All language subtitles for The Passebry

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,320 --> 00:02:44,276 Lina! 2 00:02:45,760 --> 00:02:47,716 Max! 3 00:02:55,880 --> 00:02:59,919 Thank god. - Why are you in such a hurry? 4 00:03:01,040 --> 00:03:04,191 I don’t know. - Did you not see me? - No. 5 00:03:04,360 --> 00:03:08,035 It can happen with all the hustle and bustle here in Paris. 6 00:03:09,000 --> 00:03:11,150 When did we...? 7 00:03:28,680 --> 00:03:30,671 Good afternoon! 8 00:03:55,080 --> 00:03:57,469 When did you arrive? - Can you wait in the hotel? 9 00:03:57,680 --> 00:04:01,958 I’ve got to discuss something with you. I haven’t really got much time. 10 00:04:02,120 --> 00:04:06,159 Maybe on the way to the press conference. - Sure. 11 00:04:14,040 --> 00:04:18,158 This year we’ve decided to restrict 12 00:04:18,280 --> 00:04:23,559 the activities of Solidarity International to 3 main objectives. 13 00:04:24,400 --> 00:04:30,794 The 1st focal point is the release of all arrested workers, 14 00:04:31,600 --> 00:04:35,832 who were arrested because their opinions were contrary to those in power. 15 00:04:36,560 --> 00:04:43,511 Secondly we emphasize that Irish republicans in 16 00:04:43,680 --> 00:04:46,558 imprisonment in Britain, should receive the status of political prisoners. 17 00:04:46,720 --> 00:04:50,349 Thirdly, we wish to make it part of our campaign, 18 00:04:50,520 --> 00:04:55,275 that prisoners, who suffer torture in Latin America, 19 00:04:55,480 --> 00:04:59,473 are released, especially in Chile and Bolivia. - Bravo! 20 00:05:04,400 --> 00:05:08,075 These 3 main issues constitute the will of our movement. 21 00:05:08,240 --> 00:05:12,233 To protect human rights, there where they are normally spurned. 22 00:05:13,400 --> 00:05:19,270 I hope that you will appreciate our efforts in your article accordingly. 23 00:05:20,520 --> 00:05:22,476 And the situation in South Africa? 24 00:05:22,640 --> 00:05:26,155 Our movement has had success there, despite reprisals... 25 00:05:26,280 --> 00:05:29,955 ... And the torture, which is customary in such countries. 26 00:05:31,480 --> 00:05:36,395 If the nations involved cannot solve the apartheid problem alone, 27 00:05:36,560 --> 00:05:39,199 then all Africa will start to waver. 28 00:05:39,360 --> 00:05:42,796 Should the French government intervene? 29 00:05:42,960 --> 00:05:47,875 We don’t give advice, Solidarity International states facts. 30 00:05:48,040 --> 00:05:50,315 The government has to judge for itself. 31 00:05:50,480 --> 00:05:54,951 It’s rumoured that they wish to lay down their mandate. 32 00:05:55,120 --> 00:05:58,999 More important, is the Solidarity International, not the president. 33 00:05:59,160 --> 00:06:02,197 They can rumour, Mademoiselle. 34 00:06:02,720 --> 00:06:05,871 How do you reconcile your function with Solidarity International 35 00:06:06,000 --> 00:06:10,312 with that as holder of a Swiss insurance company. 36 00:06:10,960 --> 00:06:13,554 Don’t answer. It’s only provocation. 37 00:06:13,720 --> 00:06:20,034 Oh, it’s you. It seems to aggrieve you when money acts for freedom. 38 00:06:20,600 --> 00:06:24,832 I’ve accumulated a fortune. It gives me neither fame nor disgrace. 39 00:06:25,000 --> 00:06:29,551 Will you travel to Tehran to obtain the release of trade unionists? 40 00:06:31,280 --> 00:06:33,350 Can you answer, please? 41 00:06:33,520 --> 00:06:37,718 Our President is always there, where help is needed, 42 00:06:37,880 --> 00:06:39,836 be it in Tehran or Washington. 43 00:06:40,000 --> 00:06:43,959 Max Baumstein will protest to the ambassador from Paraguay tomorrow 44 00:06:44,120 --> 00:06:50,195 against the arrest of the young English woman Betty Healy. 45 00:06:50,360 --> 00:06:53,477 She was arrested and tortured by the men in power. 46 00:07:23,920 --> 00:07:25,990 Max? - Yes? 47 00:07:36,400 --> 00:07:38,709 I miss the house. 48 00:07:42,080 --> 00:07:46,710 Me even more. I’ve been dreaming about dinner in Geneva for 2 weeks. 49 00:07:46,880 --> 00:07:49,314 Just the two of us? - Yes, and quiet. 50 00:07:50,560 --> 00:07:52,790 Spaghetti with a lot of butter. 51 00:07:58,800 --> 00:08:01,109 Yes?... In half an hour. 52 00:08:01,280 --> 00:08:03,748 I reserved a table in the hotel. 53 00:08:03,920 --> 00:08:06,309 Yes, me too. See you later. 54 00:08:11,480 --> 00:08:13,471 Mr. President... 55 00:08:13,640 --> 00:08:18,953 The solicitor is about to arrive, Charles and the lovely Annie. 56 00:08:19,360 --> 00:08:21,590 Then I suppose I’ll get out. 57 00:08:37,880 --> 00:08:39,996 Are you crazy? 58 00:08:43,800 --> 00:08:48,430 I’m a friend of Solidarity and have something for Mister Baumstein. 59 00:08:48,600 --> 00:08:50,556 Thank you, I’ll give it to him. 60 00:08:51,640 --> 00:08:54,359 What is it? - An envelope for you. 61 00:08:54,520 --> 00:08:56,750 Open it! 62 00:08:59,160 --> 00:09:01,549 They’re probably documents for tomorrow. - Show me! 63 00:09:08,640 --> 00:09:10,596 Which one? 64 00:09:35,360 --> 00:09:38,033 I brought you something from New York 65 00:09:39,120 --> 00:09:41,190 And what is it? 66 00:09:57,880 --> 00:09:59,836 What is it? 67 00:10:00,640 --> 00:10:02,631 What is it then? 68 00:10:04,240 --> 00:10:06,196 What is it then? 69 00:10:07,560 --> 00:10:11,030 You’re insane. 70 00:10:11,200 --> 00:10:13,475 Max Baumstein is insane. 71 00:10:15,280 --> 00:10:17,236 Thanks, Max! 72 00:10:17,400 --> 00:10:19,914 That’s great. 73 00:11:04,360 --> 00:11:06,590 Look! 74 00:11:07,920 --> 00:11:09,876 Where? 75 00:11:54,040 --> 00:11:55,996 Max! 76 00:11:56,920 --> 00:11:58,876 You shouldn’t get yourself worked up! 77 00:11:59,040 --> 00:12:01,315 What’s up with you? - Nothing! 78 00:12:01,960 --> 00:12:04,190 Did I annoy you? 79 00:12:05,520 --> 00:12:07,476 I have to go! 80 00:12:10,680 --> 00:12:13,558 You’re hardly there before you leave me again. 81 00:12:13,720 --> 00:12:15,950 Oh please. 82 00:12:18,160 --> 00:12:20,151 O.k., then I’ll go with you. - No. 83 00:12:26,480 --> 00:12:29,438 Don’t be so stubborn. - Do you think you’re not? 84 00:12:54,120 --> 00:12:56,395 Goodbye, Raimond. 85 00:12:58,560 --> 00:13:03,236 Excuse me, did this used to be a Cabaret? 86 00:13:03,400 --> 00:13:07,632 When? - Before the war. 87 00:13:07,800 --> 00:13:10,234 No idea. - Goodbye, Mac. 88 00:13:53,280 --> 00:13:56,272 The exile song, please. 89 00:14:56,080 --> 00:15:00,870 Are you denying that Betty Healy was arrested by the secret police. 90 00:15:02,440 --> 00:15:07,878 She was never in our country, that means she could never be arrested. 91 00:15:08,640 --> 00:15:10,835 I think I’ve expressed myself clearly. 92 00:15:11,000 --> 00:15:15,471 You are obstructing the course of justice. Set Betty Healy free! 93 00:15:20,200 --> 00:15:24,955 So there’s nothing you can do with the matter? 94 00:15:25,120 --> 00:15:30,240 My government has proved that it is of the best will. 95 00:15:32,000 --> 00:15:35,834 The affair, which has been highlighted by the enemies of our country, 96 00:15:36,000 --> 00:15:38,116 is aimed at harming our President. 97 00:15:38,280 --> 00:15:40,236 So there’s no hope? 98 00:15:40,400 --> 00:15:46,669 Unfortunately not. I’m sorry for this young person... and for you. 99 00:15:47,520 --> 00:15:49,476 Yes. 100 00:15:53,840 --> 00:15:56,070 Mr. Ambassador, 101 00:15:56,240 --> 00:16:00,028 it appears to me, that in 1933 102 00:16:00,200 --> 00:16:04,079 you were an employee of the Germany Embassy in Paris. 