Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,087 --> 00:00:14,087
Subtitle ripped and resynced by redixion
2
00:00:33,833 --> 00:00:34,963
You two.
3
00:00:36,130 --> 00:00:37,590
What are you doing here?
4
00:00:38,200 --> 00:00:41,390
Did you sort everything out?
5
00:00:43,388 --> 00:00:45,448
What do you mean?
6
00:00:45,448 --> 00:00:47,148
At the law firm.
7
00:00:47,848 --> 00:00:49,548
Your contract was a fraud.
8
00:01:01,018 --> 00:01:02,148
How'd you find out?
9
00:01:03,318 --> 00:01:05,248
Do you know the lawyer?
10
00:01:06,088 --> 00:01:07,918
What a terrible firm.
11
00:01:08,118 --> 00:01:10,448
They should've protected my identity.
12
00:01:11,018 --> 00:01:14,358
And did you have to tell Jeong Hwan about this?
13
00:01:14,358 --> 00:01:15,888
That's not the issue.
14
00:01:16,548 --> 00:01:17,858
What will you do now?
15
00:01:18,188 --> 00:01:20,748
I'll deal with it. Pretend you don't know.
16
00:01:20,748 --> 00:01:22,718
Where will you sleep tonight?
17
00:01:22,948 --> 00:01:24,748
I will deal with it.
18
00:01:25,188 --> 00:01:27,818
I got a room at a hotel.
19
00:01:27,818 --> 00:01:29,518
How long will you stay at a hotel?
20
00:01:29,688 --> 00:01:32,388
A suite costs 200 to 300 dollars a night.
21
00:01:32,648 --> 00:01:35,618
You need to pay off the loan too.
22
00:01:36,448 --> 00:01:38,418
I said I will deal with it.
23
00:01:39,618 --> 00:01:43,318
Why are you interfering? Since when did you care?
24
00:01:43,318 --> 00:01:46,188
How could you fall victim to something like this?
25
00:01:46,548 --> 00:01:48,888
It's not a small sum. It's 100,000 dollars.
26
00:01:49,148 --> 00:01:52,918
If you'd checked carefully before signing the paper,
27
00:01:52,918 --> 00:01:54,488
this wouldn't have happened.
28
00:01:54,488 --> 00:01:55,988
I'll get it back.
29
00:01:56,718 --> 00:01:59,618
That's why I contacted a law firm.
30
00:02:00,688 --> 00:02:02,588
Is it your money I lost?
31
00:02:03,218 --> 00:02:06,118
I won't ask for your help or money.
32
00:02:06,818 --> 00:02:08,648
Just stay out of this.
33
00:02:10,088 --> 00:02:12,518
This isn't something to be stubborn about.
34
00:02:12,918 --> 00:02:14,258
What if Mom finds out?
35
00:02:14,948 --> 00:02:18,718
How would she find out? Don't you dare tell her.
36
00:02:20,488 --> 00:02:23,918
Why don't you just come home?
37
00:02:24,818 --> 00:02:28,258
Staying in an unfamiliar place for a long time...
38
00:02:28,258 --> 00:02:29,918
can't be good for Chico.
39
00:02:32,618 --> 00:02:35,258
Compared to humans, dogs feel a heightened level...
40
00:02:35,258 --> 00:02:37,888
of stress in unfamiliar surroundings.
41
00:02:39,618 --> 00:02:41,118
That is true.
42
00:02:41,788 --> 00:02:44,018
This isn't fair on Chico.
43
00:02:47,718 --> 00:02:48,918
Forget it.
44
00:02:49,118 --> 00:02:52,188
I already moved out. I can't go back home.
45
00:02:53,288 --> 00:02:56,518
Why don't you do it for Mother?
46
00:02:56,718 --> 00:03:00,688
She isn't prepared to put her marriage behind.
47
00:03:00,688 --> 00:03:03,788
If you were to leave after a unilateral notification,
48
00:03:04,548 --> 00:03:06,848
it's just so cruel to her.
49
00:03:08,188 --> 00:03:09,248
Father.
50
00:03:09,888 --> 00:03:12,148
Be a humanitarian.
51
00:03:12,848 --> 00:03:16,348
You've lived with her for 38 years.
52
00:03:18,218 --> 00:03:21,918
You're right. From a humanitarian aspect,
53
00:03:23,088 --> 00:03:24,648
it's worth considering.
54
00:03:28,948 --> 00:03:32,188
Okay. Let's do that.
55
00:03:33,548 --> 00:03:35,688
You're doing the right thing.
56
00:03:35,688 --> 00:03:39,318
Don't you tell her what's really going on.
57
00:03:39,548 --> 00:03:41,718
I'll tell her when it's sorted out.
58
00:03:41,718 --> 00:03:44,148
Don't tell her first and make things worse.
59
00:03:44,148 --> 00:03:48,048
Don't worry. I wanted to tell Mom right away,
60
00:03:48,048 --> 00:03:50,888
but I didn't because Hye Young stopped me.
61
00:03:52,018 --> 00:03:53,188
Did you?
62
00:03:58,918 --> 00:04:03,048
Goodbye. I'm leaving with hopes of a new future.
63
00:04:04,418 --> 00:04:06,418
Fine, just leave.
64
00:04:06,488 --> 00:04:08,518
Do you think I can't live without you?
65
00:04:17,718 --> 00:04:22,088
But still, we shared a bed for 38 years.
66
00:04:24,058 --> 00:04:26,058
How could he leave without a word?
67
00:04:26,488 --> 00:04:28,848
He just left me a note.
68
00:04:36,448 --> 00:04:38,948
Mom. Where are you? Mom?
69
00:04:39,848 --> 00:04:42,948
I'm in my room.
70
00:04:47,188 --> 00:04:49,588
I see you're back.
71
00:04:50,148 --> 00:04:51,618
What's going on?
72
00:04:52,818 --> 00:04:54,118
Dad's home.
73
00:04:54,988 --> 00:04:56,118
What?
74
00:05:04,448 --> 00:05:05,888
Why are you back?
75
00:05:05,888 --> 00:05:08,718
It's been less than a day since you left.
76
00:05:09,188 --> 00:05:12,718
I think I was too cruel to you.
77
00:05:12,848 --> 00:05:15,618
Even professional athletes stretch and warm up...
78
00:05:15,618 --> 00:05:17,618
before a match.
79
00:05:17,848 --> 00:05:20,288
We were married for 38 years.
80
00:05:20,448 --> 00:05:22,888
I think it was too cruel of me to suddenly...
81
00:05:23,788 --> 00:05:25,588
announce our marriage graduation.
82
00:05:28,348 --> 00:05:31,688
Hye Young said that a unilateral notification...
83
00:05:31,688 --> 00:05:35,318
makes our graduation look more like a separation.
84
00:05:35,818 --> 00:05:38,448
It was quite a reasonable objection.
85
00:05:38,988 --> 00:05:42,948
So I decided to give you enough time to consider...
86
00:05:43,118 --> 00:05:44,888
the idea I proposed.
87
00:05:45,518 --> 00:05:46,848
We can also discuss...
88
00:05:46,848 --> 00:05:47,918
I will also open...
89
00:05:48,648 --> 00:05:50,248
a forum to debate on the issue.
90
00:05:52,288 --> 00:05:53,418
Do you understand what I mean?
91
00:05:55,718 --> 00:05:58,048
Chico, we're home.
92
00:05:58,118 --> 00:06:00,018
You wanted to come home, Chico, right?
93
00:06:01,048 --> 00:06:03,488
Let's go to Daddy's room.
94
00:06:10,188 --> 00:06:12,418
What happened?
95
00:06:12,418 --> 00:06:14,188
Did you bring him home?
96
00:06:14,188 --> 00:06:16,488
No, Hye Young did.
97
00:06:16,788 --> 00:06:17,918
She did?
98
00:06:20,748 --> 00:06:22,588
We'll leave now.
99
00:06:22,888 --> 00:06:24,748
Are you leaving already?
100
00:06:24,748 --> 00:06:26,088
We need to rest.
101
00:06:26,088 --> 00:06:27,148
Good night, Mom.
102
00:06:27,788 --> 00:06:29,818
I see. Good night.
103
00:06:39,188 --> 00:06:40,388
You did a good job.
104
00:06:40,388 --> 00:06:42,188
It's really a small world.
105
00:06:42,188 --> 00:06:44,788
How did Dad end up going to Kyung Joo's law firm?
106
00:06:44,788 --> 00:06:46,348
He got busted.
107
00:06:46,348 --> 00:06:48,888
I guess he wanted to avoid my law firm.
108
00:06:48,888 --> 00:06:51,248
He doesn't have enough money to leave home now.
109
00:06:51,248 --> 00:06:52,688
I think he'll stay quiet for a while.
110
00:06:52,688 --> 00:06:55,748
I really hope he does so.
111
00:06:56,188 --> 00:06:59,518
I really wish nothing else happens.
112
00:07:01,148 --> 00:07:02,218
I'm sorry.
113
00:07:03,018 --> 00:07:05,688
I tell you I'm sorry so often. It drives me crazy.
114
00:07:06,688 --> 00:07:09,518
But Mom and Dad didn't use to make...
115
00:07:09,518 --> 00:07:11,588
many troubles before.
