All language subtitles for Sorjonen.S02E06.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,925 --> 00:00:17,445 Hé, daar. Blijf staan. - Kari Sorjonen, politie. 2 00:00:17,525 --> 00:00:22,005 Er geldt een noodklok. - Ik ben van Ernstige Misdrijven. 3 00:01:02,925 --> 00:01:05,725 Licht wapen. Gevoelige trekker, ook. 4 00:01:08,445 --> 00:01:11,845 Hoe zeker ben je dat de schutter er zo een heeft gebruikt? 5 00:01:11,925 --> 00:01:17,445 Vrij zeker. Het is een Finse Sako TRG, een legerwapen. 6 00:01:17,525 --> 00:01:21,845 Is er iemand op zoek naar dat wapen? - Susi. 7 00:01:24,045 --> 00:01:25,885 Drie doden. 8 00:01:28,205 --> 00:01:30,245 Hoe is het met Janina? 9 00:01:31,765 --> 00:01:34,845 Die is het hele weekend haar kamer niet uit gekomen. 10 00:01:37,525 --> 00:01:40,045 Misschien kun je beter naar huis gaan. 11 00:01:44,525 --> 00:01:47,965 Hier zit hij boven alles en iedereen. 12 00:01:50,125 --> 00:01:53,005 Kan ie ongestoord naar een slachtoffer zoeken. 13 00:01:55,525 --> 00:01:57,365 Gewoon iemand uitkiezen. 14 00:02:54,845 --> 00:02:57,365 TOUWFIGUREN (DEEL 2) 15 00:03:02,765 --> 00:03:06,965 Het afzetten van het centrum, de haven en het bestuurscentrum... 16 00:03:07,045 --> 00:03:10,565 maakt van Lappeenranta een spookstad. 17 00:03:10,645 --> 00:03:14,845 Een spookstad gecreëerd door de politie. 18 00:03:14,925 --> 00:03:21,565 Dit beeld gaat de wereld over. - We willen levens redden, geen toerisme. 19 00:03:21,645 --> 00:03:24,925 Zou je dan niet eens die schutter pakken? 20 00:03:25,845 --> 00:03:30,325 Je zit met je hele korps achter die gek aan. 21 00:03:30,405 --> 00:03:34,365 Hou toch op. Dit heeft geen zin. 22 00:03:35,005 --> 00:03:37,965 De schutter is verantwoordelijk, niet de politie. 23 00:03:41,445 --> 00:03:44,245 Deze familie wordt te snel kleiner. 24 00:03:47,445 --> 00:03:49,925 En Elias was te jong. 25 00:03:52,965 --> 00:03:57,485 Al die banale uitdrukkingen slaan ineens de spijker op z'n kop. 26 00:03:58,485 --> 00:04:01,845 Het leven gaat door, leef in het moment... 27 00:04:03,125 --> 00:04:07,445 doe wat je wil doen nu het nog kan. Enzovoort. 28 00:04:15,685 --> 00:04:17,605 Goedenavond, Robert. 29 00:04:27,525 --> 00:04:29,525 Ik ga mam ophalen. 30 00:04:40,325 --> 00:04:42,645 Wordt ze nu ontslagen? 31 00:04:46,165 --> 00:04:49,085 Je zit daar al 72 uur. 32 00:04:51,565 --> 00:04:56,205 De kamer begint te ruiken. Ga met me mee, lieverd. 33 00:04:57,525 --> 00:05:00,605 In het ziekenhuis is het fijner. 34 00:05:02,645 --> 00:05:06,525 Dat het daar fijner is, was ironisch bedoeld. 35 00:05:06,605 --> 00:05:08,485 Janina. 36 00:05:15,685 --> 00:05:17,805 Ik vind dit een beetje eng. 37 00:05:22,285 --> 00:05:24,365 Moet ik me zorgen maken? 38 00:05:28,405 --> 00:05:30,365 Ik denk... 39 00:05:33,085 --> 00:05:36,885 Ik gaf niet eens echt om hem. 40 00:05:38,805 --> 00:05:44,565 Ik mocht hem, maar het ging nooit veel verder dan dat. 41 00:05:48,325 --> 00:05:51,845 Ik had hem op een gegeven moment moeten verlaten. 42 00:05:52,925 --> 00:05:58,765 Of je hem nou echt leuk vond of niet, heeft niks te maken met wat er gebeurd is. 43 00:06:01,485 --> 00:06:05,645 De meeste mensen worden nooit zo met de dood geconfronteerd. 44 00:06:07,045 --> 00:06:13,005 De dood is iets geworden waar we zo snel mogelijk vanaf willen komen. 45 00:06:14,165 --> 00:06:18,005 Maar de confrontatie aangaan kan ook goed zijn. 46 00:06:19,165 --> 00:06:22,805 Het lijkt me goed... 47 00:06:22,885 --> 00:06:27,605 om alles even te laten voor wat het is. 48 00:06:30,365 --> 00:06:33,085 Kom maar naar buiten als je eraan toe bent. 49 00:06:35,165 --> 00:06:36,965 Eerder niet. 50 00:06:39,205 --> 00:06:42,445 De politie van Lappeenranta vraagt inwoners binnen te blijven... 51 00:06:42,525 --> 00:06:48,085 en openbare ruimten en samenkomsten te mijden. 52 00:06:48,165 --> 00:06:53,525 De schutter die de stad terroriseert wist vrijdag aan de politie te ontkomen. 53 00:06:53,605 --> 00:06:59,725 Drie slachtoffers zijn doodgeschoten en de schutter is nog op vrije voeten. 54 00:06:59,805 --> 00:07:05,485 Het laatste slachtoffer viel vrijdagavond tijdens de herdenkingstocht. 55 00:07:07,805 --> 00:07:11,725 Toch niet serieus overwogen om bij een therapeut langs te gaan? 56 00:07:15,765 --> 00:07:17,845 Ik heb het een beetje druk gehad. 57 00:07:20,285 --> 00:07:23,965 Ik verzamel de moed om m'n vrouw boven onder ogen te komen. 