Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,096 --> 00:00:08,096
Negli episodi precedenti...
2
00:00:10,132 --> 00:00:11,764
Mi chiamo Alicia Riquelme.
3
00:00:11,888 --> 00:00:15,792
E quando tutto ha avuto inizio,
ero guardia forestale nella Valle del Cer.
4
00:00:15,890 --> 00:00:19,099
Sono stata la prima ad accorgermi
che stava succedendo qualcosa.
5
00:00:19,458 --> 00:00:20,869
Qualcosa di terrificante.
6
00:00:23,974 --> 00:00:25,104
Sono dentro.
7
00:00:25,200 --> 00:00:26,902
E non ci sbagliavamo, è qui.
8
00:00:30,585 --> 00:00:31,585
Abel!
9
00:00:33,861 --> 00:00:35,891
{\an8}ANALISI GLICEMICA{\an8}
10
00:00:33,929 --> 00:00:35,440
Ramón, Alzheimer.
11
00:00:36,608 --> 00:00:38,790
Nacho era in coma, e lo sappiamo.
12
00:00:37,409 --> 00:00:38,762
{\an8}CARTELLA MEDICA{\an8}
13
00:00:38,924 --> 00:00:41,808
- Colpisce primi i malati.
- I deboli.
14
00:00:41,984 --> 00:00:43,004
Allora...
15
00:00:43,197 --> 00:00:44,681
qual è la malattia di María?
16
00:00:45,189 --> 00:00:46,989
Come sta il bambino? Sta bene?
17
00:00:46,990 --> 00:00:50,130
Sta fin troppo bene.
Sei incinta di sette settimane,
18
00:00:50,131 --> 00:00:53,348
ma, per le dimensioni del feto,
direi che sei almeno di dieci.
19
00:00:53,784 --> 00:00:56,863
- Quel bambino non è mio figlio!
- E' Adrián, Miriam.
20
00:00:56,864 --> 00:00:59,638
Ti giuro, non è mio figlio, non so chi sia.
21
00:01:00,139 --> 00:01:01,710
Non lasciarmi sola con loro.
22
00:01:01,711 --> 00:01:03,593
Andiamo. Grazie, dottore.
23
00:01:06,596 --> 00:01:08,761
Credi che il nonno
stia fingendo di avere l'Alzheimer?
24
00:01:08,762 --> 00:01:10,752
No. Beh, non lo so!
25
00:01:13,925 --> 00:01:16,746
La tua famiglia va via da casa
perché non può vivere con te, Nacho.
26
00:01:16,747 --> 00:01:17,931
Non so più chi sei.
27
00:01:18,585 --> 00:01:19,885
Sono tuo fratello.
28
00:01:20,199 --> 00:01:21,473
Beh, io non ti riconosco.
29
00:01:23,493 --> 00:01:24,493
Sara!
30
00:01:26,101 --> 00:01:27,894
E' Sara. Si è buttata giù.
31
00:01:27,895 --> 00:01:30,209
Devi aiutarmi, si è buttata dal pontile!
32
00:01:35,079 --> 00:01:36,375
Non provo dolore.
33
00:01:36,713 --> 00:01:38,422
Nessun tipo di dolore.
34
00:01:38,887 --> 00:01:41,175
Esther. Che fai, Esther? Esther!
35
00:01:41,176 --> 00:01:43,232
Che cosa mi succede, Pablo?
36
00:01:43,895 --> 00:01:44,941
E' l'acqua.
37
00:01:44,942 --> 00:01:47,408
Di sicuro dall'acqua non possiamo fuggire.
38
00:01:55,825 --> 00:01:58,232
Se stavolta mi trova, mi uccide.
39
00:01:59,673 --> 00:02:00,854
Cerca qualcuno?
40
00:02:01,357 --> 00:02:02,510
Questa ragazza.
41
00:02:03,073 --> 00:02:04,137
La conosce?
42
00:02:04,138 --> 00:02:05,821
Sa dove sia andata?
43
00:02:05,822 --> 00:02:08,864
Non ne ho idea, l'ho vista prendere
l'autobus, ma non saprei.
44
00:02:08,865 --> 00:02:11,473
Io voglio stare con te, e lo sai.
45
00:02:11,855 --> 00:02:13,974
Che ti presenti alla porta
e mi dici che mi ami.
46
00:02:13,975 --> 00:02:15,495
E' questo quello che aspetto.
47
00:02:16,164 --> 00:02:18,125
So che ci stai mentendo,
nonno, puoi parlare.
48
00:02:18,126 --> 00:02:19,826
Prima ti ho visto parlare con Nacho.
49
00:02:20,247 --> 00:02:22,508
Perché, nonno?
Perché ci menti? Cosa nascondi?
50
00:02:22,509 --> 00:02:23,943
Non è finita, Alicia.
51
00:02:24,110 --> 00:02:25,676
Ci saranno ancora più casi.
