Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,922 --> 00:00:10,192
Episode 33
"Ahn Joong Hee looked for his father in 35 years for his drama."
2
00:00:10,322 --> 00:00:13,152
"His father, Mr. Byun, is currently known to run a snack bar..."
3
00:00:13,322 --> 00:00:14,822
"in Suwon."
4
00:00:15,192 --> 00:00:17,652
Are they allowed to reveal his personal life like this?
5
00:00:17,752 --> 00:00:19,652
Of course not.
6
00:00:20,722 --> 00:00:23,052
Father. This is a picture of you, isn't it?
7
00:00:23,052 --> 00:00:25,652
My gosh. I know this is an old picture,
8
00:00:25,652 --> 00:00:27,622
but they didn't even blur out his face.
9
00:00:28,192 --> 00:00:30,622
Look. They even revealed his full name.
10
00:00:32,522 --> 00:00:35,992
Actor Ahn, do you have any idea what happened?
11
00:00:35,992 --> 00:00:37,352
I have no idea at all.
12
00:00:38,022 --> 00:00:39,992
No one knows I'm here.
13
00:00:41,822 --> 00:00:44,692
Let me call and check with the director at my company.
14
00:00:49,852 --> 00:00:52,092
Hey, Director Kang. What's going on?
15
00:00:53,722 --> 00:00:55,592
Okay, I'll be right there.
16
00:00:55,922 --> 00:00:58,552
While I'm on my way, please block other articles from being published.
17
00:00:59,252 --> 00:01:01,622
Okay, I get it. I'll go right now.
18
00:01:04,392 --> 00:01:06,552
Let's go to the company. He wants both of us to be there.
19
00:01:06,792 --> 00:01:08,252
Okay.
20
00:01:08,362 --> 00:01:11,652
We'll call you after we go to the company and check what happened.
21
00:01:11,752 --> 00:01:14,492
I told him to make sure no other articles get published.
22
00:01:14,492 --> 00:01:17,362
Will Dad's personal information get released to the public?
23
00:01:17,362 --> 00:01:19,692
We'll have to try and block that from happening.
24
00:01:20,222 --> 00:01:22,622
I'm also going to tell them to take this photo down from the web.
25
00:01:22,952 --> 00:01:26,392
Also, some journalists might come here while I'm gone.
26
00:01:26,392 --> 00:01:28,552
Don't ever agree to do an interview no matter what.
27
00:01:29,322 --> 00:01:31,792
They'll ask you tons of questions,
28
00:01:31,792 --> 00:01:35,192
but they'll only end up publishing a provocative article.
29
00:01:35,422 --> 00:01:37,492
Even if you go to a hospital because of a cold,
30
00:01:37,492 --> 00:01:39,522
they're the type to write an article saying that you have pneumonia.
31
00:01:39,522 --> 00:01:41,822
So make sure you don't answer any of their questions.
32
00:01:42,552 --> 00:01:44,222
Okay. I'll do as you say.
33
00:01:44,692 --> 00:01:46,722
You should go now. Don't worry about us.
34
00:01:46,722 --> 00:01:48,122
Okay. Let's go.
35
00:01:48,122 --> 00:01:49,252
Okay.
36
00:01:50,252 --> 00:01:51,622
I'll be back.
37
00:01:51,622 --> 00:01:54,052
- Make sure you call us. - Okay.
38
00:01:54,052 --> 00:01:55,722
Be safe, Actor Ahn.
39
00:01:55,722 --> 00:01:57,922
- Mi Young, drive safely. - Okay.
40
00:02:09,376 --> 00:02:14,376
Subtitle ripped and resynced by redixion
41
00:02:15,652 --> 00:02:16,892
Honey, what should we do?
42
00:02:17,322 --> 00:02:20,522
What if someone recognizes Han Soo's face?
43
00:02:20,952 --> 00:02:24,262
What if they recognize him and come look for us?
44
00:02:25,352 --> 00:02:27,222
Let's hope that won't happen.
45
00:02:28,022 --> 00:02:29,522
Everything will be fine.
46
00:02:31,452 --> 00:02:33,552
I'm so worried.
47
00:02:33,992 --> 00:02:35,422
It'll be okay.
48
00:02:35,722 --> 00:02:39,052
Even if someone does recognize him, it's not like they know our address.
49
00:02:40,052 --> 00:02:44,092
And I'm sure people my age don't really care about such articles.
50
00:02:44,592 --> 00:02:48,092
Even I'm not interested. I only read it because of Joong Hee.
51
00:02:49,592 --> 00:02:51,622
- Will everything really be okay? - Of course.
52
00:02:52,952 --> 00:02:56,722
You're the one who told me not to worry too much.
53
00:02:56,852 --> 00:02:58,592
It's not like you to be like this.
54
00:02:58,592 --> 00:03:01,392
Don't worry. Everything will be fine.
55
00:03:02,522 --> 00:03:05,292
Joong Hee said he'll block any other articles from being published.
56
00:03:05,292 --> 00:03:06,952
He said he'll tell them to get rid of the photo too.
57
00:03:08,522 --> 00:03:13,822
Okay. I guess they'll take care of it.
58
00:03:15,822 --> 00:03:17,492
Do you want to go to the restaurant with me?
59
00:03:17,722 --> 00:03:19,652
It's better to work at times like this.
60
00:03:20,092 --> 00:03:22,192
You can come with me and help me out.
61
00:03:26,652 --> 00:03:28,152
Are you Mr. Byun Han Soo?
62
00:03:28,292 --> 00:03:30,022
Yes. So?
63
00:03:30,422 --> 00:03:31,922
Who are you?
64
00:03:31,922 --> 00:03:34,352
Hello. I'm a journalist.
65
00:03:34,352 --> 00:03:37,052
I'd like to interview you regarding Ahn Joong Hee.
66
00:03:37,052 --> 00:03:39,922
No. I refuse to do an interview.
67
00:03:39,922 --> 00:03:42,252
It won't take long. You just have to answer a few questions.
68
00:03:42,252 --> 00:03:44,622
I said no. I have nothing to say to you.
69
00:03:46,822 --> 00:03:49,492
I heard you're currently living with Ahn Joong Hee right now.
70
00:03:49,492 --> 00:03:51,552
Did the other family members agree with living with him?
71
00:03:51,552 --> 00:03:53,092
I'm sure it must've been a difficult decision.
72
00:03:53,092 --> 00:03:54,992
Is there a reason why you've decided to live with him?
73
00:03:58,522 --> 00:04:00,322
He already declined to do the interview. What's wrong with you?
74
00:04:00,322 --> 00:04:02,592
Are you Mr. Byun Han Soo's wife?
75
00:04:02,592 --> 00:04:04,652
Then can you answer my question instead?
76
00:04:04,852 --> 00:04:08,352
You're living with your husband's ex-wife's child.
77
00:04:08,492 --> 00:04:09,722
How do you feel about that?
78
00:04:10,252 --> 00:04:12,192
What are you doing right now?
79
00:04:12,322 --> 00:04:15,692
How can you suddenly just attack us with questions like this?
80
00:04:15,692 --> 00:04:19,062
I heard you have four kids. Did they all agree with this?
81
00:04:19,222 --> 00:04:21,652
Is there a special reason why you've decided to live with...
82
00:04:21,652 --> 00:04:23,152
your husband's ex-wife's son?
83
00:04:23,152 --> 00:04:24,892
It's not a normal thing to do.
84
00:04:25,492 --> 00:04:28,322
Please leave. We have nothing to say to you.
85
00:04:28,322 --> 00:04:29,452
Honey, let's go.
86
00:04:31,192 --> 00:04:32,622
Please answer my question.
87
00:04:32,852 --> 00:04:35,492
Did your wife easily agree with letting him into the house?
88
00:04:35,492 --> 00:04:38,852
Mr. Byun, please answer my question. How do you feel right now?
89
00:04:39,822 --> 00:04:42,992
Ahn Joong Hee's drama is doing well, and he's very popular.
90
00:04:43,392 --> 00:04:45,222
- So the viewers will be curious. - Honey.
91
00:04:45,522 --> 00:04:48,292
- It's okay. He'll eventually leave. - Mr. Byun.
92
00:04:48,792 --> 00:04:50,822
I'm going to wait until you come out.
93
00:04:52,892 --> 00:04:54,222
Mr. Byun!
94
00:04:54,252 --> 00:04:57,592
- Honey, let's call Hye Young. - The viewers want to know!
95
00:04:57,822 --> 00:04:59,422
Let's ask her what we should do in this kind of situation.
96
00:04:59,592 --> 00:05:01,822
- We both know nothing right now. - I'm going to wait here.
97
00:05:02,352 --> 00:05:05,092
- Okay. That's a good idea. - It won't take long!
98
00:05:05,792 --> 00:05:08,922
Exactly. That's why I'm asking you a favor right now.
99
00:05:10,622 --> 00:05:13,692
Okay. Please take care of it for me.
100
00:05:18,222 --> 00:05:21,492
Hey, what's wrong with you? Do you live with them in the same house?
101
00:05:21,492 --> 00:05:23,192
Have you been lying to me all this time?
102
00:05:23,192 --> 00:05:25,062
Wait. Just calm down for a bit.
103
00:05:25,062 --> 00:05:27,322
How can you do this to me?
104
00:05:27,322 --> 00:05:29,222
You should've told me about this.
105
00:05:29,222 --> 00:05:31,692
I can't believe I found out about this through an article.
106
00:05:32,652 --> 00:05:34,352
Do I even mean anything to you?
107
00:05:35,192 --> 00:05:36,292
I'm sorry.
108
00:05:37,452 --> 00:05:38,622
I'm really sorry.
109
00:05:42,292 --> 00:05:43,822
Since when did you live in that house?
110
00:05:45,052 --> 00:05:46,622
I asked you a question!
111
00:05:46,792 --> 00:05:48,122
It's been around three months.
112
00:05:51,492 --> 00:05:54,192
Three... Three months?
113
00:05:55,352 --> 00:05:57,452
So both of you have been fooling me for more than three months?
114
00:05:59,652 --> 00:06:00,822
Ms. Byun.
115
00:06:01,422 --> 00:06:03,552
Didn't I tell you to...
116
00:06:04,152 --> 00:06:06,792
instantly report to me regarding any kind of changes or incidents?
117
00:06:06,792 --> 00:06:09,692
Do you take me as a joke? Do you think you can ignore your director?
118
00:06:10,722 --> 00:06:11,992
I'm sorry, sir.
119
00:06:12,022 --> 00:06:14,522
I'm the one who decided to go and live there. It's not her fault.
120
00:06:14,522 --> 00:06:15,922
Shut it.
121
00:06:16,852 --> 00:06:18,522
Do you want to ruin your career?
122
00:06:18,722 --> 00:06:21,852
I told you to be careful gossip, didn't I?