58 00:07:25,245 --> 00:07:27,565 Dan is er nog meer reden toe. 59 00:07:29,645 --> 00:07:34,165 Het frustreert me als ze m'n gedachten niet kunnen volgen. 60 00:07:35,405 --> 00:07:42,165 Dingen uitleggen aan iemand die ze niet kan begrijpen is frustrerend. 61 00:07:42,245 --> 00:07:47,485 Het is geen intelligentiewedstrijd. Het is hun taak jou te helpen. 62 00:07:50,485 --> 00:07:53,885 Karoliina Lahti. Die is goed. 63 00:07:54,445 --> 00:07:58,525 Doe haar de groeten van mij en dan kun je meteen bij haar terecht. 64 00:07:58,605 --> 00:07:59,885 Ik ben prima in orde. 65 00:07:59,965 --> 00:08:04,005 Tuurlijk, maar je ziet dingen die er niet zijn. 66 00:08:04,565 --> 00:08:06,605 Ik functioneer. 67 00:08:10,085 --> 00:08:12,045 Functioneren? 68 00:08:13,245 --> 00:08:16,245 Dat verklaart veel. - Wat verklaart het? 69 00:08:17,365 --> 00:08:21,805 Pauliina zei dat je het hele weekend niet langs bent geweest. 70 00:08:23,085 --> 00:08:25,405 Ga je vreemd of zo? 71 00:08:25,485 --> 00:08:26,965 HP, je kent me. 72 00:08:27,045 --> 00:08:31,845 Klopt. Dus, bedrieg je je vrouw met je werk? 73 00:08:37,804 --> 00:08:43,405 De dokter zei dat Pauliina even een pauze nodig had van mij. 74 00:08:43,485 --> 00:08:50,085 Ga weg bij deze lijken en haast je naar je vrouw. Je hebt hier niks te zoeken. 75 00:09:04,125 --> 00:09:08,765 Wat hebben jij en Klaus Lassila gedaan? Jij, Klaus, Katriina... 76 00:09:08,845 --> 00:09:10,045 Kari. 77 00:09:10,765 --> 00:09:12,085 Wegwezen. 78 00:09:13,005 --> 00:09:14,765 POLITIE RAADT AAN BINNEN TE BLIJVEN 79 00:09:14,845 --> 00:09:17,885 Hoe is het met haar? - Niet al te best. 80 00:09:19,805 --> 00:09:21,645 Je moet haar helpen. 81 00:09:22,765 --> 00:09:24,765 Janina is nu jouw verantwoordelijkheid. 82 00:09:25,325 --> 00:09:29,565 Ik ben niet in staat tot haar door te dringen, of tot jou. 83 00:09:29,645 --> 00:09:34,365 Jullie kijken me allebei altijd aan alsof ik koeterwaals spreek. 84 00:09:34,445 --> 00:09:36,965 En koeterwaals spreken is niet goed. 85 00:09:37,045 --> 00:09:41,285 Kom, zodat je hier weg kunt. - Dit kost me al m'n kracht, hoor. 86 00:09:42,805 --> 00:09:49,005 Jij zult voor Janina moeten zorgen. - Ze is een slimme meid. Die redt zich wel. 87 00:09:49,885 --> 00:09:51,605 Ik ga niet... 88 00:09:51,685 --> 00:09:54,365 Janina is jouw verantwoordelijkheid. 89 00:10:09,125 --> 00:10:11,125 Kijk deze ook maar even door. 90 00:10:18,245 --> 00:10:24,085 Ik was verrast dat jullie haar nu al willen ontslaan. 91 00:10:24,165 --> 00:10:30,085 Vorige week nog had ze symptomen. - Die symptomen kunnen weer opduiken. 92 00:10:30,845 --> 00:10:36,165 Alles gaat nu goed, maar niemand kan in de toekomst kijken. 93 00:10:36,245 --> 00:10:40,565 Morgen, volgende week, volgende maand, over een jaar. 94 00:10:40,645 --> 00:10:43,965 Maar teruggaan naar het normale leven zal zeker helpen. 95 00:10:44,525 --> 00:10:47,125 Kunt u iets specifieker zijn? - Waarover? 96 00:10:47,205 --> 00:10:53,445 We proberen nog steeds uit te vinden wat normaal is. 97 00:10:53,525 --> 00:10:56,725 Later krijgt u meer advies. 98 00:10:56,805 --> 00:11:01,045 Maar omdat haar immuunsysteem nog verzwakt is... 99 00:11:01,125 --> 00:11:05,285 zou ik nu vooral aanraden om voorzichtig te doen. 100 00:11:24,485 --> 00:11:25,685 Kari. 101 00:11:27,765 --> 00:11:30,925 Sorry, maar we moeten Janina even spreken. 102 00:11:31,005 --> 00:11:33,525 Zeg dat ze weggaan. 103 00:11:37,005 --> 00:11:40,085 We komen net terug uit het ziekenhuis. 104 00:11:42,685 --> 00:11:45,485 Ieder doet het op z'n eigen manier... 105 00:11:45,565 --> 00:11:48,285 maar in deze situatie zouden sommige mensen... 106 00:11:48,365 --> 00:11:52,685 de politie vragen om op te rotten, om hun dochter te beschermen. 107 00:11:58,205 --> 00:12:01,965 We willen hun gezin niet nog meer leed bezorgen. 108 00:12:32,485 --> 00:12:33,685 Janina. 109 00:12:54,045 --> 00:12:56,965 Ontspan jullie benen. 110 00:12:58,045 --> 00:13:03,365 Als jullie dat hebben gedaan, kunnen jullie het water weer uit komen. 111 00:13:04,365 --> 00:13:08,645 Daarmee zit het erop. Nog een fijne avond en goedenacht. 112 00:13:08,725 --> 00:13:10,805 Bedankt. - U bedankt. 113 00:13:12,045 --> 00:13:16,925 De middagdienst eindigt nu zodat iedereen voor de avondklok thuis kan zijn. 114 00:13:17,005 --> 00:13:21,165 Ik zou graag willen dat Pekka 's ochtends nog wat fysiotherapie krijgt. 115 00:13:21,245 --> 00:13:26,365 Hoi Vera. Kun je wat kleingeld missen voor een goed doel? 116 00:13:26,445 --> 00:13:30,005 We zamelen geld in voor rouwkransen voor de slachtoffers. 