103 00:16:07,400 --> 00:16:09,470 That’s right. 104 00:16:10,640 --> 00:16:13,108 What’s that got to do with anything? 105 00:16:13,280 --> 00:16:16,477 If my memory serves me right, 106 00:16:17,800 --> 00:16:21,588 you were then called Ruppert von Leggaert. 107 00:16:27,240 --> 00:16:29,231 Yes, that’s right. 108 00:16:29,920 --> 00:16:34,198 Do you recall a woman named Elsa? 109 00:16:35,320 --> 00:16:37,276 Elsa Wiener? 110 00:16:40,200 --> 00:16:42,236 Elsa Wiener? 111 00:16:46,040 --> 00:16:51,239 Wiener... - Elsa and Michel Wiener, Herr Ruppert von Leggaert. 112 00:17:01,560 --> 00:17:06,076 Yes, I remember... vaguely. 113 00:17:10,840 --> 00:17:14,230 Monsieur le President: why? 114 00:17:14,400 --> 00:17:16,516 It’s all such a long time ago. 115 00:17:19,960 --> 00:17:21,951 Charles, my briefcase, please! 116 00:17:29,440 --> 00:17:31,670 I’d like to show you something. 117 00:17:41,640 --> 00:17:43,596 Max! 118 00:17:51,800 --> 00:17:55,554 I’ve just killed the ambassador from Paraguay. 119 00:18:00,120 --> 00:18:02,236 You shot the ambassador! 120 00:18:10,520 --> 00:18:15,355 They’re still looking for a reason for the murder of the ambassador. 121 00:18:15,520 --> 00:18:20,753 Only yesterday, Max Baumstein gave a press conference 122 00:18:20,920 --> 00:18:23,957 to explain the aims of his movement’s new programme. 123 00:18:24,120 --> 00:18:28,432 Baumstein is founder and President of Solidarity International. 124 00:18:30,000 --> 00:18:35,438 Paris. Today the government passed 3 new bills. 125 00:18:35,640 --> 00:18:38,950 2 of them concern industry and trade. 126 00:18:39,080 --> 00:18:43,631 The third has to do with Spain’s new NATO membership. 127 00:18:43,840 --> 00:18:48,789 The Minister for economics submitted a plan for the expansion 128 00:18:48,960 --> 00:18:52,475 of research and development of micro electronics. 129 00:18:54,600 --> 00:18:56,795 It’s me, Guefroy. 130 00:18:56,960 --> 00:18:58,916 You can visit him! 131 00:18:59,080 --> 00:19:01,275 Just one picture! - Let us go! 132 00:19:01,440 --> 00:19:04,910 No pictures, please be reasonable! 133 00:19:05,080 --> 00:19:07,071 Please, not here! 134 00:19:32,400 --> 00:19:36,109 You’ve got half an hour. I’ll wait outside. 135 00:20:01,640 --> 00:20:03,596 Have you got a cigarette? 136 00:20:34,640 --> 00:20:36,995 Did they not leave you with your stick? 137 00:20:37,160 --> 00:20:40,038 They took everything from me. But in a very polite way. 138 00:20:56,320 --> 00:20:58,356 How are you allowed to visit me? 139 00:20:58,520 --> 00:21:02,593 It’s all thanks to Guefroy. He really looks after you. 140 00:21:18,000 --> 00:21:20,275 Max? - Yes? 141 00:21:22,160 --> 00:21:24,355 I’ll always stand by you. - I know. 142 00:21:31,680 --> 00:21:34,831 There’s nothing to ask. - I’m not asking anything, I’m just here. 143 00:21:50,600 --> 00:21:53,910 It’s as if I met an old phantom. 144 00:21:54,480 --> 00:21:56,471 Who? 145 00:21:58,520 --> 00:22:00,670 Federico Lego. 146 00:22:01,240 --> 00:22:03,196 You knew him? 147 00:22:05,160 --> 00:22:08,596 Then known as Ruppert von Leggaert. 148 00:22:13,040 --> 00:22:15,429 Give me another cigarette. 149 00:22:43,000 --> 00:22:46,276 Max! Calm down, Max! 150 00:22:46,440 --> 00:22:50,956 We’ve got plenty of time to talk. Soon I can visit you every day. 151 00:22:53,160 --> 00:22:55,116 But how should I talk? 152 00:22:56,400 --> 00:22:58,356 Where should I start? 153 00:22:59,560 --> 00:23:01,516 It’s a really long story. 154 00:23:01,680 --> 00:23:04,194 Max, we have time. - No. 155 00:23:04,760 --> 00:23:06,990 We have no time. 156 00:23:08,320 --> 00:23:11,630 That was all 50 years ago. 157 00:23:15,880 --> 00:23:17,836 It’s up to you. 158 00:23:20,080 --> 00:23:22,196 I want you to know about it. 159 00:23:35,040 --> 00:23:36,996 I was young then. 160 00:23:44,240 --> 00:23:46,470 I was 2 years old. 161 00:23:48,960 --> 00:23:52,589 It all started in March 1 933 in Berlin. 162 00:23:56,720 --> 00:23:59,473 Then he spoke about the third register. 163 00:23:59,640 --> 00:24:02,996 You haven’t even done the exercise for the second one. 164 00:24:03,160 --> 00:24:07,153 Oh well, the third register is easier. 165 00:24:08,480 --> 00:24:10,436 Dirty Jew! 166 00:24:16,280 --> 00:24:18,236 Daddy! 167 00:24:31,200 --> 00:24:34,112 Father! - No! No. 168 00:24:35,040 --> 00:24:37,873 That’s a child! 169 00:24:38,040 --> 00:24:41,953 Look at him! - The same will happen to you, you dirty Jew. 170 00:24:58,520 --> 00:25:00,909 No! No! 171 00:25:02,360 --> 00:25:04,476 Where did that come from? 172 00:25:56,320 --> 00:25:59,471 You used to say, you had the defect since birth. 173 00:26:02,080 --> 00:26:04,310 Is it not all the same? 174 00:26:06,360 --> 00:26:08,794 The woman. Who was she? 175 00:26:08,960 --> 00:26:12,350 They were friends of my parents. He was a publisher and she a singer. 176 00:26:12,520 --> 00:26:15,318 So pretty. You were very alike. 177 00:26:18,640 --> 00:26:20,710 She saved my life. 178 00:26:21,640 --> 00:26:23,596 And what was her name? 179 00:26:24,480 --> 00:26:28,359 Elsa. Elsa Wiener. 180 00:26:30,440 --> 00:26:34,718 Yes, Elsa and Michel Wiener. 181 00:26:42,720 --> 00:26:44,711 Up there. 182 00:26:47,400 --> 00:26:49,436 Come on! 183 00:26:50,640 --> 00:26:52,631 They looked after me. 184 00:26:52,760 --> 00:26:54,910 She helped me to learn to walk again. 185 00:26:56,200 --> 00:26:58,156 Come on! 186 00:26:59,440 --> 00:27:02,352 I became part of her life. I had only her. 187 00:27:09,400 --> 00:27:11,550 Hey, are you alright? 188 00:27:11,720 --> 00:27:14,075 Tiring. - Come on, you can manage it. 189 00:27:15,960 --> 00:27:22,911 And Michel Wiener: an incredible human being! 190 00:27:25,120 --> 00:27:29,352 He was an idealist and advocate of good books. 191 00:27:31,880 --> 00:27:33,996 He spoke very seriously to me. 192 00:27:36,920 --> 00:27:40,435 About what we Jews and the others could expect to happen. 193 00:27:41,040 --> 00:27:44,669 He explained the Nazi regime to me. 194 00:27:46,280 --> 00:27:49,556 He spoke about the opposition and why they were being arrested. 195 00:27:49,720 --> 00:27:51,790 He took me everywhere with him. 196 00:28:04,440 --> 00:28:06,590 Herr Wiener, please! 197 00:28:18,120 --> 00:28:23,274 There has been so much written about it, that I ask myself, 198 00:28:23,440 --> 00:28:28,389 if I can really remember, or only recount what I’ve read. 199 00:28:56,880 --> 00:28:58,836 What are you doing here? 200 00:28:59,000 --> 00:29:02,356 Jewish pigs! - Get out of here! - What gives you the right..........? 201 00:29:03,120 --> 00:29:05,634 Put that back! 202 00:29:09,440 --> 00:29:11,396 You’re destroying my whole business! 203 00:29:33,880 --> 00:29:37,190 I was afraid and didn’t want to see her again. 204 00:29:44,320 --> 00:29:48,438 Michel decided that Elsa and I should leave the country. 205 00:29:50,000 --> 00:29:53,276 And I was determined to never enter Germany again. 206 00:29:56,680 --> 00:29:59,035 Elsa didn’t want to leave without Michel. 207 00:29:59,800 --> 00:30:03,475 But he said, he had to stay in order to sell his publishing company. 208 00:30:05,040 --> 00:30:07,873 Eventually, the 2 of us left. 209 00:30:12,240 --> 00:30:14,231 Wait, I’ll look for the seats. 