Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,310 --> 00:00:09,780
Where could he be?
2
00:00:12,610 --> 00:00:13,810
Jeong Hwan.
3
00:00:14,420 --> 00:00:15,780
He doesn't know. Did you find anything?
4
00:00:16,180 --> 00:00:17,790
They don't know either.
5
00:00:17,790 --> 00:00:21,260
Does this mean no one around here knows?
6
00:00:21,760 --> 00:00:25,090
I know that people do keep to themselves these days,
7
00:00:25,290 --> 00:00:27,760
but how can no one know who Lim Jong Hwa is?
8
00:00:28,200 --> 00:00:29,630
Exactly.
9
00:00:29,630 --> 00:00:32,570
He should've reported his moving-in after a month.
10
00:00:32,570 --> 00:00:35,300
Some people don't report on moving-in for months.
11
00:00:35,800 --> 00:00:38,010
Someone is bound to know.
12
00:00:38,370 --> 00:00:40,040
Let's stop by one more place.
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,380
Okay. Give me a moment.
14
00:00:47,010 --> 00:00:48,150
Hey, Jun Young.
15
00:00:49,780 --> 00:00:50,820
What?
16
00:00:57,060 --> 00:00:58,290
That's him.
17
00:00:58,290 --> 00:01:00,260
Byun Han Soo, you fraud!
18
00:01:00,260 --> 00:01:03,300
- Apologize to Joong Hee! - Apologize!
19
00:01:03,300 --> 00:01:05,270
- Apologize! - Apologize!
20
00:01:05,270 --> 00:01:06,600
- Apologize right now! - You jerk!
21
00:01:06,600 --> 00:01:08,370
How could you do such a thing?
22
00:01:08,370 --> 00:01:10,200
- Hey! Apologize to him! - Say you're sorry.
23
00:01:10,200 --> 00:01:12,640
- What's wrong with you? - Apologize to him!
24
00:01:14,070 --> 00:01:15,310
Dad!
25
00:01:17,810 --> 00:01:19,010
Dad!
26
00:01:20,310 --> 00:01:22,450
What are you all doing? You need to stop.
27
00:01:22,450 --> 00:01:24,350
Mi Young, don't get into this.
28
00:01:24,920 --> 00:01:28,220
You fraud. How much did you take from Joong Hee?
29
00:01:28,220 --> 00:01:30,320
Don't say that. He didn't do such a thing.
30
00:01:30,320 --> 00:01:32,690
- Stay quiet. - You deceived him.
31
00:01:32,690 --> 00:01:34,860
You pretended to be his dad when you weren't.
32
00:01:34,860 --> 00:01:36,900
- Yes, you jerk. - You're a fraud.
33
00:01:36,900 --> 00:01:39,500
- Apologize to him. - How can you do this?
34
00:01:39,500 --> 00:01:42,040
- We need to report him. - Apologize to him.
35
00:01:42,040 --> 00:01:43,970
- Apologize. - You jerk.
36
00:01:43,970 --> 00:01:46,570
- Apologize to him. - Is he a joke to you?
37
00:01:46,570 --> 00:01:49,410
Apologize properly. Otherwise, we'll be back.
38
00:01:49,410 --> 00:01:51,050
I am going to sue you. I mean it.
39
00:01:57,074 --> 00:02:02,074
Subtitle ripped and resynced by redixion
40
00:02:10,700 --> 00:02:12,030
You should've dodged.
41
00:02:13,130 --> 00:02:15,140
Why did you let them do this?
42
00:02:16,200 --> 00:02:17,400
It's fine.
43
00:02:19,170 --> 00:02:22,340
I need to get a dustpan and a brush.
44
00:02:24,110 --> 00:02:25,480
I'll clean this up.
45
00:02:26,010 --> 00:02:28,150
You need to get changed first.
46
00:02:38,630 --> 00:02:39,830
Dad.
47
00:02:46,630 --> 00:02:47,800
Hye Young.
48
00:02:48,800 --> 00:02:50,040
What's going on?
49
00:02:50,800 --> 00:02:52,040
Who did this?
50
00:02:52,170 --> 00:02:54,710
Are you all right?
51
00:02:55,740 --> 00:02:56,880
I'm fine.
52
00:03:06,190 --> 00:03:07,450
- There. - Hey.
53
00:03:12,530 --> 00:03:13,590
Honey.
54
00:03:13,830 --> 00:03:15,000
Dad.
55
00:03:15,860 --> 00:03:16,960
Dad.
56
00:03:18,100 --> 00:03:19,230
What's...
57
00:03:20,730 --> 00:03:22,170
What happened?
58
00:03:22,170 --> 00:03:24,540
Is it because of this news article?
59
00:03:24,540 --> 00:03:27,440
Yes, Actor Ahn's fans were here.
60
00:03:27,740 --> 00:03:30,280
- Goodness, - I don't believe this.
61
00:03:30,280 --> 00:03:31,380
Those jerks.
62
00:03:31,380 --> 00:03:33,750
Dad, did you see their faces?
63
00:03:34,010 --> 00:03:35,420
Mi Young, you did too, right?
64
00:03:35,780 --> 00:03:38,950
There must be a dash cam that got them on a video.
65
00:03:38,950 --> 00:03:40,450
Hye Young, don't do that.
66
00:03:40,850 --> 00:03:42,260
I'm fine.
67
00:03:42,260 --> 00:03:43,320
Dad.
68
00:03:43,520 --> 00:03:46,390
They obviously used violence against you.
69
00:03:46,990 --> 00:03:50,060
You did commit a crime, but there is no reason...
70
00:03:50,230 --> 00:03:53,400
for you to take violence from strangers like them.
71
00:03:53,400 --> 00:03:55,570
I'm really okay.
72
00:03:56,670 --> 00:03:58,370
I completely understand...
73
00:03:58,410 --> 00:04:00,140
how angry they were.
74
00:04:00,570 --> 00:04:02,310
They're all Joong Hee's fans.
75
00:04:02,710 --> 00:04:05,480
Of course, his fans are going to be furious.
76
00:04:06,480 --> 00:04:08,280
Even if they were,
77
00:04:08,280 --> 00:04:10,380
they have no rights to do this to you.
78
00:04:15,960 --> 00:04:17,220
Hey, honey.
79
00:04:18,030 --> 00:04:19,730
You should get changed first.
80
00:04:21,160 --> 00:04:22,230
Sure.
81
00:04:30,740 --> 00:04:32,610
Come and sit.
82
00:04:38,080 --> 00:04:40,150
How did they find out?
83
00:04:40,810 --> 00:04:42,920
It's the same reporter from before.
84
00:04:43,550 --> 00:04:45,590
This time, he didn't mention any names,
85
00:04:45,590 --> 00:04:48,220
so we can't sue him over what he wrote.
86
00:04:48,220 --> 00:04:50,190
All he did was omit his name.
87
00:04:50,260 --> 00:04:52,690
Anyone who's read the article from before...
88
00:04:52,690 --> 00:04:54,600
would know it's Dad.
89
00:04:54,700 --> 00:04:56,200
It even mentioned our shop.
90
00:04:56,630 --> 00:04:58,600
That's how those fans came.
91
00:04:58,600 --> 00:05:00,870
This is making me really angry.
92
00:05:01,770 --> 00:05:05,270
Ra Young, close your social media account.
93
00:05:05,270 --> 00:05:06,310
Right.
94
00:05:06,340 --> 00:05:09,480
They won't go after our identities, right?
95
00:05:09,480 --> 00:05:12,550
If that happens, I'm not going to let it pass.
96
00:05:12,680 --> 00:05:14,480
I'll take legal action.
97
00:05:29,260 --> 00:05:31,670
Are you all right?
98
00:05:32,600 --> 00:05:34,000
Why do you ask me?
99
00:05:34,770 --> 00:05:37,040
I should be the one to ask you.
100
00:05:37,910 --> 00:05:40,310
Why do you look so down?
101
00:05:41,040 --> 00:05:42,510
Has it been like that for a while?
102
00:05:43,510 --> 00:05:44,780
No.
103
00:05:45,150 --> 00:05:48,650
It's weird to look happy in a situation like this.
104
00:05:50,420 --> 00:05:52,120
Don't lose heart.
105
00:05:52,890 --> 00:05:54,190
We expected this...
106
00:05:55,020 --> 00:05:57,020
when you turned yourself in.
107
00:05:57,630 --> 00:05:58,690
Of course.
108
00:05:59,730 --> 00:06:01,600
I'm fine.
109
00:06:01,700 --> 00:06:04,870
I'm worried it might harm our kids or Joong Hee.
110
00:06:06,100 --> 00:06:08,540
Oh, and I received the indictment today.
111
00:06:08,800 --> 00:06:11,610
It's already passed over to the prosecution.
112
00:06:11,810 --> 00:06:14,240
They'll soon set a date for a trial,
113
00:06:14,380 --> 00:06:15,940
and I'll have to stand trial.
114
00:06:19,810 --> 00:06:21,950
Yes. I understand.
115
00:06:27,290 --> 00:06:30,690
He must've seen the article.
116
00:06:35,300 --> 00:06:38,300
Actor Ahn. Are you okay?
117
00:07:54,110 --> 00:07:56,840
Hi, Mom. I was about to call you.
118
00:07:57,650 --> 00:07:59,080
Did you see the articles?
119
00:08:01,550 --> 00:08:03,920
Mom, that's not it. I tried...
120
00:08:03,920 --> 00:08:06,750
to call you before you read it.
121
00:08:09,390 --> 00:08:11,530
Sorry, Mom. Let me explain.
122
00:08:16,300 --> 00:08:17,360
Let's eat.
123
00:08:17,800 --> 00:08:19,870
- Thank you for the food. - Thank you for the food.
124
00:08:21,370 --> 00:08:23,670
Dad. Mom.