117 00:13:43,325 --> 00:13:44,725 We weten het. 118 00:13:47,485 --> 00:13:51,165 Dit is vreselijk voor ons allemaal. 119 00:14:00,085 --> 00:14:01,565 Bedankt. 120 00:14:20,605 --> 00:14:24,365 Geen zorgen. We zijn er om je te beschermen. 121 00:14:38,245 --> 00:14:40,565 Waar zit je aan te denken? 122 00:14:42,965 --> 00:14:46,165 Ik denk dat de schutter een patroon heeft. 123 00:14:47,085 --> 00:14:49,085 Dat zal nog naar boven komen. 124 00:14:50,525 --> 00:14:54,925 Die slachtoffers zijn niet willekeurig. Er is een verband. 125 00:14:55,005 --> 00:14:58,125 Onderzoekersangst? 126 00:14:58,205 --> 00:15:03,245 Nee, ik ben niet aan het onderzoeken, ik neem enkel deel aan het gesprek. 127 00:15:03,325 --> 00:15:06,325 Ik bespreek de kwestie met m'n vrouw... 128 00:15:06,405 --> 00:15:12,125 zoals in elk huis in Lappeenranta nu gebeurt. Ik streef naar een normaal leven. 129 00:15:12,205 --> 00:15:16,725 Is naar mij roepen vanuit een andere kamer normaal? 130 00:15:16,805 --> 00:15:21,485 Ik probeer hier te slapen. Bespreek het maar met jezelf. 131 00:15:28,765 --> 00:15:30,925 ELIAS STRÖM - HOME PAGE 132 00:15:32,165 --> 00:15:38,005 Waarom vertrouwde mijn dochter jou niet? Wat voor relatie is dat nou? 133 00:15:41,245 --> 00:15:43,525 Fotograafje. 134 00:15:45,885 --> 00:15:48,165 Waren meisjes jouw trofeeën? 135 00:15:49,725 --> 00:15:54,325 Ik weet nog dat je Janina meer dan eens gekwetst hebt. 136 00:15:57,485 --> 00:16:00,005 Heb je nog anderen gekwetst? 137 00:16:49,645 --> 00:16:52,085 Sorjonen. - Goedenavond. 138 00:16:52,165 --> 00:16:55,445 Het is half vier 's ochtends. - O ja? 139 00:16:56,205 --> 00:17:01,605 Op weg naar huis? - Ik kom daar net vandaan. 140 00:17:02,925 --> 00:17:05,365 Ik moet even een luchtje scheppen. 141 00:17:06,205 --> 00:17:08,165 U kunt beter naar huis gaan. 142 00:17:08,725 --> 00:17:10,725 Voor uw eigen veiligheid. 143 00:17:38,205 --> 00:17:40,005 Lift nodig? 144 00:17:42,045 --> 00:17:43,045 Nee, bedankt. 145 00:17:43,125 --> 00:17:48,645 De politie zei me net dat het niet veilig is. 146 00:17:49,885 --> 00:17:51,885 Het is niet ver lopen. 147 00:17:54,605 --> 00:17:56,805 Emilia, is het toch? 148 00:18:01,125 --> 00:18:05,565 Ik dacht dat je dat niet meer zou weten. - Zo veel ouder ben je niet geworden. 149 00:18:06,125 --> 00:18:07,365 Bedankt? 150 00:18:14,125 --> 00:18:17,245 Heb je sindsdien ooit nog aan me gedacht? 151 00:18:19,525 --> 00:18:21,565 Dat is een directe vraag. 152 00:18:22,205 --> 00:18:23,565 Sorry. 153 00:18:23,645 --> 00:18:27,845 Ik wil even zeggen dat het me spijt hoe alles is... 154 00:18:27,925 --> 00:18:31,645 Hoeft niet. Dat verandert er niks aan. 155 00:18:34,605 --> 00:18:38,405 Wat was z'n naam? - Helander. 156 00:18:42,685 --> 00:18:47,885 We konden zijn DNA niet vinden. Geen aanklacht, geen veroordeling. 157 00:18:47,965 --> 00:18:49,605 Geen gerechtigheid. 158 00:18:51,765 --> 00:18:55,925 Petri is later gepakt... 159 00:18:56,005 --> 00:19:00,165 voor een soortgelijke overtreding. Hij heeft 28 maanden gekregen. 160 00:19:00,245 --> 00:19:04,445 Dat wist ik niet. Hoeveel later? - Drie jaar. 161 00:19:06,485 --> 00:19:09,085 Je wist hoe hij was. 162 00:19:09,925 --> 00:19:12,805 Je liet hem drie jaar lang vrij rondlopen. 163 00:19:15,605 --> 00:19:20,645 Maar jouw oplossing was nogal extreem. - Mijn oplossing? 164 00:19:23,165 --> 00:19:25,205 Heb ik het gedaan? 165 00:19:26,125 --> 00:19:28,805 Ik heb altijd gedacht dat ik ertoe gedreven werd. 166 00:19:30,325 --> 00:19:34,365 Als je gewoon even had gewacht... 167 00:19:34,445 --> 00:19:39,085 Geef mij niet de schuld. 168 00:19:39,165 --> 00:19:45,205 Ik was het slachtoffer. Vind jij dat ik zelf schuld had aan wat me overkomen is? 169 00:19:45,285 --> 00:19:46,805 Nee. 170 00:19:48,645 --> 00:19:52,245 Niks ervan was jouw schuld. 171 00:19:54,725 --> 00:19:57,405 Ik moest gewoon weg. 172 00:19:58,365 --> 00:20:00,365 Je moest er een eind aan maken. 173 00:21:43,485 --> 00:21:44,685 Vera. 174 00:21:47,565 --> 00:21:49,925 Wat doe je, Vera? 175 00:21:51,925 --> 00:21:53,925 Ik heb kinderen. 176 00:21:55,165 --> 00:21:57,165 Dit kun je me niet aandoen. 177 00:22:04,805 --> 00:22:06,205 Jaana? 178 00:22:19,325 --> 00:22:21,045 Hij beweegt raar. 179 00:22:21,605 --> 00:22:23,205 Kijk naar z'n armen. 180 00:22:23,765 --> 00:22:28,165 Wat heeft die avondklok nog voor zin als hij ook inbreekt? 