210 00:30:38,520 --> 00:30:41,796 Max, I’ll entrust Elsa to you. 211 00:30:41,960 --> 00:30:43,916 Look after her well. 212 00:30:49,040 --> 00:30:51,270 Please board the train! 213 00:30:51,440 --> 00:30:53,396 Closing all doors! 214 00:30:53,560 --> 00:30:57,155 The train is now ready for departure. Please board the train! 215 00:30:57,560 --> 00:30:59,516 Closing all doors! 216 00:31:00,240 --> 00:31:02,276 Be careful on entering! 217 00:31:05,640 --> 00:31:07,710 Please board the train! 218 00:31:09,600 --> 00:31:15,835 Michel, I’ll be waiting for you. Come to us soon! - Yes, I’ll come. 219 00:31:19,080 --> 00:31:22,595 I’ll be waiting for you, Michel! 220 00:31:57,080 --> 00:32:00,038 I was very happy when we arrived in Paris. 221 00:32:00,200 --> 00:32:05,638 Really happy: Paris, the freedom, the streets. Fantastic! 222 00:32:05,800 --> 00:32:07,756 And my fear was gone. 223 00:32:08,640 --> 00:32:12,189 No SA, no Nazis, no burnings and no gun shots. 224 00:32:13,400 --> 00:32:16,198 You can’t possibly imagine it. 225 00:32:19,800 --> 00:32:21,756 We lived in a hotel. 226 00:32:21,920 --> 00:32:24,309 Michel had given us a lot of money. 227 00:32:29,480 --> 00:32:33,268 And I swaggered around in this massive hotel. 228 00:32:38,000 --> 00:32:40,309 And walk carefully. - Yes, I will. 229 00:32:40,480 --> 00:32:42,516 Good afternoon, Max. - Good Afternoon. 230 00:32:58,920 --> 00:33:01,070 Was she very sad? - Oh yes. 231 00:33:03,640 --> 00:33:05,915 She rarely went out. 232 00:33:06,960 --> 00:33:09,076 We heard no news from Michel. 233 00:33:10,800 --> 00:33:14,793 On Christmas Eve, I had to force myself to come down for dinner. 234 00:33:17,400 --> 00:33:20,551 She was well-dressed. And she was beautiful. 235 00:33:21,480 --> 00:33:23,436 Actually very beautiful. 236 00:34:49,520 --> 00:34:52,592 Elsa, when is Michel...? - Psst! 237 00:34:54,200 --> 00:34:56,794 To you, Max. To us! 238 00:35:23,200 --> 00:35:26,112 Madame, what can we play for you? 239 00:35:29,160 --> 00:35:31,276 I’d like my son to play. 240 00:35:32,640 --> 00:35:35,393 Max, I want you to play for me. 241 00:35:36,440 --> 00:35:38,476 Play for me. 242 00:35:38,680 --> 00:35:40,636 Do me a favour. 243 00:35:40,800 --> 00:35:43,109 A Christmas present, so to speak. 244 00:35:43,280 --> 00:35:45,748 A Gentleman’s gesture. 245 00:37:31,560 --> 00:37:34,233 Are you French? - Yes. 246 00:37:34,840 --> 00:37:36,910 And you? 247 00:37:40,480 --> 00:37:42,596 Are you travelling to Paris? - Yes. 248 00:37:50,880 --> 00:37:53,917 Would you like a newspaper? - Yes. 249 00:37:54,080 --> 00:37:56,036 Thanks! 250 00:37:57,360 --> 00:38:01,717 Not bad, is it? That’s not half-bad. 251 00:38:15,480 --> 00:38:17,789 You can’t possibly do that! 252 00:38:17,960 --> 00:38:21,919 Deliver it to Elsa Wiener in Hotel D’Orient in Paris. 253 00:38:22,080 --> 00:38:24,878 I beg you. 254 00:38:26,560 --> 00:38:30,030 Elsa Wiener, Hotel D’Orient in Paris. Thanks a lot. 255 00:38:45,600 --> 00:38:47,716 Oh, my god! 256 00:39:15,960 --> 00:39:18,758 Where can I find Madame Wiener? - Number four. 257 00:39:49,240 --> 00:39:51,231 Hello? 258 00:39:55,920 --> 00:39:58,992 What are you doing here? I’m looking for Madame Wiener. 259 00:39:59,160 --> 00:40:01,116 Is she here? - What’s up then? 260 00:40:01,280 --> 00:40:05,114 I’ve come from Berlin to deliver a message to her. 261 00:40:05,840 --> 00:40:09,276 Who are you at all? - Maurice Bujart. 262 00:40:09,440 --> 00:40:11,431 I’ve just come from Berlin, young man. 263 00:40:12,000 --> 00:40:16,232 I’ll have a look, but wait outside. 264 00:40:40,960 --> 00:40:43,758 That’s the man from Berlin. 265 00:40:45,040 --> 00:40:47,270 Maurice Bujart, pleased to meet you! 266 00:40:47,960 --> 00:40:50,030 Sit down! 267 00:40:53,840 --> 00:40:55,876 Are you really Madame Wiener? 268 00:40:56,520 --> 00:41:01,036 Yes, I am, - I was requested to hand this over to you. 269 00:41:04,000 --> 00:41:08,357 Who? - I don’t know. He only said: Madame Wiener, Hotel D’Orient. 270 00:41:08,520 --> 00:41:12,399 So I called here. Are you really Elsa Wiener? 271 00:41:12,560 --> 00:41:14,516 Yes. - Then take it. 272 00:41:16,320 --> 00:41:20,154 Who did you get the money from? From a man on the train. 273 00:41:22,680 --> 00:41:26,275 What did he look like? - I don’t really know exactly. 274 00:41:26,440 --> 00:41:29,750 Tall, unshaven and inconspicuously dressed. 275 00:41:29,920 --> 00:41:32,115 And he was wearing a cap. 276 00:41:33,640 --> 00:41:37,997 Michel! - And suddenly he shoved the money into my bag. 277 00:41:38,600 --> 00:41:40,750 Why you of all people? 278 00:41:40,960 --> 00:41:43,758 He was looking for someone French. 279 00:41:43,920 --> 00:41:48,152 Then he was lead away by civilians, who never asked to see his papers. 280 00:41:48,320 --> 00:41:53,030 He knew that he would no longer be able to make it to the border. 281 00:42:43,840 --> 00:42:46,912 Just got back from Italy. 282 00:42:47,080 --> 00:42:50,072 and find the lovely Euraly. 283 00:42:50,240 --> 00:42:54,199 Erato leads me there with red roses. She’s my favourite muse, 284 00:42:54,360 --> 00:42:59,514 but only to fond. I know you don’t believe me, mes chéries, 285 00:42:59,680 --> 00:43:02,513 but the muse in my dreams is Mussolini! 286 00:43:14,680 --> 00:43:17,717 I’ve just arrived by plane from Berlin, 287 00:43:17,880 --> 00:43:20,110 and I’m looking for a playmate. 288 00:43:21,680 --> 00:43:25,229 Whether she’s blond, brunette, poor, or rich 289 00:43:25,400 --> 00:43:28,870 to me it’s all the same. 290 00:43:29,440 --> 00:43:32,910 She should help me by bearing children: With a big ass, 291 00:43:33,080 --> 00:43:36,152 so that forever we will love our divine laps. 292 00:43:36,320 --> 00:43:38,276 Heil! 293 00:44:43,640 --> 00:44:48,839 And now, ladies and gentlemen exclusive for the first time: 294 00:44:48,960 --> 00:44:53,795 the renowned nightingale from Vienna, Elsa Wiener! 295 00:47:10,640 --> 00:47:13,871 Bravo! She’s no friend of mine. 296 00:47:14,520 --> 00:47:16,670 Bravo! Bravo! 297 00:47:17,800 --> 00:47:21,190 Can you buy me something? - No, sorry, I have to go. 298 00:47:25,320 --> 00:47:27,709 Are you crazy? - Let me go. 299 00:47:27,880 --> 00:47:31,270 Do you hear that? They want you. - But there’s no way I can do it. 300 00:47:31,440 --> 00:47:36,798 They paid for four songs. Now you’re going to sing. - Let me be! 301 00:47:37,440 --> 00:47:40,830 Hey, bravo, bravo! 302 00:47:45,720 --> 00:47:48,075 Madame, forgive me please! 303 00:47:48,680 --> 00:47:51,956 Yes? - Your singing was really fantastic. 304 00:47:52,120 --> 00:47:56,511 Is that all? - This morning you were so sad. 305 00:48:00,640 --> 00:48:05,270 What do you actually do in Berlin? - I sell champagne. 306 00:48:05,440 --> 00:48:08,512 It’s a good business. May I invite you for a drink? 307 00:48:08,680 --> 00:48:11,592 No, thanks. - It would distract you. 308 00:48:12,960 --> 00:48:15,758 Was the man on the train a friend of yours? 309 00:48:15,920 --> 00:48:18,388 No, that was Michel, my husband. 310 00:48:18,880 --> 00:48:22,589 They’ll let him go if he did nothing. Everything will be o.k.. 311 00:48:23,280 --> 00:48:26,477 I work with them. They’re basically nice people. 