123
00:06:22,392 --> 00:06:24,852
But you actually dared to go live with them in that house?
124
00:06:26,322 --> 00:06:27,652
If you're unlucky,
125
00:06:27,652 --> 00:06:30,022
your career might disappear even before the drama starts to air.
126
00:06:30,692 --> 00:06:32,622
"Ahn Joong Hee betrayed his birth father."
127
00:06:32,852 --> 00:06:35,422
"Ahn Joong Hee used his birth father to do well in his drama."
128
00:06:35,652 --> 00:06:37,692
"He's pretending to act like a victim."
129
00:06:40,752 --> 00:06:42,552
Why? What?
130
00:06:43,622 --> 00:06:44,892
Do you think I'm joking right now?
131
00:06:45,392 --> 00:06:49,352
No one knows how the public and press will react to this.
132
00:06:49,552 --> 00:06:52,652
This could be the end of Joong Hee's acting career!
133
00:06:52,652 --> 00:06:55,122
- Stop scaring her. - Get out of that house right now!
134
00:06:58,522 --> 00:07:02,052
Okay. I'll do whatever you want me to do.
135
00:07:02,052 --> 00:07:03,922
So help me get rid of that article, especially my dad's photo.
136
00:07:03,922 --> 00:07:06,852
My family's in a lot of shock. My dad's personal information...
137
00:07:06,852 --> 00:07:08,422
might get leaked to the public.
138
00:07:08,422 --> 00:07:11,322
Hey, you're in no place to worry about your family.
139
00:07:11,322 --> 00:07:13,952
Then who am I supposed to be worried about in this situation?
140
00:07:14,652 --> 00:07:16,792
Please help me get rid of the article and photo.
141
00:07:27,092 --> 00:07:28,922
The PR team is currently taking care of it.
142
00:07:31,992 --> 00:07:33,992
I want you to move all your stuff back to your studio.
143
00:07:34,292 --> 00:07:36,122
Don't even think about living in that house again.
144
00:07:36,692 --> 00:07:38,592
I'm also going to change your manager from this moment on.
145
00:07:38,922 --> 00:07:41,522
I'd rather work as your manager myself than have her work for you.
146
00:07:42,822 --> 00:07:44,022
Okay.
147
00:07:45,022 --> 00:07:48,352
I want you to wait in the office tomorrow for your new position.
148
00:07:48,422 --> 00:07:50,252
I'm expecting you to write an apology letter.
149
00:07:50,552 --> 00:07:51,692
Yes, sir.
150
00:07:52,852 --> 00:07:53,922
Follow me.
151
00:08:00,722 --> 00:08:02,922
Tell the family not to worry.
152
00:08:04,152 --> 00:08:05,522
And you don't need to worry either.
153
00:08:06,722 --> 00:08:09,792
Okay. Don't worry about me.
154
00:08:32,492 --> 00:08:35,422
- Hey, Jeong Hwan. - Hey. Did you read the article?
155
00:08:35,692 --> 00:08:39,092
What happened? How are Mother and Father?
156
00:08:39,322 --> 00:08:40,752
They must've been surprised.
157
00:08:40,752 --> 00:08:42,792
Yes. I'm on my way to see them right now.
158
00:08:42,922 --> 00:08:46,122
I can't talk for long right now. I'll call you later.
159
00:09:04,792 --> 00:09:05,852
Are you a journalist?
160
00:09:07,162 --> 00:09:08,852
Are you Mr. Byun's daughter?
161
00:09:09,192 --> 00:09:11,162
Seeing that you even know my face,
162
00:09:11,162 --> 00:09:13,092
you must be the journalist who wrote that article...
163
00:09:13,092 --> 00:09:14,622
after tracing him for 66 days.
164
00:09:14,622 --> 00:09:16,822
Yes. I'm a journalist, and my name is Kim Geun Soo.
165
00:09:16,822 --> 00:09:18,192
I have a few questions for you.
166
00:09:18,192 --> 00:09:22,252
But I've noticed that you revealed my father's name and face without...
167
00:09:22,252 --> 00:09:23,752
blurring it out.
168
00:09:24,522 --> 00:09:26,122
It's a photo of him when he used to be an athlete.
169
00:09:26,622 --> 00:09:28,722
Don't you know that athletes don't have any portrait rights?
170
00:09:28,722 --> 00:09:30,822
That only applies when they're in a match.
171
00:09:31,022 --> 00:09:33,022
A personal photo is a completely different matter.
172
00:09:33,022 --> 00:09:34,692
He definitely has the right to have his portrait protected.
173
00:09:34,792 --> 00:09:38,022
Therefore, you've invaded my dad's precious privacy, Mr. Kim.
174
00:09:38,022 --> 00:09:39,852
You know that, right?
175
00:09:40,252 --> 00:09:41,552
His privacy is not the only thing that's important.
176
00:09:41,552 --> 00:09:42,992
The people also have the right to know the truth.
177
00:09:42,992 --> 00:09:45,422
Oh, are you talking about the people's right to know?
178
00:09:45,622 --> 00:09:49,292
Don't you know that only applies to public matters?
179
00:09:50,592 --> 00:09:51,792
It applies to things that are related to...
180
00:09:51,792 --> 00:09:54,392
the benefits and legitimate concerns of the public.
181
00:09:54,822 --> 00:09:57,322
But is Ahn Joong Hee's decision to live with his birth father...
182
00:09:57,322 --> 00:09:59,752
a public issue that benefits the public?
183
00:09:59,752 --> 00:10:03,022
Everyone's busy making a living. Must they be forced to know...
184
00:10:03,162 --> 00:10:05,492
about one's personal matters like this?
185
00:10:05,852 --> 00:10:07,792
And what do you think you're doing right now?
186
00:10:08,752 --> 00:10:11,522
My dad made it clear that he does not wish to do an interview.
187
00:10:11,522 --> 00:10:14,252
But you're still here, which is an obstruction of business.
188
00:10:15,022 --> 00:10:16,992
Well... No, that's not it.
189
00:10:16,992 --> 00:10:18,122
Article 17 of the Constitution.
190
00:10:18,122 --> 00:10:20,722
"Every citizen has the right to protect their privacy and freedom."
191
00:10:20,722 --> 00:10:23,322
"A person's privacy right is something that one does not..."
192
00:10:23,322 --> 00:10:25,592
"wish to reveal to others."
193
00:10:25,592 --> 00:10:26,592
Article 21 of the Constitution.
194
00:10:26,592 --> 00:10:28,892
"If any kind of press invades a person's rights or honor,"
195
00:10:28,892 --> 00:10:31,122
"the victim is allowed to make a claim for damages."
196
00:10:31,122 --> 00:10:33,352
What do you say? Do you wish to go to court and ask the judge if...
197
00:10:33,352 --> 00:10:34,752
the people's rights to know is more important than one's privacy rights?
198
00:10:35,522 --> 00:10:37,022
Please give me your business card.
199
00:10:37,952 --> 00:10:41,722
You should think about how low yellow journalism is.
200
00:10:44,392 --> 00:10:45,422
Are you a lawyer?
201
00:10:45,422 --> 00:10:48,122
Yes. I'm Byun Hye Young, a lawyer at Haeon Law Firm.
202
00:10:48,122 --> 00:10:50,922
Did you say your name was Kim Geun Soo?
203
00:10:51,422 --> 00:10:53,662
You better go back and get rid of that photo right now.
204
00:10:53,752 --> 00:10:57,052
If not, I'm going to make sure you get sued for your article.
205
00:11:07,992 --> 00:11:09,052
Hye Young.
206
00:11:11,452 --> 00:11:12,492
Hye Young.
207
00:11:20,752 --> 00:11:21,952
You must've been startled.
208
00:11:22,822 --> 00:11:25,622
He kept bombarding us with questions.
209
00:11:26,122 --> 00:11:28,822
We didn't know what to do.
210
00:11:29,892 --> 00:11:32,492
We've never gone through anything like this.
211
00:11:32,852 --> 00:11:36,452
We really didn't think a journalist would actually come to interview us.
212
00:11:36,792 --> 00:11:39,492
Hye Young, thank you for coming when you must've been busy.
213
00:11:39,652 --> 00:11:41,292
Of course, I should come.
214
00:11:41,692 --> 00:11:43,322
But how did the company react to this?
215
00:11:43,322 --> 00:11:45,422
The director said he'll try his best to block...
216
00:11:45,422 --> 00:11:47,692
any other articles from being published.
217
00:11:48,052 --> 00:11:50,822
Other people at the company are also trying hard to calm things down.
218
00:11:51,652 --> 00:11:54,722
The company will take care of things. It'll get better soon.
219
00:11:55,252 --> 00:11:57,952
And that journalist probably won't come again.
220
00:11:58,352 --> 00:12:01,852
But another journalist might come.
221
00:12:02,322 --> 00:12:04,492
If anyone does come, don't be too flustered.
222
00:12:04,492 --> 00:12:07,392
Dad, you didn't do anything wrong. You don't need to be flustered.
223
00:12:07,722 --> 00:12:09,222
Don't be flustered.
224
00:12:09,652 --> 00:12:11,792
And if anyone comes and asks you for an interview,
225
00:12:11,792 --> 00:12:13,792
just clearly tell them that you don't want to do it.
226
00:12:14,252 --> 00:12:16,652
But they might suddenly take a photo of you.
227
00:12:16,822 --> 00:12:19,892
If they do, don't try to hide or cover your face.
228
00:12:19,892 --> 00:12:21,522
Just be confident and let them take your photo.
229
00:12:21,692 --> 00:12:25,452
Some mean journalists purposely use photos of people trying to hide.
230
00:12:25,722 --> 00:12:28,852
They want to make it seem like those people have something to hide.
231
00:12:29,622 --> 00:12:31,322
And if anyone publishes an article,
232
00:12:31,322 --> 00:12:34,122
you need to make it clear that you'll take legal action.
233
00:12:34,322 --> 00:12:36,022
And when you do,
234
00:12:37,092 --> 00:12:38,992
you can give them my business card.
235
00:12:38,992 --> 00:12:40,492
Then I'll take care of the rest.
236
00:12:41,852 --> 00:12:44,852
Okay, we understand.
237
00:12:44,952 --> 00:12:47,292
And you're the one who's the most involved in this.
238
00:12:47,292 --> 00:12:48,552
I'm not home anymore.
239
00:12:48,552 --> 00:12:50,822
So you need to make sure you take good care of Mom and Dad.
240
00:12:51,122 --> 00:12:53,322
Okay, Hye Young. Don't worry.
241
00:12:54,292 --> 00:12:56,552
Mom, I need to go back to work now. I came in the middle of something.
242
00:12:56,692 --> 00:12:57,752
Okay.
243
00:12:58,522 --> 00:13:01,222
By the way, Dad. When did you do judo?