181 00:22:28,725 --> 00:22:32,125 Het maakt het makkelijker voor hem. Geen ooggetuigen. 182 00:22:33,085 --> 00:22:35,845 Hij is mogelijk gezien tijdens de tocht. 183 00:22:37,125 --> 00:22:43,365 Ik heb mails gehad over waarnemingen van een Aziatisch ogende man... 184 00:22:43,445 --> 00:22:45,485 en een Russisch sprekende jongen. 185 00:22:50,605 --> 00:22:51,765 VROUW GEDOOD DOOR TREIN 186 00:22:51,845 --> 00:22:55,005 Ik wilde gewoon weg. 187 00:22:58,885 --> 00:23:00,085 Kari? 188 00:23:05,405 --> 00:23:07,245 Hoe gaat het? 189 00:23:10,165 --> 00:23:12,125 Een vierde slachtoffer. 190 00:23:13,045 --> 00:23:16,405 Een moeder neergeschoten in haar eigen keuken. 191 00:23:16,485 --> 00:23:22,365 De schutter heeft ingebroken, gebruikte een pistool. Een totaal andere werkwijze. 192 00:23:22,925 --> 00:23:27,285 De schutter is eigenlijk constant inconsistent geweest. 193 00:23:27,365 --> 00:23:32,405 Een schot vanaf een dak, vanuit een auto, eentje in een menigte... 194 00:23:32,485 --> 00:23:35,365 en nu een inbraak. 195 00:23:36,365 --> 00:23:38,285 Er zijn te veel variabelen. 196 00:23:38,365 --> 00:23:44,645 Dat bewijst enkel dat dit niet zomaar beschietingen zijn. 197 00:23:45,205 --> 00:23:51,645 En dat de schutter bereid is risico's te nemen om z'n missie te voltooien. 198 00:23:53,085 --> 00:23:55,245 Wat is die missie dan? 199 00:23:55,325 --> 00:23:58,805 Vind een link tussen de slachtoffers en dan weet je het. 200 00:24:00,325 --> 00:24:04,765 Kun jij die niet wat sneller vinden voor er nog meer doden vallen? 201 00:24:09,005 --> 00:24:13,485 Niko, niemand lost zoiets alleen op. Ik bestudeer dit graag... 202 00:24:13,565 --> 00:24:20,005 maar ik laat jou de media afhandelen en de verantwoordelijkheid nemen. 203 00:24:21,805 --> 00:24:23,565 En wat ga je Pauliina vertellen? 204 00:24:24,245 --> 00:24:29,565 Dat je naar Janina vroeg, en ik je heb verzocht te vertrekken. 205 00:25:18,405 --> 00:25:21,085 U heeft hier geen persoonlijke dingen. 206 00:25:23,085 --> 00:25:25,125 Dit is mijn werkplek. 207 00:25:27,125 --> 00:25:29,845 Het gaat niet altijd om professionalisme. 208 00:25:30,525 --> 00:25:31,925 Wat? 209 00:25:33,605 --> 00:25:36,765 Therapeuten mijden graag hun eigen achtergrond. 210 00:25:37,725 --> 00:25:41,765 Dit kantoor is uw schuilplaats. 211 00:25:42,325 --> 00:25:44,325 Hier bent u veilig. 212 00:25:45,685 --> 00:25:48,085 Dat gaat voor een aantal mensen op. 213 00:25:48,165 --> 00:25:49,725 En voor jou? 214 00:25:55,805 --> 00:25:59,325 Wist u dat ik een getraind psycholoog ben? 215 00:26:02,525 --> 00:26:06,965 Waarom ben je dan zo defensief, als je weet hoe het werkt? 216 00:26:08,165 --> 00:26:10,725 Nooit te veel vragen stellen. 217 00:26:12,445 --> 00:26:17,165 Laat de verdachte spreken. Leid hem naar de val. 218 00:26:18,045 --> 00:26:21,605 Wij noemen ze hier cliënten. - Ik ben een patiënt. 219 00:26:22,165 --> 00:26:25,405 En we hebben hier geen vallen. - Tuurlijk wel. 220 00:26:29,805 --> 00:26:31,845 Mensen zijn een mysterie. 221 00:26:34,845 --> 00:26:38,125 Ik wil nooit iets onthullen, zelfs niet aan mezelf. 222 00:26:38,885 --> 00:26:42,005 U moet zorgen dat ze gaan praten. 223 00:26:42,805 --> 00:26:46,085 Laten we beginnen met bespreken waarom je hier bent. 224 00:26:48,005 --> 00:26:49,925 M'n hoofd. 225 00:26:51,925 --> 00:26:53,965 Het heeft een eigen wil. 226 00:27:04,405 --> 00:27:08,045 Misschien heb ik het moeilijk met het accepteren van de ziekte van m'n vrouw. 227 00:27:11,045 --> 00:27:13,365 Misschien draai ik wel door. 228 00:27:14,765 --> 00:27:17,685 Ik denk dat we daar wel achter komen. 229 00:27:19,445 --> 00:27:20,765 Janina. 230 00:27:25,445 --> 00:27:28,525 Ik ben het zat om door de deur heen te roepen. 231 00:27:33,485 --> 00:27:36,685 Doe die klotedeur open of ik breek hem open. 232 00:27:56,565 --> 00:27:59,325 Vind je het erg als ik een raam openzet? 233 00:27:59,405 --> 00:28:00,925 Ik heb het koud. 234 00:28:02,165 --> 00:28:04,325 Het is 20 graden buiten. 235 00:28:17,205 --> 00:28:19,005 Ik was er ook bij. 236 00:28:21,325 --> 00:28:23,405 Dat is het niet alleen. 237 00:28:25,885 --> 00:28:28,845 Het is allemaal gewoon te veel. 238 00:28:30,125 --> 00:28:32,045 Ik denk dat je gewoon... 239 00:28:34,245 --> 00:28:36,405 zit te zwelgen in zelfmedelijden. 240 00:28:38,725 --> 00:28:42,805 Wat zeg je? - Dat ik ook om Elias gaf. 241 00:28:44,485 --> 00:28:49,725 We hebben daar nooit over gepraat, maar je wist dat dat zo was. 242 00:28:50,605 --> 00:28:52,645 Ik heb nooit wat gehoord. 