All language subtitles for El Incidente S01 E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,096 --> 00:00:08,096 Negli episodi precedenti... 2 00:00:10,132 --> 00:00:11,764 Mi chiamo Alicia Riquelme. 3 00:00:11,888 --> 00:00:15,792 E quando tutto ha avuto inizio, ero guardia forestale nella Valle del Cer. 4 00:00:15,890 --> 00:00:19,099 Sono stata la prima ad accorgermi che stava succedendo qualcosa. 5 00:00:19,458 --> 00:00:20,869 Qualcosa di terrificante. 6 00:00:23,974 --> 00:00:25,104 Sono dentro. 7 00:00:25,200 --> 00:00:26,902 E non ci sbagliavamo, è qui. 8 00:00:30,585 --> 00:00:31,585 Abel! 9 00:00:33,861 --> 00:00:35,891 {\an8}ANALISI GLICEMICA{\an8} 10 00:00:33,929 --> 00:00:35,440 Ramón, Alzheimer. 11 00:00:36,608 --> 00:00:38,790 Nacho era in coma, e lo sappiamo. 12 00:00:37,409 --> 00:00:38,762 {\an8}CARTELLA MEDICA{\an8} 13 00:00:38,924 --> 00:00:41,808 - Colpisce primi i malati. - I deboli. 14 00:00:41,984 --> 00:00:43,004 Allora... 15 00:00:43,197 --> 00:00:44,681 qual è la malattia di María? 16 00:00:45,189 --> 00:00:46,989 Come sta il bambino? Sta bene? 17 00:00:46,990 --> 00:00:50,130 Sta fin troppo bene. Sei incinta di sette settimane, 18 00:00:50,131 --> 00:00:53,348 ma, per le dimensioni del feto, direi che sei almeno di dieci. 19 00:00:53,784 --> 00:00:56,863 - Quel bambino non è mio figlio! - E' Adrián, Miriam. 20 00:00:56,864 --> 00:00:59,638 Ti giuro, non è mio figlio, non so chi sia. 21 00:01:00,139 --> 00:01:01,710 Non lasciarmi sola con loro. 22 00:01:01,711 --> 00:01:03,593 Andiamo. Grazie, dottore. 23 00:01:06,596 --> 00:01:08,761 Credi che il nonno stia fingendo di avere l'Alzheimer? 24 00:01:08,762 --> 00:01:10,752 No. Beh, non lo so! 25 00:01:13,925 --> 00:01:16,746 La tua famiglia va via da casa perché non può vivere con te, Nacho. 26 00:01:16,747 --> 00:01:17,931 Non so più chi sei. 27 00:01:18,585 --> 00:01:19,885 Sono tuo fratello. 28 00:01:20,199 --> 00:01:21,473 Beh, io non ti riconosco. 29 00:01:23,493 --> 00:01:24,493 Sara! 30 00:01:26,101 --> 00:01:27,894 E' Sara. Si è buttata giù. 31 00:01:27,895 --> 00:01:30,209 Devi aiutarmi, si è buttata dal pontile! 32 00:01:35,079 --> 00:01:36,375 Non provo dolore. 33 00:01:36,713 --> 00:01:38,422 Nessun tipo di dolore. 34 00:01:38,887 --> 00:01:41,175 Esther. Che fai, Esther? Esther! 35 00:01:41,176 --> 00:01:43,232 Che cosa mi succede, Pablo? 36 00:01:43,895 --> 00:01:44,941 E' l'acqua. 37 00:01:44,942 --> 00:01:47,408 Di sicuro dall'acqua non possiamo fuggire. 38 00:01:55,825 --> 00:01:58,232 Se stavolta mi trova, mi uccide. 39 00:01:59,673 --> 00:02:00,854 Cerca qualcuno? 40 00:02:01,357 --> 00:02:02,510 Questa ragazza. 41 00:02:03,073 --> 00:02:04,137 La conosce? 42 00:02:04,138 --> 00:02:05,821 Sa dove sia andata? 43 00:02:05,822 --> 00:02:08,864 Non ne ho idea, l'ho vista prendere l'autobus, ma non saprei. 44 00:02:08,865 --> 00:02:11,473 Io voglio stare con te, e lo sai. 45 00:02:11,855 --> 00:02:13,974 Che ti presenti alla porta e mi dici che mi ami. 46 00:02:13,975 --> 00:02:15,495 E' questo quello che aspetto. 47 00:02:16,164 --> 00:02:18,125 So che ci stai mentendo, nonno, puoi parlare. 48 00:02:18,126 --> 00:02:19,826 Prima ti ho visto parlare con Nacho. 49 00:02:20,247 --> 00:02:22,508 Perché, nonno? Perché ci menti? Cosa nascondi? 50 00:02:22,509 --> 00:02:23,943 Non è finita, Alicia. 51 00:02:24,110 --> 00:02:25,676 Ci saranno ancora più casi. 52 00:02:27,543 --> 00:02:29,154 Papà, che fai? 53 00:02:39,976 --> 00:02:41,026 Pronto. 54 00:02:41,195 --> 00:02:42,381 Alicia Riquelme? 55 00:02:42,565 --> 00:02:43,949 Sì, sono io. Chi parla? 56 00:02:44,075 --> 00:02:46,433 Ho urgente bisogno di parlarle. 57 00:02:47,296 --> 00:02:48,763 E' molto importante. 58 00:02:48,897 --> 00:02:49,947 Pronto? 59 00:02:51,142 --> 00:02:52,795 - Mi dica. - Sono... 60 00:02:53,495 --> 00:02:56,209 sono l'ultimo sopravvissuto di Husavik. 61 00:03:01,636 --> 00:03:02,656 Pronto! 62 00:03:02,865 --> 00:03:03,895 Pronto! 63 00:03:18,984 --> 00:03:21,741 Qualcuno di Husavik ha contattato la guardia forestale. 64 00:03:22,309 --> 00:03:23,830 Devo sapere chi è stato. 65 00:03:24,049 --> 00:03:25,289 E devo saperlo subito. 66 00:03:26,865 --> 00:03:31,265 Potrebbero cadere fino a 9 mm cubi di pioggia e ci saranno anche forti raffiche di vento. 67 00:03:31,434 --> 00:03:35,053 Solo il Mediterraneo sarà risparmiato dalle piogge, e le temperature... 68 00:03:35,054 --> 00:03:36,354 saranno ancora in calo. 69 00:03:38,441 --> 00:03:40,476 Tenetelo presente. 70 00:04:16,015 --> 00:04:17,151 Nonno, cosa fai? 71 00:04:20,105 --> 00:04:21,759 Rispondimi. Cosa fai qui? 72 00:04:23,091 --> 00:04:26,236 Subsfactory e Las montañeras sono lieti di presentarvi: 73 00:04:26,576 --> 00:04:29,077 El incidente - 1x05 - El final de la cuerda 74 00:04:30,040 --> 00:04:32,350 Traduzione e sync: hope95, jesstrl, giuppi, gaiacaiello 75 00:04:32,351 --> 00:04:34,759 Traduzione e sync: Giorgia Temerario, johanna.p, chiarii94 76 00:04:34,760 --> 00:04:35,977 Revisione: humarub 77 00:04:36,193 --> 00:04:37,208 Mamma! 78 00:04:37,726 --> 00:04:38,736 Ciao. 79 00:04:39,042 --> 00:04:40,513 Come sei bella, mamma! 80 00:04:40,699 --> 00:04:42,054 Grazie, tesoro. 81 00:04:44,006 --> 00:04:45,761 www.subsfactory.it 82 00:05:18,774 --> 00:05:22,717 # Tanti auguri a te... # 83 00:05:23,003 --> 00:05:26,392 # tanti auguri a Nacho! # 84 00:05:26,393 --> 00:05:27,765 Buon compleanno, amore mio. 85 00:05:49,200 --> 00:05:50,625 {\an8}ESTATE 2012{\an8} 86 00:05:50,695 --> 00:05:51,934 Si mangia! 87 00:05:53,114 --> 00:05:54,144 Non ho fame. 88 00:05:54,145 --> 00:05:55,631 Mi si è rotta la fionda. 89 00:05:55,632 --> 00:05:56,765 Non hai fame? 90 00:05:57,332 --> 00:05:59,218 Ci penso io, adesso. 91 00:05:59,684 --> 00:06:01,840 - No! No, basta! - Adesso hai fame? 92 00:06:01,841 --> 00:06:03,477 Adesso hai fame, vero? 93 00:06:03,663 --> 00:06:05,416 Basta, basta, smettila! 94 00:06:07,124 --> 00:06:08,154 Hai fam... 95 00:06:15,756 --> 00:06:17,559 Basta, basta, smettila! 96 00:06:24,715 --> 00:06:26,799 Basta, basta, smettila! 97 00:06:42,357 --> 00:06:43,927 Dovremmo sistemare il pavimento. 98 00:06:44,471 --> 00:06:45,471 Sì. 99 00:06:45,620 --> 00:06:46,700 Dovremmo. 100 00:06:48,577 --> 00:06:49,977 Aspetta un attimo, Pablo. 101 00:06:55,440 --> 00:06:58,286 Mentre ero in ospedale, sei stato molto vicino a Tania, vero? 102 00:06:59,198 --> 00:07:00,623 Siete diventati buoni amici. 103 00:07:03,146 --> 00:07:04,976 Beh, abbastanza. 104 00:07:06,715 --> 00:07:07,810 Si fida di te? 105 00:07:09,723 --> 00:07:10,826 Può essere. 