125
00:08:24,240 --> 00:08:27,310
I think you should stay home today.
126
00:08:27,640 --> 00:08:30,540
Yes, we'll do that. Don't worry.
127
00:08:30,810 --> 00:08:33,580
If reporters try to interview you,
128
00:08:34,080 --> 00:08:35,980
make sure to show a strong refusal,
129
00:08:35,980 --> 00:08:37,690
and like I said before,
130
00:08:37,690 --> 00:08:39,390
give them my name card.
131
00:08:39,550 --> 00:08:41,990
Yes, we will do that.
132
00:08:41,990 --> 00:08:44,060
I'll stay home in the morning,
133
00:08:44,120 --> 00:08:46,430
and Ra Young will be home in the afternoon.
134
00:08:46,930 --> 00:08:49,300
You don't need to protect us.
135
00:08:49,300 --> 00:08:51,300
You can go do your business.
136
00:08:52,370 --> 00:08:56,970
Have you all seen the articles?
137
00:08:57,570 --> 00:09:00,840
Are there a lot of bad articles about Joong Hee?
138
00:09:01,240 --> 00:09:03,880
When I read the articles,
139
00:09:04,110 --> 00:09:06,310
they don't criticize him directly.
140
00:09:06,310 --> 00:09:09,850
They're showing sympathy to Actor Ahn.
141
00:09:10,780 --> 00:09:12,650
We'll have to keep watching,
142
00:09:12,650 --> 00:09:15,960
but there won't be a big damage on Joong Hee.
143
00:09:17,120 --> 00:09:18,330
Really?
144
00:09:19,390 --> 00:09:22,000
That's good. I'm relieved.
145
00:09:34,840 --> 00:09:36,810
You don't look fine.
146
00:09:37,210 --> 00:09:39,050
Let's go home at some other time.
147
00:09:40,010 --> 00:09:41,120
It's fine.
148
00:09:41,550 --> 00:09:44,490
There are even articles. I should go explain.
149
00:09:45,020 --> 00:09:47,520
If they find out about it some other way,
150
00:09:47,520 --> 00:09:50,520
it'll be even more difficult to explain.
151
00:09:50,790 --> 00:09:51,960
Dad and Mom might...
152
00:09:53,390 --> 00:09:55,430
say something mean.
153
00:09:56,260 --> 00:09:57,360
I know.
154
00:09:58,470 --> 00:10:00,230
I'm ready for it.
155
00:10:05,540 --> 00:10:07,040
Honey. Honey.
156
00:10:07,040 --> 00:10:11,250
What does it mean when you live...
157
00:10:11,250 --> 00:10:12,710
using a dead person's identity?
158
00:10:14,450 --> 00:10:16,250
What are you talking about?
159
00:10:16,450 --> 00:10:17,650
Are you talking about a soap opera?
160
00:10:18,020 --> 00:10:20,620
You think that's all I watch?
161
00:10:20,620 --> 00:10:22,690
It's on the news.
162
00:10:22,690 --> 00:10:24,330
You read news articles?
163
00:10:24,330 --> 00:10:26,160
- Of course. - Let me see.
164
00:10:26,260 --> 00:10:27,290
Here.
165
00:10:29,030 --> 00:10:31,730
I knew it. It's about celebrities.
166
00:10:33,670 --> 00:10:34,700
Wait.
167
00:10:36,470 --> 00:10:38,140
I've seen him before.
168
00:10:38,140 --> 00:10:41,380
He came by at Jeong Hwan's wedding.
169
00:10:41,580 --> 00:10:44,610
He's acting in a very popular drama.
170
00:10:45,380 --> 00:10:47,080
I remember him now.
171
00:10:47,510 --> 00:10:49,480
He was at Jeong Hwan's wedding.
172
00:10:53,750 --> 00:10:56,660
He's very unfortunate.
173
00:10:57,630 --> 00:11:01,660
How was he scammed by these jerks?
174
00:11:01,830 --> 00:11:03,400
- Poor boy. - Goodness.
175
00:11:03,400 --> 00:11:05,530
I can't believe there can be such mean people.
176
00:11:05,530 --> 00:11:07,370
They can't be humans.
177
00:11:07,570 --> 00:11:09,740
How could they do such a thing?
178
00:11:12,110 --> 00:11:13,610
Oh, I forgot.
179
00:11:13,610 --> 00:11:15,980
It's the kids. They said they'll stop by.
180
00:11:15,980 --> 00:11:18,610
Didn't they say they'll go to Hye Young's house?
181
00:11:18,610 --> 00:11:20,980
Right, but they said they have something to say.
182
00:11:20,980 --> 00:11:22,180
Really?
183
00:11:27,420 --> 00:11:29,020
Welcome.
184
00:11:29,660 --> 00:11:31,690
It's been a while.
185
00:11:31,690 --> 00:11:34,090
I was about to forget your face.
186
00:11:34,660 --> 00:11:36,430
Hello, Father and Mother.
187
00:11:36,430 --> 00:11:38,370
- Hi. - Hi. Long time no see.
188
00:11:38,730 --> 00:11:42,040
What made you stop by on your way to work?
189
00:11:42,240 --> 00:11:44,440
Let's sit down first.
190
00:11:46,670 --> 00:11:48,840
- Okay. Let's sit down. - Sure.
191
00:11:48,840 --> 00:11:50,240
Sure. Come here.
192
00:11:53,350 --> 00:11:56,820
Dad. Mom. Take this first.
193
00:11:56,820 --> 00:11:57,850
What?
194
00:12:01,020 --> 00:12:02,220
Relaxing pills?
195
00:12:03,360 --> 00:12:07,260
Is it something serious? Why do I need to take it?
196
00:12:07,560 --> 00:12:08,660
You're scaring me.
197
00:12:09,000 --> 00:12:10,700
Is it something about me?
198
00:12:11,400 --> 00:12:14,200
If so, you don't need to do this.
199
00:12:14,900 --> 00:12:16,400
Mom knows everything already.
200
00:12:16,400 --> 00:12:17,740
It's not about that.
201
00:12:18,710 --> 00:12:19,740
Take it.
202
00:12:20,370 --> 00:12:22,040
You have a weak heart, Mom.
203
00:12:23,180 --> 00:12:25,510
What is it about?
204
00:12:27,180 --> 00:12:30,620
Is it worse than losing 100,000 dollars?
205
00:12:30,880 --> 00:12:32,720
You don't need to bring that up.
206
00:12:33,750 --> 00:12:35,590
Let's drink it first.
207
00:12:36,220 --> 00:12:38,760
He said you should drink since your heart is weak.
208
00:12:46,900 --> 00:12:49,100
Now, say it.
209
00:12:49,370 --> 00:12:50,900
Mom just drank it.
210
00:12:52,310 --> 00:12:56,010
Father and Mother. Did you happen to...
211
00:12:56,680 --> 00:12:58,880
read an article about Ahn Joong Hee?
212
00:12:58,880 --> 00:13:01,820
What? Ahn Joong Hee?
213
00:13:01,820 --> 00:13:04,080
Oh, that one.
214
00:13:04,080 --> 00:13:06,820
The celebrity who got fooled by his fake dad?
215
00:13:07,290 --> 00:13:08,290
Yes.
216
00:13:08,290 --> 00:13:11,530
Yes. We just read about him.
217
00:13:11,530 --> 00:13:15,260
We were just talking about how sad he must be.
218
00:13:16,300 --> 00:13:19,670
Why are you bringing that up by the way?
219
00:13:21,740 --> 00:13:23,370
The man in the article...
220
00:13:25,210 --> 00:13:26,640
is my dad.
221
00:13:28,380 --> 00:13:29,610
What do you mean?
222
00:13:31,710 --> 00:13:33,210
My dad stole...
223
00:13:34,250 --> 00:13:36,220
his friend's identity...
224
00:13:36,220 --> 00:13:39,850
for 35 years to hide his criminal record.
225
00:13:41,990 --> 00:13:43,090
What?
226
00:13:44,830 --> 00:13:45,930
Oh, my.
227
00:13:47,430 --> 00:13:48,560
I'm sorry.
228
00:13:50,260 --> 00:13:52,900
Sorry, Dad and Mom. She just learned about it too.
229
00:13:53,230 --> 00:13:54,270
I'm sorry.
230
00:13:54,270 --> 00:13:55,700
Oh, my.
231
00:13:55,700 --> 00:13:57,400
Honey, are you okay? Honey.
232
00:13:57,400 --> 00:13:58,710
- Mom. - Mother.
233
00:13:58,710 --> 00:14:00,410
- Are you okay? - Get water.
234
00:14:00,410 --> 00:14:01,610
- Get water now. - Yes.
235
00:14:01,610 --> 00:14:03,510
- Breathe. - Are you okay?
236
00:14:08,520 --> 00:14:11,720
So... So you're saying...
237
00:14:11,820 --> 00:14:15,760
your dad lived as Mr. Byun...
238
00:14:16,560 --> 00:14:18,460
for 35 years...
239
00:14:18,460 --> 00:14:21,600
when he's not Mr. Byun?
240
00:14:22,230 --> 00:14:25,070
He's actually Mr. Lee,
241
00:14:25,570 --> 00:14:28,400
but he did that...
242
00:14:28,500 --> 00:14:30,600
to hide his criminal record?
243
00:14:31,940 --> 00:14:32,940
Yes.
244
00:14:33,270 --> 00:14:35,810
Oh, my goodness. Oh, my.
245
00:14:36,510 --> 00:14:38,150
What's the record about?
246
00:14:40,310 --> 00:14:42,080
What is it about?
247
00:14:43,850 --> 00:14:46,320
It's involuntary manslaughter.
248
00:14:47,090 --> 00:14:50,620
What? Involuntary manslaughter?