243 00:28:57,325 --> 00:29:00,165 Het ene moment was Elias gewoon... 244 00:29:02,565 --> 00:29:05,925 Mijn hand in de zijne... 245 00:29:06,005 --> 00:29:07,285 en toen... 246 00:29:10,405 --> 00:29:12,245 Ik was erbij. 247 00:29:17,405 --> 00:29:20,885 Trek aan, we gaan naar buiten. - Ik ga nergens heen. 248 00:29:28,725 --> 00:29:31,885 Trek aan. - Rot op. 249 00:29:33,205 --> 00:29:35,085 Rot op. 250 00:29:35,165 --> 00:29:36,965 Doe rustig 251 00:29:38,245 --> 00:29:41,885 Janina. Ik ga niet weg voor ik je uit bed heb. 252 00:30:46,245 --> 00:30:47,445 Vera. 253 00:30:49,125 --> 00:30:51,365 Heb je hulp nodig? 254 00:30:51,445 --> 00:30:53,925 Ik doe dit liever zelf. 255 00:31:00,845 --> 00:31:03,205 Soldaten zorgen voor zichzelf. 256 00:31:34,685 --> 00:31:37,805 Rustig. En voorzichtig. 257 00:31:40,325 --> 00:31:43,525 Bedankt, meneer de Majoor. 258 00:31:55,805 --> 00:31:58,445 Zijn het slachtoffers of daders? 259 00:31:59,725 --> 00:32:02,725 Voor jou is iedereen schuldig tot z'n onschuld bewezen is. 260 00:32:02,805 --> 00:32:06,765 Dat is meer dan een jaar geleden. Je kunt niet eeuwig wrok koesteren. 261 00:32:07,725 --> 00:32:10,045 Je hebt mijn dochter vastgezet. 262 00:32:10,125 --> 00:32:15,645 Dat is toch mijn taak, nietwaar? Ik vervolg, jij verdedigt de slachtoffers. 263 00:32:17,165 --> 00:32:22,205 Je hebt slachtoffers nodig. Zonder hen zou er geen Kari Sorjonen zijn. 264 00:32:26,485 --> 00:32:31,725 Het is niet mijn schuld dat dit gebeurt. - Niet het slachtoffer uithangen. 265 00:32:32,285 --> 00:32:37,765 Kun je niet weggaan? Ik bedoel, je bent er eigenlijk niet eens. 266 00:32:52,005 --> 00:32:54,205 Elias' kleuterklas. 267 00:32:56,245 --> 00:32:59,045 Die was daar eerst niet. 268 00:32:59,965 --> 00:33:03,445 Waar komt die vandaan? - Ik zou het niet weten. 269 00:33:08,085 --> 00:33:11,845 Katriina. Dit is een foto van Katriina. 270 00:33:15,965 --> 00:33:18,645 Dit is allemaal lang geleden begonnen. 271 00:33:19,925 --> 00:33:24,045 De schutter staat wellicht op deze foto. 272 00:33:50,685 --> 00:33:55,285 Je moet je eigen zwakten accepteren, niet alleen die van anderen. 273 00:33:56,325 --> 00:33:58,805 Als ik een fout maak, kunnen er doden vallen. 274 00:33:59,365 --> 00:34:02,285 Op het werk. Thuis is dat anders. 275 00:34:02,845 --> 00:34:04,245 O ja? 276 00:34:13,644 --> 00:34:16,244 Ik blijf steeds oude bekenden zien. 277 00:34:18,285 --> 00:34:22,565 Mensen die ik heb teleurgesteld door fouten te maken. 278 00:34:23,125 --> 00:34:24,885 Deze ontmoetingen... 279 00:34:27,005 --> 00:34:29,644 zijn herinneringen aan momenten... 280 00:34:31,285 --> 00:34:33,765 waarop ik de controle verloor. 281 00:34:35,965 --> 00:34:40,565 Waar treffen jullie elkaar dan? - Niet in de echte wereld. In mijn hoofd. 282 00:34:43,845 --> 00:34:45,605 De visioenen zijn... 283 00:34:48,525 --> 00:34:50,125 vrij levensecht. 284 00:34:51,085 --> 00:34:54,045 Ik beleef de zaken opnieuw. 285 00:34:57,325 --> 00:35:01,244 En hoe verlopen die ontmoetingen? - Sorry? 286 00:35:02,605 --> 00:35:08,205 Zijn ze vriendelijk van toon, beschuldigend... 287 00:35:08,285 --> 00:35:09,765 of iets anders? 288 00:35:11,965 --> 00:35:16,285 Ik denk dat ze me iets aan het verstand willen brengen. 289 00:35:20,005 --> 00:35:22,925 Ze proberen me iets te vertellen. 290 00:35:44,325 --> 00:35:45,525 Pap. 291 00:35:49,205 --> 00:35:51,405 Ik wil dat je dit oplost. 292 00:35:53,285 --> 00:35:58,445 Misschien komen er wel niet zulke prettige dingen naar boven over Elias. 293 00:35:59,005 --> 00:36:00,565 Dan nog. 294 00:36:00,645 --> 00:36:03,885 Ik dacht dat je wilde dat ik me erbuiten hield. 295 00:36:03,965 --> 00:36:05,365 Kom je? 296 00:36:08,525 --> 00:36:11,525 We willen allemaal dat je dit oplost. 297 00:36:12,245 --> 00:36:13,845 Dat is zo. 298 00:36:21,965 --> 00:36:24,205 Ik ga dit oplossen. 299 00:36:38,845 --> 00:36:41,205 Gaat het? 300 00:36:41,285 --> 00:36:43,245 Hoe was het met Janina? 301 00:36:43,325 --> 00:36:47,165 Ik wil haar niet lastigvallen. Ze is er kapot van. 302 00:36:47,245 --> 00:36:48,765 Zijn we dat niet allemaal? 303 00:36:50,965 --> 00:36:54,085 Ik heb nog één taak voor je. 304 00:36:55,085 --> 00:36:58,165 Ik zei al dat ik er niet mee wil doorgaan. 