116
00:07:11,588 --> 00:07:13,318
Right after I got married...
117
00:07:13,318 --> 00:07:16,218
they're doing this. It's a mystery to me.
118
00:07:16,618 --> 00:07:18,748
It's mysterious to you, is it?
119
00:07:19,488 --> 00:07:22,648
For me, it's pleasure followed by pain.
120
00:07:23,248 --> 00:07:25,248
So I'm the pleasure, right?
121
00:07:25,248 --> 00:07:27,118
I bring you pleasure?
122
00:07:27,788 --> 00:07:28,788
No.
123
00:07:29,588 --> 00:07:33,018
I'm so exhausted...
124
00:07:33,018 --> 00:07:35,388
that I feel like I'm coming down with a cold.
125
00:07:35,388 --> 00:07:37,818
You shouldn't catch a cold, Walnut.
126
00:07:38,418 --> 00:07:40,288
Get inside and lie down.
127
00:07:40,288 --> 00:07:41,288
I'll remove your makeup.
128
00:07:41,288 --> 00:07:44,588
Take a rest, and I'll get you honey-water.
129
00:07:44,588 --> 00:07:46,388
Drink it and sleep hard.
130
00:07:47,018 --> 00:07:48,118
Let's get inside.
131
00:07:50,448 --> 00:07:51,518
There you go.
132
00:07:53,718 --> 00:07:55,188
You were home.
133
00:07:55,448 --> 00:07:58,088
I was worried about you. You should've called me.
134
00:08:02,088 --> 00:08:03,948
What's wrong in here?
135
00:08:07,748 --> 00:08:09,048
Did something happen here?
136
00:08:12,248 --> 00:08:13,548
Did you say you were worried about me,
137
00:08:19,248 --> 00:08:20,418
Mr. Lee Yoon Seok?
138
00:08:25,248 --> 00:08:26,548
Why do you look surprised?
139
00:08:27,948 --> 00:08:29,618
Did you think that I would never find out?
140
00:08:37,588 --> 00:08:39,548
You're my dad's friend, right?
141
00:08:41,988 --> 00:08:44,888
How can you deceive me for four months...
142
00:08:47,288 --> 00:08:48,618
with such an innocent face?
143
00:08:51,948 --> 00:08:54,988
You shouldn't have accepted me at all.
144
00:08:56,718 --> 00:08:58,818
You took me in your house...
145
00:08:59,658 --> 00:09:02,448
and pretended to be my dad with that smile all along?
146
00:09:06,388 --> 00:09:09,158
What made you do such a terrible thing to me?
147
00:09:10,748 --> 00:09:12,118
Were you afraid to get caught?
148
00:09:15,118 --> 00:09:17,718
Were you going to counteract quickly...
149
00:09:19,348 --> 00:09:21,188
if I find out the truth and report to the police?
150
00:09:27,318 --> 00:09:29,348
So, how did you feel?
151
00:09:32,418 --> 00:09:34,948
"That idiot really thinks I'm his dad..."
152
00:09:37,618 --> 00:09:39,288
"since I treat him nicely."
153
00:09:39,288 --> 00:09:40,548
"If I keep this up,"
154
00:09:42,158 --> 00:09:45,818
"I might never be caught."
155
00:09:47,158 --> 00:09:48,658
Is this what you thought?
156
00:09:53,048 --> 00:09:56,388
I mean... Say something.
157
00:09:58,548 --> 00:10:00,088
For the last four months,
158
00:10:01,288 --> 00:10:04,158
you've acted so well just like an Academy winner.
159
00:10:05,658 --> 00:10:07,548
Why are you so reserved now?
160
00:10:19,948 --> 00:10:21,788
Joong Hee.
161
00:10:27,888 --> 00:10:31,088
How dare you call my name?
162
00:10:36,388 --> 00:10:37,388
How...
163
00:10:38,548 --> 00:10:39,588
dare...
164
00:10:41,718 --> 00:10:43,588
you call my name?
165
00:10:49,618 --> 00:10:51,018
Why did you deceive me?
166
00:10:53,158 --> 00:10:54,218
How could you...
167
00:10:56,288 --> 00:10:57,688
deceive me...
168
00:10:59,418 --> 00:11:00,548
pretending to be my dad?
169
00:11:08,048 --> 00:11:09,488
Tell me.
170
00:11:13,448 --> 00:11:15,188
Why did you deceive me?
171
00:11:17,088 --> 00:11:18,248
Darn it!
172
00:11:50,988 --> 00:11:52,748
Because of you,
173
00:11:53,718 --> 00:11:56,018
I didn't know my dad passed away...
174
00:11:58,648 --> 00:12:00,888
until today. And because of you,
175
00:12:04,918 --> 00:12:08,248
I don't know how I should feel about it.
176
00:12:12,218 --> 00:12:13,288
Go.
177
00:12:14,018 --> 00:12:15,818
I don't want to see you.
178
00:12:21,518 --> 00:12:23,018
I said go!
179
00:13:40,548 --> 00:13:43,788
The phone is turned off. You'll be transferred...
180
00:14:30,888 --> 00:14:33,118
You're soaking wet. You should get changed.
181
00:14:35,418 --> 00:14:36,448
I can do that later.
182
00:14:50,718 --> 00:14:51,918
You met him, didn't you?
183
00:14:52,888 --> 00:14:53,948
I did.
184
00:14:56,248 --> 00:14:58,518
How did you find out he knew and went there?
185
00:14:59,148 --> 00:15:00,318
Joong Hee sent...
186
00:15:01,888 --> 00:15:04,288
the DNA test result to our home.
187
00:15:05,688 --> 00:15:07,988
That was the package he sent you.
188
00:15:08,988 --> 00:15:10,118
Right.
189
00:15:11,588 --> 00:15:14,118
You should've called me right away.
190
00:15:14,948 --> 00:15:16,118
I did,
191
00:15:18,218 --> 00:15:20,448
but your phone was turned off.
192
00:15:22,618 --> 00:15:24,918
I was worried that you might visit him.
193
00:15:27,418 --> 00:15:29,318
I thought you should go knowing that he found out.
194
00:15:30,488 --> 00:15:33,418
I assumed you had a heart attack.
195
00:15:35,788 --> 00:15:36,818
And it turned out this way at last.
196
00:15:38,688 --> 00:15:39,718
You must...
197
00:15:41,018 --> 00:15:42,618
have been shocked.
198
00:15:44,718 --> 00:15:46,518
I thought the world would fall apart...
199
00:15:46,518 --> 00:15:47,548
if we got caught.
200
00:15:49,618 --> 00:15:51,588
But the world hasn't fallen apart.
201
00:15:54,618 --> 00:15:58,048
We struggled the past 35 years not to get caught.
202
00:15:59,788 --> 00:16:02,248
I know I asked too much of you.
203
00:16:04,448 --> 00:16:05,918
At least now you...
204
00:16:07,918 --> 00:16:11,718
won't have to go on living having nightmares.
205
00:16:13,318 --> 00:16:15,718
The first thought that came to mind was...
206
00:16:17,718 --> 00:16:18,748
that you'd...
207
00:16:20,118 --> 00:16:22,488
be able to go to sleep peacefully now.
208
00:16:22,848 --> 00:16:25,918
How could I after what I've done to Joong Hee?
209
00:16:28,618 --> 00:16:31,548
He didn't know his father had passed because of me.
210
00:16:33,788 --> 00:16:36,318
If I've lived with his identity for 35 years,
211
00:16:37,718 --> 00:16:41,618
that's a long time. It's time I straighten things.
212
00:16:45,418 --> 00:16:46,448
Tomorrow,
213
00:16:47,448 --> 00:16:48,948
I'm going to turn myself in.
214
00:16:51,618 --> 00:16:52,748
You should.
215
00:16:54,388 --> 00:16:55,548
But...
216
00:16:57,248 --> 00:17:01,048
shouldn't we let the kids know first?
217
00:17:04,448 --> 00:17:05,748
I know...
218
00:17:07,118 --> 00:17:09,718
you're most concerned about Joong Hee,
219
00:17:10,988 --> 00:17:13,518
but I think it's right we tell the kids in advance.
220
00:17:16,688 --> 00:17:19,448
The kids will all be here for your birthday today.
221
00:17:21,148 --> 00:17:23,748
Tell them first and then go to the police.
222
00:17:24,818 --> 00:17:26,388
It'll only be two more days.
223
00:17:27,488 --> 00:17:28,618
All right.
224
00:17:29,888 --> 00:17:31,148
I'll do as you say.
225
00:17:32,688 --> 00:17:34,118
I'll go with you.
226
00:17:36,288 --> 00:17:38,248
I'm just as guilty as you are.
227
00:17:38,518 --> 00:17:39,688
Come to think of it,
228
00:17:42,448 --> 00:17:44,518
I'd say I'm guiltier.
229
00:17:45,218 --> 00:17:48,788
Don't blame yourself. It was my decision.
230
00:17:50,148 --> 00:17:53,748
You suggested it, but I chose to do it myself.
231
00:17:55,788 --> 00:17:56,818
At the time,
232
00:17:58,358 --> 00:18:00,888
I thought of my late mother.
233
00:18:02,018 --> 00:18:04,288
I was worried I wouldn't be able to protect you...