106 00:07:12,795 --> 00:07:14,305 Dove vuoi arrivare, Nacho? 107 00:07:14,605 --> 00:07:16,319 Ho bisogno che parli con lei. 108 00:07:18,634 --> 00:07:20,746 Voglio che mi aiuti a convincerla a perdonarmi. 109 00:07:23,911 --> 00:07:25,451 I fratelli servono a questo, no? 110 00:07:27,139 --> 00:07:28,189 Certo. 111 00:08:10,735 --> 00:08:12,043 Mamma, ma che fai? 112 00:08:14,837 --> 00:08:15,847 Aspetta. 113 00:08:15,969 --> 00:08:18,191 Cosa c'è che non va? Ti sei alzata con la luna storta? 114 00:08:20,722 --> 00:08:21,722 Sì. 115 00:08:21,948 --> 00:08:24,307 Scusami, tesoro, mi sono alzata un po' con la luna storta. 116 00:08:25,009 --> 00:08:26,109 Mi dispiace. 117 00:08:32,698 --> 00:08:34,617 Ora ti preparo una spremuta, nonno, va bene? 118 00:08:45,103 --> 00:08:46,905 - Buongiorno. - Buongiorno. 119 00:08:49,909 --> 00:08:50,999 Stai bene? 120 00:08:51,832 --> 00:08:53,900 Sì, perché dovrei star male? 121 00:08:54,240 --> 00:08:55,727 No, niente. 122 00:09:01,015 --> 00:09:02,095 E papà? 123 00:09:04,753 --> 00:09:06,285 Non dirmi che è ancora a letto. 124 00:09:06,669 --> 00:09:08,922 Se preferisci, non te lo dico, ma è così. 125 00:09:09,335 --> 00:09:11,995 Cazzo, aveva promesso che mi avrebbe aiutato ad aprire l'officina. 126 00:09:12,285 --> 00:09:13,285 Abel. 127 00:09:14,379 --> 00:09:15,762 Sii paziente, dai. 128 00:09:16,811 --> 00:09:17,811 D'accordo. 129 00:09:33,609 --> 00:09:34,619 Papà. 130 00:09:35,328 --> 00:09:36,328 No... 131 00:09:37,031 --> 00:09:39,901 - Papà, devi alzarti, forza. - No! No! 132 00:09:40,109 --> 00:09:43,321 - Papà, stai bene? - No, ti prego! 133 00:09:43,823 --> 00:09:46,127 - No... no, no! - Che succede? 134 00:09:46,724 --> 00:09:47,724 No... 135 00:09:48,605 --> 00:09:50,317 Papà stai male, hai la febbre alta. 136 00:09:50,507 --> 00:09:52,181 Vado a chiedere a Pablo. 137 00:09:53,911 --> 00:09:54,997 Il nonno... 138 00:09:56,023 --> 00:09:57,069 il nonno... 139 00:09:57,070 --> 00:09:58,172 Che ha detto? 140 00:10:00,786 --> 00:10:01,823 Niente. 141 00:10:07,083 --> 00:10:08,601 Scotti da morire, Sara. 142 00:10:11,575 --> 00:10:13,610 Non preoccuparti, ora avvisiamo Pablo. 143 00:10:14,145 --> 00:10:15,509 Guarirai. 144 00:10:29,585 --> 00:10:32,570 Non chiedermi scusa, è stato un'incidente. 145 00:10:33,171 --> 00:10:36,450 Non credo che volessi colpirmi il naso di proposito, no? 146 00:10:37,284 --> 00:10:39,021 Sì, ma non è solo per il naso. 147 00:10:39,556 --> 00:10:40,920 E' che per colpa mia... 148 00:10:41,455 --> 00:10:45,152 la nostra uscita è sembrata più una scenetta dei fratelli Marx che un film d'amore. 149 00:10:47,907 --> 00:10:50,192 Allora, mi darai un'altra opportunità? 150 00:10:50,193 --> 00:10:51,257 Certo. 151 00:10:51,676 --> 00:10:53,008 Non te ne pentirai. 152 00:10:53,314 --> 00:10:55,735 Stavolta sarà un appuntamento come si deve. 153 00:10:56,859 --> 00:10:57,922 Ti porterò... 154 00:10:57,923 --> 00:10:59,860 al mio ristorante preferito. 155 00:10:59,861 --> 00:11:02,267 Quello con il panorama più bello di tutto il paese. 156 00:11:07,728 --> 00:11:08,867 Non guardare... 157 00:11:11,182 --> 00:11:14,371 ma quella tizia mi sta facendo venire la pelle d'oca. 158 00:11:16,052 --> 00:11:18,627 Non ti avevo detto di non guardare, scusa? 159 00:11:19,457 --> 00:11:20,457 Míriam? 160 00:11:21,078 --> 00:11:22,267 Ma è molto simpatica. 161 00:11:22,436 --> 00:11:23,555 Già, uno splendore. 162 00:11:24,532 --> 00:11:27,850 Ma ha passato l'intera ricreazione lì a fissarmi. 163 00:11:27,851 --> 00:11:29,962 Sarà rimasta a vedere suo figlio giocare. 164 00:11:30,710 --> 00:11:32,756 Lui non lo ha nemmeno guardato, non so... 165 00:11:34,110 --> 00:11:35,615 mi dà i brividi. 166 00:11:35,616 --> 00:11:37,128 Non essere paranoica, tesoro. 167 00:11:40,387 --> 00:11:41,541 Ci vediamo dopo. 168 00:11:56,387 --> 00:11:58,392 Li hanno tirati fuori dal lago stamattina. 169 00:11:58,467 --> 00:12:00,766 Hanno riempito almeno tre sacchi. 170 00:12:01,027 --> 00:12:03,287 Ma col tempo nel lago si accumula robaccia, no? 171 00:12:03,399 --> 00:12:04,747 Sì, con il tempo... 172 00:12:04,839 --> 00:12:07,235 ma questo lago è stato ripulito meno di due mesi fa. 173 00:12:07,393 --> 00:12:09,510 E non può essere successo il giorno della tempesta? 174 00:12:10,184 --> 00:12:12,874 Ma è strano che abbiano tirato fuori solo oggetti di ferro... 175 00:12:13,474 --> 00:12:15,389 perché hanno trovato solo cose metalliche. 176 00:12:15,390 --> 00:12:16,803 Dunque, un attimo... 177 00:12:17,207 --> 00:12:21,250 dite che nel lago c'è qualcosa che ha attirato tutto il metallo lì intorno? 178 00:12:21,251 --> 00:12:24,072 - Come se sul fondale ci fosse... - Una grossa calamita? 179 00:12:24,149 --> 00:12:25,323 Non sul fondale. 180 00:12:25,324 --> 00:12:28,456 I sommozzatori mi hanno assicurato che gli oggetti non erano sul fondale, 181 00:12:28,615 --> 00:12:31,870 erano come sospesi in superficie. 182 00:12:31,881 --> 00:12:33,081 Sospesi? 183 00:12:34,337 --> 00:12:37,146 - Il ferro non galleggia. - Sì, beh, a questo ci arrivo. 184 00:12:37,582 --> 00:12:38,612 E' come... 185 00:12:39,007 --> 00:12:41,939 come se l'acqua stessa fosse magnetizzata. 186 00:12:43,423 --> 00:12:44,918 Acqua magnetizzata. 187 00:12:46,033 --> 00:12:49,788 Queste sono sciocchezze che inventano per imbrogliare la gente e derubarla. 188 00:12:50,012 --> 00:12:51,687 L'acqua magnetizzata non esiste. 189 00:12:52,353 --> 00:12:53,353 Già. 190 00:12:54,188 --> 00:12:57,173 Come tante altre cose che stanno accadendo qui ultimamente. 191 00:12:57,822 --> 00:13:00,171 In quell'acqua c'è qualcosa che influisce sulla gente... 192 00:13:00,729 --> 00:13:02,339 e dalle analisi non risulta. 193 00:13:10,547 --> 00:13:12,108 Dai, forza! 194 00:13:12,905 --> 00:13:14,629 Avanti, tutti in classe! 195 00:13:14,630 --> 00:13:15,694 Forza! 196 00:13:17,371 --> 00:13:18,401 Scusa. 197 00:13:18,779 --> 00:13:20,307 Non volevo spaventarti. 198 00:13:21,067 --> 00:13:22,107 Stai bene? 199 00:13:22,676 --> 00:13:23,676 Sì. 200 00:13:25,427 --> 00:13:28,194 Scusami, ma devo rientrare con i bambini. 201 00:13:28,614 --> 00:13:30,076 Sei incinta... 202 00:13:30,923 --> 00:13:31,940 vero? 203 00:13:37,877 --> 00:13:39,257 Come lo sai? 204 00:13:40,725 --> 00:13:41,975 Quella luce. 205 00:13:45,915 --> 00:13:47,825 Non parlarne con nessuno... 206 00:13:47,826 --> 00:13:48,876 ti prego. 207 00:13:49,549 --> 00:13:51,404 Non l'ho ancora detto a scuola. 208 00:13:51,743 --> 00:13:53,239 Non preoccuparti. 209 00:13:54,134 --> 00:13:55,596 Puoi fidarti di me. 210 00:13:59,080 --> 00:14:01,508 Potresti venire a casa mia, dopo le lezioni? 