244
00:13:01,222 --> 00:13:03,322
I never knew that you used to do judo.
245
00:13:04,922 --> 00:13:08,322
She's right. You never told me that when I used to do judo too.
246
00:13:09,092 --> 00:13:10,152
Well...
247
00:13:10,952 --> 00:13:12,822
I only did it shortly when I was young.
248
00:13:12,822 --> 00:13:17,122
Oh, right. I almost forgot. How's your mother-in-law's arm?
249
00:13:17,122 --> 00:13:18,652
Is she still wearing a cast?
250
00:13:18,822 --> 00:13:21,222
This is a snack you can make using apples.
251
00:13:21,222 --> 00:13:22,622
Other than apple pies...
252
00:13:22,622 --> 00:13:23,722
Mom!
253
00:13:23,722 --> 00:13:25,452
Hey, you're here early.
254
00:13:26,152 --> 00:13:27,922
Why are you still wearing that?
255
00:13:27,922 --> 00:13:29,222
You said you'll take it off today.
256
00:13:29,222 --> 00:13:30,892
It still hurts.
257
00:13:30,892 --> 00:13:33,952
The doctor told me that my muscle got torn a lot.
258
00:13:33,952 --> 00:13:35,392
In order to use less sugar...
259
00:13:36,322 --> 00:13:38,052
What's wrong with you, Mom?
260
00:13:38,052 --> 00:13:40,122
Why are you yelling at me?
261
00:13:40,122 --> 00:13:42,152
What did your mom do this time?
262
00:13:43,252 --> 00:13:44,322
Don't tell him anything.
263
00:13:46,292 --> 00:13:47,352
It's nothing.
264
00:13:51,822 --> 00:13:54,422
Did you read the book I gave you last time?
265
00:13:54,552 --> 00:13:55,552
What book?
266
00:13:57,922 --> 00:13:59,652
That book about graduating marriage.
267
00:13:59,892 --> 00:14:01,892
I gave it to you on Jeong Hwan's wedding day.
268
00:14:02,392 --> 00:14:04,852
Oh, that book.
269
00:14:05,322 --> 00:14:07,692
No, I haven't read it yet. Wait a second.
270
00:14:08,452 --> 00:14:11,392
I can't even remember where I put it. Where did I leave it?
271
00:14:12,322 --> 00:14:15,652
My gosh, why don't you ever listen to me?
272
00:14:15,922 --> 00:14:18,092
I told you to read it!
273
00:14:18,252 --> 00:14:20,592
Why are you yelling at me?
274
00:14:21,792 --> 00:14:24,322
You already know how much I hate reading.
275
00:14:24,992 --> 00:14:28,322
My gosh. Just read it even if you don't want to.
276
00:14:29,392 --> 00:14:33,392
Both our lives depend on that book.
277
00:14:33,392 --> 00:14:35,092
What is it about?
278
00:14:35,092 --> 00:14:37,822
What? Graduation? What did you say?
279
00:14:38,322 --> 00:14:40,152
You need to read it first.
280
00:14:40,152 --> 00:14:42,192
That's the only way we can have a conversation.
281
00:14:43,022 --> 00:14:44,322
My gosh.
282
00:14:44,852 --> 00:14:46,922
Why aren't you giving me my monthly allowance?
283
00:14:47,022 --> 00:14:48,322
Aren't you supposed to give it to me today?
284
00:14:49,252 --> 00:14:52,822
Is that all you have to say to your wife who broke her arm?
285
00:14:52,822 --> 00:14:54,552
Aren't you worried that I'm hurt?
286
00:14:54,552 --> 00:14:56,652
Stop overreacting.
287
00:14:56,652 --> 00:14:59,622
I made you lunch and vacuum the house.
288
00:14:59,892 --> 00:15:00,952
Hurry. Give me my money.
289
00:15:01,252 --> 00:15:03,992
How can I go to the bank when my arm's like this?
290
00:15:03,992 --> 00:15:06,592
You hurt your arm, not your leg. Why can't you go?
291
00:15:08,292 --> 00:15:09,322
Okay.
292
00:15:09,792 --> 00:15:12,552
Give me your card. I'll go to the bank myself.
293
00:15:13,092 --> 00:15:14,552
How can I trust you with my card?
294
00:15:14,552 --> 00:15:16,492
You might withdraw more money than you deserve.
295
00:15:17,192 --> 00:15:18,622
What do you want me to do then?
296
00:15:18,622 --> 00:15:21,792
Either give me your card, or go to the bank yourself.
297
00:15:21,792 --> 00:15:24,322
Just wait a few more days.
298
00:15:24,322 --> 00:15:27,122
All you do is slack off at home. You're not urgent for money.
299
00:15:27,122 --> 00:15:28,652
Why are you begging me for money all of a sudden?
300
00:15:28,652 --> 00:15:30,392
- What did you say? - Am I wrong?
301
00:15:30,392 --> 00:15:32,322
Why are you fighting again?
302
00:15:32,322 --> 00:15:33,792
I didn't say anything wrong, did I?
303
00:15:33,792 --> 00:15:36,422
Mom, stop it. I have a way.
304
00:15:36,622 --> 00:15:39,722
I'll take care of this. So please calm down.
305
00:15:39,722 --> 00:15:40,792
My gosh.
306
00:15:41,592 --> 00:15:43,122
Mom, where's your cell phone?
307
00:15:43,122 --> 00:15:44,222
Here.
308
00:15:46,322 --> 00:15:48,692
I'll use online banking and send Dad his money.
309
00:15:49,022 --> 00:15:50,222
How much do you get a month, Dad?
310
00:15:51,192 --> 00:15:53,652
I'm so embarrassed that I can't say it out loud.
311
00:15:54,222 --> 00:15:55,222
It's 300 dollars.
312
00:15:55,222 --> 00:15:57,452
He doesn't even do anything. That's more than enough for him.
313
00:15:58,752 --> 00:16:01,422
Do you think this makes sense right now?
314
00:16:01,822 --> 00:16:03,192
Seriously?
315
00:16:03,892 --> 00:16:06,092
300 dollars? Okay.
316
00:16:06,652 --> 00:16:07,722
And...
317
00:16:08,522 --> 00:16:10,952
Here, Mom. Look into the camera.
318
00:16:11,392 --> 00:16:12,822
- Look into the camera? - Yes.
319
00:16:15,552 --> 00:16:16,592
Is it done?
320
00:16:17,352 --> 00:16:18,392
Yes.
321
00:16:19,592 --> 00:16:22,152
Look. You've just sent money to him.
322
00:16:23,722 --> 00:16:26,822
I see. This is easy. How did you do this?
323
00:16:26,892 --> 00:16:30,252
See? It was nothing. Stop fighting over such petty things.
324
00:16:30,722 --> 00:16:32,652
Are you done already?
325
00:16:32,652 --> 00:16:35,052
Yes. She just sent you money to your bank account.
326
00:16:36,422 --> 00:16:37,752
- Mom. - Yes?
327
00:16:38,222 --> 00:16:39,422
We need to talk.
328
00:16:45,522 --> 00:16:46,952
What is it? What do you want to say?
329
00:16:47,022 --> 00:16:48,052
- Mom. - Yes?
330
00:16:48,052 --> 00:16:49,992
Until when are you going to wear that cast?
331
00:16:49,992 --> 00:16:52,192
Hurry up and take it off. You might embarrass yourself later on.
332
00:16:52,852 --> 00:16:53,952
Just one more week.
333
00:16:55,452 --> 00:16:58,792
I'll take it off after a week, so please turn a blind eye until then.
334
00:16:58,792 --> 00:17:00,122
Mom!
335
00:17:00,122 --> 00:17:02,152
Didn't you hear our conversation earlier?
336
00:17:02,452 --> 00:17:05,322
Your dad's only making me lunch and vacuuming the house...
337
00:17:05,322 --> 00:17:07,992
only because I'm wearing this cast right now.
338
00:17:08,552 --> 00:17:11,892
If not, he would never do anything like that for me.
339
00:17:13,092 --> 00:17:15,722
It's been a while since I felt so alive.
340
00:17:15,722 --> 00:17:17,092
I'm so happy.
341
00:17:17,092 --> 00:17:19,222
But still...
342
00:17:19,222 --> 00:17:20,552
I won't take it any further.
343
00:17:20,792 --> 00:17:22,722
Just give me one more week. Please?
344
00:17:22,722 --> 00:17:24,452
Come on, Jeong Hwan.
345
00:17:26,722 --> 00:17:27,752
Please?
346
00:17:29,052 --> 00:17:30,052
No.
347
00:17:30,592 --> 00:17:32,362
This really isn't right.
348
00:17:32,792 --> 00:17:33,822
Take it off.
349
00:17:33,822 --> 00:17:36,652
I can't continue to fool Hye Young like this.
350
00:17:36,652 --> 00:17:38,692
If you don't tell her, I'll tell her.
351
00:17:38,692 --> 00:17:40,222
Take it off, okay? I just made myself clear.
352
00:17:41,452 --> 00:17:44,422
Don't you think about your mother at all now?
353
00:17:44,422 --> 00:17:47,362
Don't you understand why I'm doing this?
354
00:17:48,092 --> 00:17:50,552
If I don't do this, you and your dad...
355
00:17:50,552 --> 00:17:52,822
won't even care about me.
356
00:17:52,822 --> 00:17:53,822
Mom.
357
00:17:53,822 --> 00:17:55,222
You just weren't there.
358
00:17:55,222 --> 00:17:58,192
I really could've fallen from the stairs that day.
359
00:17:59,492 --> 00:18:01,492
I was so startled.
360
00:18:01,492 --> 00:18:03,952
If I think back on what happened, I still get anxiety attacks...
361
00:18:03,952 --> 00:18:06,952
and my muscles still hurt. My muscles hurt this morning too.
362
00:18:07,092 --> 00:18:09,792
But all you care about is your wife.
363
00:18:13,922 --> 00:18:15,292
Okay, fine.
364
00:18:16,792 --> 00:18:18,152
Just three more days then.
365
00:18:18,892 --> 00:18:21,452
Just give me three more days. Can't you give me that much?
366
00:18:22,322 --> 00:18:24,652
I'm so happy these days.
367
00:18:24,652 --> 00:18:26,952
I was so startled and surprised because of what happened.
368
00:18:27,892 --> 00:18:29,952
Can't you spare your mother just three more days?
369
00:18:36,922 --> 00:18:37,952
Just three more days.
370
00:18:46,122 --> 00:18:48,092
- I'm here. - Hey, you're home.
371
00:18:49,152 --> 00:18:51,022
Today must've been really hectic.
372
00:18:51,492 --> 00:18:53,992
Drink this. I just squeezed fresh oranges for you.
373
00:18:55,452 --> 00:18:57,222
But I think things are getting calmer now.