234
00:18:04,288 --> 00:18:07,718
and my baby like I wasn't able to protect my mother.
235
00:18:09,118 --> 00:18:10,748
That's what made me decide to do it.
236
00:18:11,588 --> 00:18:15,988
As a father, I thought I should protect my baby.
237
00:18:20,148 --> 00:18:22,588
You just helped me a bit.
238
00:18:23,718 --> 00:18:25,388
It was me who made the final decision.
239
00:18:28,248 --> 00:18:30,948
I'm sure I wasn't the only one that couldn't sleep.
240
00:18:33,488 --> 00:18:35,188
Don't you ever blame yourself.
241
00:18:37,318 --> 00:18:39,548
I'm going to the police alone.
242
00:18:52,248 --> 00:18:53,388
Like you said,
243
00:18:54,748 --> 00:18:55,988
I'll go to the police...
244
00:18:56,748 --> 00:18:59,518
after I tell the kids the day after tomorrow.
245
00:19:01,858 --> 00:19:04,858
I'm sure they'll be shocked at the news,
246
00:19:06,518 --> 00:19:08,618
but they're all grown up now.
247
00:19:34,388 --> 00:19:38,918
I don't know why I'm preparing this for him.
248
00:19:47,418 --> 00:19:48,948
Goodness.
249
00:19:56,088 --> 00:19:59,358
Why are you going? Aren't you having breakfast?
250
00:19:59,358 --> 00:20:01,418
- Have a seat. - What are you doing?
251
00:20:01,418 --> 00:20:03,288
Sit. You love braised...
252
00:20:03,288 --> 00:20:05,148
- mackerel and kimchi. - Gosh.
253
00:20:05,148 --> 00:20:07,948
- Seriously. - Hurry and sit down.
254
00:20:09,918 --> 00:20:12,888
Since you insist, I'll eat what you've prepared.
255
00:20:15,218 --> 00:20:17,018
Don't worry about my meals from now on though.
256
00:20:17,588 --> 00:20:18,818
Why not?
257
00:20:18,988 --> 00:20:21,548
I've also prepared cucumbers pickled in salt.
258
00:20:21,548 --> 00:20:25,718
In the summer, I know you can eat with this alone.
259
00:20:25,718 --> 00:20:27,988
Try this too. Doesn't it taste amazing?
260
00:20:32,818 --> 00:20:35,688
What do you think? Doesn't it taste unbelievable?
261
00:20:39,718 --> 00:20:42,818
The weather's getting hot. Aren't you losing energy?
262
00:20:42,818 --> 00:20:46,418
Would you like me to get you some herb medicine?
263
00:20:47,748 --> 00:20:50,618
You must have gotten the wrong idea.
264
00:20:51,148 --> 00:20:53,448
I haven't canceled graduating from marriage.
265
00:20:53,948 --> 00:20:58,118
I'm here to give you time to get used to the idea.
266
00:20:58,118 --> 00:21:00,118
I'll say this clearly one more time.
267
00:21:00,888 --> 00:21:02,588
I'm graduating from this marriage.
268
00:21:04,418 --> 00:21:05,988
What should I do with this man?
269
00:21:06,888 --> 00:21:07,988
Goodness, this is good.
270
00:21:17,818 --> 00:21:18,888
Delicious.
271
00:21:20,218 --> 00:21:21,318
I almost forgot about Chico.
272
00:21:22,688 --> 00:21:23,718
I should get to Chico.
273
00:21:24,688 --> 00:21:25,718
Wait a minute.
274
00:21:27,188 --> 00:21:28,448
I'll finish this first.
275
00:21:44,248 --> 00:21:45,718
Who could it be this early in the morning?
276
00:22:07,788 --> 00:22:09,088
Did you sleep well?
277
00:22:09,618 --> 00:22:13,548
I almost forgot and was about to go up the stairs,
278
00:22:13,648 --> 00:22:17,248
but I remembered our promise and came this way.
279
00:22:19,148 --> 00:22:20,748
What can I do for you, Mother?
280
00:22:20,748 --> 00:22:23,948
You see, I have something I'd like to ask you.
281
00:22:24,218 --> 00:22:26,518
Could you possibly meet with me for lunch?
282
00:22:28,548 --> 00:22:30,848
I'm afraid I'll be busy with consultations.
283
00:22:31,048 --> 00:22:33,888
Then I wouldn't mind meeting in the evening.
284
00:22:33,888 --> 00:22:36,088
Could we meet somewhere other than the house?
285
00:22:36,088 --> 00:22:39,188
I have something I'd like to consult with you.
286
00:22:42,548 --> 00:22:46,848
We have to modify our contract too, don't we?
287
00:22:47,688 --> 00:22:49,318
We can do that as well.
288
00:22:49,688 --> 00:22:51,788
- Our contract? - Yes.
289
00:22:52,318 --> 00:22:56,588
Then I'll check my schedule and let you know.
290
00:22:56,888 --> 00:22:58,088
All right.
291
00:23:04,318 --> 00:23:06,788
I was just about to leave for work, Mother.
292
00:23:07,448 --> 00:23:11,388
I see. All right. Go ahead and finish getting ready.
293
00:23:21,518 --> 00:23:25,088
How could she not even invite me in?
294
00:23:25,818 --> 00:23:28,448
No. Never mind.
295
00:23:28,718 --> 00:23:30,988
I have to get on her good side right now.
296
00:23:31,188 --> 00:23:32,918
I'll let this go just this once.
297
00:23:41,118 --> 00:23:42,888
Inner peace.
298
00:23:44,848 --> 00:23:46,118
What will I do with this stress?
299
00:23:50,148 --> 00:23:52,318
Turn on some exciting music.
300
00:23:57,288 --> 00:23:58,688
I like this.
301
00:24:02,118 --> 00:24:03,788
Walnut. What's wrong?
302
00:24:08,418 --> 00:24:11,548
What's with the dancing this early in the morning?
303
00:24:25,048 --> 00:24:26,718
Why are you up so early?
304
00:24:26,718 --> 00:24:29,788
Get some more sleep. I'll make breakfast today.
305
00:24:30,588 --> 00:24:33,888
No. I'm sure you didn't get much sleep.
306
00:24:34,418 --> 00:24:35,918
No. I got some sleep.
307
00:24:36,948 --> 00:24:40,318
Now that he found out, I'm actually more at ease.
308
00:24:40,418 --> 00:24:41,548
I feel the same way.
309
00:24:44,148 --> 00:24:45,988
I actually feel lighthearted.
310
00:24:47,818 --> 00:24:52,348
That's good. I'll wake the kids up and make juice.
311
00:24:52,348 --> 00:24:54,388
You fold the blankets and take your time.
312
00:25:01,988 --> 00:25:04,818
Ra Young and Mi Young, wake up.
313
00:25:06,248 --> 00:25:10,418
Ra Young, you said you have to go early. Get up.
314
00:25:12,648 --> 00:25:15,948
Wake up. You'll regret this in 10 minutes.
315
00:25:17,018 --> 00:25:18,918
I love you, Dad.
316
00:25:20,018 --> 00:25:23,748
I love you too, but you still have to wake up.
317
00:25:34,718 --> 00:25:35,888
Mi Young.
318
00:25:39,118 --> 00:25:41,888
If you sleep in, you won't have time for breakfast.
319
00:25:50,348 --> 00:25:52,018
Wash up and come to the kitchen.
320
00:25:54,288 --> 00:25:56,518
Good morning, Mother, Father.
321
00:25:56,518 --> 00:25:57,748
Did you sleep well?
322
00:25:57,748 --> 00:25:58,788
Yes.
323
00:25:59,588 --> 00:26:02,618
Is your boyfriend still suffering from my punches?
324
00:26:03,388 --> 00:26:04,588
Boyfriend?
325
00:26:04,848 --> 00:26:06,488
Is Ra Young seeing someone?
326
00:26:06,488 --> 00:26:08,518
Did you meet Coach Park?
327
00:26:09,518 --> 00:26:10,918
Is he good-looking?
328
00:26:11,318 --> 00:26:12,548
Who's Coach Park?
329
00:26:12,548 --> 00:26:14,818
He coaches the kids at the sports center.
330
00:26:14,818 --> 00:26:16,448
He's apparently handsome and tall.
331
00:26:16,448 --> 00:26:19,318
He isn't handsome or tall at all.
332
00:26:19,318 --> 00:26:20,988
He is handsome and tall.
333
00:26:20,988 --> 00:26:23,148
So you are seeing someone.
334
00:26:23,518 --> 00:26:24,888
Where's he hurt?
335
00:26:24,888 --> 00:26:27,888
Jun Young just went and punched him all over.
336
00:26:27,888 --> 00:26:30,048
I didn't punch him all over.
337
00:26:30,048 --> 00:26:32,488
I freaked out because he jumped on you...
338
00:26:32,488 --> 00:26:34,218
from behind like this.
339
00:26:34,318 --> 00:26:35,548
He jumped on you?
340
00:26:35,548 --> 00:26:38,018
He did not. Jun Young.
341
00:26:38,018 --> 00:26:39,988
When he did, she giggled.
342
00:26:40,348 --> 00:26:41,488
Stop it.
343
00:26:45,318 --> 00:26:46,588
Finish your breakfast.