211 00:14:02,256 --> 00:14:05,431 Ho molti vestiti da regalare di quando Adrián era piccolo. 212 00:14:05,558 --> 00:14:06,558 Sì. 213 00:14:06,597 --> 00:14:08,453 Passo uno di questi giorni. 214 00:14:08,726 --> 00:14:09,779 Perché non oggi? 215 00:14:10,543 --> 00:14:12,255 Ci vorrà un attimo. 216 00:14:13,412 --> 00:14:15,415 No, oggi non posso. 217 00:14:15,541 --> 00:14:16,673 Ho un impegno. 218 00:14:18,526 --> 00:14:20,217 Allora un altro giorno. 219 00:14:21,473 --> 00:14:23,655 Casa mia sarà sempre aperta per te. 220 00:14:25,826 --> 00:14:26,851 Sempre. 221 00:14:29,166 --> 00:14:30,196 Ciao. 222 00:14:38,225 --> 00:14:40,223 - Mi dai quattro cornetti da portar via? - Sì. 223 00:14:40,224 --> 00:14:41,254 Grazie. 224 00:14:41,920 --> 00:14:43,268 Mi dici quant'è? 225 00:14:45,195 --> 00:14:46,232 Il solito. 226 00:14:53,627 --> 00:14:56,827 - Pablo, hai un attimo? - Sì, certo. 227 00:15:01,657 --> 00:15:02,693 Mi scusi. 228 00:15:02,999 --> 00:15:05,002 Lei è l'operai che era presente quando...? 229 00:15:06,011 --> 00:15:08,398 Beh, sono stata io a trovare il cadavere del... 230 00:15:09,850 --> 00:15:11,427 Ancora non ci credo, davvero. 231 00:15:11,428 --> 00:15:12,976 Sì, che sfortuna. 232 00:15:14,461 --> 00:15:16,111 Ascolti, ma cosa facevate nel lago? 233 00:15:16,949 --> 00:15:18,467 Non eravamo nel lago. 234 00:15:19,547 --> 00:15:21,316 Eravamo nel pozzo di sondaggio. 235 00:15:21,317 --> 00:15:23,091 Come nel pozzo di sondaggio? 236 00:15:23,216 --> 00:15:25,186 Ma se si trova a oltre 200 metri. 237 00:15:25,836 --> 00:15:29,105 Com'è possibile che il suo amico sia caduto nel pozzo e sia riemerso nel lago? 238 00:15:29,362 --> 00:15:31,669 Aveva dimenticato il casco ed è tornato al pozzo a cercarlo. 239 00:15:31,670 --> 00:15:33,018 Io sono tornato a casa. 240 00:15:36,873 --> 00:15:38,773 In realtà, non so come sia finito nel lago. 241 00:15:41,319 --> 00:15:43,378 Non lo so, tremava ed era sudato fradicio. 242 00:15:43,379 --> 00:15:45,696 Pensavo fosse dovuto a una crisi di astinenza. 243 00:15:45,697 --> 00:15:47,633 No, no, è una normale influenza. 244 00:15:47,634 --> 00:15:48,645 Scusa. 245 00:15:48,646 --> 00:15:51,153 - Hai visto Tania? - Sì, sta sistemando le camere di sopra. 246 00:15:51,154 --> 00:15:52,174 Grazie. 247 00:15:52,345 --> 00:15:55,082 In realtà, c'è una forte epidemia di influenza. 248 00:15:55,688 --> 00:15:57,349 Anche Sara è nella stessa situazione. 249 00:15:57,636 --> 00:15:59,731 E lei mi preoccupa di più. 250 00:15:59,936 --> 00:16:03,575 Alla sua età e dopo la chemioterapia, ha le difese immunitarie sotto i piedi. 251 00:16:04,043 --> 00:16:05,966 La situazione è un po' delicata. 252 00:16:05,967 --> 00:16:07,438 Fallo bere molto, d'accordo? 253 00:16:07,439 --> 00:16:10,511 E se la febbre non si abbassa, dagli questo. 254 00:16:11,095 --> 00:16:12,195 Ecco fatto. 255 00:16:13,022 --> 00:16:14,390 Poi passo a vederlo. 256 00:16:15,670 --> 00:16:17,170 - Grazie. - Figurati. 257 00:16:23,134 --> 00:16:24,554 Dimmi, Rivero. 258 00:16:24,555 --> 00:16:28,124 Ho localizzato il posto da dove ha chiamato quell'uomo di Husavik. 259 00:16:28,125 --> 00:16:29,385 Non ci crederai... 260 00:16:29,384 --> 00:16:30,439 ha chiamato da qui. 261 00:16:30,440 --> 00:16:31,711 Dal nostro paese. 262 00:16:31,712 --> 00:16:33,390 - Sei sicuro? - Sì. 263 00:16:33,742 --> 00:16:35,916 Dalla cabina di fronte all'ostello. 264 00:16:35,917 --> 00:16:38,069 Quell'uomo è nella Valle del Cer. 265 00:16:38,941 --> 00:16:43,403 Credo che dovremo solo aspettare che si metta di nuovo in contatto con noi. 266 00:16:44,670 --> 00:16:45,670 Sì. 267 00:16:46,022 --> 00:16:47,864 E non credo che tarderà molto. 268 00:16:50,196 --> 00:16:53,823 VEDIAMOCI SOTTO LA VECCHIA DIGA ALLE 13:00, VENGA DA SOLA. 269 00:17:00,672 --> 00:17:02,754 CHIAMATA IN ARRIVO 270 00:17:08,654 --> 00:17:11,881 Che cazzo è successo? Perché ci avete messo così tanto? Chi è quel tizio? 271 00:17:11,882 --> 00:17:13,522 Ti invio la sua foto. 272 00:17:24,428 --> 00:17:27,966 - Un'altra volta, questo figlio di puttana? - E' ora che trovi una soluzione. 273 00:17:27,967 --> 00:17:30,549 E' in paese, sai già cosa devi fare. 274 00:17:30,550 --> 00:17:33,163 - Spero che non fallirai di nuovo. - Come... 275 00:17:45,521 --> 00:17:46,521 Ciao. 276 00:17:46,629 --> 00:17:47,629 Ciao. 277 00:17:59,166 --> 00:18:00,507 Come sta Sara? 278 00:18:00,768 --> 00:18:03,093 Si sente male. Le sto preparando una spremuta. 279 00:18:08,604 --> 00:18:10,000 Volevi qualcosa... 280 00:18:10,611 --> 00:18:12,987 o non hai altro di meglio da fare che guardarmi? 281 00:18:15,290 --> 00:18:16,485 E' per Nacho. 282 00:18:18,203 --> 00:18:19,835 Sta passando un brutto momento. 283 00:18:23,506 --> 00:18:25,056 Cosa vuoi dirmi, Pablo? 284 00:18:36,751 --> 00:18:37,751 Pablo? 285 00:18:41,852 --> 00:18:44,623 Niente, vuole che tu gli dia un'altra opportunità. 286 00:18:47,251 --> 00:18:48,306 Fantastico. 287 00:18:48,436 --> 00:18:50,006 E vieni tu a chiedermelo? 288 00:19:00,872 --> 00:19:02,996 Mi dici anche perché dovrei dargliela? 289 00:19:13,721 --> 00:19:15,413 Ti ho fatto una domanda, Pablo. 290 00:19:17,365 --> 00:19:18,632 No, no. 291 00:19:19,973 --> 00:19:21,932 Non lo farò, non lo farò, cazzo. 292 00:19:21,933 --> 00:19:24,627 Senti, sai una cosa? Vedetevela voi. 293 00:20:07,469 --> 00:20:08,921 A domani, allora. 294 00:20:09,950 --> 00:20:11,444 - A domani. - Ciao. 295 00:20:11,445 --> 00:20:13,277 - Ciao, tesoro. - Ciao. 296 00:20:13,487 --> 00:20:14,741 - Com'è andata? - Bene. 297 00:20:14,742 --> 00:20:15,742 Bene? 298 00:20:16,678 --> 00:20:18,327 - Ciao, papà. - Ciao. 299 00:20:18,328 --> 00:20:19,648 Cosa fai qua? 300 00:20:19,812 --> 00:20:21,365 Sono venuto a portare questa a Hugo. 301 00:20:22,367 --> 00:20:23,419 Caspita! 302 00:20:24,277 --> 00:20:25,653 Una fionda! 303 00:20:26,074 --> 00:20:27,994 E' uguale a quella che mi si è rotta. 304 00:20:27,995 --> 00:20:29,506 - Ti piace? - Sì. 305 00:20:30,419 --> 00:20:32,596 Andiamo a colpire le lattine oggi pomeriggio? 306 00:20:32,597 --> 00:20:35,442 - Posso, mamma? - Poi vediamo, fila in macchina. 307 00:20:41,229 --> 00:20:42,321 Lo so. 308 00:20:42,678 --> 00:20:44,054 Avrei dovuto avvisarti. 309 00:20:44,281 --> 00:20:45,409 Mi dispiace. 310 00:20:45,410 --> 00:20:47,242 Beh, se lo sai, perché non l'hai fatto? 311 00:20:48,577 --> 00:20:49,577 Tania... 312 00:20:49,821 --> 00:20:51,542 mi mancate molto tutti e due. 313 00:20:52,706 --> 00:20:55,388 Magari potremmo andare insieme a fare merenda dopo. 314 00:20:58,779 --> 00:21:00,054 Non so, Nacho. 