52
00:02:27,543 --> 00:02:29,154
Papà, che fai?
53
00:02:39,976 --> 00:02:41,026
Pronto.
54
00:02:41,195 --> 00:02:42,381
Alicia Riquelme?
55
00:02:42,565 --> 00:02:43,949
Sì, sono io. Chi parla?
56
00:02:44,075 --> 00:02:46,433
Ho urgente bisogno di parlarle.
57
00:02:47,296 --> 00:02:48,763
E' molto importante.
58
00:02:48,897 --> 00:02:49,947
Pronto?
59
00:02:51,142 --> 00:02:52,795
- Mi dica.
- Sono...
60
00:02:53,495 --> 00:02:56,209
sono l'ultimo sopravvissuto di Husavik.
61
00:03:01,636 --> 00:03:02,656
Pronto!
62
00:03:02,865 --> 00:03:03,895
Pronto!
63
00:03:18,984 --> 00:03:21,741
Qualcuno di Husavik
ha contattato la guardia forestale.
64
00:03:22,309 --> 00:03:23,830
Devo sapere chi è stato.
65
00:03:24,049 --> 00:03:25,289
E devo saperlo subito.
66
00:03:26,865 --> 00:03:31,265
Potrebbero cadere fino a 9 mm cubi di pioggia
e ci saranno anche forti raffiche di vento.
67
00:03:31,434 --> 00:03:35,053
Solo il Mediterraneo sarà risparmiato
dalle piogge, e le temperature...
68
00:03:35,054 --> 00:03:36,354
saranno ancora in calo.
69
00:03:38,441 --> 00:03:40,476
Tenetelo presente.
70
00:04:16,015 --> 00:04:17,151
Nonno, cosa fai?
71
00:04:20,105 --> 00:04:21,759
Rispondimi. Cosa fai qui?
72
00:04:23,091 --> 00:04:26,236
Subsfactory e Las montañeras
sono lieti di presentarvi:
73
00:04:26,576 --> 00:04:29,077
El incidente - 1x05 -
El final de la cuerda
74
00:04:30,040 --> 00:04:32,350
Traduzione e sync:
hope95, jesstrl, giuppi, gaiacaiello
75
00:04:32,351 --> 00:04:34,759
Traduzione e sync:
Giorgia Temerario, johanna.p, chiarii94
76
00:04:34,760 --> 00:04:35,977
Revisione: humarub
77
00:04:36,193 --> 00:04:37,208
Mamma!
78
00:04:37,726 --> 00:04:38,736
Ciao.
79
00:04:39,042 --> 00:04:40,513
Come sei bella, mamma!
80
00:04:40,699 --> 00:04:42,054
Grazie, tesoro.
81
00:04:44,006 --> 00:04:45,761
www.subsfactory.it
82
00:05:18,774 --> 00:05:22,717
# Tanti auguri a te... #
83
00:05:23,003 --> 00:05:26,392
# tanti auguri a Nacho! #
84
00:05:26,393 --> 00:05:27,765
Buon compleanno, amore mio.
85
00:05:49,200 --> 00:05:50,625
{\an8}ESTATE 2012{\an8}
86
00:05:50,695 --> 00:05:51,934
Si mangia!
87
00:05:53,114 --> 00:05:54,144
Non ho fame.
88
00:05:54,145 --> 00:05:55,631
Mi si è rotta la fionda.
89
00:05:55,632 --> 00:05:56,765
Non hai fame?
90
00:05:57,332 --> 00:05:59,218
Ci penso io, adesso.
91
00:05:59,684 --> 00:06:01,840
- No! No, basta!
- Adesso hai fame?
92
00:06:01,841 --> 00:06:03,477
Adesso hai fame, vero?
93
00:06:03,663 --> 00:06:05,416
Basta, basta, smettila!
94
00:06:07,124 --> 00:06:08,154
Hai fam...
95
00:06:15,756 --> 00:06:17,559
Basta, basta, smettila!
96
00:06:24,715 --> 00:06:26,799
Basta, basta, smettila!
97
00:06:42,357 --> 00:06:43,927
Dovremmo sistemare il pavimento.
98
00:06:44,471 --> 00:06:45,471
Sì.
99
00:06:45,620 --> 00:06:46,700
Dovremmo.
100
00:06:48,577 --> 00:06:49,977
Aspetta un attimo, Pablo.
101
00:06:55,440 --> 00:06:58,286
Mentre ero in ospedale,
sei stato molto vicino a Tania, vero?
102
00:06:59,198 --> 00:07:00,623
Siete diventati buoni amici.
103
00:07:03,146 --> 00:07:04,976
Beh, abbastanza.
104
00:07:06,715 --> 00:07:07,810
Si fida di te?
105
00:07:09,723 --> 00:07:10,826
Può essere.
106
00:07:12,795 --> 00:07:14,305
Dove vuoi arrivare, Nacho?
107
00:07:14,605 --> 00:07:16,319
Ho bisogno che parli con lei.
