[ Laughs ]
You should have told him that.
1114
01:54:52,589 --> 01:55:49,930
��� [ Woman Singing Opera ]
1115
01:56:00,356 --> 01:56:02,775
��� [ Singing Continues ]
1116
01:56:39,933 --> 01:56:42,767
��� [ Piano, Muffled ]
1117
01:56:52,401 --> 01:56:54,861
��� [ Piano Continues ]
1118
01:58:17,726 --> 01:58:19,643
��� [ Piano ]
1119
01:59:11,439 --> 01:59:13,482
[ Door Opens ]
1120
01:59:14,859 --> 01:59:17,568
I am sorry to be late,
Boris Lermontov.
1121
01:59:22,950 --> 01:59:24,909
Lady Neston was in front tonight.
1122
01:59:26,869 --> 01:59:30,788
She arrived this morning.
She is staying for several weeks.
1123
01:59:31,665 --> 01:59:35,459
And Miss Page is joining her next week
for a short holiday.
1124
02:00:03,485 --> 02:00:05,403
[ Knock At Door ]
1125
02:00:07,113 --> 02:00:09,948
We seem to be destined
to meet at raiIway stations.
1126
02:00:10,032 --> 02:00:12,282
- [ Woman ] Vite! Vite!
- What are you doing in Cannes?
1127
02:00:12,367 --> 02:00:14,868
Waiting for you, of course.
Won't you sit down?
1128
02:00:15,996 --> 02:00:19,164
[ Engine Chugging ]
1129
02:00:23,253 --> 02:00:25,461
But you know, my dear Vicky...
1130
02:00:25,546 --> 02:00:27,963
how I'm always looking
for great dancers.
1131
02:00:34,803 --> 02:00:37,347
We all have missed you...
1132
02:00:37,431 --> 02:00:42,767
and I was hoping that by now you would
have started to miss us a little.
1133
02:00:42,852 --> 02:00:45,437
I have.
1134
02:00:45,521 --> 02:00:47,940
You onIy have to say the word.
1135
02:00:50,693 --> 02:00:52,651
- How is everybody?
- Including me?
1136
02:00:52,737 --> 02:00:54,653
- Including you.
- Never better.
1137
02:00:54,738 --> 02:00:57,198
- How is Grischa?
- Always fighting with Boronskaja.
1138
02:00:57,281 --> 02:00:59,366
- And she?
- Always fighting with Grischa.
1139
02:00:59,450 --> 02:01:01,701
- And how is old Sergei?
- Getting younger.
1140
02:01:01,785 --> 02:01:04,454
- And you?
- Getting older.
1141
02:01:04,537 --> 02:01:07,040
And you? You are happy?
1142
02:01:07,123 --> 02:01:09,083
Yes. Very happy.
1143
02:01:10,960 --> 02:01:16,006
- As a dancer, I mean.
- I haven't danced very much, you know.
1144
02:01:16,089 --> 02:01:19,132
Oh, I know, I know.
I know every time you have danced.
1145
02:01:20,469 --> 02:01:23,054
- But you never stopped working.
- No.
1146
02:01:23,138 --> 02:01:25,513
- And you never stopped going to class.
- Never.
1147
02:01:28,184 --> 02:01:30,852
And why isn't he with you?
1148
02:01:30,936 --> 02:01:34,730
His opera has been accepted at Covent Garden.
It's in rehearsal now.
1149
02:01:34,814 --> 02:01:38,567
- Would he give it up if you ask him?
- I don't know.
1150
02:01:38,651 --> 02:01:40,901
- You do know.
- I wouldn't ask him.
1151
02:01:40,986 --> 02:01:43,862
Then why is he asking you?
Does he know what he's asking?
1152
02:01:52,121 --> 02:01:55,915
We are preparing a new ballet.
1153
02:01:55,999 --> 02:01:58,166
We've been working at it for weeks.
1154
02:01:58,251 --> 02:02:02,212
The costumes and the decor are the most
beautiful things Ratov has ever done.
1155
02:02:02,296 --> 02:02:04,255
Grischa is full of enthusiasm,
and you know what that means.
1156
02:02:11,097 --> 02:02:16,182
Nobody else has ever
danced The Red Shoes since you left.
1157
02:02:17,226 --> 02:02:19,644
Nobody else ever shall.
1158
02:02:22,064 --> 02:02:27,192
Put on the red shoes, Vicky,
and dance for us again.
1159
02:02:36,034 --> 02:02:39,078
[ Male Radio Announcer ]
This is the BBC Third Programme.
1160
02:02:39,162 --> 02:02:41,913
I am speaking from the Royal Opera House,
Covent Garden, London.
1161
02:02:43,082 --> 02:02:45,959
Tonight is the first night
of Cupid and Psyche...
1162
02:02:46,043 --> 02:02:49,378
a new opera by a young British composer,
Julian Craster...
1163
02:02:49,462 --> 02:02:51,379
whose only well-known work until now...