312 00:48:26,640 --> 00:48:31,873 Really. - They are beasts and murderers, who only fill me with hate. 313 00:48:32,040 --> 00:48:36,591 Whoever works with them, is a rascal. Leave me alone. 314 00:50:27,000 --> 00:50:32,028 Michel, wherever you may be I’ll always be by your side. 315 00:50:32,800 --> 00:50:35,314 I love you, Michel. 316 00:50:47,720 --> 00:50:52,077 Elsa Wiener took care of the accused for several months, 317 00:50:52,240 --> 00:50:57,792 brought him up like a mother. He was deprived of nothing. 318 00:50:58,200 --> 00:51:03,433 He didn’t live in the lap of luxury, but the basic necessities were taken care of. 319 00:51:14,960 --> 00:51:17,679 Would anyone like to comment on this? The attorney? 320 00:51:20,440 --> 00:51:22,396 Monsieur? 321 00:51:22,760 --> 00:51:26,548 No? Alright. Monsieur Baumstein, You can now speak. 322 00:51:38,600 --> 00:51:43,390 Dear President, ladies and gentlemen, members of the jury 323 00:51:43,600 --> 00:51:46,751 Attorney General. 324 00:51:48,480 --> 00:51:54,919 I’m responsible for my own actions and have to admit that. 325 00:51:56,440 --> 00:51:58,795 I know that I’m guilty. 326 00:52:00,720 --> 00:52:04,349 I accept full responsibility for my actions. 327 00:52:06,400 --> 00:52:09,039 Let me first state something. 328 00:52:10,400 --> 00:52:15,997 I have fought against every form of terrorism. 329 00:52:17,720 --> 00:52:20,553 Because it’s dangerous and changes nothing. 330 00:52:20,720 --> 00:52:24,713 Nevertheless, I shot Ruppert von Leggaert, a.k.a. Federico Lego,. 331 00:52:27,320 --> 00:52:30,073 I don’t wish to justify my action. 332 00:52:31,880 --> 00:52:34,678 I only wish that you can comprehend it. 333 00:52:36,080 --> 00:52:40,119 Even if it contradicts what I otherwise said 334 00:52:40,280 --> 00:52:45,070 about the insufficiency of individual actions. 335 00:52:46,600 --> 00:52:48,591 My deed is a cry out. 336 00:52:48,760 --> 00:52:51,274 An alarm signal. 337 00:52:53,040 --> 00:52:58,273 Regardless of my personal reasons which lead me to the murder. 338 00:53:00,080 --> 00:53:06,428 If you look around, you’ll recognise that dangerous powers are ruling, 339 00:53:07,480 --> 00:53:10,711 trying to make their race theories popular amongst the masses, 340 00:53:10,880 --> 00:53:14,998 the same people who submerged the world into blood and flames in 1933. 341 00:53:18,400 --> 00:53:23,758 I regret that my deed brought the name of Solidarity International into disrepute. 342 00:53:25,840 --> 00:53:28,274 It was a spontaneous action. 343 00:53:29,840 --> 00:53:35,233 As Leggaert stood before me, I saw young Max suffering from this old man. 344 00:53:35,400 --> 00:53:37,356 And his torturers! 345 00:53:38,600 --> 00:53:42,354 I’m guilty and not looking for any excuse for my action. 346 00:53:42,520 --> 00:53:48,709 But I don’t wish it on any child in the world, whatever nationality 347 00:53:48,880 --> 00:53:54,238 or race, to experience what we had to go through. 348 00:54:01,880 --> 00:54:04,599 What? - Walking. And you? 349 00:54:04,760 --> 00:54:07,194 I came around by chance. 350 00:54:07,360 --> 00:54:10,318 Is that yours? - Yes. It’s pretty, isn’t it? 351 00:54:12,240 --> 00:54:14,196 A Citroen? - Yes. 352 00:54:14,360 --> 00:54:16,590 It’s one of the best. 353 00:54:16,760 --> 00:54:19,797 What’s your mother up to? - Madame Elsa is not my mother. 354 00:54:19,960 --> 00:54:24,272 She took me in. My father worked for her husband. 355 00:54:25,320 --> 00:54:28,471 After the accident? - Wasn’t an accident, it was the SA. 356 00:54:29,200 --> 00:54:32,556 Who? - The SA! The Nazis! - What reason did they have? 357 00:54:32,720 --> 00:54:36,110 Because I’m a Jew. Have you met Jews before? 358 00:54:37,160 --> 00:54:39,310 No. To be honest: no. 359 00:54:44,680 --> 00:54:46,636 Do you want a ride? - I’d love one! 360 00:54:46,800 --> 00:54:50,110 Get in. Is Elsa Jewish too? 361 00:54:50,280 --> 00:54:52,236 No, not at all. 362 00:54:52,400 --> 00:54:54,868 And Michel, her husband? - He neither. 363 00:54:55,720 --> 00:54:58,678 He was arrested because he published books against the Nazis. 364 00:54:59,240 --> 00:55:01,834 You saw him? - How do you know that? 365 00:55:02,000 --> 00:55:03,991 Madame Elsa told me. 366 00:55:04,160 --> 00:55:06,310 I saw him only very shortly. 367 00:55:06,480 --> 00:55:10,632 The cinema, Monsieur Bujart? - Maurice, not Monsieur Bujart! 368 00:55:11,640 --> 00:55:14,552 Gaumont-Palast? - Very good, Maurice. 369 00:55:14,720 --> 00:55:16,676 That’s better. 370 00:55:25,720 --> 00:55:27,711 Ben and Jean, what about them? 371 00:55:27,880 --> 00:55:31,270 I think, Marcel wants to invite us. 372 00:55:31,640 --> 00:55:33,710 Forget it. You’re going to hear from me! 373 00:55:33,880 --> 00:55:36,633 Is everyone here. Only the absentees are missing. 374 00:55:37,400 --> 00:55:39,868 Enough jokes for now. So: 375 00:55:42,360 --> 00:55:44,430 It can’t go on like this. 376 00:55:44,600 --> 00:55:46,556 It’s the crisis. Everything’s expensive. 377 00:55:47,200 --> 00:55:49,953 The shows, the decorations, the taxes. 378 00:55:50,480 --> 00:55:53,631 The staff. And the guests don’t want to drink. 379 00:55:54,320 --> 00:55:57,073 Does he want to close? - Who knows!? 380 00:55:57,240 --> 00:55:59,390 I’m considering the following: 381 00:55:59,560 --> 00:56:01,516 I’m very happy to hear that. 382 00:56:01,680 --> 00:56:04,717 Things are much easier when you can laugh. 383 00:56:04,880 --> 00:56:09,317 I’ll close down or I’ll have to let everyone go, except Jean for the piano. 384 00:56:09,480 --> 00:56:12,870 Because I’m the best. - Quiet. Because you’re the cheapest. 385 00:56:13,040 --> 00:56:15,156 That’s it. Sorry. 386 00:56:15,320 --> 00:56:20,599 If you want to stay, you can. I could give you turnover commission. 387 00:56:20,760 --> 00:56:24,594 What does that mean? - 20 Francs, if you get the guest to buy a drink. 388 00:56:24,760 --> 00:56:27,320 That’s the only possibility, unfortunately. 389 00:56:28,800 --> 00:56:31,075 Tell me by the end of the week. 390 00:56:32,400 --> 00:56:34,755 At least Marcel is still a nice guy. 391 00:56:34,920 --> 00:56:39,710 Others would have been real swine. - It still doesn’t help Elsa very much. 392 00:56:39,880 --> 00:56:44,112 It’ll work out. Only the start won’t be easy. But later... 393 00:56:44,280 --> 00:56:46,236 Later we’ll all be sick of it! 394 00:58:35,200 --> 00:58:38,192 Moishe, come here please? Finished. 395 01:00:04,960 --> 01:00:07,918 Please state your Name, age and profession. 396 01:00:08,240 --> 01:00:14,952 Bujart, Maurice. 77, profession: champagne-merchant. 397 01:00:15,640 --> 01:00:19,758 And Ruppert von Leggaert? What was he doing then? 398 01:00:20,920 --> 01:00:23,912 He was a guest in Rajah. 399 01:00:24,080 --> 01:00:26,753 He was a regular there. 400 01:00:27,760 --> 01:00:30,718 Monsieur Bujart, your testimony is crucial. 401 01:00:31,880 --> 01:00:37,750 You’ve had no contact with the accused in the last 40 years. 402 01:00:38,640 --> 01:00:40,710 Why not? 403 01:00:42,480 --> 01:00:44,550 Am I obliged to answer? 404 01:00:44,720 --> 01:00:46,711 That would be desirable. 405 01:00:51,880 --> 01:00:53,836 Once. 406 01:00:54,520 --> 01:00:57,751 It was 1 948, I think. 