374
00:18:57,222 --> 00:19:01,022
I searched the web, and I couldn't find any other articles.
375
00:19:01,022 --> 00:19:02,992
Father's photo even got deleted from the first article.
376
00:19:03,392 --> 00:19:06,822
I met the journalist and had a talk, then he soon deleted the article.
377
00:19:07,292 --> 00:19:09,052
- This is delicious. - It is, isn't it?
378
00:19:10,522 --> 00:19:12,952
I'm relieved that it didn't escalate anymore.
379
00:19:13,152 --> 00:19:14,952
Your parents must have been shocked.
380
00:19:15,522 --> 00:19:19,522
This never happened before, you know. They are fine now.
381
00:19:19,522 --> 00:19:21,992
Gosh, you must be tired, Walnut.
382
00:19:22,992 --> 00:19:24,622
Do you want some snack before or after you take a shower?
383
00:19:24,622 --> 00:19:28,992
I've made some Spanish tapas for you.
384
00:19:30,252 --> 00:19:31,252
Open your mouth.
385
00:19:32,952 --> 00:19:34,622
There you go. Don't forget the shrimp.
386
00:19:37,122 --> 00:19:38,652
This tastes good.
387
00:19:39,122 --> 00:19:43,152
I think I need to take a shower. I'm exhausted.
388
00:19:43,152 --> 00:19:46,022
I guess you should do so. I'll fill the tub.
389
00:19:46,022 --> 00:19:47,222
Go and change your clothes now.
390
00:19:47,222 --> 00:19:48,862
- Will you do that for me? - Of course.
391
00:19:49,892 --> 00:19:50,952
Give it to me.
392
00:19:51,622 --> 00:19:52,652
- All right. - Thank you.
393
00:19:55,192 --> 00:19:56,222
That's your reward.
394
00:19:57,722 --> 00:20:00,522
It's been a long time since I got a reward. Then how about tonight?
395
00:20:13,752 --> 00:20:15,022
Yes, I understand.
396
00:20:15,652 --> 00:20:19,652
Let's contact the first reporter. We need to find the informant.
397
00:20:20,452 --> 00:20:22,492
Okay. I'm counting on you.
398
00:20:24,822 --> 00:20:28,292
How did it get out? I didn't even know it myself.
399
00:20:29,622 --> 00:20:31,052
Producer Ryu knows it.
400
00:20:32,922 --> 00:20:35,452
You mean Producer Ryu of "Oh My Boss"?
401
00:20:35,752 --> 00:20:37,222
How does he know that?
402
00:20:37,392 --> 00:20:39,422
I told him about it after I failed the audition.
403
00:20:42,292 --> 00:20:43,622
So that's where it leaked.
404
00:20:44,822 --> 00:20:46,752
This is driving me crazy.
405
00:20:47,452 --> 00:20:49,652
You can't sue the producer you're currently working with.
406
00:20:50,862 --> 00:20:53,752
Why did you tell him about it when you didn't even tell me?
407
00:20:59,822 --> 00:21:00,922
All right.
408
00:21:03,252 --> 00:21:05,792
I'm going to clean up the mess you made.
409
00:21:05,792 --> 00:21:07,292
You should stay right here.
410
00:21:07,422 --> 00:21:10,392
The journalists will visit and call, but don't answer any of them.
411
00:21:11,122 --> 00:21:12,122
I get it.
412
00:21:12,492 --> 00:21:13,552
See you.
413
00:21:17,952 --> 00:21:20,252
There's no new article,
414
00:21:20,952 --> 00:21:23,752
but Ahn Joong Hee is on the real-time search keyword list.
415
00:21:23,752 --> 00:21:26,122
I can see from the SNS photos...
416
00:21:26,122 --> 00:21:29,092
that there are still journalists in front of his studio.
417
00:21:29,392 --> 00:21:32,092
I think I should go to Joong Hee.
418
00:21:32,922 --> 00:21:35,152
You mean to his studio?
419
00:21:35,452 --> 00:21:38,152
Yoo Joo just said there are journalists.
420
00:21:38,722 --> 00:21:41,652
He hasn't recovered yet.
421
00:21:41,752 --> 00:21:43,152
I can't let him stay alone.
422
00:21:43,152 --> 00:21:45,952
He's right. Joong Hee must be still feeling unwell.
423
00:21:46,252 --> 00:21:47,692
I wonder he had some medicine.
424
00:21:47,722 --> 00:21:49,922
I can visit him.
425
00:21:51,952 --> 00:21:55,652
I will go. I was his manager anyway.
426
00:21:55,652 --> 00:21:57,392
The journalists won't consider it suspicious even if I go.
427
00:21:59,022 --> 00:22:00,352
Is that his studio?
428
00:22:00,952 --> 00:22:02,192
- Yes, it is. - I think...
429
00:22:03,322 --> 00:22:04,322
Is he in there?
430
00:22:28,652 --> 00:22:29,892
Who is it?
431
00:22:42,292 --> 00:22:45,122
Actor Ahn, it's me.
432
00:22:47,922 --> 00:22:51,952
I was worried, so I came here. Please open the door.
433
00:23:10,652 --> 00:23:12,352
I'm fine, so you can go.
434
00:23:13,892 --> 00:23:16,952
I brought some medicine for you.
435
00:23:17,152 --> 00:23:18,922
You haven't recovered from cold.
436
00:23:19,822 --> 00:23:22,422
I'll just check how you're doing and go.
437
00:23:23,652 --> 00:23:26,692
Don't worry about me and just go home. I'm fine.
438
00:23:28,452 --> 00:23:29,822
Actor Ahn.
439
00:25:12,522 --> 00:25:14,052
It's a trash can for your thoughts.
440
00:25:14,192 --> 00:25:17,392
Write down the thoughts that bother you on the paper,
441
00:25:17,392 --> 00:25:19,152
put them in this box and lock the box.
442
00:25:19,852 --> 00:25:22,122
Then bring the box here for the next counselling.
443
00:25:22,692 --> 00:25:25,852
I'll empty the thoughts that bother you from the box.
444
00:26:25,852 --> 00:26:27,222
I'm home.
445
00:26:29,922 --> 00:26:32,852
How is he? Does he look any better?
446
00:26:34,252 --> 00:26:36,992
Why? Didn't you see him?
447
00:26:37,592 --> 00:26:39,992
No, I didn't even see his face.
448
00:26:40,252 --> 00:26:42,022
He didn't let me come in.
449
00:26:42,592 --> 00:26:44,752
He must be feeling very uncomfortable about the situation.
450
00:26:44,952 --> 00:26:46,852
Are the journalists still here?
451
00:26:47,722 --> 00:26:50,192
Yes, there are some in front of the building.
452
00:26:50,192 --> 00:26:52,792
So this is how a celebrity lives.
453
00:26:52,792 --> 00:26:56,052
He can't get out of his place worrying they might take his photos.
454
00:26:56,322 --> 00:27:01,092
It's awful. There must be nothing to eat as the place has been empty.
455
00:27:14,722 --> 00:27:16,652
Who is it at this hour?
456
00:27:44,222 --> 00:27:45,622
How did you get in the building?
457
00:27:45,622 --> 00:27:47,622
Someone was just going out when I came here.
458
00:27:47,922 --> 00:27:49,522
I'm sorry I woke you up.
459
00:27:49,652 --> 00:27:52,852
I couldn't help coming here as I was worried about you.
460
00:27:53,392 --> 00:27:56,122
I thought there must be less journalists at this hour.
461
00:27:56,522 --> 00:27:59,952
How are you feeling? You're still sick with cold, aren't you?
462
00:27:59,952 --> 00:28:02,522
No, I'm fine. You must be shocked.
463
00:28:02,552 --> 00:28:04,052
How is it there? Has any journalist visited you?
464
00:28:04,052 --> 00:28:06,722
Don't worry about us. We're doing all right.
465
00:28:06,722 --> 00:28:10,292
I'm most worried that this might cause you harm.
466
00:28:10,752 --> 00:28:14,352
I'm fine as long as this won't cause any harm to our family.
467
00:28:14,752 --> 00:28:16,422
I'm a celebrity anyway.
468
00:28:19,252 --> 00:28:21,752
Get some more sleep while I make breakfast.
469
00:28:22,552 --> 00:28:23,852
Go to bed now.
470
00:28:24,152 --> 00:28:26,392
- I'm fine. - Go to bed now.
471
00:28:26,392 --> 00:28:29,522
You need to sleep a lot when you have a cold.
472
00:28:29,522 --> 00:28:30,692
Go to bed now.
473
00:28:32,952 --> 00:28:33,992
All right.
474
00:29:32,922 --> 00:29:33,922
Joong Hee.
475
00:29:35,292 --> 00:29:36,322
Let's have breakfast.
476
00:29:43,522 --> 00:29:45,192
I'm must've fallen into a deep sleep.
477
00:29:45,822 --> 00:29:48,992
That's good. That's exactly what I wanted you to do.
478
00:29:49,692 --> 00:29:50,852
Breakfast is ready.
479
00:29:56,222 --> 00:29:58,352
Have a seat. Do you like chicken stew?
480
00:29:58,892 --> 00:30:01,922
Even if you don't, consider it as medicine. It's good for your health.
481
00:30:01,922 --> 00:30:03,492
I've even put cooked glutinous rice in it.
482
00:30:03,652 --> 00:30:04,892
I'm not a picky eater at all.
483
00:30:16,822 --> 00:30:19,052
Why are you giving me all the abalone slices?
484
00:30:20,722 --> 00:30:23,152
There was only one in the freezer.
485
00:30:23,552 --> 00:30:25,022
Do as I tell you. Eat all of it.
486
00:30:25,752 --> 00:30:26,792
All right.
487
00:30:27,092 --> 00:30:30,152
Next to the stew is pear juice. It's good for colds.
488
00:30:30,352 --> 00:30:32,922
I simmered it well with honey. Drink it as often as possible.
489
00:30:33,052 --> 00:30:34,792
I've simmered a whole pot over there for you.
490
00:30:36,392 --> 00:30:38,392
When did you prepare all this?
491
00:30:38,952 --> 00:30:41,322
I only cooked the chicken stew and simmered the pear juice.
492
00:30:41,322 --> 00:30:43,822
I brought the side dishes from home.
493
00:30:48,152 --> 00:30:51,752
I'm sure you know people value crab shells and drumsticks.
494
00:30:58,392 --> 00:30:59,692
You should have some too.
495
00:31:13,752 --> 00:31:15,052
Why not answer? It's all right.
496
00:31:15,052 --> 00:31:17,252
It's just a spam call.
497
00:31:18,392 --> 00:31:19,422
Go ahead and eat.
498
00:31:19,422 --> 00:31:20,892
All right. Let's eat.
499
00:31:29,522 --> 00:31:30,592
What is it?
500
00:31:31,822 --> 00:31:34,252
I must have felt relaxed having you here...