315 00:21:01,366 --> 00:21:04,563 Credo sia meglio fare le cose con calma, per adesso, d'accordo? 316 00:21:07,122 --> 00:21:08,162 Va bene. 317 00:21:51,029 --> 00:21:52,614 C'è qualcuno lì? 318 00:22:18,425 --> 00:22:19,877 Dove sei? 319 00:22:37,829 --> 00:22:40,943 Salve, buongiorno. Mi può portare un tè? 320 00:22:45,801 --> 00:22:47,301 Ma sei stupido? 321 00:22:50,649 --> 00:22:51,918 CASA DI RIPOSO 322 00:22:51,919 --> 00:22:53,267 Non è vero, no? 323 00:22:53,547 --> 00:22:55,560 Non vorrai portare il nonno a un ospizio? 324 00:22:58,819 --> 00:23:01,104 Non hai neanche le palle di rispondermi! 325 00:23:01,105 --> 00:23:02,975 Lo avresti fatto a mia insaputa? 326 00:23:03,666 --> 00:23:05,742 Martina, ho appuntamento con loro oggi pomeriggio. 327 00:23:05,743 --> 00:23:06,763 Che cosa? 328 00:23:07,171 --> 00:23:08,984 Sono sconvolta, scordatelo. 329 00:23:08,985 --> 00:23:11,778 Mi dispiace, Martina, mi dispiace, ma la decisione è presa. 330 00:23:11,779 --> 00:23:13,029 Non si torna indietro. 331 00:23:14,349 --> 00:23:16,926 - Devi fidarti di me. - Col cazzo, Abel! 332 00:23:16,927 --> 00:23:20,536 - Non ti lascerò farlo. - Mi dispiace, ma tu sei minorenne, capito? 333 00:23:20,537 --> 00:23:22,025 Non puoi fare nulla. 334 00:23:23,067 --> 00:23:24,902 Magari non fossi tornato, Abel. 335 00:23:25,257 --> 00:23:27,395 Non mi stupisce che papà ti abbia cacciato di casa. 336 00:23:27,821 --> 00:23:29,389 E che Daniela ti abbia lasciato. 337 00:23:33,785 --> 00:23:34,933 Ti odio. 338 00:24:08,152 --> 00:24:10,437 La lascio, ma non gridi, la prego. 339 00:24:10,438 --> 00:24:11,904 Non le farò del male. 340 00:24:11,905 --> 00:24:14,192 L'ho chiamata io ieri sera. 341 00:24:14,193 --> 00:24:16,393 Sono il sopravvissuto di Husavik. 342 00:24:21,776 --> 00:24:23,427 Non abbiamo molto tempo. 343 00:24:23,990 --> 00:24:27,884 Non può raccontare a nessuno quello che sto per dirle, capito? 344 00:24:28,505 --> 00:24:30,072 Cos'è successo a Husavik? 345 00:24:30,482 --> 00:24:32,504 Quello che succederà anche qui... 346 00:24:32,505 --> 00:24:33,778 se non fa qualcosa. 347 00:24:34,078 --> 00:24:35,229 Io ero lì. 348 00:24:35,404 --> 00:24:36,604 E ho visto tutto. 349 00:24:36,866 --> 00:24:39,124 Mi hanno mandato a indagare. 350 00:24:39,125 --> 00:24:41,298 Prima, le guarigioni. 351 00:24:41,299 --> 00:24:44,434 Poi, i comportamenti strani. 352 00:24:44,435 --> 00:24:46,699 Sembrava una normale influenza... 353 00:24:46,804 --> 00:24:48,155 ma poi... 354 00:24:48,156 --> 00:24:50,143 hanno cominciato a organizzarsi. 355 00:24:50,582 --> 00:24:51,822 A organizzarsi? 356 00:24:51,823 --> 00:24:52,823 Chi? 357 00:24:54,351 --> 00:24:56,183 Credo che sia stata seguita. 358 00:24:56,807 --> 00:24:58,114 Mi ascolti bene. 359 00:24:58,115 --> 00:25:00,478 Sono stati loro a provocare la tempesta... 360 00:25:00,850 --> 00:25:02,430 i livelli di umidità... 361 00:25:02,633 --> 00:25:05,597 la quantità di fulmini. Tutto perfettamente uguale. 362 00:25:05,798 --> 00:25:07,155 Vada via da qui. 363 00:25:07,156 --> 00:25:08,256 Andatevene. 364 00:25:08,376 --> 00:25:10,186 Salvi tutti quelli che può... 365 00:25:11,347 --> 00:25:14,020 prima che sia troppo tardi. 366 00:25:15,990 --> 00:25:17,480 Aspetti, la prego! 367 00:26:05,247 --> 00:26:06,297 Tieni. 368 00:26:07,036 --> 00:26:09,806 Posso andare a giocare con la fionda con papà? 369 00:26:11,235 --> 00:26:14,503 Ti ricordi quando hai detto che svegliarsi dal coma era una cosa complicata? 370 00:26:14,641 --> 00:26:16,170 Sì, certo che mi ricordo. 371 00:26:16,171 --> 00:26:19,613 E avremmo dovuto dare del tempo a papà, perché tornasse a essere come prima? 372 00:26:19,614 --> 00:26:20,614 Sì. 373 00:26:20,898 --> 00:26:22,448 Beh, avevi ragione. 374 00:26:22,642 --> 00:26:24,187 Comincia a tornare in sé. 375 00:26:24,536 --> 00:26:26,918 Beh, so che non è giusto quello che ha fatto... 376 00:26:27,284 --> 00:26:29,681 ma non pensi che dovremmo perdonarlo? 377 00:26:36,259 --> 00:26:37,697 Mangia lo yogurt, forza. 378 00:26:51,816 --> 00:26:52,856 Che fai? 379 00:26:53,234 --> 00:26:54,794 Sistemo il pavimento. 380 00:26:55,474 --> 00:26:57,728 E' il mio modo di ringraziarti per avermi accolto. 381 00:26:59,145 --> 00:27:02,445 Allora, se vuoi, mettiti a imbiancare casa, che serve. 382 00:27:04,146 --> 00:27:05,346 Sto scherzando. 383 00:27:06,105 --> 00:27:08,182 Dai, fatti dare una mano. Vediamo un po'. 384 00:27:08,994 --> 00:27:10,194 Cosa devo fare? 385 00:27:11,957 --> 00:27:13,966 Provaci tu. Io reggo le tavole. 386 00:27:13,967 --> 00:27:15,081 D'accordo. 387 00:27:15,541 --> 00:27:16,853 - Allora, prima qui? - Sì. 388 00:27:16,854 --> 00:27:17,898 Va bene. 389 00:27:18,474 --> 00:27:19,574 Ecco fatto. 390 00:27:20,209 --> 00:27:21,549 - Ora? - Qui. 391 00:27:26,502 --> 00:27:27,948 Adesso qui, poi qua. 392 00:27:32,593 --> 00:27:33,893 Non provo dolore. 393 00:27:34,287 --> 00:27:35,858 Nessun tipo di dolore. 394 00:27:42,615 --> 00:27:44,516 Cazzo, scusa, Nacho, mi dispiace! 395 00:27:45,004 --> 00:27:46,204 Ti dispiace per cosa? 396 00:28:25,554 --> 00:28:26,584 Fermo! 397 00:28:41,256 --> 00:28:43,131 Stai commettendo un errore. 398 00:28:43,132 --> 00:28:45,400 L'errore è stato lasciarti vivo, figlio di puttana. 399 00:28:45,792 --> 00:28:46,892 Sono stato... 400 00:28:47,175 --> 00:28:48,432 a Husavik. 401 00:28:49,245 --> 00:28:50,245 E... 402 00:28:50,295 --> 00:28:51,495 ho scoperto... 403 00:28:51,842 --> 00:28:53,007 la verità. 404 00:28:59,125 --> 00:29:00,155 Parla! 405 00:29:00,307 --> 00:29:01,337 Parla! 406 00:29:36,213 --> 00:29:37,243 Cazzo. 407 00:29:49,054 --> 00:29:52,348 Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile. Lasci un messaggio. 408 00:29:52,630 --> 00:29:53,630 Julián. 409 00:29:54,164 --> 00:29:55,248 Sono María. 410 00:29:55,789 --> 00:29:58,738 E' che ho bucato la bici sulla strada del bosco. 411 00:29:59,616 --> 00:30:01,245 E non so dove mi trovo. 412 00:30:02,360 --> 00:30:03,400 Ti prego... 413 00:30:04,190 --> 00:30:05,736 chiamami. Aspetta! 414 00:30:06,323 --> 00:30:07,353 Aspetta! 415 00:30:07,523 --> 00:30:09,023 Sono al chilometro... 416 00:30:09,236 --> 00:30:10,256 dodici. 417 00:30:11,308 --> 00:30:12,438 Ti prego... 418 00:30:12,917 --> 00:30:14,117 vieni a prendermi. 419 00:30:17,216 --> 00:30:18,377 BATTERIA SCARICA 420 00:30:35,376 --> 00:30:39,263 Ricordi che le visite sono possibili dalle 18:00 alle 20:30. 421 00:30:40,254 --> 00:30:42,311 Tranquillo, qui starà bene, vedrà. 422 00:30:42,569 --> 00:30:43,683 Vero, Ramón? 