407 01:00:59,760 --> 01:01:02,433 Max had just come from Geneva, 408 01:01:03,560 --> 01:01:08,509 where he had founded an insurance company. He wasn’t in good form. 409 01:01:09,960 --> 01:01:13,077 I had taken over the champagne selling business, 410 01:01:13,240 --> 01:01:15,549 after the death of my father. 411 01:01:18,880 --> 01:01:22,156 I was then ten years older when we saw each other again. 412 01:01:23,360 --> 01:01:25,510 Max too. 413 01:01:25,720 --> 01:01:27,676 Yes, and? 414 01:01:27,840 --> 01:01:30,195 The boy that I knew then was a child. 415 01:01:30,360 --> 01:01:32,954 Now he had grown up. 416 01:01:34,520 --> 01:01:36,476 A man with ideas. 417 01:01:38,560 --> 01:01:40,676 Continue? 418 01:01:40,840 --> 01:01:45,038 We had contrary opinions. - A little more specific, please. 419 01:01:45,200 --> 01:01:49,830 The war was over. With all it’s It was like an obsession. Ceaselessly. 420 01:01:51,600 --> 01:01:53,955 Nothing else. Which then means...? 421 01:02:04,360 --> 01:02:08,433 When he said, he wanted to found the Society International, 422 01:02:08,600 --> 01:02:12,718 he asked me to join. But I declined. 423 01:02:13,360 --> 01:02:15,669 I didn’t have the same opinions. 424 01:02:16,640 --> 01:02:18,710 That’s still the case today. 425 01:02:20,560 --> 01:02:22,551 Which then means...? 426 01:02:24,320 --> 01:02:31,271 Nothing. Everyone has his own idea. That’s why I didn’t want to be a witness. 427 01:02:34,200 --> 01:02:36,634 Your openness is honourable, Monsieur Bujart. 428 01:02:37,720 --> 01:02:40,598 I’d like to ask you one precise question. 429 01:02:42,240 --> 01:02:47,917 In May 1934, after you had gotten to know Max and Elsa, 430 01:02:48,080 --> 01:02:51,152 Elsa asked you to travel to Berlin, 431 01:02:51,800 --> 01:02:56,078 to make contact with her husband’s lawyer. 432 01:02:56,240 --> 01:02:58,276 Is that right? 433 01:02:58,480 --> 01:03:01,438 Yes. - Why did you do that? 434 01:03:01,600 --> 01:03:05,354 With all the risks involved at a time like that. 435 01:03:08,320 --> 01:03:12,279 I wanted to do her a favour. 436 01:03:13,840 --> 01:03:16,479 She was so alone. 437 01:03:17,480 --> 01:03:20,358 So sad. - So it was sympathy? 438 01:03:20,520 --> 01:03:23,239 No. 439 01:03:23,960 --> 01:03:25,916 Elsa never aroused sympathy. 440 01:03:31,360 --> 01:03:34,397 I went to Berlin, because I... 441 01:03:36,720 --> 01:03:38,711 because I... 442 01:03:39,280 --> 01:03:41,350 Monsieur Bujart. 443 01:03:42,800 --> 01:03:44,870 Were you in love with Elsa Wiener? 444 01:03:53,000 --> 01:03:54,991 Yes. 445 01:03:56,240 --> 01:03:58,196 Yes, I was. 446 01:04:00,200 --> 01:04:02,714 There’s nobody up there. 447 01:04:23,080 --> 01:04:26,117 I’d like to speak to attorney Hellwig. 448 01:04:26,280 --> 01:04:29,397 You know exactly that he’s not here. 449 01:04:46,000 --> 01:04:48,833 I’d like to speak to attorney Hellwig.. 450 01:04:49,000 --> 01:04:51,070 I’ve come from France. 451 01:04:51,240 --> 01:04:55,028 Stop torturing me. I can’t take anymore. 452 01:04:55,200 --> 01:04:58,795 Arrest me if you want. - I don’t understand what you mean. 453 01:04:58,960 --> 01:05:02,270 I’ve been sent by Elsa Wiener. 454 01:05:02,440 --> 01:05:04,874 It’s about her husband Michel. 455 01:05:05,040 --> 01:05:07,395 She hasn’t heard any news from him. 456 01:05:23,280 --> 01:05:25,236 I can wait for him. 457 01:05:25,400 --> 01:05:28,710 But tomorrow morning, I have to return to Paris. 458 01:05:28,880 --> 01:05:32,190 Who are you talking about? - The attorney Hellwig. 459 01:05:33,600 --> 01:05:35,556 Aha. - Is he here? 460 01:05:38,000 --> 01:05:42,869 Tell him: Maurice Bujart wishes to speak to him regarding Elsa Wiener. 461 01:06:07,040 --> 01:06:08,996 Here he is! 462 01:06:09,800 --> 01:06:11,756 Talk! 463 01:06:12,400 --> 01:06:14,550 Say, what you want to say. - What? 464 01:06:14,720 --> 01:06:17,029 Attorney Hellwig is in the urn. 465 01:06:17,200 --> 01:06:21,159 Go on and speak. He will listen to you. 466 01:06:27,040 --> 01:06:30,271 I thought you were one of the Gestapo. 467 01:06:31,680 --> 01:06:34,911 They provoke me constantly with new methods. 468 01:06:35,080 --> 01:06:37,514 Kurt disappeared two months ago. 469 01:06:38,320 --> 01:06:41,835 I received this urn in the post. 470 01:06:42,960 --> 01:06:45,076 That was three weeks ago. 471 01:06:45,280 --> 01:06:48,158 That’s all. - Monstrous! 472 01:06:49,080 --> 01:06:51,878 Who could do that? - Are you kidding? 473 01:06:52,040 --> 01:06:55,635 I’ll tell you, dear Frenchman: the Nazis! 474 01:06:56,240 --> 01:06:58,708 Who do you think otherwise? 475 01:06:59,320 --> 01:07:01,470 That’s absolutely impossible. 476 01:07:02,280 --> 01:07:04,840 Unbelievable! And Michel? 477 01:07:06,720 --> 01:07:11,396 How is Elsa? - She’s worried and very uneasy. 478 01:07:12,200 --> 01:07:14,668 She won’t hear anything, understand? 479 01:07:15,920 --> 01:07:18,514 Her Michel is lost! 480 01:07:18,680 --> 01:07:20,830 Just as lost as Kurt. 481 01:07:21,000 --> 01:07:22,956 Lost like us all! 482 01:07:23,360 --> 01:07:25,555 Who is Kurt? - Kurt? 483 01:07:25,720 --> 01:07:29,713 He was my husband. You understand nothing, Mister Bujart. 484 01:07:36,480 --> 01:07:39,517 You won’t see anyone down there. 485 01:07:40,480 --> 01:07:42,596 Everything alright, Mister Bujart. 486 01:07:42,760 --> 01:07:45,274 Everything’s normal. Nothing strange. 487 01:07:45,440 --> 01:07:48,716 He always said, Hitler wouldn’t last more than six months. 488 01:07:48,880 --> 01:07:51,348 He’s still here. Everything looks so clean. 489 01:07:51,520 --> 01:07:53,829 Just look at the streets: 490 01:07:54,000 --> 01:07:56,434 The cleanest in Europe! 491 01:07:56,600 --> 01:08:01,230 No demonstrators, trade unions, attorneys, opposition. 492 01:08:01,400 --> 01:08:03,868 Everything’s controlled. - You’re pretty crazy. 493 01:08:04,040 --> 01:08:06,679 Of course, they’re trying to drive me crazy. 494 01:08:07,880 --> 01:08:10,553 I get threatened on the street. 495 01:08:10,720 --> 01:08:13,075 They ring my bell and insult me. 496 01:08:14,360 --> 01:08:16,510 And you, sir? 497 01:08:16,680 --> 01:08:18,750 What do you want here? 498 01:08:18,920 --> 01:08:21,150 I’m selling champagne. 499 01:08:22,760 --> 01:08:26,309 Selling champagne... Everything is normal. 500 01:08:26,480 --> 01:08:28,835 And you’re selling champagne. 501 01:08:29,520 --> 01:08:31,670 Go home, Monsieur. 502 01:08:31,840 --> 01:08:34,070 There’s no sense in staying here. 503 01:08:38,120 --> 01:08:40,236 What should I tell Elsa? 504 01:08:40,400 --> 01:08:43,870 What should I tell her? She’ll never understand it! 505 01:08:45,920 --> 01:08:49,515 Tell her, how you came across me. 506 01:08:49,680 --> 01:08:51,671 And about that. 507 01:08:52,240 --> 01:08:55,073 And you? - Me? 508 01:09:06,400 --> 01:09:08,630 No, wait. 509 01:09:11,360 --> 01:09:14,272 I haven’t spoken to anybody for so long. 510 01:09:14,480 --> 01:09:19,235 Stay. You would be doing me a big favour. 511 01:09:40,400 --> 01:09:42,834 Why did you not visit Michel? 512 01:09:42,960 --> 01:09:48,114 I’m happy to repeat it again: You can’t visit anyone! 513 01:09:48,280 --> 01:09:51,989 Do you understand, Elsa? - You visited Kurt’s wife. 514 01:09:52,160 --> 01:09:56,392 She’s being watched. She’s not going to last long. She’s in a bad way. 515 01:09:56,560 --> 01:10:00,109 Berlin has changed a lot. Who cares! 516 01:10:00,800 --> 01:10:03,189 You were in Berlin because of Michel. 