249
00:14:51,560 --> 00:14:52,660
What's that?
250
00:14:54,700 --> 00:14:57,060
- Dad, but that's... - Shut it!
251
00:14:57,930 --> 00:14:58,970
Shut your mouth.
252
00:14:59,770 --> 00:15:01,840
What is that?
253
00:15:02,600 --> 00:15:03,700
Oh, my goodness.
254
00:15:04,200 --> 00:15:05,810
Involuntary manslaughter is when...
255
00:15:06,640 --> 00:15:09,010
someone dies due to the injury...
256
00:15:10,010 --> 00:15:11,550
you caused on him.
257
00:15:11,850 --> 00:15:13,150
What?
258
00:15:14,950 --> 00:15:18,290
My goodness. My goodness.
259
00:15:19,250 --> 00:15:21,960
He killed a man?
260
00:15:21,960 --> 00:15:23,820
He's falsely charged, Mom.
261
00:15:23,960 --> 00:15:26,330
Father never did it.
262
00:15:26,630 --> 00:15:28,130
He was only a reporter,
263
00:15:28,130 --> 00:15:30,360
but he was framed as a criminal.
264
00:15:32,400 --> 00:15:33,900
This is a fraud.
265
00:15:34,230 --> 00:15:36,600
This marriage is a fraud!
266
00:15:36,600 --> 00:15:38,040
- Mom. - Be quiet.
267
00:15:38,040 --> 00:15:40,740
Why do you keep calling me now?
268
00:15:43,640 --> 00:15:46,480
Oh, my. I can't believe this.
269
00:15:46,480 --> 00:15:48,620
I'm sorry, Dad. I'm sorry, Mom.
270
00:15:50,520 --> 00:15:51,590
So...
271
00:15:53,290 --> 00:15:54,720
you just found out about it?
272
00:15:55,590 --> 00:15:56,690
Yes.
273
00:15:59,160 --> 00:16:00,490
When did you find out?
274
00:16:02,030 --> 00:16:03,400
When did you find out?
275
00:16:04,530 --> 00:16:06,670
- A week ago. - Why didn't you tell me?
276
00:16:07,300 --> 00:16:08,570
If you found out a week ago,
277
00:16:08,570 --> 00:16:10,100
you should've told us sooner.
278
00:16:12,710 --> 00:16:13,910
And listen.
279
00:16:14,640 --> 00:16:15,940
If it wasn't the article,
280
00:16:16,040 --> 00:16:17,750
you would've never told us.
281
00:16:17,750 --> 00:16:18,750
No.
282
00:16:18,750 --> 00:16:20,610
- I was going to... - When?
283
00:16:22,120 --> 00:16:23,750
This isn't something you should ever put off.
284
00:16:24,920 --> 00:16:26,220
Unbelievable.
285
00:16:26,320 --> 00:16:27,960
Why were you over at their house anyway?
286
00:16:28,890 --> 00:16:31,860
Why would you go there in this situation?
287
00:16:34,260 --> 00:16:35,300
I'm sorry.
288
00:16:35,300 --> 00:16:36,530
My goodness.
289
00:16:37,600 --> 00:16:40,930
My goodness. How can this be?
290
00:16:41,300 --> 00:16:44,270
I've never even imagined something like this.
291
00:16:45,210 --> 00:16:47,570
How do you think it makes any sense...
292
00:16:47,570 --> 00:16:50,240
for someone to live under someone else's identity?
293
00:16:51,750 --> 00:16:53,680
And I can't believe the reason either.
294
00:16:55,120 --> 00:16:56,550
I'm sorry, Father.
295
00:16:57,520 --> 00:16:58,820
To be honest,
296
00:16:59,120 --> 00:17:01,920
like you said, if it wasn't for the article,
297
00:17:02,660 --> 00:17:03,920
I could not have...
298
00:17:04,020 --> 00:17:06,730
carved up the courage to tell both of you.
299
00:17:07,760 --> 00:17:08,930
Hye Young.
300
00:17:09,700 --> 00:17:11,970
It is something that serious...
301
00:17:12,470 --> 00:17:14,670
and embarrassing.
302
00:17:15,940 --> 00:17:19,110
After all, my dad lived under...
303
00:17:19,610 --> 00:17:21,740
his friend's identity for 35 years.
304
00:17:22,080 --> 00:17:23,910
He was falsely accused for his charges,
305
00:17:23,910 --> 00:17:25,510
but legally speaking,
306
00:17:26,380 --> 00:17:29,620
my dad is clearly an ex-convict.
307
00:17:31,750 --> 00:17:33,820
When I first found out,
308
00:17:35,220 --> 00:17:37,830
I really wished to die.
309
00:17:39,430 --> 00:17:40,730
So I do not have...
310
00:17:41,100 --> 00:17:43,830
any intention to make any excuses to you.
311
00:17:45,670 --> 00:17:47,200
Although I did not mean to do this,
312
00:17:48,300 --> 00:17:50,540
but I truly apologize...
313
00:17:51,240 --> 00:17:54,040
for making you go through a fraudulent marriage.
314
00:17:56,310 --> 00:17:58,210
If I had known before the wedding,
315
00:17:58,780 --> 00:18:00,750
of course, I would have told you about it.
316
00:18:01,380 --> 00:18:02,420
Well, no.
317
00:18:03,220 --> 00:18:04,850
I would not have gotten married.
318
00:18:06,450 --> 00:18:09,120
So no matter what you decide on,
319
00:18:10,060 --> 00:18:11,490
I will abide.
320
00:18:14,500 --> 00:18:16,400
As a victim of a fraudulent marriage,
321
00:18:16,460 --> 00:18:18,170
you may break off this marriage,
322
00:18:18,970 --> 00:18:22,740
and you have the rights to ask for a compensation.
323
00:18:23,070 --> 00:18:24,100
Hye Young.
324
00:18:27,740 --> 00:18:28,910
Once again,
325
00:18:31,880 --> 00:18:33,180
I apologize.
326
00:18:38,420 --> 00:18:39,520
Hye Young.
327
00:18:43,690 --> 00:18:45,090
I know it's serious,
328
00:18:45,730 --> 00:18:49,160
but was it necessary to mention a compensation?
329
00:18:49,930 --> 00:18:50,930
I'm sorry.
330
00:18:52,000 --> 00:18:55,400
I didn't say that out of anger or pride.
331
00:18:56,440 --> 00:18:59,810
But this is far too huge to ask them to understand.
332
00:19:01,180 --> 00:19:02,640
If I were in their shoes,
333
00:19:03,210 --> 00:19:05,680
even I wouldn't want a daughter-in-law...
334
00:19:06,050 --> 00:19:07,620
from a family like mine.
335
00:19:08,020 --> 00:19:09,680
I understand your parents.
336
00:19:10,950 --> 00:19:12,290
But I do wish...
337
00:19:13,750 --> 00:19:17,260
to make it clear that my dad is innocent.
338
00:19:17,830 --> 00:19:19,130
I feel falsely accused for that part.
339
00:19:19,490 --> 00:19:21,500
Even your parents wouldn't believe me.
340
00:19:22,130 --> 00:19:23,200
But Hye Young...
341
00:19:23,430 --> 00:19:25,730
I felt victimized for that part.
342
00:19:27,300 --> 00:19:30,040
I finally began to understand my dad.
343
00:19:31,470 --> 00:19:32,640
This is why...
344
00:19:33,410 --> 00:19:36,580
This is why he had to live under another name.
345
00:19:37,310 --> 00:19:40,580
It's really hard to deal with this tiny blame.
346
00:19:42,680 --> 00:19:45,850
I'm sure my parents felt worse about this.
347
00:19:47,350 --> 00:19:48,920
They must've gone through so much suffering.
348
00:19:56,500 --> 00:19:58,700
Do you believe Lawyer Byun?
349
00:19:58,800 --> 00:20:01,840
Don't you think she's absolutely brazen?
350
00:20:02,000 --> 00:20:03,940
Do you know anything about her dad?
351
00:20:04,100 --> 00:20:05,510
Tell us.
352
00:20:05,870 --> 00:20:07,040
Hello.
353
00:20:10,180 --> 00:20:11,510
Hello.
354
00:20:32,600 --> 00:20:34,970
What time is my meeting with the client?
355
00:20:36,270 --> 00:20:37,570
Well...
356
00:20:39,110 --> 00:20:40,310
What is it?
357
00:20:41,340 --> 00:20:42,880
Lawyer Yoon asked me...
358
00:20:43,110 --> 00:20:46,210
to hand that case over to another lawyer.
359
00:20:46,950 --> 00:20:48,120
Why?
360
00:20:52,550 --> 00:20:55,220
It looked like people were talking about me.
361
00:20:55,990 --> 00:20:57,420
Is this because of that article?
362
00:20:59,130 --> 00:21:00,930
I guess the news got to the office already.
363
00:21:18,010 --> 00:21:19,150
Yes?
364
00:21:21,420 --> 00:21:23,020
Hey, Lawyer Byun.
365
00:21:30,820 --> 00:21:31,890
What?
366
00:21:32,430 --> 00:21:33,660
A resignation?
367
00:21:33,860 --> 00:21:36,860
You handed my case over to another lawyer.
368
00:21:36,860 --> 00:21:38,330
Isn't this what you meant?
369
00:21:38,870 --> 00:21:40,500
Oh, that?
370
00:21:41,100 --> 00:21:45,010
You looked distressed. I thought a break could...
371
00:21:45,010 --> 00:21:46,540
I was trying to decide if...
372
00:21:46,540 --> 00:21:48,840
I should quit to focus on my dad's retrial anyway.
373
00:21:49,140 --> 00:21:51,250
Thanks to you, I could make the decision.
374
00:21:51,850 --> 00:21:53,680
Thank you for everything.
375
00:21:53,680 --> 00:21:57,380
Goodness, there really is no need to resign.