423 00:30:43,684 --> 00:30:45,545 Qua si farà molti amici. 424 00:30:46,708 --> 00:30:48,644 Mi scusi, di notte le porte vengono chiuse? 425 00:30:49,093 --> 00:30:51,222 Ovviamente, e nessuno può entrare senza permesso. 426 00:30:51,530 --> 00:30:52,930 Certo, e uscire, invece? 427 00:30:53,385 --> 00:30:55,293 No, nemmeno uscire. 428 00:30:55,990 --> 00:30:57,589 Sul serio, non si preoccupi. 429 00:30:58,335 --> 00:31:03,121 Le posso assicurare che suo nonno non è mai stato così al sicuro in vita sua. 430 00:31:11,595 --> 00:31:12,829 Beh, nonno, allora... 431 00:31:16,153 --> 00:31:17,644 stammi bene, d'accordo? 432 00:31:23,014 --> 00:31:24,198 Ti voglio bene. 433 00:31:34,316 --> 00:31:36,298 SALA DI RIPOSO 434 00:31:36,299 --> 00:31:38,453 SALA DI RIPOSO 435 00:31:49,375 --> 00:31:51,461 - Mi sono divertito tantissimo! - Sì? 436 00:31:51,755 --> 00:31:52,791 Veramente? 437 00:31:53,339 --> 00:31:54,359 Bene. 438 00:31:56,678 --> 00:31:58,351 Aspetta, papà, non andare via subito. 439 00:31:58,352 --> 00:32:00,532 Voglio farti vedere il disegno di cui ti dicevo. 440 00:32:00,533 --> 00:32:01,773 Quello del dinosauro. 441 00:32:02,183 --> 00:32:03,374 Posso, mamma? 442 00:32:03,952 --> 00:32:04,982 Sì, certo. 443 00:32:10,555 --> 00:32:12,642 Entra, non c'è bisogno che rimani sulla porta. 444 00:32:36,074 --> 00:32:37,504 Ti ricordi di questa canzone? 445 00:32:38,828 --> 00:32:39,878 Vagamente. 446 00:32:53,518 --> 00:32:54,818 C'è odore di bruciato. 447 00:32:56,678 --> 00:32:59,668 Non trovo quello del dinosauro. Ma ci sono questi. 448 00:33:01,218 --> 00:33:02,375 Ti piacciono? 449 00:33:02,376 --> 00:33:04,197 - Sì. - Beh, di sopra ne ho altri. 450 00:33:04,559 --> 00:33:06,095 Vuoi venire a vederli? 451 00:33:11,580 --> 00:33:12,748 Sì, sì, salite. 452 00:33:13,726 --> 00:33:15,489 Vieni, forza. Dai, andiamo. 453 00:33:17,399 --> 00:33:18,699 Ti piaceranno un sacco. 454 00:33:38,402 --> 00:33:39,442 Eccomi! 455 00:33:52,952 --> 00:33:55,830 Si è arrabbiato perché ho centrato più lattine di lui con la fionda. 456 00:33:58,242 --> 00:33:59,904 Avresti dovuto farlo vincere. 457 00:33:59,905 --> 00:34:01,332 Certo, l'ho fatto... 458 00:34:01,333 --> 00:34:02,734 ma purtroppo è una schiappa. 459 00:34:08,608 --> 00:34:10,862 Hugo aveva così tanta voglia di giocare con te. 460 00:34:12,948 --> 00:34:14,802 Mi fa molto piacere che siete stati bene. 461 00:34:19,206 --> 00:34:20,506 E invece noi, Tania? 462 00:34:44,324 --> 00:34:46,033 Che posso fare per farmi perdonare? 463 00:34:46,354 --> 00:34:48,067 Non ti devo perdonare nulla. 464 00:34:48,650 --> 00:34:50,348 Ho solo bisogno di tempo. 465 00:34:52,093 --> 00:34:53,885 Di tempo già ne ho perso troppo. 466 00:34:54,454 --> 00:34:55,830 Due anni della mia vita. 467 00:34:59,084 --> 00:35:00,631 Devi perdonarmi, Tania. 468 00:35:04,705 --> 00:35:06,205 Non posso stare senza di te. 469 00:35:09,873 --> 00:35:10,985 No, Nacho, no. 470 00:35:29,687 --> 00:35:31,000 Se non posso averti... 471 00:35:31,001 --> 00:35:32,894 sarebbe stato meglio restare in quel letto... 472 00:35:32,895 --> 00:35:33,935 per sempre. 473 00:35:53,977 --> 00:35:55,503 Per fortuna, ti abbiamo visto. 474 00:35:56,336 --> 00:35:57,376 Poverina. 475 00:35:58,018 --> 00:35:59,944 Da sola, nelle tue condizioni. 476 00:35:59,945 --> 00:36:01,533 E tra un po' sarà buio. 477 00:36:01,534 --> 00:36:02,544 Forse... 478 00:36:03,005 --> 00:36:05,717 dovrei aspettare Rivero, perché... 479 00:36:05,806 --> 00:36:07,439 se non mi vede si preoccuperà. 480 00:36:07,554 --> 00:36:09,145 Non dire sciocchezze. 481 00:36:10,666 --> 00:36:13,445 Sicuramente, non ha neanche visto il messaggio. 482 00:36:23,516 --> 00:36:24,619 E' Rivero. 483 00:36:25,565 --> 00:36:26,689 E' arrivato. 484 00:36:40,454 --> 00:36:41,733 Scusa se ho fatto tardi. 485 00:36:41,734 --> 00:36:44,524 Stavamo cercando degli escursionisti, e non c'era campo. 486 00:39:42,787 --> 00:39:43,787 Ana. 487 00:39:44,247 --> 00:39:45,455 Stai bene? Che succede? 488 00:39:47,266 --> 00:39:48,266 No... 489 00:39:49,277 --> 00:39:50,746 no, no. No... 490 00:39:51,246 --> 00:39:53,474 in realtà, non so neanche perché ti sto chiamando. 491 00:39:58,227 --> 00:39:59,277 Solo che... 492 00:40:01,141 --> 00:40:02,795 ho avuto una giornataccia... 493 00:40:03,503 --> 00:40:04,503 e... 494 00:40:05,614 --> 00:40:08,679 siccome ho visto la luce accesa dalla finestra, ho pensato che forse... 495 00:40:09,134 --> 00:40:10,875 non so, neanche tu riuscivi a dormire. 496 00:40:12,346 --> 00:40:13,366 Infatti. 497 00:40:18,845 --> 00:40:20,216 Scusami, Pablo... 498 00:40:20,394 --> 00:40:22,914 scusa, non avrei dovuto disturbarti, mi dispiace. 499 00:40:22,915 --> 00:40:24,760 No, no, aspetta. Non riattaccare. 500 00:40:25,115 --> 00:40:26,155 Aspetta. 501 00:40:26,463 --> 00:40:27,663 Non riattaccare. 502 00:40:28,496 --> 00:40:30,856 In realtà, anch'io ho bisogno di parlare con qualcuno. 503 00:40:30,857 --> 00:40:32,628 Oggi non è stata una buona giornata... 504 00:40:32,814 --> 00:40:34,187 te lo assicuro. 505 00:40:35,532 --> 00:40:36,572 Davvero? 506 00:40:38,306 --> 00:40:39,411 Come mai? 507 00:42:21,214 --> 00:42:22,244 Scusami. 508 00:42:24,625 --> 00:42:26,108 Non volevo spaventarti. 509 00:42:28,795 --> 00:42:30,762 Ma non posso smettere di guardarti. 510 00:42:32,156 --> 00:42:34,524 Non riesco ancora a credere che sono di nuovo qui con te. 511 00:42:37,515 --> 00:42:39,422 Grazie per avermi dato un'altra possibilità. 512 00:42:40,136 --> 00:42:41,696 So di averti reso le cose difficili. 513 00:42:43,576 --> 00:42:45,688 Ma ti giuro che farò in modo che ne valga la pena. 514 00:42:47,604 --> 00:42:48,654 Lo giuro. 515 00:43:00,206 --> 00:43:01,668 Ammucchiata! 516 00:43:05,095 --> 00:43:09,140 No. Fermo, papà, fermo, no. 517 00:43:09,905 --> 00:43:12,000 Fermo, papà! Fermo, fermo, fermo... 518 00:43:12,147 --> 00:43:14,234 - Fermo, papà, lasciami. - Un'ammucchiata, eh? 519 00:43:14,235 --> 00:43:15,839 - Lasciami. - Un'ammucchiata, eh? 520 00:43:20,994 --> 00:43:22,533 Eccoti l'ammucchiata... 521 00:43:25,298 --> 00:43:26,459 AUGURI! 522 00:43:26,460 --> 00:43:27,700 AUGURI! 523 00:43:27,836 --> 00:43:29,453 Martina? Sei tu? 524 00:43:32,146 --> 00:43:33,696 Cosa c'è? Oggi non fai colazione? 525 00:43:36,618 --> 00:43:38,362 - Dobbiamo parlare. - Perché? 526 00:43:38,794 --> 00:43:41,573 Per stupide scuse sul perché hai portato via il nonno? No, grazie. 527 00:43:41,574 --> 00:43:44,395 Credi che non mi pesi? Che non ci abbia pensato tutta la notte? 528 00:43:44,396 --> 00:43:46,046 Allora perché lo hai portato via? 529 00:43:47,425 --> 00:43:48,515 Non capiresti. 