305 00:37:01,045 --> 00:37:04,965 Je hoeft niet te schieten. Hou alleen je oren open. 306 00:37:05,645 --> 00:37:10,845 Ongelofelijk dat je me dit hier geeft, uitgerekend op deze plek. 307 00:37:14,165 --> 00:37:15,845 Kijk om je heen. 308 00:37:17,165 --> 00:37:19,245 Wil je deze mensen helpen? 309 00:37:20,125 --> 00:37:22,365 Wil je Janina helpen? 310 00:37:24,165 --> 00:37:25,365 Ja. 311 00:37:26,605 --> 00:37:29,605 Nou dan. Stop de kaart in je zak. 312 00:38:31,765 --> 00:38:34,125 Niko. 313 00:38:46,685 --> 00:38:47,885 Kari. 314 00:38:54,085 --> 00:38:55,365 Vertel. 315 00:38:55,445 --> 00:39:01,965 Dat is wat Heikkinen bedoelde, dat ik ooit de pestkop van kantoor was. 316 00:39:02,045 --> 00:39:03,525 En Emilia. 317 00:39:04,085 --> 00:39:09,285 Ik wist wie het gedaan had en kon hem niet pakken. Zij pleegde zelfmoord. 318 00:39:09,365 --> 00:39:14,845 En Eve pakte m'n dochter af. - Waar heb je het over? 319 00:39:14,925 --> 00:39:20,045 De gemene deler onder de slachtoffers is datgene wat steeds beweegt. 320 00:39:23,405 --> 00:39:28,245 De schutter werd gepest. - Ze zaten op andere scholen. 321 00:39:28,805 --> 00:39:33,445 Ze hoeven niet op dezelfde plek te zijn, ze zaten op verschillende scholen. 322 00:39:34,405 --> 00:39:38,845 In dit land wordt de gepeste altijd overgeplaatst naar een andere school. 323 00:39:38,925 --> 00:39:43,525 Dat bleef de schutter overkomen. Z'n slachtoffers zijn pestkoppen. 324 00:39:44,365 --> 00:39:48,965 Van verschillende kinderdagverblijven, basisscholen of middelbare scholen. 325 00:39:53,845 --> 00:39:55,325 Waar gaan we heen? 326 00:39:55,405 --> 00:39:58,925 Alle mogelijke info verzamelen over alle slachtoffers. 327 00:40:06,405 --> 00:40:11,005 Ik kan het niet vinden. Geen enkele bekende naam of bekend gezicht. 328 00:40:13,125 --> 00:40:16,005 Het moet hier ergens zijn. - Dat is ook zo. 329 00:40:19,805 --> 00:40:25,205 Hij moet goed kunnen schieten, een man die zo'n operatie kan volbrengen. 330 00:40:25,765 --> 00:40:28,245 Misschien een legerachtergrond. 331 00:40:30,285 --> 00:40:32,525 Waarom kunnen we hem nou niet vinden? 332 00:40:33,525 --> 00:40:38,285 Waar zoeken we naar zei je? - Een man die kan... 333 00:40:38,365 --> 00:40:40,605 We zoeken een vrouw. 334 00:40:56,485 --> 00:40:59,005 Ja, dat zou een vrouw kunnen zijn. 335 00:41:02,125 --> 00:41:06,685 De meeste daders van schietpartijen op scholen zijn jongens die de wereld haten. 336 00:41:06,765 --> 00:41:09,525 Maar meiden maken het persoonlijk. 337 00:41:10,245 --> 00:41:14,125 Dus nu zoeken we een lokale vrouwelijke hobbyschutter... 338 00:41:15,045 --> 00:41:17,085 die van school is veranderd. 339 00:41:17,165 --> 00:41:19,245 Daar kunnen er niet veel van zijn. 340 00:41:19,805 --> 00:41:21,605 Dan... 341 00:41:24,085 --> 00:41:26,205 zit mijn consult erop. 342 00:41:52,685 --> 00:41:55,765 Er is één iemand die aan de criteria voldoet. 343 00:41:56,845 --> 00:42:00,045 Vera Rissanen, maatschappelijk werkster. 344 00:42:01,805 --> 00:42:03,845 En we hebben een adres? - Dat hebben we. 345 00:42:09,045 --> 00:42:11,005 SCHUTTER - VERA R 346 00:42:11,085 --> 00:42:13,525 Je slaat je hier echt goed doorheen. 347 00:42:15,125 --> 00:42:18,005 Dit zou zelfs een blinde kunnen. 348 00:42:18,085 --> 00:42:19,605 Hou op. 349 00:42:20,325 --> 00:42:22,645 Twijfel niet zo aan jezelf. 350 00:42:47,005 --> 00:42:48,645 Blijf hier. 351 00:44:10,685 --> 00:44:14,925 Post 1 hier. Haal alle mensen hier weg. 352 00:44:15,005 --> 00:44:16,925 Aan alle eenheden: 353 00:44:17,005 --> 00:44:23,885 laat weten of je in de buurt bent van Saaritie 18, Taipalsaari. 354 00:44:38,245 --> 00:44:39,725 Ik kan dit niet. 355 00:44:40,605 --> 00:44:42,645 Ik kan dit gewoon niet. 356 00:44:47,525 --> 00:44:50,205 Ik weet dat je me wil helpen... 357 00:44:52,565 --> 00:44:54,765 maar dit is gewoon niks voor mij. 358 00:44:55,525 --> 00:44:59,085 Ik hou ook niet van schieten. - Niet? 359 00:44:59,965 --> 00:45:01,965 Wat doen we hier dan? 360 00:45:03,325 --> 00:45:07,685 Mam vond dat we hierheen moesten. Zij stelde dit voor. 361 00:45:07,765 --> 00:45:09,045 We? 362 00:45:09,125 --> 00:45:12,765 Nou ja, jou meenemen was mijn idee. 363 00:45:12,845 --> 00:45:17,005 Jij bent veel meer benaderbaar dan ik. 364 00:45:18,445 --> 00:45:21,965 Jij krijgt misschien zelfs een paar woorden uit de eigenaar van de club. 365 00:45:27,005 --> 00:45:29,085 Je hebt er een goede reden voor. 366 00:46:23,125 --> 00:46:27,445 De politie is op zoek naar Vera Rissanen. 