501
00:31:35,252 --> 00:31:38,422
considering how well I slept.
502
00:31:42,992 --> 00:31:44,422
It's nice having you here.
503
00:31:45,852 --> 00:31:46,922
And...
504
00:31:48,092 --> 00:31:50,422
I wish you wouldn't feel so apologetic any longer.
505
00:31:58,792 --> 00:32:01,352
Thank you for the meal, Dad.
506
00:32:24,022 --> 00:32:25,152
Enjoy your meal.
507
00:32:41,692 --> 00:32:42,752
Oh boy.
508
00:32:43,952 --> 00:32:45,092
What time is it?
509
00:32:45,452 --> 00:32:47,452
Get some more sleep.
510
00:32:47,452 --> 00:32:50,022
I'll go down and get breakfast ready.
511
00:32:50,022 --> 00:32:53,292
Get plenty of sleep and just come down when it's all ready.
512
00:32:53,422 --> 00:32:54,552
Really?
513
00:32:55,322 --> 00:32:56,922
Thank you.
514
00:32:57,352 --> 00:32:59,022
There's no need to thank me.
515
00:33:07,122 --> 00:33:10,152
Let's see what I can make for breakfast.
516
00:33:11,492 --> 00:33:12,922
I have eggs,
517
00:33:14,652 --> 00:33:15,792
onions, and salad.
518
00:33:21,322 --> 00:33:22,822
I'll start with slicing the onions.
519
00:33:33,892 --> 00:33:38,552
I feel great after getting a good night sleep for a change.
520
00:33:41,576 --> 00:33:46,576
Subtitle ripped and resynced by redixion
521
00:33:48,892 --> 00:33:53,652
However, nothing can help me from feeling gloomy about my in-laws.
522
00:33:55,522 --> 00:33:58,452
This will be my life for a month until she gets her cast taken off.
523
00:34:04,252 --> 00:34:05,252
Come on in.
524
00:34:05,822 --> 00:34:07,852
Mother and Father. Good morning.
525
00:34:07,852 --> 00:34:09,652
Good morning. Did you get a good night sleep?
526
00:34:09,652 --> 00:34:10,722
- Yes. - That's good.
527
00:34:12,322 --> 00:34:15,722
Are you coming down now after making Jeong Hwan do all the work?
528
00:34:16,262 --> 00:34:17,262
Mom.
529
00:34:18,152 --> 00:34:20,022
Like people say these days,
530
00:34:20,022 --> 00:34:23,122
you must've saved the nation in your previous life.
531
00:34:23,122 --> 00:34:25,652
He lets you sleep in late.
532
00:34:26,262 --> 00:34:29,762
There'll be no husband like him that'll prepare breakfast for you.
533
00:34:31,092 --> 00:34:32,322
I know, Mother.
534
00:34:33,152 --> 00:34:35,192
I'm sure I couldn't have saved the whole nation,
535
00:34:35,192 --> 00:34:38,692
I might've saved a small county perhaps.
536
00:34:39,192 --> 00:34:40,952
Jeong Hwan. You'd better try harder.
537
00:34:41,122 --> 00:34:42,492
She thinks it might've been just a county.
538
00:34:42,492 --> 00:34:43,892
I'm sure it must've been a large county.
539
00:34:43,892 --> 00:34:45,352
Let's eat now.
540
00:34:46,822 --> 00:34:48,322
Thank you for the meal.
541
00:34:48,322 --> 00:34:49,622
- Enjoy your meal. - All right.
542
00:34:51,922 --> 00:34:55,322
By the way, am I really only worth a county?
543
00:34:56,722 --> 00:34:57,722
Are you disappointed?
544
00:34:58,522 --> 00:35:01,322
If it were just you, I'm sure it would've been more than the nation.
545
00:35:01,622 --> 00:35:02,892
I could've possibly saved the earth.
546
00:35:03,892 --> 00:35:05,552
- But? - But...
547
00:35:05,552 --> 00:35:09,792
you have to admit the options that come with you aren't that great.
548
00:35:10,722 --> 00:35:13,262
I do admit I partly contributed to the situation.
549
00:35:13,592 --> 00:35:16,822
We still have 28 days left until she gets her cast taken off, right?
550
00:35:17,762 --> 00:35:20,152
Then that means we'll have to do this every morning until then?
551
00:35:26,922 --> 00:35:28,192
- Goodness. - Are you all right?
552
00:35:28,192 --> 00:35:29,492
Step aside. Step aside. Are you hurt?
553
00:35:29,492 --> 00:35:30,522
I'm not hurt.
554
00:35:32,592 --> 00:35:33,922
What am I to do?
555
00:35:34,352 --> 00:35:37,892
It's that limited edition plates from that expensive brand.
556
00:35:40,762 --> 00:35:42,122
What's all this noise?
557
00:35:43,992 --> 00:35:46,592
Oh dear. Goodness. My plates.
558
00:35:47,092 --> 00:35:48,422
I'm sorry, Mother.
559
00:35:50,322 --> 00:35:53,522
There's nothing we can do about it.
560
00:35:53,522 --> 00:35:55,952
It's a limited edition. You won't be able to find one.
561
00:35:56,922 --> 00:35:59,152
Yes. I know.
562
00:36:00,522 --> 00:36:01,552
What should I do?
563
00:36:01,652 --> 00:36:04,762
What else can you do? You'll have to go buy a new one.
564
00:36:04,992 --> 00:36:07,052
Let's go to the department store after work.
565
00:36:07,052 --> 00:36:08,262
When do you get off work?
566
00:36:09,922 --> 00:36:11,052
Is your hand all right?
567
00:36:17,092 --> 00:36:20,022
On the first day of work, they say a blue necktie brings you good luck.
568
00:36:20,592 --> 00:36:22,392
It gives you a placid and sincere impression.
569
00:36:22,392 --> 00:36:24,392
It doesn't stand out, so you won't get sick of it either.
570
00:36:25,292 --> 00:36:28,892
When did you have the time to prepare this?
571
00:36:28,892 --> 00:36:29,952
I'm sure you're busy as it is.
572
00:36:31,992 --> 00:36:32,992
Thank you.
573
00:36:40,792 --> 00:36:43,392
To be honest, I'm not good at this.
574
00:36:44,522 --> 00:36:46,022
Come here.
575
00:36:49,022 --> 00:36:51,722
Jun Young. I know what's worrying you.
576
00:36:52,122 --> 00:36:55,822
I admit I've been too busy with work to pay attention to our baby.
577
00:36:56,692 --> 00:36:59,352
I promise I'll take better care of my health...
578
00:36:59,352 --> 00:37:00,622
and eat well.
579
00:37:02,292 --> 00:37:04,792
Let's think of a nickname for our baby together.
580
00:37:06,652 --> 00:37:08,022
I'm sorry I worried you.
581
00:37:10,592 --> 00:37:13,192
But you have to know that I can't take time off work just yet.
582
00:37:13,592 --> 00:37:16,852
I'm already falling behind at work because of my condition.
583
00:37:16,852 --> 00:37:18,352
If I were to take time off work for a long time,
584
00:37:18,822 --> 00:37:20,722
I might have to quit my job.
585
00:37:21,392 --> 00:37:25,322
I don't expect you to take time off right away.
586
00:37:26,152 --> 00:37:30,392
I know how much your work means to you.
587
00:37:30,722 --> 00:37:32,422
I just want you to take care of yourself...
588
00:37:32,552 --> 00:37:36,022
and pay a bit more attention to our baby.
589
00:37:36,762 --> 00:37:39,422
If you need any help...
590
00:37:39,762 --> 00:37:42,822
or if there's anything I can do for you, let me know.
591
00:37:44,222 --> 00:37:45,992
All right. I will.
592
00:37:47,792 --> 00:37:49,952
Thank you for apologizing first.
593
00:37:58,152 --> 00:38:00,122
I'm sure you're nervous.
594
00:38:01,552 --> 00:38:04,222
Reporting to my first day of work at the age of 35...
595
00:38:04,422 --> 00:38:05,722
does make be a bit nervous.
596
00:38:06,092 --> 00:38:07,292
It's a bit embarrassing as well.
597
00:38:07,552 --> 00:38:11,152
Don't say such a thing. You did a great job and I'm proud of you.
598
00:38:12,222 --> 00:38:14,092
Just remember these three things.
599
00:38:14,652 --> 00:38:17,022
If you smile too much, it makes you easy to handle.
600
00:38:17,152 --> 00:38:20,122
You have to act tough in order to be respected.
601
00:38:20,392 --> 00:38:23,222
If you act too kind, you become a pushover.
602
00:38:24,052 --> 00:38:25,452
Gosh. No way.
603
00:38:25,452 --> 00:38:27,122
That reminds me of one more.
604
00:38:27,262 --> 00:38:29,422
A little knowledge can be a dangerous thing.
605
00:38:31,452 --> 00:38:35,322
I feel like I'm heading to a battlefield.
606
00:38:35,322 --> 00:38:37,192
It's exactly like a battlefield.
607
00:38:37,192 --> 00:38:41,052
So make sure you look fierce like this...
608
00:38:41,852 --> 00:38:43,452
and pay close attention.
609
00:38:45,322 --> 00:38:46,762
- Like this? - No. Try harder.
610
00:38:46,762 --> 00:38:48,792
More. Fiercer. Like this.
611
00:38:48,792 --> 00:38:49,792
Like this?
612
00:38:50,152 --> 00:38:51,722
- Let's go. - Let's go.
613
00:39:12,052 --> 00:39:14,762
Hey new recruit, can you make a copy of this?
614
00:39:14,762 --> 00:39:15,762
Sure.
615
00:39:20,652 --> 00:39:22,922
You're Jun Young, right? Can you help me here?
616
00:39:22,922 --> 00:39:23,922
Sure.
617
00:39:29,692 --> 00:39:31,762
- Mr. Byun Jun Young! - Yes.
618
00:39:32,852 --> 00:39:35,052
Mr. Byun Jun Young, you're here.
619
00:39:35,522 --> 00:39:36,852
- Come here. - Yes.
620
00:39:38,152 --> 00:39:39,262
Have a seat here, Jun Young.
621
00:39:41,122 --> 00:39:43,762
Today, you can see what I do.
622
00:39:43,762 --> 00:39:44,992
I understand.
623
00:39:48,122 --> 00:39:49,822
I need to obtain an authentication certificate of my seal.
624
00:39:49,822 --> 00:39:51,952
- May I see your ID? - Sure.
625
00:39:51,952 --> 00:39:54,092
- I came to notify the new address. - Are you the party involved?
626
00:39:54,092 --> 00:39:55,392
- Yes. - May I see your ID?
627
00:39:55,392 --> 00:39:57,552
May I get a local tax payment certificate?
628
00:39:57,552 --> 00:39:59,192
Yes, are you the party involved?