376
00:22:26,810 --> 00:22:28,350
He must be home.
377
00:22:28,520 --> 00:22:31,090
- Why won't he come out? - Is he here?
378
00:22:31,090 --> 00:22:32,320
How long has it been?
379
00:22:32,320 --> 00:22:33,750
Are you sure Ahn Joong Hee is home?
380
00:22:34,250 --> 00:22:36,690
If he's home, he's bound to come out someday.
381
00:22:37,060 --> 00:22:38,430
Hasn't he come out?
382
00:22:39,060 --> 00:22:40,560
- Are you sure he's home? - Yes.
383
00:22:40,860 --> 00:22:42,300
Did he ever come out?
384
00:22:42,300 --> 00:22:44,100
It's been hours already.
385
00:22:44,100 --> 00:22:46,300
Check and see if he's home.
386
00:23:04,720 --> 00:23:05,920
Ms. Byun.
387
00:23:07,290 --> 00:23:08,620
Mr. Kang.
388
00:23:12,230 --> 00:23:13,260
Follow me.
389
00:23:23,940 --> 00:23:25,770
You're very brazen, aren't you?
390
00:23:26,840 --> 00:23:28,610
How dare you come here?
391
00:23:29,240 --> 00:23:31,350
Didn't you know that reporters would be here?
392
00:23:31,650 --> 00:23:33,950
Are you determined to ruin Joong Hee for good?
393
00:23:35,480 --> 00:23:36,720
I'm sorry.
394
00:23:37,950 --> 00:23:40,150
You should know your limits.
395
00:23:40,390 --> 00:23:42,490
A simple apology won't resolve the situation.
396
00:23:42,820 --> 00:23:44,430
How can he deceive him...
397
00:23:45,190 --> 00:23:47,030
that he's the dad of all lies he can tell?
398
00:23:48,030 --> 00:23:49,960
If he had the last bit of conscience left,
399
00:23:49,960 --> 00:23:51,670
he shouldn't have let him in his home...
400
00:23:51,670 --> 00:23:54,070
while living under his friend's identity.
401
00:23:54,300 --> 00:23:55,870
How badly did he wish to take advantage of him...
402
00:23:55,870 --> 00:23:58,210
that he would make him live under his roof?
403
00:23:59,310 --> 00:24:00,540
I'm sorry.
404
00:24:01,410 --> 00:24:03,110
Did you know everything from the beginning?
405
00:24:03,810 --> 00:24:05,550
Was this all planned?
406
00:24:05,880 --> 00:24:07,150
No, that's...
407
00:24:10,780 --> 00:24:13,390
How can any person do this?
408
00:24:13,920 --> 00:24:15,590
Aren't you ashamed?
409
00:24:15,990 --> 00:24:18,490
Is this something a normal person can do?
410
00:24:18,990 --> 00:24:20,390
How did you face...
411
00:24:20,390 --> 00:24:23,100
Joong Hee every day doing this to him?
412
00:24:24,030 --> 00:24:25,630
This is frightening.
413
00:24:26,300 --> 00:24:27,940
Humans are truly frightening.
414
00:24:29,640 --> 00:24:32,340
Don't ever show your face to Joong Hee or me.
415
00:24:33,010 --> 00:24:36,440
If your family or you lurk around Joong Hee again,
416
00:24:36,810 --> 00:24:38,550
I really won't let this pass.
417
00:24:38,910 --> 00:24:41,680
I'll either ask for a compensation or sue you.
418
00:24:41,680 --> 00:24:43,780
I will take any and all legal actions I can...
419
00:24:44,050 --> 00:24:45,750
to relieve my anger.
420
00:24:46,420 --> 00:24:47,550
Do you understand?
421
00:24:48,760 --> 00:24:51,530
Goodness, unbelievable.
422
00:24:52,560 --> 00:24:53,730
My goodness.
423
00:25:01,870 --> 00:25:03,700
I pushed back all of the shootings,
424
00:25:03,700 --> 00:25:05,740
and canceled all the other scheduled events.
425
00:25:06,470 --> 00:25:08,740
Okay, I understand. This is all great.
426
00:25:08,740 --> 00:25:10,580
But I really have to go out for a second.
427
00:25:10,580 --> 00:25:12,150
You can't do that right now.
428
00:25:12,150 --> 00:25:14,210
There are reporters everywhere outside.
429
00:25:17,620 --> 00:25:19,890
We'll announce our take on this very soon.
430
00:25:19,890 --> 00:25:20,960
So wait until then.
431
00:25:20,960 --> 00:25:23,360
What's our take? What will you say?
432
00:25:23,360 --> 00:25:25,160
Just as how it is.
433
00:25:25,390 --> 00:25:27,360
You knew nothing and were victimized.
434
00:25:27,360 --> 00:25:29,430
You went looking for your dad, and he said he was.
435
00:25:29,430 --> 00:25:30,830
You had to believe him.
436
00:25:30,830 --> 00:25:32,270
Can you please not do that?
437
00:25:32,270 --> 00:25:34,800
You can't. What will happen to that family?
438
00:25:34,800 --> 00:25:36,970
What about that family? What about them?
439
00:25:37,570 --> 00:25:40,570
They deceived you. Why are you taking their side?
440
00:25:40,980 --> 00:25:43,980
This isn't right. Don't do anything.
441
00:25:43,980 --> 00:25:45,410
How can I do nothing?
442
00:25:45,610 --> 00:25:47,780
There are tons of speculative articles,
443
00:25:47,780 --> 00:25:49,680
and ill rumors are spreading everywhere.
444
00:25:50,350 --> 00:25:53,020
People say you bought their building for them,
445
00:25:53,020 --> 00:25:54,820
and lost a huge amount of money too.
446
00:25:55,060 --> 00:25:58,030
- You're a huge pushover. - Darn it.
447
00:26:03,830 --> 00:26:04,870
Mr. Kang.
448
00:26:04,970 --> 00:26:06,370
I get it.
449
00:26:06,370 --> 00:26:08,500
You can release a statement like this.
450
00:26:09,040 --> 00:26:11,170
This is my personal life.
451
00:26:11,170 --> 00:26:13,270
I won't tolerate any speculative...
452
00:26:13,270 --> 00:26:14,740
articles on my privacy.
453
00:26:14,740 --> 00:26:16,540
That includes both mentally and physically.
454
00:26:16,540 --> 00:26:20,080
I never had any damage in any sense,
455
00:26:20,080 --> 00:26:22,750
and I don't want them to be insulted because of me.
456
00:26:22,750 --> 00:26:27,150
If anyone distributes any untrue stories,
457
00:26:28,360 --> 00:26:29,620
I'll sue them immediately.
458
00:26:30,060 --> 00:26:31,060
Hey, you...
459
00:26:31,060 --> 00:26:32,660
Don't miss or add anything.
460
00:26:32,660 --> 00:26:34,160
Just write what I said.
461
00:26:34,160 --> 00:26:36,260
If you don't,
462
00:26:36,960 --> 00:26:39,430
I won't work with Gabi anymore.
463
00:27:29,450 --> 00:27:32,320
Tae Boo. Get me some water. I'm thirsty.
464
00:27:32,320 --> 00:27:33,350
Yes.
465
00:27:44,470 --> 00:27:46,630
No. Do you want me to get fired?
466
00:27:47,370 --> 00:27:50,340
Never. There are so many reporters outside.
467
00:27:51,840 --> 00:27:55,440
Fine. I'll stay. Go.
468
00:28:07,190 --> 00:28:10,260
Yes, Intern. Is it true that you resigned?
469
00:28:11,660 --> 00:28:13,590
You should've told me.
470
00:28:14,930 --> 00:28:16,830
Yes. What's up?
471
00:28:18,000 --> 00:28:19,670
I read the articles.
472
00:28:20,200 --> 00:28:22,970
I was wondering if Actor Ahn is okay.
473
00:28:25,170 --> 00:28:27,840
I was his manager for a while.
474
00:28:28,940 --> 00:28:30,480
I was worried about him.
475
00:28:30,640 --> 00:28:32,680
He's fine.
476
00:28:32,980 --> 00:28:35,850
He's fine until now. He'll be fine in the future.
477
00:28:36,380 --> 00:28:38,720
This isn't the first time. It'll calm down soon.
478
00:28:38,720 --> 00:28:39,990
Who is it? Is it Mi Young?
479
00:28:40,420 --> 00:28:42,320
Tell her not to worry about me.
480
00:28:43,360 --> 00:28:46,330
If she's worried, she should call me.
481
00:28:49,530 --> 00:28:51,430
Okay, Tae Boo.
482
00:28:53,300 --> 00:28:54,400
Goodbye.
483
00:29:05,410 --> 00:29:07,150
- Thank you. - Thank you.
484
00:29:07,150 --> 00:29:09,580
- Thank you. - Thank you.
485
00:29:10,450 --> 00:29:11,520
Here, Min Ha.
486
00:29:13,150 --> 00:29:14,360
My.
487
00:29:15,960 --> 00:29:17,460
What should I watch?
488
00:29:18,860 --> 00:29:20,630
- What? - No.
489
00:29:20,630 --> 00:29:25,070
Pregnant people should not watch TV so much.
490
00:29:25,070 --> 00:29:29,370
TV sends out something bad.
491
00:29:29,600 --> 00:29:31,670
- Electromagnetic waves. - Yes, that one.
492
00:29:31,670 --> 00:29:34,070
You should be careful about it.
493
00:29:34,070 --> 00:29:38,150
Stop watching TV from today.
494
00:29:38,150 --> 00:29:41,620
Also, stop using the cell phone...
495
00:29:41,620 --> 00:29:43,880
and the computer. Okay?
496
00:29:44,180 --> 00:29:47,590
Right. Electromagnetic waves must be bad.