530 00:43:48,516 --> 00:43:51,334 - Certo, siccome sono scema. - L'ho fatto per proteggerti, capito? 531 00:43:51,335 --> 00:43:53,035 Proteggermi da cosa? Dal nonno? 532 00:43:53,036 --> 00:43:54,455 Fammi il piacere, Abel. 533 00:44:13,709 --> 00:44:16,149 Papà, io vado, intanto. Ci vediamo in officina. 534 00:44:32,496 --> 00:44:34,564 MALATO DI MENTE FUGGE DAL MANICOMIO DI VEGAFUENTE. 535 00:44:46,005 --> 00:44:47,182 Non può essere. 536 00:44:49,657 --> 00:44:52,144 Malato di mente fugge dal manicomio di Vegafuente. 537 00:44:52,145 --> 00:44:56,437 E' lui, è il sopravvissuto di Husavik! Quello con cui stavo parlando. 538 00:44:57,428 --> 00:44:59,196 Quindi, che succede? Era tutto falso? 539 00:45:00,585 --> 00:45:02,002 Era solo un pazzo? 540 00:45:20,884 --> 00:45:23,594 - Se la sono bevuta. - Okay, ti richiamerò. 541 00:45:23,595 --> 00:45:25,095 No, aspetta, non riattaccare. 542 00:45:26,724 --> 00:45:28,024 Chi era quell'uomo? 543 00:45:29,346 --> 00:45:31,165 - Mi ha detto che... - Non è affar tuo. 544 00:45:31,166 --> 00:45:32,466 Sì, certo, lo so. 545 00:45:34,935 --> 00:45:36,813 Ma mi ha detto di essere stato a Husavik. 546 00:45:39,253 --> 00:45:40,610 Lavora per noi? 547 00:45:42,826 --> 00:45:44,564 Ho ucciso uno dei nostri? 548 00:45:44,676 --> 00:45:46,415 Non ha retto la tensione. 549 00:45:46,416 --> 00:45:49,156 La missione era troppo dura per lui e abbiamo dovuto cacciarlo. 550 00:45:49,785 --> 00:45:53,048 Non l'ha accettato. Si è infuriato ed era imprevedibile. 551 00:45:53,454 --> 00:45:55,205 Non chiedere altro. 552 00:45:55,507 --> 00:45:56,828 Richiamerò. 553 00:47:19,134 --> 00:47:21,329 Attenzione, Alicia, mi riceve? 554 00:47:22,138 --> 00:47:23,596 Forte e chiaro. Parla. 555 00:47:24,104 --> 00:47:27,552 Ci informano di una frana vicino l'accesso al campo dei fichi. 556 00:47:28,648 --> 00:47:29,855 Una frana? 557 00:47:30,096 --> 00:47:34,313 Ci hanno appena chiamato. Dicono che è come se si fosse aperta la terra d'improvviso. 558 00:47:43,014 --> 00:47:44,816 Non ne azzecco nessuna, eh? 559 00:47:44,817 --> 00:47:46,896 - E' che... - Manco a dirlo. 560 00:47:50,126 --> 00:47:52,023 Vieni qua con noi, Pablo. 561 00:47:53,205 --> 00:47:54,205 Ciao. 562 00:47:54,693 --> 00:47:56,175 - Come va? - Bene. 563 00:47:56,515 --> 00:47:58,389 Vado in cucina, torno subito. 564 00:47:58,955 --> 00:48:01,906 Dicevo a Tania che avrei tanta voglia di andare a nuotare al lago con te. 565 00:48:01,907 --> 00:48:03,307 Come facevamo una volta. 566 00:48:06,953 --> 00:48:08,212 Sembrano fantastiche. 567 00:48:08,215 --> 00:48:11,553 Sì? Per quanto ci provi, non mi vengono bene come quelle di Carmen. 568 00:48:11,554 --> 00:48:12,785 Attento che scotta. 569 00:48:13,376 --> 00:48:16,305 Beh, non so come le faccia la tale Carmen, ma queste sono buonissime! 570 00:48:17,745 --> 00:48:19,068 La tale Carmen? 571 00:48:23,044 --> 00:48:24,568 Ma è la sorella di mamma. 572 00:48:25,275 --> 00:48:28,287 Forse non lo ricordi, ma da piccolo ti rimpinzavi delle sue crocchette. 573 00:48:29,044 --> 00:48:31,585 Beh, è quello che ho detto, che sono all'altezza di... 574 00:48:31,695 --> 00:48:33,195 di quelle di zia Carmen. 575 00:48:38,425 --> 00:48:39,564 Com'è successo? 576 00:48:39,565 --> 00:48:43,192 Non so. E' successo all'improvviso, circa un'ora fa. E ora sono tre. 577 00:48:43,193 --> 00:48:44,193 Alicia. 578 00:48:44,216 --> 00:48:45,375 E quella buca? 579 00:48:45,376 --> 00:48:46,729 Resta lì, Daniela. 580 00:48:49,424 --> 00:48:50,914 - Buonasera. - Buonasera. 581 00:48:50,915 --> 00:48:51,915 Salve. 582 00:48:52,226 --> 00:48:53,321 Dannazione! 583 00:48:54,196 --> 00:48:56,250 Mamma mia, non si vede il fondo. 584 00:48:57,196 --> 00:48:58,373 Quant'è profonda? 585 00:48:58,374 --> 00:48:59,857 Stavamo per misurarlo. 586 00:48:59,955 --> 00:49:03,715 Avevamo un misuratore laser, ma s'è rovinato. Sono andati a cercarne un altro in municipio. 587 00:49:03,827 --> 00:49:06,847 Per ora, useremo il metodo tradizionale, che funziona sempre. 588 00:49:15,825 --> 00:49:16,875 Un metro... 589 00:49:18,487 --> 00:49:19,547 tre metri... 590 00:49:21,237 --> 00:49:22,337 cinque metri. 591 00:49:25,551 --> 00:49:26,633 Dieci metri. 592 00:49:28,504 --> 00:49:29,595 Quindici metri. 593 00:49:35,345 --> 00:49:36,453 Venti metri. 594 00:49:36,804 --> 00:49:38,565 Questa buca è senza fondo. 595 00:49:39,717 --> 00:49:41,310 Venticinque metri. 596 00:49:42,966 --> 00:49:44,276 Trenta metri. 597 00:49:44,869 --> 00:49:46,170 E' arrivata al fondo? 598 00:49:46,171 --> 00:49:47,171 No. 599 00:49:47,298 --> 00:49:48,582 E' finita la corda. 600 00:49:58,072 --> 00:50:01,741 Aspetta. Mi hai fatto venire qui per chiedermi queste stronzate? 601 00:50:01,865 --> 00:50:03,678 Sì, e non mi hai ancora risposto. 602 00:50:04,222 --> 00:50:06,105 Beh... ti rispondo subito. 603 00:50:06,439 --> 00:50:07,439 No. 604 00:50:07,691 --> 00:50:09,301 Assolutamente, no. 605 00:50:09,685 --> 00:50:13,104 I lavori delle terme non hanno nulla a che vedere con le buche del bosco, 606 00:50:13,105 --> 00:50:15,510 né con nessun'altra delle tue stupidaggini. 607 00:50:15,817 --> 00:50:16,867 Soddisfatta? 608 00:50:18,078 --> 00:50:19,188 Beh, non tanto. 609 00:50:19,189 --> 00:50:22,819 Sindaco, glielo diciamo perché certi lavori possono provocare danni. 610 00:50:22,820 --> 00:50:25,152 Una volta a casa di mio zio si è rotta una tubatura... 611 00:50:26,340 --> 00:50:28,634 - Scusate. - L'unica cosa che voglio sapere 612 00:50:28,635 --> 00:50:30,240 è se i documenti sono in regola. 613 00:50:30,241 --> 00:50:34,199 Se stanno trivellando nei posti giusti e se i permessi sono legali. Solo questo. 614 00:50:34,715 --> 00:50:37,847 Non so se ho capito bene quello che stai cercando di dirmi, 615 00:50:37,848 --> 00:50:40,205 ma è certo che non mi piace neanche un po'. 616 00:50:40,539 --> 00:50:41,709 Senti, Isidoro. 617 00:50:42,703 --> 00:50:44,110 Ci conosciamo da un pezzo. 618 00:50:46,070 --> 00:50:47,825 Alicia, fatti un favore. 619 00:50:48,195 --> 00:50:49,840 Non pestarmi i piedi. 620 00:50:50,500 --> 00:50:54,100 Me ne vado, ho cose più utili da fare che star qui ad ascoltare idiozie. 621 00:50:57,109 --> 00:50:59,273 Sistema la storia delle buche, e basta. 622 00:50:59,906 --> 00:51:02,964 Queste cose capitano in molti posti e non hanno alcuna importanza. 623 00:51:03,483 --> 00:51:05,575 Spero che tu abbia ragione, per il tuo bene. 624 00:52:01,634 --> 00:52:04,092 QUALCUNO DEVE FARE QUALCOSA. 625 00:52:06,451 --> 00:52:08,905 INVIO DOCUMENTO PER POSTA ELETTRONICA. 