1164
02:02:51,463 --> 02:02:53,840
has been the score
for the ballet The Red Shoes.
1165
02:02:54,883 --> 02:02:57,051
The Red Shoes was a great success...
1166
02:02:57,137 --> 02:03:00,179
when produced at Monte Carlo last year
with the Ballet Lermontov...
1167
02:03:00,264 --> 02:03:02,556
but has not yet been seen
in this country.
1168
02:03:05,643 --> 02:03:08,310
Oh, something must have
gone wrong, I'm afraid.
1169
02:03:08,395 --> 02:03:11,148
I think somebody is going
to make an announcement.
1170
02:03:11,231 --> 02:03:14,401
Ladies and gentlemen,
I regret to announce...
1171
02:03:14,485 --> 02:03:17,236
that Mr. Julian Craster, the composer...
1172
02:03:17,319 --> 02:03:21,323
who was to conduct his own opera,
has been suddenly taken ill.
1173
02:03:21,407 --> 02:03:25,993
Sir Hartley Menges will conduct in his place.
1174
02:03:27,245 --> 02:03:29,830
[ Announcer ]
Here comes Sir Hartley Menges now.
1175
02:03:29,915 --> 02:03:32,248
I'll announce the names of the cast
during the interval.
1176
02:03:32,333 --> 02:03:34,250
[ Door Closes ]
1177
02:03:38,256 --> 02:03:40,255
[ Speaking French ]
1178
02:03:46,596 --> 02:03:49,890
AIl the way down from London,
I wondered if I'd find you here.
1179
02:03:51,808 --> 02:03:54,018
And here you are.
1180
02:03:54,102 --> 02:03:56,311
You left your first night?
1181
02:03:56,396 --> 02:03:59,898
- Yes.
- Oh, Julian.
1182
02:04:01,025 --> 02:04:02,943
Why didn't you?
1183
02:04:08,657 --> 02:04:10,616
[ Crying ]
I'm lost without -
1184
02:04:13,453 --> 02:04:16,371
I'm all right now, my sweetheart.
1185
02:04:16,455 --> 02:04:19,790
There's a train going to Paris at 8:00.
We'll be on it together.
1186
02:04:21,293 --> 02:04:23,211
Better hurry up and get changed.
1187
02:04:23,294 --> 02:04:25,253
- But I'm dancing tonight.
- Walk out.
1188
02:04:27,297 --> 02:04:29,673
Good evening, Mr. Craster.
1189
02:04:29,759 --> 02:04:31,843
Won't they be missing you
at Covent Garden tonight?
1190
02:04:31,927 --> 02:04:33,802
[ Speaking French ]
1191
02:04:33,888 --> 02:04:36,471
Oh, for God's sake,
leave me alone, both of you!
1192
02:04:36,555 --> 02:04:39,140
Please, Julian.
Wait until after the performance.
1193
02:04:39,225 --> 02:04:43,268
- It'll be too late then.
- You are already too late, Mr. Craster.
1194
02:04:43,353 --> 02:04:45,312
Tell him why you've left him.
1195
02:04:45,396 --> 02:04:47,315
- I haven't left him!
- Oh, yes, you have left him.
1196
02:04:47,398 --> 02:04:50,191
Nobody can have two lives,
and your life is dancing.
1197
02:04:50,276 --> 02:04:54,028
Vicky, you could dance
anywhere eIse in the whole world.
1198
02:04:54,112 --> 02:04:56,822
Would you be satisfied
with anything less than the best?
1199
02:04:56,907 --> 02:04:59,407
If you would, you would never be
a great artist. Perhaps you never wiIl.
1200
02:04:59,493 --> 02:05:03,662
And would you make her
a great dancer as well? Never.
1201
02:05:03,746 --> 02:05:07,122
Why do you think I've waited day after day
since you snatched her away from me...
1202
02:05:07,207 --> 02:05:09,208
for a chance to win her back?
1203
02:05:09,291 --> 02:05:11,835
- Because you're jealous of her.
- Yes!
1204
02:05:11,920 --> 02:05:15,713
I am, but in a way
that you will never understand.
1205
02:05:15,798 --> 02:05:18,341
[ Both Speaking French ]
1206
02:05:18,425 --> 02:05:20,051
Wait!
1207
02:05:25,348 --> 02:05:27,057
[ Julian ]
Well, Vicky?
1208
02:05:27,141 --> 02:05:30,769
I love you, Julian. Nobody but you!
1209
02:05:30,853 --> 02:05:33,772
[ Sobbing ]
1210
02:05:33,855 --> 02:05:36,440
- [ JuIian ] But you love that more.
- ��� [ Woman Singing Opera ]
1211
02:05:36,525 --> 02:05:39,443
I don't know! I don't know!
1212
02:05:41,779 --> 02:05:44,948
If you go with him now,
I wiIl never take you back. Never!
1213
02:05:45,032 --> 02:05:48,410
Vicky, do you want
to destroy our love?
1214
02:05:48,493 --> 02:05:50,577
Adolescent nonsense.