344
00:26:46,688 --> 00:26:48,948
Whether he's handsome or not,
345
00:26:48,948 --> 00:26:51,188
we'll see when you introduce him to us.
346
00:26:51,188 --> 00:26:53,048
Off to work, everyone.
347
00:26:53,048 --> 00:26:54,418
- You'll be late. - Okay.
348
00:26:57,218 --> 00:26:58,918
My handbag.
349
00:26:59,748 --> 00:27:01,888
Which bag should I take today?
350
00:27:05,648 --> 00:27:07,718
What's this?
351
00:27:30,118 --> 00:27:32,518
I'll come home early today.
352
00:27:42,088 --> 00:27:45,218
I'll head to work first.
353
00:28:05,188 --> 00:28:07,518
Why aren't you here? You have an interview.
354
00:28:07,518 --> 00:28:09,788
I've been waiting in the parking lot.
355
00:28:09,788 --> 00:28:10,788
Okay.
356
00:28:30,488 --> 00:28:32,288
What about the interview?
357
00:28:32,288 --> 00:28:33,818
Why didn't you pick up?
358
00:28:35,118 --> 00:28:36,588
Wait at the agency.
359
00:28:36,588 --> 00:28:37,948
I'll see you there.
360
00:28:38,418 --> 00:28:39,648
I can't do that.
361
00:28:40,018 --> 00:28:41,948
I'm at your door. Let me in.
362
00:28:43,348 --> 00:28:45,118
I said I'll see you...
363
00:28:45,118 --> 00:28:47,248
at the office, so wait for me there.
364
00:29:02,418 --> 00:29:04,548
Where are you? Why aren't you here?
365
00:29:11,818 --> 00:29:12,888
Sit where you want.
366
00:29:12,888 --> 00:29:15,048
Hello.
367
00:29:15,048 --> 00:29:16,088
- Is this it? - Yes.
368
00:29:22,688 --> 00:29:25,018
I think you're all here.
369
00:29:25,018 --> 00:29:26,648
Shall we begin?
370
00:29:27,118 --> 00:29:29,018
- Thank you. - Thank you.
371
00:29:30,718 --> 00:29:33,318
People are saying your acting has improved.
372
00:29:33,318 --> 00:29:34,688
What do you think about that?
373
00:29:35,488 --> 00:29:36,918
What do you mean?
374
00:29:37,618 --> 00:29:39,088
Oh, do I agree?
375
00:29:39,718 --> 00:29:42,248
Yes, I do. Even I think I'm doing great.
376
00:29:46,388 --> 00:29:47,648
Why are you laughing?
377
00:29:47,648 --> 00:29:48,718
Don't you think so?
378
00:29:51,288 --> 00:29:52,788
What's wrong with him now?
379
00:29:53,348 --> 00:29:56,288
I guess living with your father helped you...
380
00:29:56,288 --> 00:29:57,818
portray your emotions.
381
00:29:59,818 --> 00:30:00,848
I don't know.
382
00:30:00,848 --> 00:30:02,888
Do you get along with your father?
383
00:30:04,588 --> 00:30:07,048
You're asking all sorts of things.
384
00:30:07,948 --> 00:30:10,918
Is that why you're into exposing my private life?
385
00:30:15,518 --> 00:30:16,848
This is insane.
386
00:30:18,018 --> 00:30:19,688
Excuse me.
387
00:30:19,788 --> 00:30:23,218
Could you please stick to the questions we sent you?
388
00:30:23,218 --> 00:30:26,918
Joong Hee is not at all well at the moment.
389
00:30:26,988 --> 00:30:29,218
He was late today because he was...
390
00:30:29,218 --> 00:30:31,518
at a hospital getting an IV drip.
391
00:30:31,518 --> 00:30:33,688
His fever reached 40 degrees last night.
392
00:30:33,688 --> 00:30:36,088
He was so hot I almost burned my hand.
393
00:30:36,088 --> 00:30:37,588
It was bad.
394
00:30:38,518 --> 00:30:39,588
It hurt.
395
00:30:47,618 --> 00:30:49,848
Joong Hee's back at it again.
396
00:30:49,848 --> 00:30:51,148
What about him?
397
00:30:51,488 --> 00:30:53,948
He upset a reporter during the interview.
398
00:30:54,388 --> 00:30:56,118
He messed things up.
399
00:30:57,918 --> 00:30:59,248
Is he in the building?
400
00:30:59,248 --> 00:31:01,088
I think he left by the back door.
401
00:31:09,218 --> 00:31:12,088
Joong Hee, is something wrong?
402
00:31:12,488 --> 00:31:14,388
Why did you trash the interview?
403
00:31:16,148 --> 00:31:17,148
Hey.
404
00:31:33,988 --> 00:31:34,988
Oh dear.
405
00:31:51,188 --> 00:31:52,218
Mi Young.
406
00:31:53,648 --> 00:31:55,318
You're avoiding me, aren't you?
407
00:31:55,888 --> 00:31:57,348
You won't take my calls...
408
00:31:57,348 --> 00:31:58,688
or answer my texts.
409
00:32:01,548 --> 00:32:02,588
Yes.
410
00:32:04,318 --> 00:32:05,618
I apologize.
411
00:32:06,218 --> 00:32:07,718
I'm a nobody.
412
00:32:09,348 --> 00:32:12,548
I know that having someone like you like me...
413
00:32:13,818 --> 00:32:15,748
is as huge as...
414
00:32:16,118 --> 00:32:18,088
winning the lottery.
415
00:32:19,918 --> 00:32:21,488
In my whole life,
416
00:32:21,548 --> 00:32:24,148
I never even dreamed...
417
00:32:25,348 --> 00:32:27,588
of winning the lottery.
418
00:32:29,688 --> 00:32:31,148
I'm really sorry.
419
00:32:32,788 --> 00:32:35,388
I don't feel the same way about you.
420
00:32:37,548 --> 00:32:38,948
I knew all along,
421
00:32:39,648 --> 00:32:41,648
but actually hearing it really hurts.
422
00:32:43,848 --> 00:32:45,348
Is it because of Joong Hee?
423
00:32:47,518 --> 00:32:48,518
Do you...
424
00:32:49,488 --> 00:32:50,948
like him?
425
00:32:51,088 --> 00:32:52,088
What?
426
00:32:52,848 --> 00:32:55,548
What kind of nonsense is...
427
00:33:02,318 --> 00:33:03,418
You do.
428
00:33:04,648 --> 00:33:06,918
Why didn't you tell me so?
429
00:33:07,618 --> 00:33:09,548
I feel like a fool now.
430
00:33:10,748 --> 00:33:11,948
Okay.
431
00:33:13,348 --> 00:33:14,788
Take care, Mi Young.
432
00:34:25,088 --> 00:34:26,618
How could I like Actor Ahn?
433
00:34:40,758 --> 00:34:41,788
Kiss me, darling
434
00:34:41,788 --> 00:34:44,758
Kiss me, kiss me tonight
435
00:34:48,618 --> 00:34:51,418
I'm off on a business trip to check out a site.
436
00:34:51,418 --> 00:34:53,348
I can't join you for lunch.
437
00:34:59,018 --> 00:35:01,548
Too bad. Take care.
438
00:35:04,588 --> 00:35:07,188
Can you all gather round?
439
00:35:08,048 --> 00:35:10,258
We have a tasting this afternoon.
440
00:35:10,618 --> 00:35:13,388
You both have a quota that you need to fill.
441
00:35:13,388 --> 00:35:15,818
A quota? Is this normal?
442
00:35:15,818 --> 00:35:18,118
No, we never had one until now.
443
00:35:18,118 --> 00:35:20,548
Direct orders from the chairman.
444
00:35:20,818 --> 00:35:22,148
The chairman?
445
00:35:22,148 --> 00:35:24,288
Do you mean Chairman Park Hong Ik?
446
00:35:24,758 --> 00:35:27,788
Ra Young's quota's bigger than ours.
447
00:35:27,888 --> 00:35:29,918
The others must sell 10 boxes...
448
00:35:29,918 --> 00:35:31,848
but you must sell 15.
449
00:35:32,118 --> 00:35:33,318
Why's that?
450
00:35:34,448 --> 00:35:36,758
I'd love to know why.
451
00:35:41,288 --> 00:35:44,988
13, 14, 15 boxes.
452
00:35:47,218 --> 00:35:48,288
Let's do this.
453
00:35:48,548 --> 00:35:51,448
Come and have a taste. Do you want one?
454
00:35:51,588 --> 00:35:54,188
Are you thirsty? A free... It's oriental raisin.
455
00:35:54,688 --> 00:35:58,048
Grandma, would you like a free sample?
456
00:35:58,148 --> 00:36:01,258
What makes me look like a grandma? How could you?
457
00:36:01,258 --> 00:36:04,388
Just a moment. Gosh, what's this?
458
00:36:07,888 --> 00:36:11,318
I feel so much better now. Hello, sister.
459
00:36:11,448 --> 00:36:13,818
Have a pouch of this.
460
00:36:13,818 --> 00:36:15,848
You'll see the world so much clearer.
461
00:36:16,288 --> 00:36:17,648
I'll give you one.
462
00:36:18,388 --> 00:36:19,418
Here you go.
463
00:36:24,148 --> 00:36:27,488
It's not bad. How much did you say this is?