497
00:29:48,220 --> 00:29:51,390
I should go take a walk since I'm bored.
498
00:29:51,390 --> 00:29:53,760
No. No walking.
499
00:29:53,760 --> 00:29:56,560
When you go outside, what was it?
500
00:29:56,560 --> 00:29:59,730
Fine dust is not good for pregnant women.
501
00:29:59,730 --> 00:30:00,870
He's right.
502
00:30:00,870 --> 00:30:03,440
Okay. What should I do?
503
00:30:03,440 --> 00:30:05,970
Nap. Take a nap, Mom.
504
00:30:05,970 --> 00:30:07,240
Nothing is better...
505
00:30:07,240 --> 00:30:08,880
than enough sleep for Mom and fetus.
506
00:30:09,140 --> 00:30:12,210
Is that right? Then before I fall asleep,
507
00:30:12,210 --> 00:30:14,110
I should read news articles.
508
00:30:14,320 --> 00:30:16,480
When did you find this?
509
00:30:16,480 --> 00:30:18,820
I hid this on purpose.
510
00:30:18,820 --> 00:30:22,420
I told you not to use these. My gosh.
511
00:30:25,430 --> 00:30:26,490
What?
512
00:30:27,230 --> 00:30:30,400
Are you afraid of me reading the articles...
513
00:30:30,430 --> 00:30:32,600
about Han Soo and Actor Ahn?
514
00:30:32,630 --> 00:30:34,640
What?
515
00:30:35,340 --> 00:30:37,140
You read it already?
516
00:30:37,140 --> 00:30:40,010
Honey. Did you read it already?
517
00:30:40,570 --> 00:30:42,810
I read it last night.
518
00:30:43,310 --> 00:30:44,410
My goodness.
519
00:30:45,680 --> 00:30:47,210
I was surprised,
520
00:30:47,880 --> 00:30:50,150
but I understand him.
521
00:30:50,250 --> 00:30:53,390
I would do that for Min Ha too.
522
00:30:54,860 --> 00:30:57,320
I'm worried about Min Ha more than myself.
523
00:30:58,230 --> 00:30:59,760
Are you okay, Min Ha?
524
00:30:59,760 --> 00:31:02,230
You're too young to understand this.
525
00:31:02,230 --> 00:31:05,070
There are a lot of surprising things...
526
00:31:05,070 --> 00:31:07,100
and sad things in the world.
527
00:31:07,570 --> 00:31:10,100
But there are always reasons,
528
00:31:10,100 --> 00:31:11,910
and they have their own stories.
529
00:31:12,570 --> 00:31:15,780
I understand when I look into them.
530
00:31:16,240 --> 00:31:18,450
Listen to what he says.
531
00:31:18,450 --> 00:31:21,820
He must grow up to be a philosopher.
532
00:31:22,050 --> 00:31:23,380
Look at him.
533
00:31:24,490 --> 00:31:25,520
Right?
534
00:31:30,990 --> 00:31:32,530
Give me my jacket back.
535
00:31:33,530 --> 00:31:34,560
What?
536
00:31:35,560 --> 00:31:37,630
I need that jacket tomorrow.
537
00:31:37,800 --> 00:31:39,230
I need to get it back today.
538
00:31:40,770 --> 00:31:41,800
What?
539
00:31:42,070 --> 00:31:44,810
He's coming for a jacket in middle of this?
540
00:31:46,910 --> 00:31:48,140
Hasn't he read the articles yet?
541
00:31:52,980 --> 00:31:54,110
Where are you?
542
00:31:58,134 --> 00:32:03,134
Subtitle ripped and resynced by redixion
543
00:32:11,730 --> 00:32:14,270
Here. You said you're here for this jacket.
544
00:32:15,770 --> 00:32:16,970
Are you okay?
545
00:32:20,270 --> 00:32:21,610
Did you read the articles?
546
00:32:23,580 --> 00:32:24,650
Yes.
547
00:32:26,850 --> 00:32:28,680
I guess you really needed the jacket...
548
00:32:29,080 --> 00:32:30,880
if you still had to come even after reading them.
549
00:32:31,720 --> 00:32:33,120
I'm here because I'm worried.
550
00:32:33,920 --> 00:32:35,990
Do you think I'm really here for the jacket?
551
00:32:38,860 --> 00:32:40,330
Were you worried about me?
552
00:32:49,940 --> 00:32:51,340
Why didn't you tell me?
553
00:32:53,710 --> 00:32:56,110
How can I tell you? I'm not even used to it yet.
554
00:32:58,050 --> 00:33:00,180
Is this why you wanted to break up?
555
00:33:01,180 --> 00:33:03,880
This doesn't change you though.
556
00:33:04,890 --> 00:33:06,250
What do you mean?
557
00:33:06,850 --> 00:33:09,260
I could be Lee Ra Young now.
558
00:33:09,790 --> 00:33:11,630
Your last name doesn't matter.
559
00:33:12,090 --> 00:33:15,430
Do you like me because I'm Park Cheol Soo?
560
00:33:17,870 --> 00:33:20,530
I don't care whether your last name is Byun or Lee.
561
00:33:21,600 --> 00:33:23,370
If that was the reason,
562
00:33:23,670 --> 00:33:25,970
I would've never agreed to break up.
563
00:33:31,910 --> 00:33:33,180
Actually,
564
00:33:34,850 --> 00:33:37,620
Chairman told me to break up with you.
565
00:33:38,890 --> 00:33:41,860
I didn't care when he did not like me for who I am.
566
00:33:42,690 --> 00:33:44,890
but when he insulted my family,
567
00:33:45,760 --> 00:33:47,230
I couldn't say anything.
568
00:33:49,360 --> 00:33:52,000
Usually I would've gotten upset at him...
569
00:33:52,000 --> 00:33:53,630
for insulting my parents,
570
00:33:56,000 --> 00:33:58,140
but it was after when I found out about this,
571
00:33:58,410 --> 00:33:59,670
so I couldn't say anything.
572
00:34:02,780 --> 00:34:03,810
I'm sorry.
573
00:34:04,880 --> 00:34:07,950
After I left his office like that,
574
00:34:08,650 --> 00:34:11,120
and I told you to break up,
575
00:34:12,690 --> 00:34:14,890
I was mad at my parents,
576
00:34:17,490 --> 00:34:21,230
so I yelled at Dad...
577
00:34:23,960 --> 00:34:25,330
and said mean things.
578
00:34:36,840 --> 00:34:38,380
You should've said them to me.
579
00:34:40,980 --> 00:34:42,580
Are you really okay...
580
00:34:44,590 --> 00:34:45,850
about my dad?
581
00:34:47,990 --> 00:34:51,960
Then are you okay that I'm Chairman Park's son?
582
00:35:29,160 --> 00:35:30,430
Have this.
583
00:35:32,600 --> 00:35:34,230
Mr. Lim from the car repair shop?
584
00:35:34,230 --> 00:35:36,500
- Yes. - He moved recently.
585
00:35:36,700 --> 00:35:39,640
Do you happen to have his phone number?
586
00:35:39,640 --> 00:35:41,010
I don't know.
587
00:35:42,980 --> 00:35:44,650
You mean the car repair shop Mr. Lim...
588
00:35:44,650 --> 00:35:46,480
- across the street? - Yes.
589
00:35:46,480 --> 00:35:49,750
We met on the street, but I'm not sure.
590
00:35:51,690 --> 00:35:53,720
Right. Thank you.
591
00:35:57,830 --> 00:35:59,930
People said you've been here for a long time.
592
00:36:00,490 --> 00:36:01,760
I'm not sure.
593
00:36:02,460 --> 00:36:04,670
Okay. Thank you.
594
00:36:10,170 --> 00:36:12,410
My gosh. Keep it up, Hye Young.
595
00:36:13,210 --> 00:36:14,780
You even quit your work for this.
596
00:36:15,240 --> 00:36:16,540
You have to take this to the end.
597
00:36:16,780 --> 00:36:19,610
First of all, let's eat.
598
00:36:21,980 --> 00:36:23,320
Welcome.
599
00:36:25,820 --> 00:36:26,990
Ma'am.
600
00:36:27,320 --> 00:36:28,590
By any chance,
601
00:36:29,020 --> 00:36:31,930
do you know Mr. Lim across the street?
602
00:36:32,590 --> 00:36:35,160
Oh, Mr. Lim of the car repair shop?
603
00:36:35,730 --> 00:36:38,000
I do, why?
604
00:36:38,670 --> 00:36:39,800
I see.
605
00:36:41,040 --> 00:36:42,100
I see!
606
00:36:42,770 --> 00:36:46,070
I had my car repaired by him a month ago,
607
00:36:46,170 --> 00:36:48,240
but it turns out that I left...
608
00:36:48,240 --> 00:36:50,380
an envelope in his office.
609
00:36:50,380 --> 00:36:52,110
I only found out today.
610
00:36:52,110 --> 00:36:54,150
And I got here to see that he moved.
611
00:36:54,380 --> 00:36:56,350
I really need that envelope.
612
00:36:56,520 --> 00:36:58,950
Do you know his address or number by any chance?
613
00:36:59,250 --> 00:37:00,550
Here, have this.
614
00:37:01,290 --> 00:37:02,620
Thanks.
615
00:37:03,720 --> 00:37:06,060
He's not very far.
616
00:37:06,590 --> 00:37:08,330
He moved to the next neighborhood.
617
00:37:08,530 --> 00:37:11,230
You'll find him in K Car Repair Shop.
618
00:37:12,100 --> 00:37:14,300
Okay, thank you.
619
00:37:14,570 --> 00:37:16,370
- And kimchi fried rice. - Sure.
620
00:37:41,030 --> 00:37:42,400
Hello.
621
00:37:43,560 --> 00:37:45,500
Are you Mr. Lim Jong Hwa?