517 01:10:03,360 --> 01:10:07,353 And you found out nothing about him. Not the slightest! 518 01:10:07,520 --> 01:10:11,399 It’s impossible to find out anything, Elsa. Everyone’s afraid. 519 01:10:11,840 --> 01:10:15,116 Michel was imprisoned by the Gestapo. You already know that 520 01:10:15,560 --> 01:10:17,994 I did, what I could. 521 01:10:18,160 --> 01:10:21,789 I don’t know, what else I could do. - You promised me! 522 01:10:21,960 --> 01:10:26,158 You did absolutely nothing! - I did, what I could! 523 01:10:26,320 --> 01:10:29,596 You should have visited him in prison. - In which prison? 524 01:10:29,760 --> 01:10:32,274 Do you know where they put him? 525 01:10:32,480 --> 01:10:35,313 I found the attorney in an urn. 526 01:10:35,480 --> 01:10:37,789 Should I maybe ask the police? 527 01:10:37,960 --> 01:10:40,190 Pardon, Michel Wiener, which prison? 528 01:10:40,360 --> 01:10:42,316 No, that’s not the way. 529 01:10:42,480 --> 01:10:46,632 It’s a lost cause... - Stop it, Elsa! Don’t upset yourself. 530 01:10:46,800 --> 01:10:50,110 Not at all. Quite the opposite. 531 01:10:50,280 --> 01:10:53,875 I’m sorry. It’s part of my job. 532 01:10:54,040 --> 01:10:56,998 To get drunk. To get others drunk. 533 01:10:57,760 --> 01:11:01,435 Order now, otherwise I’ll move on to the next customer. 534 01:11:09,400 --> 01:11:11,709 If Michel dies, I’ll die too. 535 01:11:11,880 --> 01:11:14,235 Nonsense, Elsa. I’m also here for you. 536 01:11:14,400 --> 01:11:16,470 And don’t forget Max. 537 01:11:16,640 --> 01:11:22,317 No, I want Michel, nobody else! I want my Michel! 538 01:11:22,480 --> 01:11:26,758 If you knew him, you would understand. That’s him. 539 01:11:41,440 --> 01:11:44,398 Think about it. As soon as possible, Frau Wiener. 540 01:11:44,560 --> 01:11:46,949 You can’t blackmail me. 541 01:11:47,160 --> 01:11:49,390 I’m ashamed of you and our country. 542 01:11:51,320 --> 01:11:53,311 I’m in Rajah every evening. 543 01:12:09,360 --> 01:12:11,476 I’ll talk to Maurice. Wait for me. 544 01:12:12,240 --> 01:12:15,232 What did you say to him? - Nothing in particular. 545 01:12:15,400 --> 01:12:17,391 Go, please. 546 01:12:30,680 --> 01:12:33,069 He doesn’t look very happy. 547 01:12:34,600 --> 01:12:36,636 Five years. - What? 548 01:12:38,720 --> 01:12:41,678 Michel has been sentenced. Five years concentration camp. 549 01:12:41,880 --> 01:12:43,950 Oh my god. 550 01:12:52,560 --> 01:12:55,677 Maurice, do me a favour? - Yes? 551 01:12:55,840 --> 01:13:00,311 Take Max for a short while. I need to be alone and think. 552 01:13:02,120 --> 01:13:04,156 If it helps you. 553 01:13:05,800 --> 01:13:08,314 When? - Now would be the best time. 554 01:13:08,880 --> 01:13:10,871 I’ll explain it to him. 555 01:13:20,200 --> 01:13:22,794 Will he be angry with me? - Surely not. 556 01:13:24,040 --> 01:13:27,396 He has a better time with Maurice than mine with the nanny. 557 01:13:29,240 --> 01:13:31,674 Maurice has got calibre. 558 01:13:32,320 --> 01:13:35,437 He helps me, that’s all. - That’s right. 559 01:13:35,600 --> 01:13:37,795 Profit from it, before it’s over. 560 01:13:43,400 --> 01:13:46,790 Don’t pull such a face. You know exactly what I’m thinking. 561 01:13:47,400 --> 01:13:49,436 What should I do? 562 01:13:49,600 --> 01:13:52,398 The poor rats have got no money. 563 01:13:53,080 --> 01:13:55,150 You do what you want anyway. 564 01:13:56,640 --> 01:13:59,791 Stop moaning. And stop getting drunk. 565 01:13:59,960 --> 01:14:02,838 Did you get that? - It’s none of your business. 566 01:14:03,000 --> 01:14:05,560 Alright, let’s talk about something else. 567 01:14:08,920 --> 01:14:11,070 Excuse me please. 568 01:14:11,600 --> 01:14:15,229 I can’t do it. - For god’s sake, you’re an adult. 569 01:14:16,040 --> 01:14:18,873 You would do it? - I don’t know. 570 01:14:20,960 --> 01:14:23,679 I was never in love for a long time. 571 01:14:23,840 --> 01:14:26,832 But with someone like Michel... Who knows? 572 01:14:27,480 --> 01:14:31,029 Decide: This guy has been coming here daily. 573 01:14:31,200 --> 01:14:33,634 He’ll get fed up sometime. 574 01:14:36,600 --> 01:14:38,636 Waiter, the bill! 575 01:14:42,120 --> 01:14:44,270 Hang on, it’s my turn. 576 01:14:44,440 --> 01:14:46,510 Thanks a lot. 577 01:14:47,560 --> 01:14:49,516 I keep thinking about it. 578 01:14:50,160 --> 01:14:52,879 But I just couldn’t bring myself to it. 579 01:14:53,040 --> 01:14:54,996 That’s betraying Michel. 580 01:14:55,760 --> 01:14:59,196 If it were only so easy, Maurice wouldn’t be half so into you. 581 01:14:59,360 --> 01:15:01,316 Alright, let’s go. 582 01:15:01,480 --> 01:15:07,157 Support our campaign against Hitler. Come to the demonstration. 583 01:15:07,320 --> 01:15:12,440 Support our campaign against Hitler. Come to the demonstration. 584 01:15:15,880 --> 01:15:18,633 I’d prefer to go home again. 585 01:15:18,800 --> 01:15:22,315 Me too. - Can I say something, Elsa? 586 01:15:22,480 --> 01:15:25,677 Life is a load of shit! 587 01:15:34,840 --> 01:15:38,037 Attorney, if you excuse, I’d like to remind you of my case. 588 01:15:38,200 --> 01:15:42,193 No news from my Hector, who’s been imprisoned for the last six months, 589 01:15:42,360 --> 01:15:46,558 and accused despite his innocence. I hope, dear attorney, 590 01:15:46,720 --> 01:15:49,951 than you can win the case for my Hector. 591 01:15:50,120 --> 01:15:54,113 I’ll send you money. I would be very happy with a visitor’s permit. 592 01:15:54,280 --> 01:15:57,590 I remain respectfully yours. 593 01:15:58,600 --> 01:16:00,989 That’s two Francs, Julie. 594 01:16:01,160 --> 01:16:05,233 The last time you only wanted one. - Business letters are more expensive. 595 01:16:05,400 --> 01:16:08,233 They’re harder than love letters. 596 01:16:10,240 --> 01:16:12,959 You’ll bring it to the post office. -Yes. 597 01:16:13,120 --> 01:16:15,953 Are you coming tomorrow again? - Yes. 598 01:16:17,240 --> 01:16:19,595 Max! - Elsa? 599 01:16:20,280 --> 01:16:22,589 What are you doing here? - Working. 600 01:16:22,760 --> 01:16:27,629 Marcel doesn’t know. Normally I’m here earlier, but Julie had no time. 601 01:16:28,160 --> 01:16:31,152 You could have at least asked me. - Maurice knows. 602 01:16:32,520 --> 01:16:36,115 Are you alright with Maurice? - It’s not the same as with you. 603 01:16:38,480 --> 01:16:41,392 When you greet someone, you give them a kiss. - Yes. 604 01:17:08,640 --> 01:17:14,909 Comrades, it’s high time, we learnt from the events. 605 01:17:16,760 --> 01:17:21,470 When the worker’s movement disunites, fascism profits, 606 01:17:21,640 --> 01:17:25,679 and then crushes the working class and all it’s organisations. 607 01:17:25,840 --> 01:17:29,958 Let’s unite our powers for the release of all victims of fascism, 608 01:17:30,120 --> 01:17:34,318 and at the same time, defeat the bourgeoisie in our own country. 609 01:17:34,480 --> 01:17:39,634 If we stand united, we can save all the freedom fighters in Germany. 610 01:17:40,080 --> 01:17:44,437 Speak for Michel. He’s imprisoned in Germany. 611 01:17:44,600 --> 01:17:47,478 He’s her husband. Stand up for him. 612 01:17:48,520 --> 01:17:50,875 Alright, come here. 613 01:17:56,400 --> 01:17:58,550 This is Michel Wiener’s wife. 614 01:17:59,560 --> 01:18:02,154 You are Michel Wiener’s wife? - Yes. 615 01:18:02,320 --> 01:18:08,236 Stefan Werner. I know your husband. I met him once in Vienna. 