629
00:39:59,192 --> 00:40:00,522
- Yes. - May I see your ID?
630
00:40:07,092 --> 00:40:10,122
Jun Young, I need to go to the restroom.
631
00:40:10,492 --> 00:40:13,992
If there's a civil petitioner, ask what he needs and get the document.
632
00:40:14,692 --> 00:40:16,592
- Yes, I will. - Thank you.
633
00:40:29,552 --> 00:40:32,292
- How are you? - What can I do for you?
634
00:40:32,292 --> 00:40:33,892
I came to register a birth.
635
00:40:33,892 --> 00:40:34,952
Are you the person directly involved?
636
00:40:35,292 --> 00:40:37,052
Does the person directly involved need to be here?
637
00:40:37,852 --> 00:40:39,452
He's in the neonatal unit.
638
00:40:39,452 --> 00:40:40,452
What?
639
00:40:41,592 --> 00:40:44,292
I get it. I'm sorry.
640
00:40:44,292 --> 00:40:47,292
May I get the document for birth registration?
641
00:40:48,592 --> 00:40:51,052
- May I see your ID? - Yes.
642
00:40:55,722 --> 00:40:58,052
Ms. Kim, something good must be happening to you.
643
00:40:58,052 --> 00:41:00,192
You look very happy today.
644
00:41:01,552 --> 00:41:03,822
Well, it's nothing.
645
00:41:03,822 --> 00:41:07,022
It's my husband's first day at work as a civil servant.
646
00:41:07,022 --> 00:41:09,552
I just feel happy. Is it that obvious?
647
00:41:09,552 --> 00:41:10,892
It truly is.
648
00:41:10,892 --> 00:41:12,352
You need to treat us on such an occasion.
649
00:41:15,352 --> 00:41:17,722
Why not? The lunch's on me.
650
00:41:17,722 --> 00:41:18,852
Yes!
651
00:41:18,852 --> 00:41:20,052
Yoo Joo!
652
00:41:29,722 --> 00:41:31,952
How come you never pick up my calls?
653
00:41:31,952 --> 00:41:34,262
Do you need to make me visit you like this?
654
00:41:40,122 --> 00:41:42,692
I'll buy you lunch tomorrow. Have lunch by yourselves today.
655
00:41:43,122 --> 00:41:44,192
Okay.
656
00:41:55,952 --> 00:41:57,152
Aren't you going to eat?
657
00:41:57,152 --> 00:41:58,492
Why are you here?
658
00:42:00,392 --> 00:42:03,122
You're short-tempered just like me.
659
00:42:04,122 --> 00:42:05,522
Do you have some money?
660
00:42:08,762 --> 00:42:12,452
You seem to have sold the studio you lived in when you got married.
661
00:42:13,322 --> 00:42:15,762
The deposit was about 10,000 dollars, wasn't it?
662
00:42:16,392 --> 00:42:17,792
Can I borrow that?
663
00:42:19,122 --> 00:42:23,122
I used the deposit for wedding ceremony and marriage expenses.
664
00:42:23,222 --> 00:42:24,422
I have nothing left.
665
00:42:24,892 --> 00:42:28,622
You work in a company. Why haven't you saved any money?
666
00:42:29,392 --> 00:42:32,292
Then you can cash in the severance pay prematurely.
667
00:42:34,262 --> 00:42:37,092
I already received it two years ago and gave it to you.
668
00:42:37,822 --> 00:42:40,922
Did you leave any money to me, Mom? Why do you keep coming for money?
669
00:42:41,222 --> 00:42:45,022
I don't have any money. Even if I do, I can't give it to you, Mom.
670
00:42:45,592 --> 00:42:49,452
You're so mean. Do you know how much I suffered when you were born?
671
00:42:49,552 --> 00:42:52,022
You don't appreciate that I'm the one who gave birth to you.
672
00:42:52,422 --> 00:42:53,852
Did I ask you to give birth to me?
673
00:42:54,552 --> 00:42:56,152
Giving birth only doesn't make one a parent.
674
00:42:57,122 --> 00:42:59,392
You never really raised me yourself.
675
00:42:59,652 --> 00:43:04,392
Listen to yourself. I breastfed you at least.
676
00:43:06,952 --> 00:43:08,692
I really appreciate that.
677
00:43:09,522 --> 00:43:13,092
I guess I have paid you enough for breastfeeding me.
678
00:43:16,892 --> 00:43:18,392
Don't ever come here again.
679
00:43:36,322 --> 00:43:39,152
What happened? You don't look good.
680
00:43:40,262 --> 00:43:41,522
It's nothing.
681
00:43:42,692 --> 00:43:44,692
What are you going to have?
682
00:44:01,722 --> 00:44:03,052
Don't eat it then.
683
00:44:06,052 --> 00:44:08,352
- Just eat. - Come on.
684
00:44:08,952 --> 00:44:10,622
I guess we need to renew our contract soon.
685
00:44:11,492 --> 00:44:15,022
You're right. That makes me lose my appetite.
686
00:44:15,022 --> 00:44:17,622
I don't believe it. You finished everything on your tray.
687
00:44:17,622 --> 00:44:18,892
There's nothing left.
688
00:44:18,892 --> 00:44:20,092
I don't know.
689
00:44:20,092 --> 00:44:23,122
Ra Young, what's with you? You didn't eat at all.
690
00:44:23,252 --> 00:44:24,422
You make me worry about you.
691
00:44:24,852 --> 00:44:26,922
I need to go on a diet.
692
00:44:31,252 --> 00:44:33,622
I think I should go now.
693
00:44:36,922 --> 00:44:37,992
Instructor Byun.
694
00:44:47,122 --> 00:44:48,592
- Ra Young. - Yes?
695
00:44:48,592 --> 00:44:50,992
You look strange. What's the matter?
696
00:44:50,992 --> 00:44:52,492
Are you worried about the contract renewal?
697
00:44:53,192 --> 00:44:54,622
Yes, I'm worried.
698
00:44:54,722 --> 00:44:59,552
That's natural. The contract instructors don't last long.
699
00:45:00,252 --> 00:45:02,152
I'd like to meet a rich guy and marry him...
700
00:45:02,452 --> 00:45:04,522
so that I don't have to worry about it.
701
00:45:04,522 --> 00:45:07,252
Excuse me, I need to go. I have a class.
702
00:45:08,222 --> 00:45:09,392
What's the matter with her?
703
00:45:10,492 --> 00:45:13,292
I'm really worried about the renewal myself.
704
00:45:13,292 --> 00:45:14,452
So am I.
705
00:45:30,992 --> 00:45:32,192
Coach Park.
706
00:45:32,252 --> 00:45:33,692
Why are you avoiding me?
707
00:45:37,522 --> 00:45:39,052
Can we talk for a minute?
708
00:45:47,722 --> 00:45:49,322
Are you mad at me?
709
00:45:50,892 --> 00:45:52,122
It's not like that.
710
00:45:53,392 --> 00:45:54,552
Then what is it?
711
00:45:56,922 --> 00:46:00,552
I apologize again for what my dad and Young Hee did that day.
712
00:46:02,052 --> 00:46:03,822
I understand that you must have felt uncomfortable.
713
00:46:05,992 --> 00:46:08,622
I don't exactly know what my dad told you,
714
00:46:09,252 --> 00:46:10,392
but please forget everything he said.
715
00:46:12,492 --> 00:46:14,822
I should have talked it out earlier with Dad.
716
00:46:16,422 --> 00:46:18,992
It's my fault. I'm sorry.
717
00:46:19,922 --> 00:46:21,992
You don't need to be sorry.
718
00:46:23,592 --> 00:46:25,192
And that day,
719
00:46:26,392 --> 00:46:28,752
he didn't say anything special.
720
00:46:29,452 --> 00:46:32,492
You came early, so I didn't have time to get upset.
721
00:46:33,752 --> 00:46:35,492
Then why do you keep avoiding me?
722
00:46:37,352 --> 00:46:40,692
You say you're not angry, but you keep avoiding me.
723
00:46:42,222 --> 00:46:44,452
I don't know what I should do.
724
00:46:48,492 --> 00:46:49,592
Instructor Byun.
725
00:46:52,722 --> 00:46:54,122
To be honest,
726
00:46:55,952 --> 00:46:59,352
I'm not sure how I should face you.
727
00:46:59,422 --> 00:47:01,622
I don't know how I should act when I'm with you.
728
00:47:01,922 --> 00:47:04,092
Can't you act like your usual self?
729
00:47:04,222 --> 00:47:09,022
I'm worried if I like you as I did, I would look materialistic...
730
00:47:09,522 --> 00:47:13,622
and you think I like you because of your background.
731
00:47:14,722 --> 00:47:15,952
Also,
732
00:47:16,852 --> 00:47:20,952
if I express that I feel awkward and uncomfortable with you,
733
00:47:21,792 --> 00:47:23,922
you would feel upset.
734
00:47:25,152 --> 00:47:26,422
Right.
735
00:47:27,952 --> 00:47:29,122
Frankly speaking,
736
00:47:30,952 --> 00:47:34,692
you seem to be a person living in a different world.
737
00:47:35,152 --> 00:47:36,892
I'm not a son of a chairman.
738
00:47:37,852 --> 00:47:39,052
I'm Park Cheol Soo.
739
00:47:39,052 --> 00:47:43,492
I know. However, it's true that you're a son of a chairman.
740
00:47:47,122 --> 00:47:50,222
I thought a rich guy is the best boyfriend.
741
00:47:51,552 --> 00:47:53,552
But the fact that we're so different...
742
00:47:55,252 --> 00:47:56,622
makes me feel scared.
743
00:47:57,992 --> 00:47:59,322
If I'm not supposed to be with you,
744
00:47:59,322 --> 00:48:02,022
then I should just let you go before I get hurt.
745
00:48:02,622 --> 00:48:04,492
You shouldn't think that way.
746
00:48:05,422 --> 00:48:07,792
I'm not a son of a chairman or someone you shouldn't be with.
747
00:48:07,792 --> 00:48:09,322
I'm just...
748
00:48:10,122 --> 00:48:11,852
your boyfriend, Instructor Byun.
749
00:48:13,922 --> 00:48:16,252
It's useless to have lots of dating experiences after all.
750
00:48:16,852 --> 00:48:18,592
I don't know what to do in this situation.
751
00:48:21,692 --> 00:48:23,022
I'll think about it.
752
00:48:23,652 --> 00:48:26,292
You have a class this evening, right? Let's go.
753
00:48:26,292 --> 00:48:27,692
I'll walk you.
754
00:48:29,052 --> 00:48:30,192
I'll go by myself.
755
00:49:05,252 --> 00:49:07,892
Don't you dare go to Instructor Byun again.
756
00:49:08,892 --> 00:49:10,152
Don't you do this too.