622
00:37:48,040 --> 00:37:49,170
Who are you?
623
00:37:49,900 --> 00:37:51,770
No one like that is around here.
624
00:37:52,940 --> 00:37:54,910
Aren't you Mr. Lim Jong Hwa?
625
00:37:55,610 --> 00:37:57,040
I'm telling you, no.
626
00:37:57,650 --> 00:37:59,350
No one like that is around here.
627
00:38:00,250 --> 00:38:02,550
I heard this is the right place.
628
00:38:04,790 --> 00:38:06,890
I guess I found a wrong place.
629
00:38:06,990 --> 00:38:08,220
I'm sorry.
630
00:38:28,580 --> 00:38:30,810
- Hey, try this one. - Yes.
631
00:38:46,360 --> 00:38:47,800
What are you doing...
632
00:38:47,930 --> 00:38:49,460
in front of my mail?
633
00:38:51,770 --> 00:38:54,640
Nothing, goodbye.
634
00:39:06,510 --> 00:39:09,180
Some woman who claims to be a lawyer came...
635
00:39:09,180 --> 00:39:10,920
and asked me for your number.
636
00:39:11,290 --> 00:39:14,090
It seemed like she was asking everyone.
637
00:39:20,330 --> 00:39:22,030
This is the right place.
638
00:39:24,060 --> 00:39:26,270
Wait, didn't he say, "Who are you?"
639
00:39:27,640 --> 00:39:29,270
Most people would respond...
640
00:39:29,670 --> 00:39:31,840
with a yes or no.
641
00:39:32,170 --> 00:39:34,610
They won't say, "Who are you?"
642
00:39:43,120 --> 00:39:44,290
Jeong Hwan.
643
00:39:44,950 --> 00:39:47,320
I think I found Lim Jong Hwa,
644
00:39:47,320 --> 00:39:49,090
but he denies it.
645
00:39:50,020 --> 00:39:53,030
Is there a way I can find out what his name is?
646
00:40:26,690 --> 00:40:28,660
What's going on here?
647
00:40:29,300 --> 00:40:31,030
Hello, Mr. Byun Han Soo.
648
00:40:32,400 --> 00:40:34,370
I'm Kim Geun Soo, a reporter.
649
00:40:34,370 --> 00:40:36,240
Do you think I can check a few things?
650
00:40:36,370 --> 00:40:38,570
I am not doing any interviews.
651
00:40:38,570 --> 00:40:40,040
It'll take only a moment.
652
00:40:41,110 --> 00:40:42,880
I'm not doing it.
653
00:40:43,110 --> 00:40:45,450
I'm calling my daughter if you keep doing this.
654
00:40:45,550 --> 00:40:47,380
My daughter is a lawyer.
655
00:40:47,550 --> 00:40:50,020
That was one of the questions.
656
00:40:50,650 --> 00:40:54,360
Rumors say she helped you take on his identity.
657
00:40:54,890 --> 00:40:56,090
What?
658
00:40:56,090 --> 00:40:57,190
I heard you turned yourself in...
659
00:40:57,190 --> 00:41:00,530
in the perfect timing which she told you to.
660
00:41:00,530 --> 00:41:02,130
I mean, she is a lawyer.
661
00:41:02,200 --> 00:41:03,900
She probably knows the legal system well.
662
00:41:04,930 --> 00:41:07,770
I heard you turned yourself in because...
663
00:41:07,770 --> 00:41:09,270
the statute of limitation expired.
664
00:41:09,270 --> 00:41:11,610
- Excuse me. - And I heard...
665
00:41:11,810 --> 00:41:13,840
your third daughter was Mr. Ahn's manager.
666
00:41:14,170 --> 00:41:17,080
You asked Mr. Ahn to let her work, right?
667
00:41:17,080 --> 00:41:19,410
You wanted her to keep her eyes on him.
668
00:41:19,410 --> 00:41:21,750
And when he found out, she resigned.
669
00:41:21,750 --> 00:41:24,350
This means your entire family...
670
00:41:24,350 --> 00:41:26,250
played a part in your identity fraud.
671
00:41:26,250 --> 00:41:28,290
No. I'm telling you, no.
672
00:41:28,720 --> 00:41:30,660
My children knew nothing.
673
00:41:30,660 --> 00:41:33,090
I did everything by myself.
674
00:41:33,760 --> 00:41:36,830
But that's what people are saying.
675
00:41:36,830 --> 00:41:40,300
We can only speculate if you won't speak.
676
00:41:42,340 --> 00:41:43,500
In that case,
677
00:41:44,270 --> 00:41:46,840
are you willing to do an official interview?
678
00:41:52,880 --> 00:41:54,320
If I do this interview,
679
00:41:56,180 --> 00:41:58,220
will you write the article as I tell you?
680
00:42:00,450 --> 00:42:01,520
Of course.
681
00:42:02,420 --> 00:42:04,960
It's an exclusive. I can do that much.
682
00:42:10,970 --> 00:42:14,540
Hey, I stopped by to visit someone.
683
00:42:14,900 --> 00:42:16,100
Sure.
684
00:42:26,880 --> 00:42:27,980
Mother.
685
00:42:29,120 --> 00:42:31,590
Hey, Yoo Joo.
686
00:42:33,190 --> 00:42:34,920
What brings you here?
687
00:42:34,920 --> 00:42:38,660
Oh, me? Then why are you here?
688
00:42:39,190 --> 00:42:41,530
I came to visit a junior of mine.
689
00:42:42,660 --> 00:42:45,270
Ms. Na Young Shil, come to office number two.
690
00:42:47,670 --> 00:42:50,500
Are you feeling ill?
691
00:42:50,500 --> 00:42:53,240
Oh, well. It's nothing huge.
692
00:42:53,240 --> 00:42:54,640
It's a simple checkup.
693
00:42:54,840 --> 00:42:57,910
You should go home. I'll go after this.
694
00:42:59,810 --> 00:43:01,720
Ms. Na Young Shil. Are you here?
695
00:43:05,690 --> 00:43:08,120
She's here. She'll be there soon.
696
00:43:10,520 --> 00:43:13,490
Mother, I'll go with you.
697
00:43:13,690 --> 00:43:15,530
Let's grab something to eat after.
698
00:43:20,000 --> 00:43:23,140
This is CT scan we took the last time.
699
00:43:23,640 --> 00:43:26,670
I saw a small lump,
700
00:43:26,940 --> 00:43:28,880
so I recommended an ultrasound.
701
00:43:30,010 --> 00:43:31,010
So...
702
00:43:33,250 --> 00:43:35,950
how did the ultrasound go?
703
00:43:36,650 --> 00:43:39,050
You have a tumor in your breast.
704
00:43:39,250 --> 00:43:41,760
It's about 3cm big.
705
00:43:42,360 --> 00:43:44,430
It's not developed in a dangerous area,
706
00:43:44,430 --> 00:43:48,000
but it looks like it can be malicious.
707
00:43:48,800 --> 00:43:52,400
It's hard to discern if it's benign or not.
708
00:43:53,130 --> 00:43:55,700
There is a chance it may be malignant.
709
00:43:58,170 --> 00:44:00,840
Can it be malignant?
710
00:44:02,710 --> 00:44:04,210
That means...
711
00:44:04,210 --> 00:44:07,280
We'll know for sure when we do a biopsy...
712
00:44:07,280 --> 00:44:09,420
after we have it removed.
713
00:44:09,680 --> 00:44:12,650
Why don't we set up a date for a surgery now?
714
00:44:28,800 --> 00:44:30,000
Yoo Joo.
715
00:44:31,640 --> 00:44:32,840
Yes.
716
00:44:32,840 --> 00:44:35,680
Can you not tell the family for a while?
717
00:44:37,240 --> 00:44:40,650
But still, they have to know.
718
00:44:40,850 --> 00:44:42,180
Just for a while.
719
00:44:43,950 --> 00:44:45,150
And...
720
00:44:45,790 --> 00:44:47,960
you also know about the situation at home.
721
00:44:48,660 --> 00:44:49,760
And...
722
00:44:51,960 --> 00:44:53,430
And above all,
723
00:44:55,900 --> 00:44:58,200
I need some time to digest this.
724
00:45:00,530 --> 00:45:02,140
I'm not ready yet.
725
00:45:04,370 --> 00:45:06,770
When I'm ready to accept the reality,
726
00:45:08,180 --> 00:45:10,340
I'll tell the family myself.
727
00:45:15,250 --> 00:45:16,250
In that case,
728
00:45:16,520 --> 00:45:19,320
promise me you'll come to the hospital with me.
729
00:45:19,690 --> 00:45:21,620
If you promise,
730
00:45:22,690 --> 00:45:24,730
I'll do as you say.
731
00:45:29,030 --> 00:45:30,060
Okay.
732
00:45:30,560 --> 00:45:31,930
I'll do that.
733
00:45:34,000 --> 00:45:35,670
Then you can...
734
00:45:36,800 --> 00:45:37,940
help me out.
735
00:45:39,140 --> 00:45:40,440
Yes, Mother.
736
00:45:41,440 --> 00:45:43,010
Oh, and...
737
00:45:43,440 --> 00:45:46,280
we don't know if it's cancerous or not.
738
00:45:46,750 --> 00:45:49,780
A friend of mine went through this too,
739
00:45:49,780 --> 00:45:53,290
but her biopsy result said it was benign.
740
00:45:55,090 --> 00:45:56,760
I'm sure that'll be your case too.
741
00:45:57,420 --> 00:45:59,430
I'm sure everything will be fine.
742
00:46:00,930 --> 00:46:02,200
Of course, it should be.
743
00:46:03,030 --> 00:46:04,130
Let's go.
744
00:46:26,150 --> 00:46:27,320
Are you almost done?