1215
02:05:50,662 --> 02:05:54,789
All right. Go, then. Go with him.
1216
02:05:54,874 --> 02:05:58,293
Be a faithful housewife...
1217
02:05:58,377 --> 02:06:02,504
with a crowd of screaming children
and finish with dancing forever!
1218
02:06:02,588 --> 02:06:04,757
[ Julian ]
Vicky, look at me.
1219
02:06:24,066 --> 02:06:27,359
[ Julian ]
Good-bye then, my darling.
1220
02:06:30,279 --> 02:06:32,238
Julian! Jul -
1221
02:06:35,702 --> 02:06:38,411
Monsieur Lermontov,
peut-on commencer a l'overture?
1222
02:06:39,580 --> 02:06:41,496
- Oui. Commencer.
- Bon. Bon.
1223
02:06:41,581 --> 02:06:44,082
[ French ]
1224
02:06:45,335 --> 02:06:47,960
- Vicky.
- [ Sobbing ]
1225
02:06:48,045 --> 02:06:50,421
Vicky.
1226
02:06:50,505 --> 02:06:52,423
Little Vicky.
1227
02:06:55,594 --> 02:06:58,970
There it is, all waiting for you.
1228
02:07:00,264 --> 02:07:02,849
Sorrow will pass, believe me.
1229
02:07:02,933 --> 02:07:06,185
Life is so unimportant...
1230
02:07:07,771 --> 02:07:13,316
and from now onwards
you will dance...
1231
02:07:13,400 --> 02:07:15,818
like nobody ever before!
1232
02:07:21,074 --> 02:07:23,741
- [ French ]
- [ Whimpering ]
1233
02:07:31,041 --> 02:07:34,167
��� [ Singing Continues ]
1234
02:07:34,251 --> 02:07:36,754
[ French ]
1235
02:07:49,808 --> 02:07:53,184
[ Dresser Exclaiming ln French ]
1236
02:07:58,147 --> 02:08:00,399
Elle est folle!
Monsieur Lermontov!
1237
02:08:10,075 --> 02:08:12,410
[ Man ]
Mademoiselle Page, ou allez-vous?
1238
02:08:12,494 --> 02:08:15,078
[ Train Whistle Blows ]
1239
02:08:15,162 --> 02:08:17,664
[ Train Approaching ]
1240
02:08:34,138 --> 02:08:35,263
No!
1241
02:08:37,682 --> 02:08:40,183
[ Brakes Squealing ]
1242
02:08:51,944 --> 02:08:54,446
��� [ Overture ]
1243
02:09:22,053 --> 02:09:23,555
Ladies...
1244
02:09:25,265 --> 02:09:26,764
and gentlemen...
1245
02:09:30,770 --> 02:09:32,271
I am sorry...
1246
02:09:33,690 --> 02:09:35,690
to tell you...
1247
02:09:37,525 --> 02:09:39,526
that Miss Page...
1248
02:09:40,653 --> 02:09:42,654
is unable...
1249
02:09:43,739 --> 02:09:46,825
to dance tonight -
1250
02:09:46,910 --> 02:09:49,494
[ Audience Gasping, Murmuring ]
1251
02:09:49,578 --> 02:09:54,998
nor indeed... any other night.
1252
02:09:55,082 --> 02:09:58,251
[ Gasping, Murmuring Continue ]
1253
02:09:58,336 --> 02:10:00,711
Nevertheless...
1254
02:10:03,257 --> 02:10:05,216
we've decided...
1255
02:10:08,260 --> 02:10:10,178
to present...
1256
02:10:11,263 --> 02:10:13,180
The Red Shoes.
1257
02:10:17,602 --> 02:10:19,603
It is...
1258
02:10:21,105 --> 02:10:23,106
the ballet...
1259
02:10:25,485 --> 02:10:27,485
that made her name...
1260
02:10:28,946 --> 02:10:30,947
whose name...
1261
02:10:32,407 --> 02:10:34,616
she made.
1262
02:10:34,701 --> 02:10:36,743
We...
1263
02:10:36,827 --> 02:10:38,786
present it...
1264
02:10:41,082 --> 02:10:42,998
because...
1265
02:10:46,628 --> 02:10:48,586
we think...
1266
02:10:50,839 --> 02:10:54,007
she would have...
1267
02:10:54,093 --> 02:10:56,010
wished it.
1268
02:10:57,095 --> 02:10:59,596
��� [ Orchestra ]
1269
02:11:24,994 --> 02:11:27,496
- [ Vicky Whimpering ]
- [ Crowd Chattering ]
1270
02:11:33,335 --> 02:11:36,211
- Pas d'espoir.
- [ Crowd Sighs ]
1271
02:11:44,094 --> 02:11:46,262
Julian.
1272
02:11:46,346 --> 02:11:48,347
Yes, my darling?
1273
02:11:48,431 --> 02:11:50,599
Take off the red shoes.
1274
02:12:16,664 --> 02:12:19,999
��� [ Orchestra Continues ]
99273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.