757
00:49:10,952 --> 00:49:12,452
I can barely handle Dad.
758
00:49:22,292 --> 00:49:23,322
Instructor Byun?
759
00:49:29,392 --> 00:49:31,252
The tip was true.
760
00:49:31,752 --> 00:49:33,222
Coach Park.
761
00:49:34,292 --> 00:49:35,292
Sir.
762
00:49:36,892 --> 00:49:39,092
What are you doing here?
763
00:49:48,322 --> 00:49:50,052
Can you move your feet?
764
00:49:55,222 --> 00:49:58,122
My goodness. I can't take it.
765
00:49:58,222 --> 00:50:01,292
We live in such a scary world.
766
00:50:01,292 --> 00:50:03,452
Did a reporter print something else?
767
00:50:03,492 --> 00:50:05,552
No, it's not that.
768
00:50:05,552 --> 00:50:10,422
Why are they reporting things about someone else's family?
769
00:50:10,422 --> 00:50:13,422
And why are they talking about it all day long?
770
00:50:14,292 --> 00:50:15,322
I know.
771
00:50:15,652 --> 00:50:17,852
Whenever I see someone pass by,
772
00:50:17,852 --> 00:50:19,992
I get nervous thinking it's a reporter.
773
00:50:20,592 --> 00:50:22,522
Han Soo and Young Shil must be stressed out.
774
00:50:22,522 --> 00:50:25,922
It's all his fault. That Ahn-something.
775
00:50:25,922 --> 00:50:29,792
He's the root of all this turmoil.
776
00:50:30,152 --> 00:50:33,522
I told her not to let the man move in.
777
00:50:33,722 --> 00:50:36,122
Nothing could go wrong if you listen to your mom.
778
00:50:36,122 --> 00:50:40,322
Young Shil never listened to me her whole life.
779
00:50:41,152 --> 00:50:42,892
Try to relax, Mother.
780
00:50:42,952 --> 00:50:44,122
Calm down.
781
00:50:44,122 --> 00:50:47,222
What's Joong Hee doing? Is he at home?
782
00:50:47,222 --> 00:50:48,422
He won't come back.
783
00:50:48,722 --> 00:50:52,922
They say he went back to the studio he used to live in.
784
00:50:52,922 --> 00:50:55,992
I feel so much better knowing he won't come back.
785
00:50:55,992 --> 00:50:57,852
I couldn't stand seeing him.
786
00:50:58,822 --> 00:51:00,192
Think about it.
787
00:51:00,652 --> 00:51:04,752
Joong Hee wanted to get to know his biological father...
788
00:51:04,752 --> 00:51:06,552
and live with the family.
789
00:51:06,552 --> 00:51:10,352
Is that something worth causing such a fuss over?
790
00:51:10,352 --> 00:51:14,752
These reporters didn't raise him. Why do they care?
791
00:51:14,992 --> 00:51:18,892
They're adding to what limited facts they know...
792
00:51:18,892 --> 00:51:21,252
just so they can gossip.
793
00:51:21,252 --> 00:51:25,022
They're ruining a relationship between a father and son.
794
00:51:25,622 --> 00:51:26,652
My goodness.
795
00:51:27,092 --> 00:51:28,122
Mom?
796
00:51:28,992 --> 00:51:32,192
Mother, are you defending Joong Hee?
797
00:51:32,492 --> 00:51:36,392
What? No, I'm not. Why would I do that?
798
00:51:36,822 --> 00:51:40,792
I need to go and check on Young Shil.
799
00:51:50,752 --> 00:51:53,452
Hye Young. You got here early.
800
00:51:54,222 --> 00:51:55,992
You're late.
801
00:51:56,052 --> 00:52:00,292
I always dreamed of shopping with my daughter-in-law.
802
00:52:00,422 --> 00:52:01,492
Let's go.
803
00:52:09,022 --> 00:52:10,092
How cute.
804
00:52:16,552 --> 00:52:17,592
Mother?
805
00:52:18,022 --> 00:52:19,922
Aren't we here to get plates?
806
00:52:19,922 --> 00:52:22,922
I'm checking out some summer bedding for you.
807
00:52:22,922 --> 00:52:25,322
Leave it. I'll get what we need later.
808
00:52:25,952 --> 00:52:28,492
I want to get you something.
809
00:52:29,152 --> 00:52:30,792
Don't you think this is nice?
810
00:52:30,792 --> 00:52:32,952
Give me a set.
811
00:52:35,152 --> 00:52:36,292
Thank you.
812
00:52:36,892 --> 00:52:40,122
My word. This is so beautiful.
813
00:52:40,122 --> 00:52:41,892
Isn't this pretty?
814
00:52:42,652 --> 00:52:45,322
It's not for me.
815
00:52:45,922 --> 00:52:48,522
It's heavy, expensive, easy to break.
816
00:52:48,522 --> 00:52:51,222
You don't know anything about housework.
817
00:52:51,222 --> 00:52:52,952
Guests judge the house...
818
00:52:52,952 --> 00:52:55,022
by the plates they eat off of.
819
00:52:55,392 --> 00:52:57,052
Let's go to another shop.
820
00:52:57,552 --> 00:52:58,652
Mother.
821
00:52:59,022 --> 00:53:01,492
This is the third shop already.
822
00:53:01,492 --> 00:53:04,792
Come along. I want to buy you some clothes.
823
00:53:04,792 --> 00:53:07,122
No, please. No thanks, Mother.
824
00:53:07,352 --> 00:53:09,052
The bedding's enough.
825
00:53:09,492 --> 00:53:10,552
My goodness.
826
00:53:10,952 --> 00:53:13,722
This must be a new design.
827
00:53:14,622 --> 00:53:15,722
Let's see,
828
00:53:16,322 --> 00:53:18,622
Is this too loud?
829
00:53:21,152 --> 00:53:24,092
Gosh, this is just my style.
830
00:53:24,092 --> 00:53:25,952
Bravo. You're the best.
831
00:53:25,952 --> 00:53:27,152
I'll take it.
832
00:53:27,152 --> 00:53:30,522
You and I must have similar taste in clothes.
833
00:53:30,522 --> 00:53:32,692
I have so many dresses to give you.
834
00:53:32,692 --> 00:53:35,652
We could even wear each other's clothes.
835
00:53:39,022 --> 00:53:40,892
Mother, pay for it.
836
00:53:40,892 --> 00:53:42,152
Okay.
837
00:53:43,752 --> 00:53:45,152
How much is it?
838
00:53:53,092 --> 00:53:55,592
Let's have a look over here.
839
00:53:56,192 --> 00:53:57,192
Mother...
840
00:54:00,392 --> 00:54:02,022
Look who's here.
841
00:54:02,252 --> 00:54:04,892
I can't believe we're meeting here.
842
00:54:05,122 --> 00:54:06,192
What's wrong with your arm?
843
00:54:06,192 --> 00:54:07,652
I just hurt it a little.
844
00:54:09,752 --> 00:54:11,952
Is that your daughter-in-law?
845
00:54:12,052 --> 00:54:13,752
Yes, my daughter-in-law.
846
00:54:14,592 --> 00:54:18,252
She's a pretty decent lawyer at a large law firm.
847
00:54:20,822 --> 00:54:21,922
Hello.
848
00:54:22,292 --> 00:54:23,292
Hello.
849
00:54:24,052 --> 00:54:25,092
My daughter.
850
00:54:25,922 --> 00:54:27,692
- Hello. - Hello.
851
00:54:27,692 --> 00:54:29,292
She's getting married next month.
852
00:54:29,292 --> 00:54:31,452
She'll have a huge ceremony at S Hotel.
853
00:54:31,752 --> 00:54:33,622
We're shopping for gifts.
854
00:54:33,622 --> 00:54:36,322
My in-laws sent over a long list.
855
00:54:36,322 --> 00:54:38,592
We decided to get everything on it.
856
00:54:38,592 --> 00:54:41,592
Why should we complain when we can afford everything?
857
00:54:42,252 --> 00:54:45,592
Why was your son's wedding so rushed...
858
00:54:45,592 --> 00:54:47,492
and so secretive?
859
00:54:47,752 --> 00:54:50,592
I wondered if the woman was pregnant,
860
00:54:50,592 --> 00:54:51,822
- but I guess not. - Well...
861
00:54:51,822 --> 00:54:55,192
It wasn't a secret wedding at all.
862
00:54:55,492 --> 00:54:58,822
It was a small wedding. That's a trend these days.
863
00:54:59,992 --> 00:55:01,952
Who gets married at a hotel...
864
00:55:01,952 --> 00:55:04,052
and gives a shopping list for gifts?
865
00:55:04,052 --> 00:55:06,822
That's embarrassing and outdated tradition.
866
00:55:06,822 --> 00:55:09,122
Aren't I right?
867
00:55:09,122 --> 00:55:12,752
My daughter-in-law didn't want to flaunt or show off to others,
868
00:55:12,752 --> 00:55:15,852
so she rented a small cafe for a small wedding.
869
00:55:15,852 --> 00:55:19,952
Both families had fun at the beautiful, simple wedding.
870
00:55:19,952 --> 00:55:22,792
It was so incredibly moving.
871
00:55:22,792 --> 00:55:26,622
Oh, she even moved into the second floor of our house.
872
00:55:27,352 --> 00:55:30,022
Your son never comes by since he got married.
873
00:55:31,092 --> 00:55:33,692
It's really hard to find a decent daughter-in-law.
874
00:55:33,692 --> 00:55:36,052
I must have hit the jackpot.
875
00:55:37,652 --> 00:55:40,252
We should get going. I wish you luck...
876
00:55:40,252 --> 00:55:41,952
with the wedding preparations.
877
00:55:42,822 --> 00:55:44,522
Let's go.
878
00:56:02,692 --> 00:56:04,152
You bought way too much.
879
00:56:06,192 --> 00:56:07,352
Are you very tired?
880
00:56:07,952 --> 00:56:10,392
Did anything happen to you and Mom?
881
00:56:10,852 --> 00:56:14,222
We did encounter something.
882
00:56:16,692 --> 00:56:18,822
Your mom can be quite cute.
883
00:56:19,222 --> 00:56:21,952
How? What do you mean?
884
00:56:28,492 --> 00:56:32,292
There's nothing. There hasn't been since last night.
885
00:56:32,292 --> 00:56:35,452
What used to be there before are all gone now.
886
00:56:35,452 --> 00:56:36,692
They were taken down.
887
00:56:37,452 --> 00:56:40,922
The agency really worked on it. I can't find any articles.
888
00:56:42,622 --> 00:56:46,152
That's a relief. I think we can relax a bit now.
889
00:56:46,992 --> 00:56:49,292
The comments aren't too negative.
890
00:56:49,652 --> 00:56:51,952
There are some hurtful ones.