464
00:36:28,918 --> 00:36:30,548
2, 4, 6.
465
00:36:32,548 --> 00:36:33,618
Let's do this.
466
00:36:34,818 --> 00:36:36,288
Free tasting.
467
00:36:36,288 --> 00:36:39,848
These drinks are good for you and your body.
468
00:36:40,088 --> 00:36:43,488
There are many kinds. You can pick and choose.
469
00:36:43,488 --> 00:36:45,618
Free tasting.
470
00:36:47,318 --> 00:36:48,388
My goodness.
471
00:36:50,548 --> 00:36:51,948
Hello.
472
00:36:53,048 --> 00:36:56,418
This is one of ours. Would you like a taste?
473
00:36:56,418 --> 00:36:59,948
This is the product line I was telling you about.
474
00:37:00,188 --> 00:37:02,088
It doesn't look too different.
475
00:37:02,088 --> 00:37:05,148
You'll feel the difference once you taste it.
476
00:37:05,418 --> 00:37:08,758
Your skin is dry. Did you drink a lot last night?
477
00:37:08,758 --> 00:37:12,148
If you work and drink, this is the one for you.
478
00:37:15,518 --> 00:37:17,788
It's nice and refreshing.
479
00:37:17,788 --> 00:37:18,918
- Is it? - Right?
480
00:37:18,918 --> 00:37:21,348
You know this is good for women, right?
481
00:37:21,348 --> 00:37:24,488
It's refreshing, light, and tasty. Free tasting.
482
00:37:24,888 --> 00:37:26,288
Free tasting.
483
00:37:26,288 --> 00:37:27,518
I like it.
484
00:37:27,518 --> 00:37:28,948
Oh, wow, very nice.
485
00:37:29,288 --> 00:37:31,218
- Isn't it nice? - I like it.
486
00:37:31,218 --> 00:37:32,448
- It's great. - It is.
487
00:37:32,448 --> 00:37:36,148
Since you like it, I will buy you a box each.
488
00:37:36,148 --> 00:37:38,018
- Will you? - You must taste it...
489
00:37:38,018 --> 00:37:41,518
to like and trust my company's products.
490
00:37:41,618 --> 00:37:44,518
Give them a box each.
491
00:37:44,518 --> 00:37:45,518
Yes, sir.
492
00:37:47,588 --> 00:37:50,348
- Here you go. - One for you.
493
00:37:50,348 --> 00:37:51,788
- One for you. - Thank you.
494
00:37:53,488 --> 00:37:55,148
- Thank you. - You're welcome.
495
00:37:56,548 --> 00:37:59,018
Shall we head out?
496
00:37:59,388 --> 00:38:00,388
Wait.
497
00:38:00,488 --> 00:38:02,718
Sir, you must pay.
498
00:38:04,588 --> 00:38:05,718
Pay?
499
00:38:06,788 --> 00:38:08,818
Do you want my money?
500
00:38:11,048 --> 00:38:12,948
I'm the chairman.
501
00:38:12,948 --> 00:38:14,088
Exactly.
502
00:38:14,088 --> 00:38:17,948
You must pay the price that suits the product...
503
00:38:17,948 --> 00:38:20,648
so they will buy from us in the future.
504
00:38:20,918 --> 00:38:23,388
"This product is so great that even I,"
505
00:38:23,388 --> 00:38:26,288
"the chairman, buy it with my own money."
506
00:38:28,518 --> 00:38:30,758
- What... - She has a point.
507
00:38:31,048 --> 00:38:33,348
A product that even the chairman buys.
508
00:38:33,918 --> 00:38:36,388
She's quite a skilled salesperson.
509
00:38:36,388 --> 00:38:37,418
Sir?
510
00:38:40,448 --> 00:38:42,088
I'll do that.
511
00:38:43,688 --> 00:38:46,948
Everything from our products to our staff...
512
00:38:46,948 --> 00:38:49,788
are honest and transparent.
513
00:38:59,348 --> 00:39:03,718
Thank you. I'll give you the staff discount, sir.
514
00:39:06,742 --> 00:39:11,742
Subtitle ripped and resynced by redixion
515
00:39:17,018 --> 00:39:19,688
Ra Young's beating our dad.
516
00:39:23,648 --> 00:39:25,418
That's about the soccer field.
517
00:39:26,648 --> 00:39:29,188
It's two-thirds the size of a standard field.
518
00:39:29,758 --> 00:39:32,818
It's clean. The artificial turf is relatively new.
519
00:39:33,218 --> 00:39:34,648
The facilities such as...
520
00:39:34,648 --> 00:39:38,318
the showers and locker rooms need fixing.
521
00:39:38,788 --> 00:39:40,758
That requires negotiating.
522
00:39:41,148 --> 00:39:42,548
We're still talking.
523
00:39:42,948 --> 00:39:45,818
Why? Are the negotiations not going well?
524
00:39:46,548 --> 00:39:49,588
No. It's tough to find a compromise.
525
00:39:50,388 --> 00:39:53,788
Why do you want to do something that's so tough?
526
00:39:54,758 --> 00:39:57,048
Just come and work for me...
527
00:39:57,048 --> 00:39:58,688
If you change the topic,
528
00:40:00,018 --> 00:40:02,188
- I'll leave. - No, no.
529
00:40:02,488 --> 00:40:05,848
Sit down. When did I change the topic?
530
00:40:09,618 --> 00:40:11,888
I'm just a dad worried about his son.
531
00:40:12,818 --> 00:40:16,258
Why do you always misunderstand or twist...
532
00:40:16,258 --> 00:40:19,258
Next, about the soccer team's uniform.
533
00:40:24,818 --> 00:40:27,188
- You have a... - Hello, sir.
534
00:40:27,518 --> 00:40:29,488
Hello, Cheol Soo.
535
00:40:29,488 --> 00:40:32,488
- Ra Young. - How dare you barge in.
536
00:40:32,648 --> 00:40:35,018
I apologize. I had something to give you.
537
00:40:39,918 --> 00:40:42,688
You bought six boxes from me...
538
00:40:42,788 --> 00:40:45,188
and I forgot to give you the free samples.
539
00:40:45,548 --> 00:40:48,448
These are great for when you feel bloated.
540
00:40:48,918 --> 00:40:52,188
I thought this is what you need.
541
00:40:53,088 --> 00:40:54,648
Are you tired?
542
00:40:55,018 --> 00:40:58,718
Your face is always puffy. Drinking this should help.
543
00:41:00,548 --> 00:41:02,288
Have a great day.
544
00:41:02,948 --> 00:41:04,088
Goodbye.
545
00:41:10,018 --> 00:41:12,918
Which part of my face is puffy?
546
00:41:13,418 --> 00:41:16,588
It's more like you put on fat for being so mean.
547
00:41:16,688 --> 00:41:18,218
Ra Young's mistaken.
548
00:41:18,948 --> 00:41:22,258
I'm just puffy and swollen. See?
549
00:41:37,088 --> 00:41:40,148
May we talk in private?
550
00:41:45,648 --> 00:41:46,888
A latte, right?
551
00:41:47,148 --> 00:41:48,148
Yes.
552
00:41:48,848 --> 00:41:52,148
I think I should quit drinking coffee.
553
00:41:52,288 --> 00:41:53,348
Why?
554
00:42:08,088 --> 00:42:10,258
What's this? "Leave of absence"?
555
00:42:12,218 --> 00:42:14,648
You want to take time off? Why?
556
00:42:18,918 --> 00:42:21,588
I'm pregnant.
557
00:42:24,148 --> 00:42:26,188
Considering the poor timing,
558
00:42:26,318 --> 00:42:29,548
I wasn't sure how to tell you this.
559
00:42:30,318 --> 00:42:33,258
I thought about going straight to our VP,
560
00:42:33,548 --> 00:42:37,088
but that would only undermine your authority.
561
00:42:38,588 --> 00:42:40,118
I'm sorry, Ms. Kim.
562
00:42:42,148 --> 00:42:45,688
Don't be. You have nothing to apologize about.
563
00:42:47,288 --> 00:42:48,388
I guess...
564
00:42:48,948 --> 00:42:50,588
I should congratulate you.
565
00:42:51,388 --> 00:42:53,718
Thank you.
566
00:42:55,548 --> 00:42:58,448
I will tell our VP.
567
00:42:59,418 --> 00:43:01,648
Okay, you do that.
568
00:43:05,618 --> 00:43:07,788
Are you sure about this?
569
00:43:08,448 --> 00:43:12,618
You were so ambitious. You might not get to return.
570
00:43:14,018 --> 00:43:15,088
I know that.
571
00:43:16,618 --> 00:43:19,948
I thought long and hard about it.
572
00:43:21,218 --> 00:43:23,448
Even now I'm not sure if I'm doing the right thing.
573
00:43:24,718 --> 00:43:28,258
You know how greedy and selfish I am.
574
00:43:30,348 --> 00:43:32,318
I thought that if I survived this year,
575
00:43:33,418 --> 00:43:35,988
I could get promoted at the end of it.
576
00:43:37,348 --> 00:43:40,048
I even thought I had a shot at...
577
00:43:40,048 --> 00:43:42,588
the company scholarship to study abroad.
578
00:43:45,788 --> 00:43:46,888
But...