616 01:18:09,360 --> 01:18:11,396 What can we do for you? 617 01:18:12,440 --> 01:18:14,670 They took him away overnight. 618 01:18:14,840 --> 01:18:17,195 I see. But not only him. 619 01:18:18,480 --> 01:18:22,553 The best thing would be for you to tell us yourself about your husband. 620 01:18:22,720 --> 01:18:25,439 When? - Now, If you’d like to. 621 01:18:34,400 --> 01:18:36,960 Madame Wiener would like to speak. 622 01:18:37,120 --> 01:18:39,236 Please come, Madame. 623 01:18:39,920 --> 01:18:44,277 What’s up? They’re are so many people here. What are you waiting for? 624 01:18:47,800 --> 01:18:49,756 Good afternoon, Madame Wiener. 625 01:18:51,960 --> 01:18:58,911 I’m pleased to welcome the wife of the Berlin publisher Michel Wiener. 626 01:19:01,560 --> 01:19:03,869 Her husband is one of us. 627 01:19:06,640 --> 01:19:08,949 A few words from Madame Wiener. 628 01:19:12,600 --> 01:19:16,991 Michel, my husband, was always sincere, 629 01:19:17,160 --> 01:19:21,995 respectable. He lived for his work, 630 01:19:22,160 --> 01:19:24,549 the publishing of books. 631 01:19:25,120 --> 01:19:29,796 Heine, Goethe, Thomas Mann. 632 01:19:31,360 --> 01:19:35,911 They arrested him and stuck him in a camp. 633 01:19:36,080 --> 01:19:40,358 Do you know what it’s like to be in a camp like that? 634 01:19:40,520 --> 01:19:42,511 I’ve been told, 635 01:19:45,160 --> 01:19:49,119 that the men are regularly maltreated there. 636 01:19:49,280 --> 01:19:51,714 They will kill Michel. 637 01:19:51,920 --> 01:19:57,358 Please do everything, so that my husband doesn’t die. I plead with you! 638 01:19:58,440 --> 01:20:01,432 My dear! please. 639 01:20:13,640 --> 01:20:15,596 Bravo! - Bravo! 640 01:21:08,840 --> 01:21:12,719 The guy on the radio plays a lot worse than you. 641 01:21:27,320 --> 01:21:29,595 With filling or regular? 642 01:21:32,440 --> 01:21:34,556 What’s up, maestro? 643 01:21:34,720 --> 01:21:39,271 You were in Berlin to see Michel! - With filling or regular? Which way? 644 01:21:39,440 --> 01:21:42,955 Doesn’t matter. You had no right to visit him without telling me. 645 01:21:45,960 --> 01:21:49,873 Listen, Einstein. Your starting to get on my nerves. 646 01:21:50,760 --> 01:21:53,228 Tell me, Max, what’s going on? 647 01:21:56,240 --> 01:21:59,676 Let me see. My god, stop acting like that. 648 01:22:00,400 --> 01:22:02,356 It’s nothing. 649 01:22:02,520 --> 01:22:04,590 I have seen Elsa. 650 01:22:04,760 --> 01:22:06,796 Oh, that’s where the dog is buried. 651 01:22:08,080 --> 01:22:10,036 So go on? 652 01:22:12,680 --> 01:22:15,752 Damn it! Follow me, I’ll take a look at your finger. 653 01:22:20,960 --> 01:22:23,076 Show me. Does it hurt? 654 01:22:23,240 --> 01:22:25,196 No. 655 01:22:26,520 --> 01:22:28,476 Be careful! 656 01:22:30,640 --> 01:22:32,596 Don’t move! 657 01:22:40,760 --> 01:22:43,149 Move your hand a bit higher. 658 01:22:50,440 --> 01:22:52,829 So, there you go! 659 01:22:55,960 --> 01:22:58,997 What’s up with Elsa? Fire away! 660 01:23:01,920 --> 01:23:03,876 She doesn’t look good. 661 01:23:04,440 --> 01:23:07,238 I’m worried. She’s drinking too much. 662 01:23:08,400 --> 01:23:11,358 How do you know that? - I work in Rajah. 663 01:23:11,520 --> 01:23:15,991 And what do you do there? - I write letters for the ladies. 664 01:23:19,400 --> 01:23:22,312 You could have asked me before. 665 01:23:23,960 --> 01:23:26,190 You’re not my father. 666 01:23:27,320 --> 01:23:29,470 So, what do you want to do? 667 01:23:30,960 --> 01:23:33,190 I don’t know. 668 01:23:35,000 --> 01:23:37,798 Not hungry, Maurice? 669 01:23:42,120 --> 01:23:44,395 Are you going out? 670 01:23:46,160 --> 01:23:49,948 My little Prince, someday I’m going to smack you. 671 01:24:10,680 --> 01:24:12,875 Leave me alone, I’m busy! 672 01:24:13,040 --> 01:24:16,237 Hello, Monsieur! 673 01:24:16,560 --> 01:24:19,233 Are you looking for Elsa? - Yes. 674 01:24:19,400 --> 01:24:22,551 She’s gone away, but she’ll be back tomorrow. 675 01:24:23,440 --> 01:24:26,318 Thanks. - And what should I tell her? 676 01:24:26,520 --> 01:24:28,476 Stupid swine! 677 01:25:09,720 --> 01:25:11,756 Two years, maximum three. 678 01:25:13,960 --> 01:25:17,475 Another three years, then I’ll take over the business. 679 01:25:17,640 --> 01:25:19,870 Champagne Bujart. That’s me now. 680 01:25:20,040 --> 01:25:21,996 Maurice Bujart! 681 01:25:24,280 --> 01:25:27,590 When there’s a bad harvest, the business runs by itself. 682 01:25:28,320 --> 01:25:31,392 But if the harvest is good, it’s stored and we wait and see. 683 01:25:32,040 --> 01:25:37,319 And if it’s not so good, the price rises, 684 01:25:37,480 --> 01:25:40,358 and the people drink it nevertheless. 685 01:25:40,520 --> 01:25:42,750 There’s not much happening, Elsa. 686 01:25:45,600 --> 01:25:49,513 The woman who loves me, won’t have to worry about anything. 687 01:26:40,080 --> 01:26:44,073 So, Elsa, how about it? - Great. 688 01:26:45,200 --> 01:26:48,510 I had a sleep and it did me a world of good. 689 01:27:02,560 --> 01:27:04,755 Could you accompany me? 690 01:28:13,760 --> 01:28:16,513 You swine. You swine! 691 01:28:16,680 --> 01:28:19,990 You swine! - Maurice, what are doing here? 692 01:28:20,240 --> 01:28:25,678 Why did you do it? Why did you sleep with that swine? 693 01:28:25,840 --> 01:28:28,798 Monsieur, you’re drunk. - Shut up, you bastard! 694 01:28:28,960 --> 01:28:31,110 I have a right to an answer, Elsa! 695 01:28:31,280 --> 01:28:33,236 What right? 696 01:28:33,400 --> 01:28:38,394 Bujart in Germany. Bujart for Max. And now Elsa is tired. 697 01:28:38,560 --> 01:28:43,429 Bujart, friend and good mate. Elsa, have you forgotten? 698 01:28:44,040 --> 01:28:46,429 The Nazis are monsters. 699 01:28:46,600 --> 01:28:49,114 You went to bed with a monster. 700 01:28:54,800 --> 01:29:00,557 Don’t say anything more about it, Elsa? You’re a cheap whore and a murderer! 701 01:29:19,760 --> 01:29:21,716 It had to be done, Maurice. 702 01:29:21,880 --> 01:29:24,189 Michel will be free! 703 01:32:49,400 --> 01:32:54,315 No letters for me? No phone calls, no letters, nothing? 704 01:32:54,480 --> 01:32:58,837 Oh, there’s a telegram. It’s been lying here for three days. 705 01:33:10,040 --> 01:33:12,315 Now you’ll have to go. 706 01:33:35,200 --> 01:33:39,910 Michel is free now, just because Elsa was in bed with Ruppert von Leggaert. 707 01:34:37,520 --> 01:34:39,670 Michel! Michel! 708 01:34:41,680 --> 01:34:44,797 Oh, Michel! My Michel! 709 01:34:51,560 --> 01:34:55,439 Who informed you? - The Red Cross. 710 01:34:56,920 --> 01:34:59,195 Michel! Michel! 711 01:35:01,320 --> 01:35:04,437 We have a room, right near here. 712 01:35:04,600 --> 01:35:06,750 Just for us. Come on! 713 01:35:08,160 --> 01:35:11,630 I have to take care of something first. 714 01:35:14,560 --> 01:35:17,836 Why immediately? - I have to meet friends. Comrades. 715 01:35:18,680 --> 01:35:22,434 What kind of comrades? Michel, you’ve just been released! 716 01:35:22,600 --> 01:35:25,956 Sure. I’m free, but not the others. 717 01:35:27,120 --> 01:35:29,190 They’re all still there. 718 01:35:29,360 --> 01:35:32,670 I’ve got a lot to report to the newspapers. 719 01:35:33,280 --> 01:35:37,671 So that the whole world knows... Is it much further? 