626 00:52:11,229 --> 00:52:14,757 OGGETTO: STRANI FENOMENI A VALLE DEL CER. 627 00:52:22,129 --> 00:52:23,219 CARTELLE INFETTE. 628 00:52:23,220 --> 00:52:24,328 No, no, no, no. 629 00:52:26,251 --> 00:52:27,518 Che succede? 630 00:52:28,606 --> 00:52:29,630 Cazzo. 631 00:52:29,782 --> 00:52:30,794 Merda. 632 00:52:31,270 --> 00:52:32,789 Pensa, Daniela, pensa. 633 00:52:54,110 --> 00:52:55,869 "Zio, ti scrivo per posta, 634 00:52:55,870 --> 00:52:58,088 "perché penso che qualcuno sia entrato nel mio PC. 635 00:52:58,191 --> 00:52:59,713 "Potrebbero cancellare, o peggio... 636 00:52:59,930 --> 00:53:01,209 "manipolare ciò che invio. 637 00:53:02,210 --> 00:53:03,845 "Succede qualcosa di strano in paese. 638 00:53:03,846 --> 00:53:05,517 "E qualcuno vuole che non si sappia. 639 00:53:06,010 --> 00:53:08,578 "Sono certa che il sindaco questa volta non c'entra niente. 640 00:53:08,579 --> 00:53:10,885 "E' qualcosa di diverso. Più grande di lui. 641 00:53:13,054 --> 00:53:15,392 "Insieme alla lettera, ti invio un articolo scritto a mano. 642 00:53:15,550 --> 00:53:18,075 "Lì troverai tutto quello che ho scoperto finora." 643 00:53:18,642 --> 00:53:19,733 Grazie mille. 644 00:53:21,171 --> 00:53:22,680 Non so cosa succede, zio Leo. 645 00:53:22,798 --> 00:53:24,471 Ma sono sicura che è grave. 646 00:53:26,407 --> 00:53:28,510 Non ricordava il nome di tua zia? 647 00:53:28,835 --> 00:53:31,150 Beh, ma magari dopo due anni di coma... 648 00:53:31,648 --> 00:53:34,173 questi lapsus sono normali, no? 649 00:53:34,174 --> 00:53:35,704 Ma non quel genere di lapsus. 650 00:53:36,724 --> 00:53:40,113 Dai, zia Carmen è vissuta con noi dieci anni prima di morire. 651 00:53:40,650 --> 00:53:43,158 Mi sono consultato con un mio collega neurologo. 652 00:53:43,325 --> 00:53:45,921 Potrebbe avere delle lacune su fatti recenti, 653 00:53:45,922 --> 00:53:48,846 ma non su ricordi impressi dall'infanzia. 654 00:53:49,532 --> 00:53:50,562 Si tratta di altro. 655 00:53:51,424 --> 00:53:52,761 In che senso? 656 00:53:57,479 --> 00:53:59,030 E' come mi ha detto Abel. 657 00:53:59,326 --> 00:54:01,684 Suo nonno era lui, ma non sembrava esserlo. 658 00:54:03,307 --> 00:54:04,855 All'inizio non lo capivo. 659 00:54:05,374 --> 00:54:08,899 Così come non capivo Miriam, quando urlava che Adrián non era suo figlio. 660 00:54:09,494 --> 00:54:10,514 Senti... 661 00:54:10,743 --> 00:54:13,162 cerchi di dirmi che non sono loro? 662 00:54:13,611 --> 00:54:16,928 - Che quello non è Nacho? - Sì, sì, è lui, solo che... 663 00:54:17,297 --> 00:54:18,613 E' complicato. E'... 664 00:54:19,132 --> 00:54:20,627 parla come lui, ride come lui... 665 00:54:20,628 --> 00:54:22,350 ma all'improvviso lui scompare. 666 00:54:22,877 --> 00:54:24,681 Sembra un'altra persona, non so, è... 667 00:54:25,006 --> 00:54:26,423 sembra un estraneo, cazzo. 668 00:54:27,670 --> 00:54:29,510 Non so, mi sembra il solito. 669 00:54:29,606 --> 00:54:31,331 Già, ma contano i dettagli. 670 00:54:31,471 --> 00:54:32,501 Sono... 671 00:54:32,732 --> 00:54:35,336 alcuni sguardi, alcune reazioni, alcuni gesti. 672 00:54:36,066 --> 00:54:38,286 E te ne accorgi solo se conosci bene la persona. 673 00:54:38,287 --> 00:54:40,119 Quando la conosci da tutta la vita. 674 00:54:41,421 --> 00:54:42,872 Ne hai parlato con Tania? 675 00:54:43,699 --> 00:54:44,699 No. 676 00:56:06,151 --> 00:56:07,151 Tania! 677 00:56:15,700 --> 00:56:16,700 Tania! 678 00:56:22,795 --> 00:56:23,795 Tania! 679 00:56:32,082 --> 00:56:33,082 Tania! 680 00:56:38,130 --> 00:56:39,130 Tania! 681 00:56:46,280 --> 00:56:48,330 Tania, apri, per favore, so che ci sei. 682 00:57:42,003 --> 00:57:43,203 Buon pomeriggio. 683 00:57:43,701 --> 00:57:45,106 Non puoi stare qui. 684 00:57:45,452 --> 00:57:47,589 Sono venuta a vedere mio nonno, Ramón Santos. 685 00:57:48,376 --> 00:57:50,435 Oggi tuo nonno ha un controllo con il medico. 686 00:57:50,928 --> 00:57:52,166 Non ho fretta. 687 00:57:52,167 --> 00:57:53,691 Non credo tu abbia capito. 688 00:57:54,008 --> 00:57:55,477 Non vedrai tuo nonno oggi. 689 00:57:57,540 --> 00:57:58,910 Ti accompagno all'uscita. 690 00:57:59,070 --> 00:58:00,727 Conosco la strada, grazie. 691 00:58:01,977 --> 00:58:03,039 Prego, tesoro. 692 00:58:03,040 --> 00:58:04,178 E' stato un piacere. 693 00:59:11,694 --> 00:59:12,732 Che succede? 694 00:59:14,795 --> 00:59:17,266 Se facessi bene il tuo lavoro, lo sapresti. 695 00:59:17,441 --> 00:59:22,030 Il nostro contatto alle poste ha intercettato una lettera diretta alla stampa. 696 00:59:22,818 --> 00:59:25,333 Prima il dottore, poi la guardia forestale. 697 00:59:25,334 --> 00:59:27,005 Ora una che gioca a fare la giornalista. 698 00:59:27,006 --> 00:59:29,763 - Non capisco come sia successo. - Ma cosa stai combinando? 699 00:59:30,222 --> 00:59:33,990 - Tranquillo, me ne occupo io. - No. Non ti occupi di niente, sei fuori. 700 00:59:34,334 --> 00:59:36,489 Hai 24 ore per lasciare il paese. 701 00:59:36,490 --> 00:59:37,576 No, aspetta. 702 00:59:37,761 --> 00:59:39,045 Non è stata colpa mia. 703 00:59:39,046 --> 00:59:41,790 E' sempre più difficile controllare tutto, quelli colpiti aumentano... 704 00:59:41,791 --> 00:59:43,762 ed è sempre più difficile tenerlo segreto. 705 00:59:43,930 --> 00:59:45,364 Mi serve aiuto, manda qualcuno. 706 00:59:45,365 --> 00:59:47,041 Sì, manderemo qualcuno... 707 00:59:47,266 --> 00:59:48,805 ma per sostituirti. 708 00:59:51,293 --> 00:59:52,923 Perché ho fatto troppe domande, vero? 709 00:59:53,408 --> 00:59:54,728 Hai ventiquattr'ore. 710 00:59:54,729 --> 00:59:55,776 No, aspetta. 711 00:59:55,972 --> 00:59:59,039 Ci penserò io, che ti piaccia o no, poi fai come vuoi. 712 01:00:27,536 --> 01:00:29,960 E' arrivato il momento di fermarti, cara mia. 713 01:02:45,290 --> 01:02:46,865 Rispondi, Abel, per favore. 714 01:04:55,775 --> 01:04:56,775 Ciao. 715 01:04:57,770 --> 01:04:59,170 Guarda, ho una cosa per te. 716 01:04:59,483 --> 01:05:00,513 Vediamo. 717 01:05:01,593 --> 01:05:04,022 Che bello, mi piace un sacco! 718 01:05:05,824 --> 01:05:06,844 Mamma. 719 01:05:08,683 --> 01:05:09,938 Quanto sei bella, mamma. 720 01:05:11,247 --> 01:05:13,189 # Tanti auguri a te! # 721 01:05:16,244 --> 01:05:17,257 ESTATE 722 01:05:19,495 --> 01:05:20,633 E' pronto! 723 01:05:21,384 --> 01:05:22,461 Non hai fame? 724 01:05:23,418 --> 01:05:26,137 - Non hai fame? - No. Fermo, fermo. Fermo! 725 01:05:32,963 --> 01:05:35,856 Alicia, sono Pablo. Chiamami non appena ricevi questo messaggio. 726 01:05:36,295 --> 01:05:37,966 Ho scoperto qualcosa su Nacho. 