367 00:46:27,525 --> 00:46:32,005 Rissanen, 24, wordt gezocht in verband met de schietpartijen in Lappeenranta... 368 00:46:32,085 --> 00:46:33,325 Vera Rissanen. 369 00:46:34,285 --> 00:46:36,965 We hoorden dat zij hier weleens kwam. 370 00:46:37,525 --> 00:46:43,445 Ze kwam hier de hele tijd. Ze had talent. 371 00:46:43,525 --> 00:46:46,325 Heeft u haar leren schieten? - Nee. 372 00:46:48,485 --> 00:46:52,965 Sorry, maar degene die het haar heeft geleerd, heeft dat iets te goed gedaan. 373 00:46:55,405 --> 00:46:59,605 De majoor bracht haar hierheen. - En die heeft het haar geleerd? 374 00:46:59,685 --> 00:47:04,165 Risto? Hem treft geen blaam, dat was een doodgoeie vent. 375 00:47:05,605 --> 00:47:07,765 Maar hij was wel vaak ziekjes. 376 00:47:07,845 --> 00:47:10,445 Wat was Risto's volledige naam? 377 00:47:34,645 --> 00:47:35,885 Politie. 378 00:47:51,245 --> 00:47:54,525 Politie. Handen waar ik ze kan zien. 379 00:47:56,045 --> 00:47:57,965 Risto Sailaranta? 380 00:47:58,045 --> 00:48:02,485 Is Vera Rissanen hier vandaag geweest? - Dat weet ik niet meer. 381 00:48:03,765 --> 00:48:07,405 Deze vrouw, Risto. Is die hier geweest? 382 00:48:07,485 --> 00:48:10,965 U hebt geen respect. Ik ben majoor, hoor. 383 00:48:12,325 --> 00:48:16,685 Kent u deze vrouw? - Natuurlijk. 384 00:48:17,885 --> 00:48:21,365 Waar is ze? Is ze hier vandaag geweest? 385 00:48:21,925 --> 00:48:24,325 Wat heeft u haar geleerd? 386 00:48:27,285 --> 00:48:32,005 Alles is in orde, Risto. Het is goed. 387 00:48:32,085 --> 00:48:34,485 We kunnen de tv wel voor je uitzetten. 388 00:48:46,805 --> 00:48:48,165 Niko. 389 00:48:49,805 --> 00:48:54,405 Ik heb Vera's dagboek gevonden. Het is geschreven als een sprookje. 390 00:48:54,485 --> 00:48:59,005 Pardon? - Iedere pestkop is één verhaal. 391 00:48:59,565 --> 00:49:04,845 Er zijn negen verhalen en vier dode hoofdpersonen. 392 00:49:05,405 --> 00:49:08,325 Er lopen er nog vijf gevaar. - Geef me de namen door. 393 00:49:08,405 --> 00:49:10,045 Doe ik. 394 00:49:13,285 --> 00:49:17,405 We hebben wapens, munitie en een lege doos met explosieven. 395 00:49:20,525 --> 00:49:22,525 Heeft ze een bom? 396 00:49:23,325 --> 00:49:27,725 Zit onze Vera in de problemen? Die zou geen vlieg kwaad doen. 397 00:49:29,165 --> 00:49:36,005 Ze heeft vier man gedood. Met uw wapens. - Nee, nee. 398 00:49:36,085 --> 00:49:40,805 Dat zou Vera niet doen. Die is zo aardig. 399 00:49:40,885 --> 00:49:43,765 Ze heeft mensen vermoord. 400 00:49:43,845 --> 00:49:48,325 U heeft haar geholpen en u zult daarvoor vervolgd worden, meneer de Majoor. 401 00:49:48,405 --> 00:49:52,845 Zeg maar Risto. Waar wilde u met me over praten? 402 00:50:01,325 --> 00:50:02,765 Uusitalo. 403 00:50:02,845 --> 00:50:05,605 Ik heb contact gezocht met de laatste vijf doelwitten. 404 00:50:06,165 --> 00:50:10,965 Ik heb er een gesproken. Hij was gevraagd naar scholengemeenschap Lönnrot te komen. 405 00:50:11,525 --> 00:50:13,285 Klinkt als een valstrik. 406 00:50:13,365 --> 00:50:16,805 Scholengemeenschap Lönnrot, zo snel mogelijk. 407 00:50:32,845 --> 00:50:35,925 Ze was gedurende haar hele schooltijd het slachtoffer. 408 00:50:37,805 --> 00:50:39,485 Waarom heeft niemand ingegrepen? 409 00:50:39,565 --> 00:50:46,005 Waarom grijpen leraren, ouders, wie dan ook, nooit in? 410 00:50:48,165 --> 00:50:52,045 Sommige mensen dromen van een gezin of carrière. 411 00:50:53,445 --> 00:50:56,925 Bij sommigen worden die dromen eruit gepest. 412 00:50:58,405 --> 00:51:01,165 Waarom ben jij zover gegaan? 413 00:51:02,245 --> 00:51:06,085 De leidinggevenden pakten m'n vrouw af... 414 00:51:07,885 --> 00:51:11,805 en m'n kind. Ze bleven over ons heen lopen. 415 00:51:12,845 --> 00:51:14,565 Jij ook, Kari. 416 00:51:15,565 --> 00:51:17,805 En heeft wraak dat opgelost? 417 00:51:18,885 --> 00:51:21,205 Het was geen wraak. 418 00:51:21,285 --> 00:51:26,045 Dat is dit ook niet. Het gaat om een lesje leren. 419 00:51:26,605 --> 00:51:31,725 Het gaat om iets rechtzetten, om balans. Om gerechtigheid. 420 00:51:32,525 --> 00:51:35,485 Jouw prioriteiten zijn ook niet in balans nu. 421 00:51:47,525 --> 00:51:53,205 Ontsteker in haar linkerhand. Ontploft misschien als ze loslaat. 422 00:51:53,765 --> 00:51:57,085 Gijzelaars hebben explosieven om. - Begrepen, over. 423 00:52:01,045 --> 00:52:07,565 Mogelijk een dodemansknop, semtex. De gijzelaars zijn vastgebonden. 424 00:52:08,565 --> 00:52:12,125 Schieten of een inval is geen optie. - Wat kunnen we dan doen? 425 00:52:13,365 --> 00:52:14,765 Onderhandelen. 