579
00:43:49,648 --> 00:43:53,248
first, I should be responsible.
580
00:43:55,648 --> 00:43:56,918
I want to be.
581
00:44:06,118 --> 00:44:09,218
Who is it for? Your girlfriend?
582
00:44:10,188 --> 00:44:12,418
No, it's for my wife.
583
00:44:12,618 --> 00:44:15,318
Could you recommend a chocolate cake?
584
00:44:15,648 --> 00:44:16,688
Sure.
585
00:44:56,048 --> 00:44:58,448
Yoo Joo, you're tired, aren't you?
586
00:44:58,948 --> 00:45:01,618
Seeing you come home sick or tired...
587
00:45:01,618 --> 00:45:04,288
makes me wish I could be sick instead.
588
00:45:04,618 --> 00:45:06,688
I'm sorry I can't do that.
589
00:45:07,148 --> 00:45:09,548
Once our baby is born,
590
00:45:09,618 --> 00:45:12,148
I will take paternity leave...
591
00:45:12,148 --> 00:45:16,218
and care for the baby so you can do what you want.
592
00:45:16,788 --> 00:45:20,348
You know I love you and feel sorry, right?
593
00:45:29,148 --> 00:45:30,348
It's nice.
594
00:45:31,948 --> 00:45:35,318
I'd like to cancel my prenatal checkup.
595
00:45:35,318 --> 00:45:36,918
3pm, Kim Yoo Joo.
596
00:45:52,188 --> 00:45:54,048
- I'll get it. - Let go.
597
00:45:54,148 --> 00:45:55,288
What's with you?
598
00:45:55,288 --> 00:45:57,588
During the last check-up,
599
00:45:57,588 --> 00:46:01,288
I think I told you that your baby is too small.
600
00:46:01,288 --> 00:46:03,218
Your baby isn't big enough yet.
601
00:46:03,218 --> 00:46:04,648
You have to rest.
602
00:46:04,788 --> 00:46:07,148
If you can, take some time off.
603
00:46:07,148 --> 00:46:08,988
You need at least a week of rest.
604
00:46:26,848 --> 00:46:27,988
I'm sorry.
605
00:46:28,648 --> 00:46:29,888
I'm sorry.
606
00:46:31,948 --> 00:46:33,548
I was wrong.
607
00:46:34,418 --> 00:46:36,188
I was wrong.
608
00:46:44,488 --> 00:46:46,488
You came home early, Yoo Joo.
609
00:46:52,148 --> 00:46:53,288
Yoo Joo.
610
00:46:57,018 --> 00:46:59,088
Why did you take these out?
611
00:47:05,418 --> 00:47:06,488
Yoo Joo.
612
00:47:07,948 --> 00:47:09,588
It's because of me.
613
00:47:10,548 --> 00:47:12,148
It's all because of me.
614
00:47:13,718 --> 00:47:16,818
I should've gone to the hospital that day.
615
00:47:17,318 --> 00:47:19,348
That presentation wasn't that important.
616
00:47:20,818 --> 00:47:23,618
Only if I didn't carry those heavy boxes.
617
00:47:24,688 --> 00:47:26,888
When the doctor told me the baby was too small,
618
00:47:28,048 --> 00:47:29,488
I should have...
619
00:47:29,488 --> 00:47:31,988
listened to her advice to eat well and rest well.
620
00:47:32,888 --> 00:47:34,188
When you wanted...
621
00:47:36,318 --> 00:47:38,548
to give our baby a nickname,
622
00:47:38,918 --> 00:47:41,548
I should have done that.
623
00:47:43,348 --> 00:47:46,318
Only if I had called the name of our baby...
624
00:47:46,748 --> 00:47:48,618
just once.
625
00:47:53,348 --> 00:47:55,188
I'm sorry, Jun Young.
626
00:47:56,588 --> 00:48:00,248
I was wrong. I was really wrong.
627
00:48:00,788 --> 00:48:02,788
I was wrong.
628
00:48:03,018 --> 00:48:04,018
No.
629
00:48:04,748 --> 00:48:06,248
No, Yoo Joo.
630
00:48:07,048 --> 00:48:09,888
Why is that... Why is that your fault?
631
00:48:09,888 --> 00:48:11,288
Don't think that way.
632
00:48:12,718 --> 00:48:14,988
People say this can happen to anyone.
633
00:48:16,848 --> 00:48:18,218
Our baby...
634
00:48:20,118 --> 00:48:21,488
Our baby...
635
00:48:22,518 --> 00:48:24,618
just didn't want to come to us.
636
00:48:30,688 --> 00:48:32,088
It's okay, Yoo Joo.
637
00:48:33,018 --> 00:48:34,118
It's all right.
638
00:49:22,518 --> 00:49:24,388
Let's tell the kids tomorrow...
639
00:49:24,388 --> 00:49:26,088
and go to the police the day after that.
640
00:49:29,988 --> 00:49:32,788
I'll tell them about what I've done,
641
00:49:33,688 --> 00:49:35,248
and pay for my crimes.
642
00:49:36,818 --> 00:49:39,818
But I know it can't undo what I did to you,
643
00:49:40,048 --> 00:49:42,788
or compensate for how much I hurt you.
644
00:49:43,948 --> 00:49:46,248
I should still give your dad his name back.
645
00:49:47,188 --> 00:49:48,988
You can do whatever you want.
646
00:49:49,548 --> 00:49:51,188
You can report me,
647
00:49:51,188 --> 00:49:53,288
and you can file a lawsuit against me too.
648
00:49:54,148 --> 00:49:55,288
You can do...
649
00:49:56,418 --> 00:49:58,148
whatever you would like.
650
00:50:00,488 --> 00:50:02,318
I'll gladly accept whatever punishment I get.
651
00:50:08,818 --> 00:50:09,948
I am sorry.
652
00:50:11,918 --> 00:50:14,348
I have committed a huge crime...
653
00:50:14,348 --> 00:50:15,848
which those words cannot contain.
654
00:50:19,748 --> 00:50:20,788
But I'm sorry.
655
00:51:25,418 --> 00:51:26,518
Al.
656
00:51:28,288 --> 00:51:29,848
You weren't asleep yet.
657
00:51:36,588 --> 00:51:38,488
I feel bad for you,
658
00:51:40,318 --> 00:51:42,988
but I'm glad Actor Ahn isn't here today.
659
00:51:48,188 --> 00:51:49,818
What will I do from now on?
660
00:52:00,918 --> 00:52:02,518
You can wear these today.
661
00:52:02,648 --> 00:52:04,488
Your son-in-law and Hye Young are coming too.
662
00:52:05,848 --> 00:52:06,988
I will.
663
00:52:07,118 --> 00:52:08,218
And...
664
00:52:09,018 --> 00:52:11,988
tell the kids after they eat.
665
00:52:12,818 --> 00:52:14,448
Yes, of course.
666
00:52:19,748 --> 00:52:20,888
Wow, these have dried very well.
667
00:52:20,888 --> 00:52:22,188
Very crisp.
668
00:52:26,488 --> 00:52:29,448
Mom. Mom, goodness.
669
00:52:30,018 --> 00:52:32,418
Mom, did you get a black eye?
670
00:52:32,718 --> 00:52:35,248
It looks like you're dressed up too.
671
00:52:35,418 --> 00:52:37,518
Mother, are you going somewhere?
672
00:52:38,048 --> 00:52:42,118
No, I'm running to the grocery store.
673
00:52:42,618 --> 00:52:46,448
After I appeared on TV,
674
00:52:46,448 --> 00:52:49,048
it feels like everyone is looking at me,
675
00:52:49,048 --> 00:52:50,448
and they actually recognize me too.
676
00:52:50,448 --> 00:52:53,318
So I am trying to cover myself up a bit.
677
00:52:53,688 --> 00:52:57,448
I do stand out in a crowd.
678
00:52:57,548 --> 00:52:58,548
Right?
679
00:53:03,448 --> 00:53:05,788
My mom thinks she's a celebrity.
680
00:53:05,818 --> 00:53:06,918
- She does. - You're right.
681
00:53:06,918 --> 00:53:08,488
If she is going to cover her face,
682
00:53:08,488 --> 00:53:10,388
she should wear the sunglasses...
683
00:53:10,518 --> 00:53:11,948
instead of putting them on her head.
684
00:53:16,788 --> 00:53:18,718
Now that I'm out,
685
00:53:18,718 --> 00:53:21,218
it's not really manners...
686
00:53:21,348 --> 00:53:23,348
to cover myself up too much, right?
687
00:53:30,848 --> 00:53:33,748
Why can't they ask me for an autograph?
688
00:53:34,048 --> 00:53:35,648
I guess they would feel shy...
689
00:53:35,648 --> 00:53:37,918
to talk to someone they've seen on TV.
690
00:53:39,718 --> 00:53:42,388
Hello, yes.
691
00:53:44,388 --> 00:53:45,848
Okay, I'll give you an autograph.
692
00:53:45,848 --> 00:53:47,348
Yes, you're right.
693
00:53:47,348 --> 00:53:50,118
I'm the woman who was on TV...
694
00:53:50,118 --> 00:53:52,048
last week...
695
00:53:52,648 --> 00:53:53,688
Mother.
696
00:53:54,748 --> 00:53:57,388
You darned idiot. Come here.