745
00:46:27,320 --> 00:46:28,720
Yes, sir.
746
00:46:44,440 --> 00:46:47,210
Hello, sir, how are you doing?
747
00:46:48,010 --> 00:46:49,240
Can I help you?
748
00:46:49,380 --> 00:46:51,610
I'm with a group of people...
749
00:46:51,610 --> 00:46:55,050
who are trying to get a subway line in our area.
750
00:46:55,050 --> 00:46:57,690
Could you sign the petition?
751
00:46:58,620 --> 00:46:59,950
The subway?
752
00:47:00,620 --> 00:47:02,360
I never heard about that.
753
00:47:03,190 --> 00:47:05,790
Not many people know about it yet.
754
00:47:05,790 --> 00:47:08,860
We're trying to spread the word, but it's hard.
755
00:47:09,160 --> 00:47:11,600
We could do with your help.
756
00:47:11,600 --> 00:47:13,830
Sign it for the neighborhood.
757
00:47:13,830 --> 00:47:14,900
Give me that.
758
00:47:14,900 --> 00:47:15,970
Thank you.
759
00:47:23,780 --> 00:47:27,250
I quite like your handwriting.
760
00:48:01,420 --> 00:48:05,190
"He confessed to it all in an exclusive interview."
761
00:48:05,420 --> 00:48:06,720
"Unlike public belief,"
762
00:48:06,720 --> 00:48:09,520
"he says he did everything on his own."
763
00:48:09,520 --> 00:48:11,360
"Not only did he deceive Ahn,"
764
00:48:11,360 --> 00:48:14,130
"but his own wife and children."
765
00:48:14,130 --> 00:48:16,860
"He had assumed his new identity 35 years ago,"
766
00:48:16,860 --> 00:48:19,900
"so it wasn't particularly hard to deceive his..."
767
00:48:23,900 --> 00:48:26,870
Help me out. I need to see him. It's getting bad.
768
00:48:26,870 --> 00:48:29,540
There are reporters outside.
769
00:48:30,180 --> 00:48:33,210
The second you leave, they'll follow you.
770
00:48:33,210 --> 00:48:35,750
Everything you do will be printed.
771
00:48:35,750 --> 00:48:38,150
That's why I need your help.
772
00:48:38,190 --> 00:48:40,720
I just want to check everyone's okay.
773
00:48:47,130 --> 00:48:49,960
Dad, what happened?
774
00:48:50,130 --> 00:48:52,570
Did you give this interview?
775
00:48:53,670 --> 00:48:54,670
Yes.
776
00:48:55,040 --> 00:48:56,640
Why, Dad?
777
00:48:56,870 --> 00:48:58,710
Why did you do it?
778
00:48:58,970 --> 00:49:01,410
I told you this morning.
779
00:49:01,410 --> 00:49:04,710
Not to talk to reporters, to give them my card.
780
00:49:04,780 --> 00:49:06,180
Well...
781
00:49:06,180 --> 00:49:07,250
I think...
782
00:49:08,350 --> 00:49:10,050
the reporter threatened him.
783
00:49:10,550 --> 00:49:12,690
That he'd say we were accomplices unless...
784
00:49:12,690 --> 00:49:14,120
Dad gave an interview.
785
00:49:14,490 --> 00:49:17,190
That you helped Dad assume his new identity...
786
00:49:17,190 --> 00:49:20,530
and told him to wait until the statute had expired.
787
00:49:20,530 --> 00:49:24,100
We can sue for spreading false information.
788
00:49:24,830 --> 00:49:27,100
Did you fall for a trick like that?
789
00:49:27,100 --> 00:49:29,140
Why did you give in?
790
00:49:29,370 --> 00:49:31,840
You should've called us first.
791
00:49:31,840 --> 00:49:34,480
There was no time for that.
792
00:49:35,280 --> 00:49:39,080
I was scared he would write about you.
793
00:49:40,450 --> 00:49:43,650
Do you know the internet's blowing up?
794
00:49:43,650 --> 00:49:46,150
Dad's the worst man in history now.
795
00:49:46,150 --> 00:49:49,160
That's okay. I don't mind.
796
00:49:49,520 --> 00:49:52,460
As long as you're safe and well.
797
00:49:53,330 --> 00:49:56,630
It's true that I did it alone.
798
00:49:56,830 --> 00:49:58,170
It's not okay.
799
00:49:59,270 --> 00:50:01,840
Why do you always say you're sorry, it's okay,
800
00:50:01,840 --> 00:50:03,300
you don't mind?
801
00:50:04,410 --> 00:50:06,840
Why do you always sit and take it?
802
00:50:06,910 --> 00:50:10,380
Can't you say it hurts, you don't want to...
803
00:50:10,480 --> 00:50:13,410
do something, or something's unfair?
804
00:50:15,780 --> 00:50:17,990
Stop putting us first.
805
00:50:18,720 --> 00:50:20,620
Stop putting others first...
806
00:50:20,620 --> 00:50:22,720
and focus on yourself.
807
00:50:23,260 --> 00:50:24,990
Are you a fool?
808
00:50:25,160 --> 00:50:26,960
Aren't you upset at all?
809
00:50:28,660 --> 00:50:31,630
Do you know how you make us feel?
810
00:50:31,630 --> 00:50:34,340
How you make Mom feel?
811
00:50:34,340 --> 00:50:35,700
Do you know at all?
812
00:50:38,610 --> 00:50:39,770
Hye Young.
813
00:50:42,640 --> 00:50:47,510
You lived like this for us for over 35 years.
814
00:50:48,150 --> 00:50:51,020
Why won't you let us do anything for you?
815
00:50:51,120 --> 00:50:53,420
Why won't you let me defend you?
816
00:50:54,490 --> 00:50:56,120
I'll reopen this case.
817
00:50:56,390 --> 00:50:59,530
I'll do anything it takes to find the witness...
818
00:50:59,530 --> 00:51:01,660
and clear your name.
819
00:51:23,950 --> 00:51:24,990
Dad.
820
00:51:26,720 --> 00:51:30,320
Do you know she said that because she was upset?
821
00:51:31,360 --> 00:51:32,690
Of course I do.
822
00:51:34,430 --> 00:51:35,500
And...
823
00:51:36,700 --> 00:51:37,900
I apologize.
824
00:51:38,930 --> 00:51:40,800
I spoke out of turn.
825
00:51:41,800 --> 00:51:43,370
It was bad of me.
826
00:51:44,100 --> 00:51:45,570
What do you mean?
827
00:51:47,340 --> 00:51:49,840
I have no memory of that.
828
00:51:50,610 --> 00:51:52,150
I blamed you...
829
00:51:53,280 --> 00:51:54,780
because of Actor Ahn.
830
00:51:55,020 --> 00:51:58,050
That wasn't blaming. You were right.
831
00:51:59,220 --> 00:52:00,220
And...
832
00:52:01,520 --> 00:52:03,390
I'm glad you said what you did.
833
00:52:08,360 --> 00:52:10,000
Let's go upstairs.
834
00:52:10,160 --> 00:52:14,770
Mom's cooking for us and her brother's family.
835
00:52:18,110 --> 00:52:19,570
I think that's his.
836
00:52:21,040 --> 00:52:22,440
Who's that?
837
00:52:30,450 --> 00:52:31,450
He must be coming out.
838
00:52:31,450 --> 00:52:33,320
- That's him. - He's coming out.
839
00:52:36,020 --> 00:52:37,060
Don't take photos.
840
00:52:37,060 --> 00:52:39,060
How do you feel? When did you find out?
841
00:52:39,060 --> 00:52:40,290
Will you sue them?
842
00:52:40,290 --> 00:52:41,330
Where are you going?
843
00:52:41,330 --> 00:52:43,530
No interviews. His agency will release a statement.
844
00:52:43,530 --> 00:52:45,630
- Mr. Ahn. - Any comments?
845
00:52:45,630 --> 00:52:46,870
- Please. - Joong Hee.
846
00:52:46,870 --> 00:52:50,470
- What do you have to say? - Please, Joong Hee.
847
00:52:51,940 --> 00:52:54,240
- Get out of the way. - Say something!
848
00:52:54,240 --> 00:52:57,040
- Mr. Ahn! Mr. Ahn! - Any comments?
849
00:52:57,040 --> 00:52:58,450
- Mr. Ahn. - Please.
850
00:52:58,450 --> 00:53:00,410
- Say something. - Just one comment.
851
00:53:00,410 --> 00:53:02,650
Say something, anything.
852
00:53:04,320 --> 00:53:06,350
- Stop the car. - Joong Hee.
853
00:53:10,460 --> 00:53:12,290
Stop the car!
854
00:53:14,600 --> 00:53:15,630
Are they gone?
855
00:53:17,400 --> 00:53:19,400
My goodness.
856
00:53:21,340 --> 00:53:22,370
I'm boiling.
857
00:53:22,940 --> 00:53:25,940
Did I learn how to act to do this?
858
00:53:26,540 --> 00:53:27,780
I feel distraught.
859
00:53:28,040 --> 00:53:30,640
You were pretty good back there.
860
00:53:30,640 --> 00:53:33,580
You were like Joong Hee when you pushed a camera.
861
00:53:34,180 --> 00:53:37,420
So where did Joong Hee go leaving me...
862
00:53:37,420 --> 00:53:38,590
to put up this show?
863
00:53:54,130 --> 00:53:55,270
Jun Young.
864
00:53:57,670 --> 00:53:58,840
Joong Hee?
865
00:54:00,510 --> 00:54:01,510
How...
866
00:54:02,010 --> 00:54:03,840
How did you get here?
867
00:54:03,840 --> 00:54:05,210
I sneaked away.
868
00:54:05,210 --> 00:54:07,110
How is everyone? How's your dad?
869
00:54:08,420 --> 00:54:09,520
He's fine.