891
00:56:51,952 --> 00:56:54,492
"Ahn Joong Hee's acting is quite impressive."
892
00:56:54,492 --> 00:56:56,192
"Is this why he improved?"
893
00:56:56,192 --> 00:56:58,392
A lot of them praise his acting.
894
00:56:59,052 --> 00:57:00,122
Really?
895
00:57:00,852 --> 00:57:01,922
What a relief.
896
00:57:02,522 --> 00:57:05,652
I was really afraid the comments would be scathing...
897
00:57:05,652 --> 00:57:09,052
and the media would gang up against him.
898
00:57:09,222 --> 00:57:12,892
Does this mean the worst is over?
899
00:57:13,152 --> 00:57:15,622
I could barely breathe these past few days.
900
00:57:15,792 --> 00:57:19,022
Really? I didn't think you had that side to you.
901
00:57:19,022 --> 00:57:21,722
The photo in this article.
902
00:57:21,992 --> 00:57:23,722
Doesn't this look like Dad?
903
00:57:23,792 --> 00:57:27,152
I thought this was Dad until I saw the name Lee Yoon Seok.
904
00:57:30,292 --> 00:57:32,292
It wasn't just me then.
905
00:57:32,552 --> 00:57:34,492
He looks more like Dad than Dad does.
906
00:57:34,492 --> 00:57:36,192
I thought that was Dad too.
907
00:57:36,192 --> 00:57:37,192
Me too.
908
00:57:37,192 --> 00:57:40,192
I thought the one in the middle was Father.
909
00:57:41,452 --> 00:57:44,592
I haven't seen a picture of Dad in his youth.
910
00:57:44,692 --> 00:57:46,122
Are there any other photos?
911
00:57:49,692 --> 00:57:52,152
Oh, well...
912
00:57:52,622 --> 00:57:56,222
Nowadays everyone has a camera they can take photos with,
913
00:57:56,222 --> 00:57:58,152
but not in our generation.
914
00:57:58,152 --> 00:58:00,052
I don't have many photos either.
915
00:58:00,152 --> 00:58:03,422
You should call Joong Hee and see how he's doing.
916
00:58:03,922 --> 00:58:05,222
Sure, I will.
917
00:58:06,322 --> 00:58:08,222
I haven't seen him in days.
918
00:58:13,352 --> 00:58:15,752
I can't believe I got called to work.
919
00:58:15,752 --> 00:58:17,422
I was hoping to go on a date.
920
00:58:17,952 --> 00:58:19,222
Have a nice day.
921
00:58:19,222 --> 00:58:22,222
I want to pretend to be a corpse and sleep through the day.
922
00:58:22,592 --> 00:58:24,592
It was a long week.
923
00:58:24,892 --> 00:58:27,252
Don't you even leave the bed.
924
00:58:27,252 --> 00:58:28,892
I'll be back by 5pm.
925
00:58:29,522 --> 00:58:31,322
- See you. - Take care.
926
00:58:52,322 --> 00:58:55,052
Mom, you're taking this off right now.
927
00:58:55,052 --> 00:58:57,922
I can't stand this. You're killing me too.
928
00:58:57,922 --> 00:58:59,352
I've had enough.
929
00:58:59,352 --> 00:59:00,522
- Take it off. - Hey.
930
00:59:00,522 --> 00:59:01,952
What are you doing?
931
00:59:02,322 --> 00:59:05,122
I asked you to play along for three days.
932
00:59:05,122 --> 00:59:08,252
This is day three. Bear with me just for today.
933
00:59:08,252 --> 00:59:10,292
You're killing your own son.
934
00:59:10,292 --> 00:59:12,322
What's the difference between now and tonight?
935
00:59:12,322 --> 00:59:13,422
Get rid of it.
936
00:59:13,422 --> 00:59:16,622
What's the difference to you between now and tonight?
937
00:59:16,992 --> 00:59:19,122
Can't you stand it for a few more hours?
938
00:59:19,122 --> 00:59:22,952
It's just until tonight. Just until this evening.
939
00:59:24,292 --> 00:59:27,752
There are no more new articles.
940
00:59:31,922 --> 00:59:34,022
I can finally relax.
941
01:00:11,352 --> 01:00:12,722
Hello.
942
01:00:13,622 --> 01:00:15,422
What's all this?
943
01:00:15,422 --> 01:00:18,922
It's the ideal time to make all sorts of pickles.
944
01:00:18,922 --> 01:00:21,392
I ordered all the ingredients...
945
01:00:21,392 --> 01:00:23,522
to make pickles as usual,
946
01:00:23,652 --> 01:00:26,552
but I can't do anything with my arm in a cast.
947
01:00:26,792 --> 01:00:31,952
Would you mind doing all the work for me?
948
01:00:34,322 --> 01:00:37,822
You didn't make all these pickles every year.
949
01:00:37,922 --> 01:00:41,152
I did so. You just didn't notice me do it.
950
01:00:41,622 --> 01:00:45,792
Put this away instead of trying to harass our daughter-in-law.
951
01:00:45,792 --> 01:00:49,452
You were too busy working to care what I did at home.
952
01:00:49,552 --> 01:00:53,322
I may not have made much, but I did make pickles each year.
953
01:00:53,952 --> 01:00:55,922
Now Jeong Hwan's married,
954
01:00:56,152 --> 01:01:00,052
I was going to make enough and give some to the in-laws.
955
01:01:00,792 --> 01:01:02,452
To my family, you mean?
956
01:01:02,522 --> 01:01:06,492
Yes. That's why I bought the best ingredients available.
957
01:01:06,822 --> 01:01:10,592
I'd hate to throw everything away.
958
01:01:12,852 --> 01:01:16,792
It can't be helped. What you bought must be used up.
959
01:01:19,022 --> 01:01:21,222
Will you help, Father?
960
01:01:22,922 --> 01:01:23,952
What?
961
01:01:32,392 --> 01:01:34,222
Onions aren't that bad.
962
01:01:35,052 --> 01:01:37,152
My goodness. Honey.
963
01:01:37,292 --> 01:01:40,622
Don't chop huge chunks off the top. It's such a waste.
964
01:01:43,452 --> 01:01:46,822
She's acting like she's never peeled an onion in her life.
965
01:01:47,652 --> 01:01:49,422
Why are you so clumsy?
966
01:01:49,422 --> 01:01:51,452
Your onion looks so ugly.
967
01:01:58,392 --> 01:01:59,822
I need to go to the toilet.
968
01:02:14,622 --> 01:02:18,892
You're useless at housework.
969
01:02:19,292 --> 01:02:21,492
You're so slow and clumsy.
970
01:02:21,692 --> 01:02:23,122
Work faster.
971
01:02:23,122 --> 01:02:25,652
You still have a whole box to go through.
972
01:02:31,822 --> 01:02:33,592
Are you still at it?
973
01:02:33,592 --> 01:02:36,792
Did you fall into the toilet bowl while you were away?
974
01:02:36,792 --> 01:02:37,952
Come and help.
975
01:02:37,952 --> 01:02:41,592
Let her stop. Hye Young needs to rest.
976
01:02:41,992 --> 01:02:44,052
If you come and help...
977
01:02:46,092 --> 01:02:47,152
Who's that?
978
01:02:50,592 --> 01:02:52,192
Hello, who's this?
979
01:02:52,922 --> 01:02:54,152
Yes.
980
01:02:54,892 --> 01:02:56,092
What?
981
01:02:56,622 --> 01:02:59,452
Okay, I'll come over.
982
01:03:00,022 --> 01:03:02,952
- Who was that? - Our neighbour.
983
01:03:03,122 --> 01:03:05,152
Someone bumped into her car...
984
01:03:05,152 --> 01:03:09,492
and the paint makes her think it was me. I haven't been driving.
985
01:03:09,492 --> 01:03:10,822
Unbelievable.
986
01:03:10,822 --> 01:03:13,322
Could you talk to her?
987
01:03:14,222 --> 01:03:16,222
No, not you.
988
01:03:18,522 --> 01:03:19,592
Hye Young.
989
01:03:21,452 --> 01:03:23,052
How about you go?
990
01:03:23,192 --> 01:03:25,592
You're a lawyer. You must be good at this.
991
01:03:27,322 --> 01:03:29,492
Okay, I'll go.
992
01:03:45,152 --> 01:03:46,952
Was my house this big?
993
01:04:01,252 --> 01:04:02,722
Hi, Mom.
994
01:04:04,492 --> 01:04:07,092
I'm at home. Where are you?
995
01:04:08,752 --> 01:04:10,852
What? You're where?
996
01:04:11,352 --> 01:04:13,492
I'm at Incheon International Airport.
997
01:04:17,192 --> 01:04:18,792
I'm in Korea.
998
01:04:26,022 --> 01:04:29,452
What took you so long? I called ages ago.
999
01:04:29,952 --> 01:04:31,552
Do you see my car?
1000
01:04:32,952 --> 01:04:37,852
You have a dash cam. Let's see what it recorded.
1001
01:04:50,652 --> 01:04:53,322
Wait, Mom. Mom.
1002
01:04:54,152 --> 01:04:58,122
Mom, let's talk. Your arm...
1003
01:05:26,922 --> 01:05:28,392
Why that...
1004
01:05:33,627 --> 01:05:38,627
Subtitle ripped and resynced by redixion
1005
01:05:49,792 --> 01:05:52,152
My mom came to Korea.
1006
01:05:52,152 --> 01:05:53,792
"Betraying the son she didn't raise."
1007
01:05:53,792 --> 01:05:55,452
"Leeching off her child."
1008
01:05:55,452 --> 01:05:57,892
I want to see your dad.
1009
01:05:57,892 --> 01:05:59,752
She was Han Soo's wife.
1010
01:05:59,752 --> 01:06:02,022
Make up an excuse to avoid her.
1011
01:06:02,022 --> 01:06:03,322
Do you have to do this?
1012
01:06:03,322 --> 01:06:05,352
Do you think that way too?
1013
01:06:05,492 --> 01:06:07,122
Was all this a show?
1014
01:06:07,122 --> 01:06:08,922
Why do you hate living with me?
1015
01:06:08,922 --> 01:06:09,992
Let's graduate from marriage.
1016
01:06:10,022 --> 01:06:12,392
You took marriage too lightly. You didn't think much of it.
1017
01:06:12,752 --> 01:06:13,792
Do you regret it?
1018
01:06:13,792 --> 01:06:16,622
Hey, you! Don't you think you owe me an apology?
1019
01:06:16,622 --> 01:06:18,052
This is unbelievable.
1020
01:06:18,052 --> 01:06:19,392
Is Ahn Joong Hee seeing someone?
1021
01:06:19,392 --> 01:06:22,152
I wanted to work with Actor Ahn for a long time.
1022
01:06:22,392 --> 01:06:24,152
Is Mr. Byun Han Soo there?
76826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.