697
00:53:59,148 --> 00:54:01,818
Here you are. Goodbye.
698
00:54:01,818 --> 00:54:03,318
- Goodbye. - Come again.
699
00:54:04,448 --> 00:54:06,088
Gosh, let me take a break.
700
00:54:06,088 --> 00:54:08,018
Why do we have so many customers today?
701
00:54:08,018 --> 00:54:09,388
You're right.
702
00:54:09,818 --> 00:54:12,418
I think I've become a slice of pizza too.
703
00:54:13,488 --> 00:54:14,688
My legs hurt.
704
00:54:21,388 --> 00:54:23,188
Hey, Do Jeong Tae.
705
00:54:24,148 --> 00:54:26,388
Jeong Tae, how dare you come here?
706
00:54:26,388 --> 00:54:27,888
Do you want to go to the police?
707
00:54:27,888 --> 00:54:30,018
- Calm down. - Hey, hey.
708
00:54:30,018 --> 00:54:31,488
I was going to...
709
00:54:31,488 --> 00:54:33,548
pay you back first when I get any money.
710
00:54:33,548 --> 00:54:35,288
But...
711
00:54:36,448 --> 00:54:39,488
I had such a hard time making a living,
712
00:54:39,488 --> 00:54:40,518
so I couldn't.
713
00:54:40,518 --> 00:54:42,918
So what? What are you trying to say?
714
00:54:42,918 --> 00:54:43,988
Oh, yes.
715
00:54:44,548 --> 00:54:47,818
Recently, I finally got a lump sum of money.
716
00:54:47,948 --> 00:54:51,018
I've been thinking about what I can do with it.
717
00:54:51,118 --> 00:54:52,948
But that's when...
718
00:54:53,948 --> 00:54:57,518
I saw your mom on TV.
719
00:54:58,018 --> 00:55:01,518
And I heard her speak when she dropped out.
720
00:55:05,648 --> 00:55:06,648
Here.
721
00:55:07,148 --> 00:55:09,388
This isn't half of what I owe you,
722
00:55:09,618 --> 00:55:11,018
but I'm sure...
723
00:55:11,388 --> 00:55:13,918
this will help you out with Min Ha's education.
724
00:55:14,488 --> 00:55:17,018
I'll pay the rest back whenever I can.
725
00:55:17,018 --> 00:55:19,648
Goodness. We couldn't find you...
726
00:55:19,648 --> 00:55:21,188
when we looked everywhere for you.
727
00:55:21,188 --> 00:55:23,588
How on earth did you think of...
728
00:55:23,948 --> 00:55:27,288
coming to us to pay his money back?
729
00:55:27,288 --> 00:55:29,588
As a parent,
730
00:55:29,588 --> 00:55:32,288
I couldn't just let this pass...
731
00:55:32,288 --> 00:55:34,218
when I heard about Min Ha.
732
00:55:34,888 --> 00:55:37,488
I'm sorry. I apologize, Ms. Kim.
733
00:55:37,688 --> 00:55:39,388
Hey, I'm sorry.
734
00:55:39,888 --> 00:55:41,288
I'm so sorry.
735
00:55:48,148 --> 00:55:49,648
Goodness, 35,000 dollars?
736
00:55:55,088 --> 00:56:00,648
Goodness, I guess Min Ha is destined to study more.
737
00:56:00,748 --> 00:56:05,088
Yes, Mother. What a perfect timing?
738
00:56:05,548 --> 00:56:08,748
We'll last his high school years with this money.
739
00:56:08,748 --> 00:56:10,048
- Mom. - Yes?
740
00:56:10,048 --> 00:56:11,388
This is all thanks to you.
741
00:56:11,388 --> 00:56:14,288
I always thought I was lucky...
742
00:56:14,288 --> 00:56:16,548
with my wife and kid, but you were my luck.
743
00:56:16,548 --> 00:56:20,488
Did you just find that out?
744
00:56:20,588 --> 00:56:21,948
I'm home.
745
00:56:22,218 --> 00:56:25,018
- Hey. - Min Ha, come here.
746
00:56:25,018 --> 00:56:26,448
Sit down.
747
00:56:26,448 --> 00:56:28,348
- Is there great news? - Yes.
748
00:56:28,918 --> 00:56:30,848
- My son. - Min Ha.
749
00:56:31,248 --> 00:56:33,148
You really wanted to get into...
750
00:56:33,148 --> 00:56:34,888
Wait, what's going on?
751
00:56:36,348 --> 00:56:38,488
- The headquarters. - What?
752
00:56:38,688 --> 00:56:40,888
- Hello? - Honey, honey.
753
00:56:41,388 --> 00:56:42,988
- What? - The speakerphone.
754
00:56:45,388 --> 00:56:47,588
Is this Mr. Na and Ms. Lee's phone?
755
00:56:47,588 --> 00:56:48,648
- Yes. - Yes.
756
00:56:48,688 --> 00:56:49,748
Congratulations.
757
00:56:49,948 --> 00:56:52,218
You've won first place in the pizza menu contest.
758
00:56:52,888 --> 00:56:54,948
- Awesome. - The first prize?
759
00:56:54,948 --> 00:56:58,818
Yes, your sweet pumpkin steak pizza was selected.
760
00:56:58,818 --> 00:57:02,588
You get prize money and start-up assistance.
761
00:57:02,788 --> 00:57:04,648
You can do a start-up with limited capital.
762
00:57:04,648 --> 00:57:08,448
Wait, how much do we need to do a start-up?
763
00:57:08,448 --> 00:57:13,418
It really depends, but about 30,000 dollars.
764
00:57:13,618 --> 00:57:15,248
30,000 dollars?
765
00:57:15,948 --> 00:57:17,248
My goodness.
766
00:57:22,148 --> 00:57:24,318
Why does life always put me to a test?
767
00:57:30,918 --> 00:57:32,348
- You're here. - Yes.
768
00:57:32,948 --> 00:57:35,788
What were you looking at?
769
00:57:36,348 --> 00:57:39,218
Lawsuit cases on divorce cause by mother-in-laws.
770
00:57:39,218 --> 00:57:42,048
Are there such irrational daughter-in-laws...
771
00:57:42,048 --> 00:57:43,888
who ask for a divorce because of them?
772
00:57:48,448 --> 00:57:51,488
Hey, I love this cafe.
773
00:57:51,848 --> 00:57:54,318
I wanted to start a cafe like this.
774
00:57:54,448 --> 00:57:56,188
Do you remember Cafe de B?
775
00:57:57,488 --> 00:58:00,548
I'm going to try starting a cafe again.
776
00:58:00,688 --> 00:58:02,688
The statistics say among newly established cafes,
777
00:58:02,688 --> 00:58:05,488
63 percent of them close down in 3 years.
778
00:58:05,948 --> 00:58:08,388
If you're going to start something new,
779
00:58:08,388 --> 00:58:10,588
you should consider something that's unique.
780
00:58:11,488 --> 00:58:14,188
I'm a bit busy, so let's cut to the chase.
781
00:58:14,248 --> 00:58:16,748
Mother, do you have a list of demands?
782
00:58:17,748 --> 00:58:18,818
Yes.
783
00:58:21,148 --> 00:58:22,188
Okay.
784
00:58:24,988 --> 00:58:28,348
"Call once a day. Go to a public bath together."
785
00:58:29,188 --> 00:58:32,448
"Take vacations together. Go shopping once a month."
786
00:58:32,448 --> 00:58:34,448
"Go grocery shopping once a week."
787
00:58:34,448 --> 00:58:37,248
Yes, I don't have a daughter, you know.
788
00:58:37,348 --> 00:58:39,988
I had a million things I wanted to do...
789
00:58:39,988 --> 00:58:42,718
with my daughter-in-law once my son gets married.
790
00:58:43,248 --> 00:58:47,148
To be honest, that isn't everything I wanted to do.
791
00:58:47,488 --> 00:58:51,348
Mother, a daughter-in-law cannot be your daughter.
792
00:58:51,948 --> 00:58:54,488
Hey, why not?
793
00:58:54,488 --> 00:58:56,988
I really think of you as my daughter.
794
00:58:57,588 --> 00:58:59,618
A daughter is from your own bloodline,
795
00:58:59,618 --> 00:59:02,718
but your daughter-in-law is a complete stranger.
796
00:59:03,018 --> 00:59:06,418
I'm not sure what the case will be...
797
00:59:06,418 --> 00:59:09,248
after people live together for decades,
798
00:59:09,348 --> 00:59:12,118
but for our case, how can I be your daughter...
799
00:59:12,118 --> 00:59:15,988
if we just got to know through Jeong Hwan?
800
00:59:16,148 --> 00:59:17,718
Should I give you an example?
801
00:59:18,088 --> 00:59:21,888
After a daughter gets home from work, she can...
802
00:59:21,888 --> 00:59:23,488
eat the dinner you cooked without doing a thing.
803
00:59:23,948 --> 00:59:27,948
However, what if a daughter-in-law do that?
804
00:59:28,318 --> 00:59:32,848
She will be rebuked right away, wouldn't she?
805
00:59:34,918 --> 00:59:38,288
If a daughter complained about your dishes,
806
00:59:38,288 --> 00:59:40,918
you might think about making something else.