870
00:54:10,720 --> 00:54:12,550
We should go upstairs.
871
00:54:12,550 --> 00:54:15,390
The others will be glad to see you.
872
00:54:16,360 --> 00:54:19,160
We were all worried and guilty, you see.
873
00:54:22,460 --> 00:54:25,370
Mother, I'm coming up from behind.
874
00:54:25,370 --> 00:54:27,900
Why isn't Jun Young back yet?
875
00:54:27,900 --> 00:54:30,040
Ra Young, tell him to come upstairs.
876
00:54:30,040 --> 00:54:31,110
Okay.
877
00:54:33,240 --> 00:54:35,380
That must be him.
878
00:54:42,120 --> 00:54:43,220
Honey.
879
00:54:46,050 --> 00:54:47,150
Joong Hee.
880
00:54:51,160 --> 00:54:52,930
Hello, Grandma.
881
00:54:53,790 --> 00:54:55,760
How are you, Ms. Na?
882
00:54:56,660 --> 00:54:57,730
Mr. Lee.
883
00:54:58,370 --> 00:54:59,370
Hello.
884
00:55:00,970 --> 00:55:02,170
Welcome.
885
00:55:04,040 --> 00:55:07,070
It's good to see you. Come and sit down.
886
00:55:13,510 --> 00:55:14,580
Yoo Joo.
887
00:55:15,450 --> 00:55:17,990
Get some more rice and soup.
888
00:55:18,120 --> 00:55:19,450
- Sure. - Don't bother.
889
00:55:19,450 --> 00:55:21,120
I have to leave soon.
890
00:55:34,700 --> 00:55:36,770
I remember the day I first came here.
891
00:55:37,270 --> 00:55:40,240
You stared at me like this then too.
892
00:55:41,880 --> 00:55:44,080
I don't see Hye Young.
893
00:55:46,480 --> 00:55:48,220
Where's my stool?
894
00:55:59,660 --> 00:56:01,060
I came by because...
895
00:56:01,060 --> 00:56:03,400
I was worried and I thought you'd be too.
896
00:56:03,960 --> 00:56:05,400
Because of me,
897
00:56:05,400 --> 00:56:08,140
you're going through something you shouldn't.
898
00:56:08,300 --> 00:56:09,370
I felt bad.
899
00:56:09,370 --> 00:56:12,570
Why should you feel bad?
900
00:56:12,870 --> 00:56:15,310
You're just making us feel worse.
901
00:56:15,310 --> 00:56:16,640
Okay, then.
902
00:56:17,010 --> 00:56:19,450
I won't feel too bad that I put you...
903
00:56:19,450 --> 00:56:21,120
in the spotlight.
904
00:56:21,120 --> 00:56:22,620
I hope you feel the same.
905
00:56:23,720 --> 00:56:25,850
I didn't lose anything.
906
00:56:26,120 --> 00:56:28,760
The public took pity on me...
907
00:56:28,860 --> 00:56:32,030
for loving a family that wasn't mine.
908
00:56:32,030 --> 00:56:34,660
Is that true?
909
00:56:35,230 --> 00:56:37,260
I felt so bad that...
910
00:56:37,330 --> 00:56:40,770
I was reluctant to look you in the eyes.
911
00:56:41,200 --> 00:56:43,440
Do I not have to be?
912
00:56:43,440 --> 00:56:45,070
I'm really okay.
913
00:56:45,670 --> 00:56:46,870
Mr. Lee.
914
00:56:48,210 --> 00:56:49,440
Ms. Na.
915
00:56:53,050 --> 00:56:54,350
Jun Young,
916
00:56:55,120 --> 00:56:56,980
Mi Young, Ra Young,
917
00:56:57,320 --> 00:56:58,790
and Ms. Kim.
918
00:56:59,690 --> 00:57:00,890
Thanks.
919
00:57:01,090 --> 00:57:02,420
Thank you.
920
00:57:02,420 --> 00:57:03,760
Joong Hee.
921
00:57:08,360 --> 00:57:10,700
I should get back home.
922
00:57:10,700 --> 00:57:12,370
I snuck out.
923
00:57:12,370 --> 00:57:14,840
I can't let anyone find out.
924
00:57:21,910 --> 00:57:22,980
Joong Hee.
925
00:57:25,610 --> 00:57:27,350
Why did you give the interview?
926
00:57:28,220 --> 00:57:29,850
Thanks for coming.
927
00:57:30,950 --> 00:57:33,150
Seeing that you're doing well...
928
00:57:33,250 --> 00:57:34,760
put me at ease.
929
00:57:35,020 --> 00:57:37,390
I feel much better knowing that you and...
930
00:57:37,690 --> 00:57:38,890
the others are well.
931
00:57:39,560 --> 00:57:41,130
I should go. Bye.
932
00:58:02,680 --> 00:58:05,720
Mother, I'm sorry for the delay.
933
00:58:08,590 --> 00:58:11,760
It was so brief it feels like I saw a ghost,
934
00:58:11,760 --> 00:58:14,700
but seeing him again...
935
00:58:14,700 --> 00:58:16,430
makes me feel so much better.
936
00:58:16,760 --> 00:58:18,630
I felt so bad...
937
00:58:19,470 --> 00:58:22,770
and guilty for what he had to go through.
938
00:58:23,470 --> 00:58:24,770
Me too.
939
00:58:25,310 --> 00:58:27,780
Let's eat dinner.
940
00:58:28,410 --> 00:58:30,240
- Thank you. - Thank you.
941
00:58:30,580 --> 00:58:31,850
Here, Mom.
942
00:58:32,510 --> 00:58:34,620
Can I be excused?
943
00:58:39,690 --> 00:58:40,890
Hello.
944
00:58:43,890 --> 00:58:45,230
Do you remember me?
945
00:58:45,230 --> 00:58:46,890
I was here earlier today.
946
00:58:47,960 --> 00:58:49,260
What do you want?
947
00:58:50,300 --> 00:58:52,570
I'm sorry to bother you,
948
00:58:53,130 --> 00:58:56,770
but you are Lim Jong Hwa.
949
00:59:03,340 --> 00:59:05,910
Yes, I'm Lim Jong Hwa. So what?
950
00:59:07,080 --> 00:59:10,580
Who are you and why were you looking for me?
951
00:59:11,220 --> 00:59:12,450
Do you...
952
00:59:13,420 --> 00:59:15,960
remember Lee Yun Seok?
953
00:59:18,130 --> 00:59:21,600
In Yangyang in 1974, he was the suspect in...
954
00:59:21,730 --> 00:59:24,300
the manslaughter of a high school student.
955
00:59:26,700 --> 00:59:30,340
You agreed to be a witness but then refused.
956
00:59:31,140 --> 00:59:33,710
You remember, don't you?
957
00:59:35,640 --> 00:59:37,540
That happened long ago.
958
00:59:38,650 --> 00:59:42,350
And Lee Yun Seok died over 30 years ago.
959
00:59:43,020 --> 00:59:44,180
Go away.
960
00:59:45,450 --> 00:59:47,120
He's still alive.
961
00:59:53,730 --> 00:59:55,060
I am...
962
00:59:56,030 --> 00:59:58,670
Lee Yun Seok's daughter.
963
01:00:52,020 --> 01:00:53,250
Come to the roof.
964
01:01:16,940 --> 01:01:18,450
I thought you'd left.
965
01:01:19,150 --> 01:01:20,480
Should I have?
966
01:01:21,680 --> 01:01:22,880
No.
967
01:01:27,690 --> 01:01:29,020
Aren't I silly?
968
01:01:31,430 --> 01:01:34,830
I said I didn't want to see you.
969
01:01:40,470 --> 01:01:42,340
Are you really okay?
970
01:01:43,400 --> 01:01:44,610
Yes.
971
01:01:46,910 --> 01:01:48,280
All is well, then.
972
01:01:50,480 --> 01:01:52,450
I was worried sick.
973
01:01:52,880 --> 01:01:54,580
And you never called?
974
01:01:57,820 --> 01:01:59,420
I was afraid I'd crumble...
975
01:02:01,090 --> 01:02:02,760
if I heard your voice.
976
01:02:08,860 --> 01:02:10,430
Thanks for coming by.
977
01:02:13,370 --> 01:02:14,640
Is that it?
978
01:02:15,540 --> 01:02:17,810
Did you run up here just to say that?
979
01:02:27,210 --> 01:02:28,580
I missed you.
980
01:02:33,890 --> 01:02:35,320
Shall I wait?
981
01:02:38,090 --> 01:02:39,260
No.
982
01:03:03,080 --> 01:03:04,420
You said no.
983
01:03:04,444 --> 01:03:09,444
Subtitle ripped and resynced by redixion
984
01:04:29,270 --> 01:04:30,870
We have a court date.
985
01:04:30,870 --> 01:04:34,480
I have never felt this much at ease.
986
01:04:34,480 --> 01:04:37,480
I'm so thankful and so sorry, Joong Hee.
987
01:04:37,580 --> 01:04:39,080
Promise me one thing.
988
01:04:39,080 --> 01:04:40,880
Don't ever feel guilty.
989
01:04:41,150 --> 01:04:42,480
It will be fine.
990
01:04:42,650 --> 01:04:44,180
You need surgery urgently.
991
01:04:44,180 --> 01:04:47,150
Can I postpone it? I have a personal issue.
992
01:04:47,150 --> 01:04:48,420
I have to go.
993
01:04:48,420 --> 01:04:51,590
Dad. Dad.
994
01:04:51,730 --> 01:04:53,730
I didn't see anything.
995
01:04:53,730 --> 01:04:57,400
Please come and see what kind of life my dad lived.
996
01:04:57,970 --> 01:04:59,770
This is the sentence.
997
01:04:59,900 --> 01:05:01,240
The defendant is...
66221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.