727 01:05:37,967 --> 01:05:42,404 Mi sbagliavo. Non è che si sta comportando in modo strano. Non è lui, Alicia, non è lui! 728 01:05:42,602 --> 01:05:45,062 Sta studiando! Sta imparando come essere mio fratello. 729 01:05:54,244 --> 01:05:55,652 Papà, è tornata Martina? 730 01:05:57,344 --> 01:05:59,963 Cazzo, papà, non la trovo! Almeno ha chiamato? 731 01:05:59,964 --> 01:06:01,423 Non ha chiamato nessuno qui. 732 01:06:01,946 --> 01:06:03,246 Perché ti preoccupi? 733 01:06:03,690 --> 01:06:05,881 Sarà in giro con qualche amico. 734 01:06:06,570 --> 01:06:09,095 Se fosse un giorno diverso, ti avrei dato ragione, ma oggi no. 735 01:06:10,105 --> 01:06:11,905 Non fa niente, lascia stare. Ci penso io. 736 01:06:16,575 --> 01:06:17,595 Cazzo! 737 01:06:27,204 --> 01:06:28,306 Ho paura. 738 01:06:28,916 --> 01:06:30,957 Non capisco cosa stia succedendo, Abel. 739 01:06:31,504 --> 01:06:32,923 Il nonno cammina. 740 01:06:32,924 --> 01:06:34,368 E non sembra lo stesso. 741 01:06:35,436 --> 01:06:37,965 Ho paura, Abel, qua sono tutti molto strani. 742 01:06:39,625 --> 01:06:41,312 Scusami se non ti ho creduto. 743 01:06:49,199 --> 01:06:51,397 Rimani qui, papà. Vado a cercare Martina, va bene? 744 01:07:13,777 --> 01:07:15,768 ANTIVIRUS ATTIVO DISATTIVARE 745 01:07:15,774 --> 01:07:17,067 ANTIVIRUS DISATTIVATO 746 01:07:20,734 --> 01:07:22,023 USB INSERITO NELL'UNITÀ D: 747 01:07:22,334 --> 01:07:23,879 CARTELLE INFETTE. 748 01:08:45,004 --> 01:08:46,004 Ciao. 749 01:08:48,294 --> 01:08:49,617 E' crollato. 750 01:08:51,835 --> 01:08:53,726 Ci è rimasto così male, oggi. 751 01:09:05,334 --> 01:09:06,374 Che succede? 752 01:09:08,314 --> 01:09:09,344 Niente. 753 01:09:10,056 --> 01:09:11,207 Pensavo. 754 01:09:12,787 --> 01:09:14,140 Stiamo bene, vero? 755 01:09:17,445 --> 01:09:18,818 Suppongo di sì. 756 01:09:25,855 --> 01:09:27,626 Non vorresti stare ancora meglio? 757 01:09:29,904 --> 01:09:30,954 In che modo? 758 01:09:37,236 --> 01:09:39,239 VIETATO L’INGRESSO AI NON ADDETTI 759 01:09:51,632 --> 01:09:52,772 Sono io, nonno. 760 01:09:54,363 --> 01:09:55,804 Hai visto Martina qui? 761 01:10:01,994 --> 01:10:03,408 Per favore, nonno, guardami. 762 01:10:08,965 --> 01:10:11,646 Ormai non puoi più fermarlo. 763 01:10:29,978 --> 01:10:30,978 Sara. 764 01:10:35,914 --> 01:10:37,087 Sara, sei lì? 765 01:10:57,514 --> 01:10:58,550 Cos'è questo? 766 01:11:37,548 --> 01:11:39,510 Dove cazzo vai a quest'ora, Nacho? 767 01:14:03,325 --> 01:14:05,805 Quella notte è stata l'inizio della fine. 768 01:14:06,846 --> 01:14:08,593 Sono entrati nelle nostre case. 769 01:14:08,826 --> 01:14:11,345 Hanno contagiato mio marito, i miei amici... 770 01:14:11,465 --> 01:14:12,485 tutti. 771 01:15:02,273 --> 01:15:04,180 4 MESI DOPO... 772 01:15:17,488 --> 01:15:22,196 In pochi giorni, a Valle del Cer non rimaneva nessuno con un'ombra di dubbio negli occhi. 773 01:15:22,593 --> 01:15:24,613 Nessuno aveva più dei sentimenti. 774 01:15:27,804 --> 01:15:30,532 Io e Rivero siamo rimasti nascosti per tre giorni, 775 01:15:30,533 --> 01:15:33,495 fin quando siamo riusciti a scappare e siamo andati a cercare di María. 776 01:15:33,814 --> 01:15:36,117 Rivero viveva con l'ossessione di trovarla. 777 01:15:39,174 --> 01:15:40,324 E ci siamo riusciti. 778 01:15:41,207 --> 01:15:42,725 Quattro mesi più tardi. 779 01:15:44,115 --> 01:15:47,475 Siamo rimasti insieme nascosti fino alla nascita del bambino. 780 01:15:48,377 --> 01:15:50,610 Andrà tutto bene. Te lo prometto, amore mio. 781 01:15:51,078 --> 01:15:52,645 Resisti ancora un po', ti prego. 782 01:15:55,993 --> 01:15:56,993 Alicia! 783 01:15:57,043 --> 01:15:58,434 - Alicia! - Arrivo. 784 01:15:58,435 --> 01:15:59,435 Alicia! 785 01:16:00,390 --> 01:16:01,841 - E' ora? - Sì, sì. 786 01:16:04,455 --> 01:16:05,987 Dai María, sta per nascere. 787 01:16:05,988 --> 01:16:06,998 Forza. 788 01:16:07,083 --> 01:16:08,305 Spingi, María. 789 01:16:08,611 --> 01:16:09,978 Spingi, dai, ci siamo. 790 01:16:10,505 --> 01:16:11,930 Spingi, ci siamo. 791 01:16:12,026 --> 01:16:13,054 Forza! 792 01:16:13,154 --> 01:16:14,192 Ancora. 793 01:16:14,480 --> 01:16:15,967 - Spingi! - Ancora un po'. 794 01:16:15,968 --> 01:16:21,403 Un po' anc... Ce l'ho, eccolo! Ce l'ho! Forza! Eccolo! Eccolo! Eccolo! 795 01:16:22,115 --> 01:16:23,288 Ecco fatto, María. 796 01:16:24,645 --> 01:16:25,675 Eccolo qua. 797 01:16:29,374 --> 01:16:31,328 - Coprilo, coprilo. - Non piange. 798 01:16:32,885 --> 01:16:33,964 E' vivo? 799 01:16:33,965 --> 01:16:36,826 Sì, è vivo, ma non piange. Mettiglielo sopra. 800 01:16:37,310 --> 01:16:38,386 Così. Guarda. 801 01:16:38,598 --> 01:16:40,007 Apri le gambe, tesoro. 802 01:16:40,212 --> 01:16:42,050 - Apri le gambe. - Forza, prendilo. 803 01:16:50,167 --> 01:16:51,682 E' il nostro bambino, amore mio. 804 01:16:53,635 --> 01:16:54,665 Ti amo. 805 01:17:04,474 --> 01:17:05,534 Ecco fatto. 806 01:17:26,985 --> 01:17:27,985 María! 807 01:17:28,137 --> 01:17:29,137 María. 808 01:17:34,376 --> 01:17:35,376 María. 809 01:17:44,905 --> 01:17:45,905 Rivero. 810 01:17:47,226 --> 01:17:48,400 Dobbiamo andare. 811 01:18:10,536 --> 01:18:11,627 Prendi il bambino. 812 01:18:14,985 --> 01:18:16,788 E' morta, dobbiamo andarcene. 813 01:19:02,363 --> 01:19:05,924 Non so chi sia stato e che tipo di esperimento macabro fosse... 814 01:19:06,194 --> 01:19:10,057 ma dietro dev'esserci gente con molti interessi e tanto potere. 815 01:19:11,227 --> 01:19:13,833 Dal giorno della tempesta, a Valle del Cer tutto è cambiato. 816 01:19:13,834 --> 01:19:15,134 Il mondo è cambiato. 817 01:19:16,064 --> 01:19:18,866 Non riesco a immaginare Tania, Pablo... 818 01:19:18,867 --> 01:19:21,055 Abel o Rivero come uno di loro. 819 01:19:22,265 --> 01:19:24,282 L'unica possibilità era imitarli. 820 01:19:24,445 --> 01:19:25,768 Perciò sono ancora viva. 821 01:19:26,526 --> 01:19:28,008 So di non essere l'unica... 822 01:19:28,337 --> 01:19:30,465 e mi aggrappo a questo per andare avanti. 823 01:19:31,255 --> 01:19:33,695 Cerco nella gente un segno di dolore... 824 01:19:33,696 --> 01:19:34,896 una lacrima... 825 01:19:35,006 --> 01:19:36,232 o un sorriso. 826 01:19:37,470 --> 01:19:39,152 Mi chiamo Alicia Riquelme. 827 01:19:39,526 --> 01:19:41,824 E finché avrò un briciolo di vita... 828 01:19:41,825 --> 01:19:43,424 lotterò per ritrovarli... 829 01:19:44,063 --> 01:19:45,499 e per scoprire la verità. 830 01:19:59,820 --> 01:20:04,914 Grazie per aver seguito El Incidente con i nostri sottotitoli! 831 01:20:41,269 --> 01:20:43,341 Papà! Papà! 832 01:20:44,509 --> 01:20:45,519 Papà! 833 01:21:29,427 --> 01:21:32,978 www.subsfactory.it57920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.