807
00:59:41,418 --> 00:59:45,848
However, what if a daughter-in-law do that?
808
00:59:46,848 --> 00:59:48,588
The mother will rebuke her and ask,
809
00:59:48,588 --> 00:59:50,888
"Did your parents bring you up like this?"
810
00:59:52,518 --> 00:59:56,118
You always have the smartest thing to say.
811
00:59:56,318 --> 00:59:58,618
Let's take a look at each clause.
812
01:00:00,248 --> 01:00:02,188
"Call once a day."
813
01:00:03,288 --> 01:00:05,688
I don't think even Jeong Hwan does this.
814
01:00:05,818 --> 01:00:08,918
Isn't this too much to ask of your daughter-in-law?
815
01:00:09,618 --> 01:00:13,188
You're my daughter-in-law. You're supposed to do it.
816
01:00:13,188 --> 01:00:15,748
Again, we can see that you do not consider...
817
01:00:15,748 --> 01:00:18,418
your daughter-in-law as your daughter.
818
01:00:19,548 --> 01:00:23,218
Why must a daughter-in-law call you every day?
819
01:00:23,588 --> 01:00:26,818
If anyone should do that, it should be your son.
820
01:00:27,318 --> 01:00:30,018
It's only right for him to do it as your child.
821
01:00:30,248 --> 01:00:31,448
Isn't that right?
822
01:00:32,088 --> 01:00:36,218
So I'll tell Jeong Hwan to call you once a day.
823
01:00:36,218 --> 01:00:39,288
Next one. "Go to a public bath together."
824
01:00:41,048 --> 01:00:42,848
Mother, after I became an adult,
825
01:00:42,848 --> 01:00:45,018
I don't even go to public baths with my sisters.
826
01:00:46,348 --> 01:00:49,688
Why did you ask me to write these down anyway?
827
01:00:49,688 --> 01:00:52,188
Next one. "Take vacations together."
828
01:00:52,518 --> 01:00:56,648
I only get a week of vacation in a year.
829
01:00:57,188 --> 01:00:59,618
I can't do a whole week, but I'll consider...
830
01:00:59,618 --> 01:01:01,688
taking a family trip for three days in a year.
831
01:01:02,518 --> 01:01:03,748
Three days?
832
01:01:03,748 --> 01:01:06,848
Next. "Go shopping once a month."
833
01:01:06,848 --> 01:01:11,018
Let's put this together with two monthly visits.
834
01:01:11,118 --> 01:01:13,048
However, it cannot go over two hours.
835
01:01:13,048 --> 01:01:15,118
And we must respect each other's taste.
836
01:01:15,118 --> 01:01:17,218
I'd like you to refrain from giving me dishes...
837
01:01:17,218 --> 01:01:20,748
or beddings as gifts when I don't want them.
838
01:01:20,848 --> 01:01:24,518
It's a waste of emotions and time.
839
01:01:27,388 --> 01:01:28,418
Hye Young.
840
01:01:29,488 --> 01:01:33,488
You're so good with words, and at debating things.
841
01:01:33,718 --> 01:01:35,918
Honestly speaking, you really are something.
842
01:01:36,718 --> 01:01:39,188
How can I be more like you?
843
01:01:39,918 --> 01:01:40,988
Pardon?
844
01:01:40,988 --> 01:01:44,648
I want to speak and debate well like you,
845
01:01:44,648 --> 01:01:47,588
but I get angry and I cry once I start speaking.
846
01:01:47,588 --> 01:01:50,618
So I have no chance at winning with your father.
847
01:01:51,948 --> 01:01:54,588
While we're on the subject,
848
01:01:55,718 --> 01:01:58,118
can you give me a hand?
849
01:01:59,288 --> 01:02:01,488
With what?
850
01:02:01,618 --> 01:02:05,248
Help me so that I won't do a marriage graduation.
851
01:02:05,248 --> 01:02:08,288
I really don't want to graduate from my marriage.
852
01:02:09,248 --> 01:02:14,688
But I can never win against your father.
853
01:02:16,248 --> 01:02:19,548
If you help me, I'll do whatever you want me to.
854
01:02:20,948 --> 01:02:24,648
So can you please help me?
855
01:02:29,688 --> 01:02:31,988
- Can you taste this? - Taste that? Okay.
856
01:02:37,818 --> 01:02:39,088
It's deliciously smoky.
857
01:02:39,718 --> 01:02:41,248
And it's seasoned perfectly too.
858
01:02:42,018 --> 01:02:43,488
It's much better than...
859
01:02:43,488 --> 01:02:45,018
what you get in Chinese restaurants.
860
01:02:45,448 --> 01:02:48,348
Right? Jun Young is too good of a cook...
861
01:02:48,348 --> 01:02:50,018
to be sitting at a dong office all day.
862
01:02:50,018 --> 01:02:53,988
Come on, honey. I think so too.
863
01:02:56,488 --> 01:02:59,588
Why did all of Father's cooking DNA go to you,
864
01:02:59,918 --> 01:03:01,448
but not to Hye Young?
865
01:03:01,448 --> 01:03:03,588
- Not at all. - Exactly.
866
01:03:03,588 --> 01:03:04,948
What?
867
01:03:04,948 --> 01:03:06,388
What about me?
868
01:03:06,388 --> 01:03:08,448
- Hye Young. - Hye Young is here.
869
01:03:08,448 --> 01:03:09,848
- Welcome. - Hey, honey.
870
01:03:10,288 --> 01:03:13,748
I told you to work, not to talk behind my back.
871
01:03:13,748 --> 01:03:15,448
I wasn't talking behind your back.
872
01:03:15,448 --> 01:03:17,188
I did my best, I did.
873
01:03:17,188 --> 01:03:19,448
But Jun Young is such a great cook.
874
01:03:19,448 --> 01:03:22,818
Yes, only the men in our family can cook.
875
01:03:22,818 --> 01:03:25,448
That's why you are a great cook too.
876
01:03:25,618 --> 01:03:27,688
That's why I'm bad at cooking.
877
01:03:27,918 --> 01:03:31,088
- Right. - Goodness.
878
01:03:31,248 --> 01:03:33,918
Actor Ahn is gone again. Can't he come today?
879
01:03:35,488 --> 01:03:39,548
No, I don't know. I forgot to call him.
880
01:03:40,118 --> 01:03:42,248
Why not? Let's call him now.
881
01:03:43,388 --> 01:03:44,448
He's probably busy.
882
01:03:44,448 --> 01:03:47,148
Even so, he should come. It's Dad's birthday.
883
01:03:47,218 --> 01:03:49,618
Not just any birthday, it's his 60th.
884
01:03:49,618 --> 01:03:50,918
You're right.
885
01:03:51,348 --> 01:03:52,418
Text sent.
886
01:04:04,888 --> 01:04:07,448
Joong Hee, it's Dad's birthday today.
887
01:04:07,448 --> 01:04:10,148
We're throwing a party, so come home.
888
01:04:18,548 --> 01:04:21,718
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
889
01:04:21,718 --> 01:04:24,648
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
890
01:04:24,648 --> 01:04:28,088
- Happy birthday, dear Dad - Happy birthday, dear Dad
891
01:04:28,088 --> 01:04:31,148
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
892
01:04:37,088 --> 01:04:39,348
Happy birthday, Han Soo.
893
01:04:39,388 --> 01:04:41,518
- Happy birthday, Dad. - Happy birthday, Dad.
894
01:04:41,618 --> 01:04:43,818
- Always be healthy. - Congratulations, Father.
895
01:04:47,388 --> 01:04:49,548
- Look. - Joong Hee is here.
896
01:04:49,548 --> 01:04:51,018
Come here, Joong Hee.
897
01:04:51,018 --> 01:04:53,348
- Hello, Joong Hee. - Hello, Mr. Celebrity.
898
01:04:53,348 --> 01:04:54,548
You're here.
899
01:05:10,588 --> 01:05:12,048
Happy birthday,
900
01:05:15,348 --> 01:05:16,548
Father.
901
01:05:26,572 --> 01:05:31,572
Subtitle ripped and resynced by redixion
902
01:05:44,418 --> 01:05:45,648
An agent for marriage graduation?
903
01:05:45,648 --> 01:05:47,648
If I successfully stop you from marriage graduation,
904
01:05:47,648 --> 01:05:50,018
- you'll let us move out. - Okay.
905
01:05:50,018 --> 01:05:52,588
It feels like my heart beats fast,
906
01:05:52,588 --> 01:05:54,318
and I feel anxious even when I'm still.
907
01:05:54,318 --> 01:05:55,718
What's with Joong Hee?
908
01:05:55,718 --> 01:05:58,818
Don't think you really know about your parents.
909
01:05:58,818 --> 01:06:00,348
I think something is really going on...
910
01:06:00,348 --> 01:06:01,818
without Mom, Dad, and us knowing.
911
01:06:01,818 --> 01:06:02,848
What will I do?
912
01:06:02,848 --> 01:06:04,748
I can't seem to face him.
913
01:06:04,748 --> 01:06:05,748
Why are you running away?
914
01:06:05,748 --> 01:06:07,218
Why are you avoiding me?
915
01:06:07,218 --> 01:06:09,988
Mi Young, you're insane. You are crazy.
916
01:06:10,188 --> 01:06:11,188
Mi Young.
63559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.