720 01:35:38,440 --> 01:35:41,318 No. I know my way around here. 721 01:36:03,600 --> 01:36:05,830 Michel! - Yes? 722 01:36:06,440 --> 01:36:08,476 Was it really bad? 723 01:36:11,880 --> 01:36:16,510 You must be fluent in French now, are you? 724 01:36:19,480 --> 01:36:21,914 It was just like you said. 725 01:36:23,360 --> 01:36:26,272 When they came to get me, I thought to myself: 726 01:36:26,440 --> 01:36:29,159 You’re going to be shot! 727 01:36:33,080 --> 01:36:35,640 And now I’m here! 728 01:36:43,800 --> 01:36:46,155 And what’s Max doing? 729 01:36:46,880 --> 01:36:49,235 You’ll hardly recognise him. 730 01:36:49,400 --> 01:36:51,960 He’s big now. You’ll see for yourself. 731 01:37:05,520 --> 01:37:08,353 You kept him? - Yes. 732 01:37:08,520 --> 01:37:14,390 I said to myself: If I keep him, Michel will come back. 733 01:37:14,560 --> 01:37:17,358 And now you see: I’m here! 734 01:37:19,040 --> 01:37:21,554 A true miracle! 735 01:37:29,560 --> 01:37:32,393 Michel. Michel! 736 01:37:35,280 --> 01:37:37,840 I thought about you constantly. 737 01:37:38,720 --> 01:37:42,269 When I think about it. I spoke to you. 738 01:37:43,760 --> 01:37:47,958 I made you laugh, and you laughed. 739 01:37:50,640 --> 01:37:53,757 Finally, we’re together again. 740 01:37:55,000 --> 01:37:57,036 What did you do? 741 01:38:00,000 --> 01:38:02,355 Who managed to get me released? 742 01:38:03,440 --> 01:38:05,431 Who? 743 01:38:07,000 --> 01:38:10,549 It was me, Michel. Who else? 744 01:38:49,800 --> 01:38:51,756 Michel! 745 01:39:03,360 --> 01:39:06,352 Bailiff!, please send in the next witnesses. 746 01:39:08,400 --> 01:39:10,356 Madame Mopart! 747 01:39:35,200 --> 01:39:38,954 Please speak into the microphone, Madame. 748 01:39:42,040 --> 01:39:45,430 Please state your name, age, profession and address. 749 01:39:48,040 --> 01:39:54,718 Mopart, Charlotte. 77. Retired. 750 01:39:54,880 --> 01:39:59,670 I live in Paris in the 18th district. 751 01:40:00,520 --> 01:40:03,637 Did you know the accused before the act? 752 01:40:04,600 --> 01:40:08,275 Are you related to him in any form? 753 01:40:09,600 --> 01:40:14,720 No. - Do you swear to tell the whole truth and nothing but the truth? 754 01:40:14,880 --> 01:40:18,475 Yes. - Raise your right hand and say: I swear! 755 01:40:19,880 --> 01:40:21,916 I swear! 756 01:40:39,200 --> 01:40:44,513 Madame Mopart, what befell you after the death of the Wieners? 757 01:40:52,440 --> 01:40:55,273 The situation was extremely difficult. 758 01:40:56,560 --> 01:41:03,159 For Max, it was as if he’d lost his parents for the second time. 759 01:41:04,120 --> 01:41:07,192 He often went to the cemetery. 760 01:41:09,720 --> 01:41:13,315 Then we spoke to each other. 761 01:41:13,520 --> 01:41:15,909 Maurice and I. 762 01:41:16,520 --> 01:41:21,753 He decided to take the boy to some friends in Switzerland. 763 01:41:25,880 --> 01:41:31,750 He was a great chap, good old Monsieur Bujart. 764 01:41:32,600 --> 01:41:34,591 That has to be said. 765 01:41:34,760 --> 01:41:37,718 Madame, are you finished? 766 01:41:38,320 --> 01:41:40,834 Just a moment, please, dear President. 767 01:41:41,040 --> 01:41:44,953 I’d like Madame Mopart to tell us what caused her, 768 01:41:45,120 --> 01:41:48,795 to busy herself again with Michel and Elsa Wiener. 769 01:41:51,240 --> 01:41:53,993 After my release from the camp in 1945... 770 01:41:54,160 --> 01:41:58,756 Camp? - Yes, I was arrested in ’43. 771 01:41:58,920 --> 01:42:02,071 You know, after I returned from the camp 772 01:42:03,440 --> 01:42:06,796 I wanted to lay flowers at the grave. 773 01:42:08,120 --> 01:42:10,554 Elsa was my friend. 774 01:42:11,960 --> 01:42:15,669 But I found no grave. 775 01:42:17,920 --> 01:42:22,277 Nazi-collaborators put both of them in one grave. 776 01:42:25,880 --> 01:42:30,715 I wanted to do something, so that they were not simply forgotten. 777 01:42:32,640 --> 01:42:35,438 I organised a collection. 778 01:42:37,680 --> 01:42:41,229 For a memorial plaque at Café Sans Souci. 779 01:42:44,880 --> 01:42:47,110 But that also met with opposition. 780 01:42:49,560 --> 01:42:53,030 German resistance fighters! 781 01:42:55,280 --> 01:42:57,748 But what’s that supposed to mean? 782 01:42:58,720 --> 01:43:00,790 They were the first ones to challenge Hitler. 783 01:43:00,960 --> 01:43:03,758 Objection! That has nothing to do with the case. 784 01:43:03,920 --> 01:43:09,074 I’d like to point out that this witness, who’s so concerned with morals, 785 01:43:09,240 --> 01:43:11,913 was a smuggler in Pigalle for 20 years. 786 01:43:13,360 --> 01:43:15,316 What has that got to do with anything? 787 01:43:16,840 --> 01:43:19,308 May I go now? - Yes, Madame. 788 01:43:28,240 --> 01:43:31,198 Normally those swine die well looked after in bed. 789 01:43:31,360 --> 01:43:34,033 At least we got one of them. 790 01:43:34,200 --> 01:43:38,432 One bastard less. That’s worth living to see. 791 01:43:47,560 --> 01:43:49,551 Bravo, Max! 792 01:43:58,680 --> 01:44:00,955 Lina, five years with probation. 793 01:44:05,880 --> 01:44:08,030 That was for your Jews, you slut. 794 01:44:08,200 --> 01:44:10,839 He won’t enter paradise. 795 01:44:12,200 --> 01:44:14,589 That can’t be true! 796 01:44:48,800 --> 01:44:51,109 Do I get an answer, or not? 797 01:44:52,280 --> 01:44:55,431 Of course, pure coincidence, that I look like Elsa. 798 01:44:57,480 --> 01:45:00,756 Paris is still a wonderful city. 799 01:45:00,960 --> 01:45:04,953 If I were a jury member, you’d have gotten no probation. 800 01:45:12,200 --> 01:45:14,794 What kind of a person was she? 801 01:45:17,240 --> 01:45:19,196 Who? 802 01:45:19,360 --> 01:45:24,150 Elsa! - She was like you, a nag. 803 01:45:27,040 --> 01:45:29,713 Why did you never mention her? 804 01:45:29,880 --> 01:45:31,950 Why should I? 805 01:45:33,400 --> 01:45:35,755 You would have asked the same things. 806 01:45:37,520 --> 01:45:41,069 When I met you, I couldn’t believe my eyes. 807 01:45:43,920 --> 01:45:46,753 Please!, the trial is over. 808 01:45:51,280 --> 01:45:54,033 You’ve hardly any hair left. - well. 809 01:45:54,200 --> 01:45:58,034 6 months later, Lina and Max Baumstein were shot in front of their house. That comes with time. 810 01:45:58,080 --> 01:45:59,911 6 months later, Lina and Max Baumstein were shot in front of their house. 811 01:45:59,960 --> 01:46:02,394 6 months later, Lina and Max Baumstein were shot in front of their house. The rest is alright. 812 01:46:02,440 --> 01:46:10,279 Nobody admitted responsibility for the murders. 813 01:46:10,320 --> 01:46:12,754 The perpetrators were never detected. 814 01:46:12,800 --> 01:46:15,712 The perpetrators were never detected. Let’s go! Waiter, excuse me, 815 01:46:15,840 --> 01:46:18,912 Are you paying? - Yes. 816 01:46:19,080 --> 01:46:23,437 46,80, please. - Keep the change. 817 01:46:23,600 --> 01:46:25,556 Thanks! 818 01:46:25,720 --> 01:46:28,075 Monsieur, excuse me please, 819 01:46:28,240 --> 01:46:31,152 are you Max Baumstein? - Yes, why? 820 01:46:31,440 --> 01:46:34,273 I just wanted to shake your hand. 821 01:46:43,200 --> 01:46:46,397 Come on! - Goodbye and thanks a lot! 822 01:47:07,880 --> 01:47:10,030 I love you! 823 01:47:10,240 --> 01:47:14,313 I love you like an old fool. 824 01:47:14,520 --> 01:47:17,034 I’m crazy in love with you. 60101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.