426 00:52:26,365 --> 00:52:30,405 Onderhandelen kan niet. Dat werkt niet. 427 00:52:32,205 --> 00:52:33,885 Vera zal zich niet overgeven. 428 00:52:35,205 --> 00:52:38,485 Maar ze heeft de bom ook nog niet laten afgaan. 429 00:52:39,045 --> 00:52:42,525 Waar wacht ze op? - Hoeveel gijzelaars zijn er? 430 00:52:44,125 --> 00:52:47,805 Vier. - Ze wacht op de vijfde. 431 00:52:47,885 --> 00:52:49,805 Mannen of vrouwen? 432 00:52:50,565 --> 00:52:55,605 Drie mannen, één vrouw. - Ze wacht nog op een man. 433 00:52:55,685 --> 00:52:59,645 Daar is je kans. - Oké, een moment. 434 00:53:02,125 --> 00:53:03,325 Lena. 435 00:53:06,725 --> 00:53:08,685 Ik heb je hulp nodig. 436 00:53:17,525 --> 00:53:19,245 Weet je het zeker? 437 00:53:20,365 --> 00:53:21,685 Echt? 438 00:53:32,205 --> 00:53:35,285 Allu Laakkonen, groep 6. 439 00:53:36,125 --> 00:53:39,845 Vera is niet zichzelf op dit moment. 440 00:53:39,925 --> 00:53:44,885 Niet dezelfde Vera die voor oude mensen zorgt. 441 00:53:46,205 --> 00:53:49,485 Deze Vera is uit op vernietiging. 442 00:53:50,765 --> 00:53:55,605 De slachtoffers zijn voor haar geen mensen. Ze voelt geen empathie voor jou. 443 00:54:08,325 --> 00:54:12,645 Nummer drie hier. Doelwit beweeg, buiten zicht. 444 00:54:20,445 --> 00:54:22,085 Ja? 445 00:54:22,165 --> 00:54:25,165 Allu Laakkonen. 446 00:54:29,965 --> 00:54:33,965 Hé, wat is dit? - Naar binnen. 447 00:54:35,045 --> 00:54:38,245 Rustig maar. - Doorlopen. 448 00:54:51,085 --> 00:54:54,365 Nummer drie. Ik zie iets. 449 00:54:56,805 --> 00:54:59,005 Nummer drie, klaar. 450 00:55:05,645 --> 00:55:11,645 Waarom draag je een oortje? - Ik heb net met m'n vriendin gebeld. 451 00:55:12,205 --> 00:55:13,685 Ik had dit nodig. 452 00:55:13,765 --> 00:55:16,845 Niet onderdanig zijn. Niet proberen aardig te zijn. 453 00:55:19,965 --> 00:55:21,365 Doe uit. 454 00:55:21,925 --> 00:55:26,325 Vera is slachtoffer van pesten. Pesten is haar zwakke punt. 455 00:55:26,405 --> 00:55:29,125 Pestkoppen hadden altijd de macht over haar. 456 00:55:30,285 --> 00:55:31,765 Maak daar gebruik van. 457 00:55:36,965 --> 00:55:40,445 Jij was de ergste, Allu. Nu zul je de eerste zijn. 458 00:55:42,965 --> 00:55:46,005 Denk je, stomme koe? 459 00:55:47,125 --> 00:55:48,645 Wat zei je? 460 00:55:49,605 --> 00:55:51,085 Je hebt me wel gehoord. 461 00:55:53,005 --> 00:55:55,925 Of ben je ook nog doof... 462 00:55:56,005 --> 00:55:58,925 niet alleen lelijk... 463 00:55:59,005 --> 00:56:02,885 en achterlijk? Moet je jezelf nou zien. 464 00:56:04,685 --> 00:56:06,885 Tietloze stomme koe. 465 00:56:08,085 --> 00:56:09,445 Gadverdamme. 466 00:56:10,325 --> 00:56:14,125 Doe dat stomme pistool weg en zet jezelf niet zo voor schut. 467 00:56:21,405 --> 00:56:22,605 Hou op. 468 00:56:27,445 --> 00:56:30,285 Handen waar ik ze kan zien. - Laat het wapen vallen. 469 00:56:31,525 --> 00:56:34,485 Pak haar hand. Rechterhand. 470 00:56:35,045 --> 00:56:38,005 Linkerhand oké. - Rechterhand oké. 471 00:56:46,045 --> 00:56:47,565 Veilig. 472 00:57:24,085 --> 00:57:25,845 Nachtbarbecue? 473 00:57:27,565 --> 00:57:28,965 Dus? 474 00:57:30,085 --> 00:57:34,245 Er zijn altijd zo veel muggen hier na de regen. 475 00:57:34,325 --> 00:57:36,125 Is dat zo? 476 00:57:36,765 --> 00:57:43,405 Ik dacht dat we even konden vieren dat het buiten weer veilig is. 477 00:57:45,645 --> 00:57:49,605 Je moet niet alles wat ik zeg zo serieus nemen, Sorjonen. 478 00:57:50,885 --> 00:57:56,085 We blijven ook wel bij je zonder dat je jezelf tot het uiterste dwingt. 479 00:58:11,925 --> 00:58:13,805 Wat doen jullie? 480 00:58:13,885 --> 00:58:15,765 Je bespioneert ons. 481 00:58:17,565 --> 00:58:21,485 De grill is geopend, laten we eten. - Serieus? 482 00:58:22,485 --> 00:58:27,685 Als we alleen 's avonds samen kunnen zijn, dan doen we dat. 483 00:58:28,845 --> 00:58:31,925 Het werk is gedaan en het leven gaat door? 484 00:58:33,885 --> 00:58:36,405 Dit is allemaal jouw schuld. 485 00:58:36,965 --> 00:58:42,285 Je had mij en Elias moeten tegenhouden, niet zeggen dat we moesten gaan. 486 00:58:43,525 --> 00:58:47,165 Is het niet jouw taak om dit soort dingen te voorkomen? 487 00:58:47,725 --> 00:58:51,445 En het is ook jouw schuld dat Lasse Maasalo me ontvoerde. 488 00:58:52,525 --> 00:58:54,605 Het is helemaal niet eind goed al goed. 489 00:59:14,765 --> 00:59:17,045 Ondertiteld door: Roel Salden 38171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.