108
00:07:18,634 --> 00:07:20,746
Voglio che mi aiuti
a convincerla a perdonarmi.
109
00:07:23,911 --> 00:07:25,451
I fratelli servono a questo, no?
110
00:07:27,139 --> 00:07:28,189
Certo.
111
00:08:10,735 --> 00:08:12,043
Mamma, ma che fai?
112
00:08:14,837 --> 00:08:15,847
Aspetta.
113
00:08:15,969 --> 00:08:18,191
Cosa c'è che non va?
Ti sei alzata con la luna storta?
114
00:08:20,722 --> 00:08:21,722
Sì.
115
00:08:21,948 --> 00:08:24,307
Scusami, tesoro, mi sono alzata
un po' con la luna storta.
116
00:08:25,009 --> 00:08:26,109
Mi dispiace.
117
00:08:32,698 --> 00:08:34,617
Ora ti preparo una spremuta,
nonno, va bene?
118
00:08:45,103 --> 00:08:46,905
- Buongiorno.
- Buongiorno.
119
00:08:49,909 --> 00:08:50,999
Stai bene?
120
00:08:51,832 --> 00:08:53,900
Sì, perché dovrei star male?
121
00:08:54,240 --> 00:08:55,727
No, niente.
122
00:09:01,015 --> 00:09:02,095
E papà?
123
00:09:04,753 --> 00:09:06,285
Non dirmi che è ancora a letto.
124
00:09:06,669 --> 00:09:08,922
Se preferisci, non te lo dico, ma è così.
125
00:09:09,335 --> 00:09:11,995
Cazzo, aveva promesso
che mi avrebbe aiutato ad aprire l'officina.
126
00:09:12,285 --> 00:09:13,285
Abel.
127
00:09:14,379 --> 00:09:15,762
Sii paziente, dai.
128
00:09:16,811 --> 00:09:17,811
D'accordo.
129
00:09:33,609 --> 00:09:34,619
Papà.
130
00:09:35,328 --> 00:09:36,328
No...
131
00:09:37,031 --> 00:09:39,901
- Papà, devi alzarti, forza.
- No! No!
132
00:09:40,109 --> 00:09:43,321
- Papà, stai bene?
- No, ti prego!
133
00:09:43,823 --> 00:09:46,127
- No... no, no!
- Che succede?
134
00:09:46,724 --> 00:09:47,724
No...
135
00:09:48,605 --> 00:09:50,317
Papà stai male, hai la febbre alta.
136
00:09:50,507 --> 00:09:52,181
Vado a chiedere a Pablo.
137
00:09:53,911 --> 00:09:54,997
Il nonno...
138
00:09:56,023 --> 00:09:57,069
il nonno...
139
00:09:57,070 --> 00:09:58,172
Che ha detto?
140
00:10:00,786 --> 00:10:01,823
Niente.
141
00:10:07,083 --> 00:10:08,601
Scotti da morire, Sara.
142
00:10:11,575 --> 00:10:13,610
Non preoccuparti, ora avvisiamo Pablo.
143
00:10:14,145 --> 00:10:15,509
Guarirai.
144
00:10:29,585 --> 00:10:32,570
Non chiedermi scusa,
è stato un'incidente.
145
00:10:33,171 --> 00:10:36,450
Non credo che volessi
colpirmi il naso di proposito, no?
146
00:10:37,284 --> 00:10:39,021
Sì, ma non è solo per il naso.
147
00:10:39,556 --> 00:10:40,920
E' che per colpa mia...
148
00:10:41,455 --> 00:10:45,152
la nostra uscita è sembrata più una scenetta
dei fratelli Marx che un film d'amore.
149
00:10:47,907 --> 00:10:50,192
Allora, mi darai un'altra opportunità?
150
00:10:50,193 --> 00:10:51,257
Certo.
151
00:10:51,676 --> 00:10:53,008
Non te ne pentirai.
152
00:10:53,314 --> 00:10:55,735
Stavolta sarà un appuntamento come si deve.
153
00:10:56,859 --> 00:10:57,922
Ti porterò...
154
00:10:57,923 --> 00:10:59,860
al mio ristorante preferito.
155
00:10:59,861 --> 00:11:02,267
Quello con il panorama
più bello di tutto il paese.
156
00:11:07,728 --> 00:11:08,867
Non guardare...
157
00:11:11,182 --> 00:11:14,371
ma quella tizia
mi sta facendo venire la pelle d'oca.
158
00:11:16,052 --> 00:11:18,627
Non ti avevo detto di non guardare, scusa?
159
00:11:19,457 --> 00:11:20,457
Míriam?
160
00:11:21,078 --> 00:11:22,267
Ma è molto simpatica.
161
00:11:22,436 --> 00:11:23,555
Già, uno splendore.
162
00:11:24,532 --> 00:11:27,850
Ma ha passato
l'intera ricreazione lì a fissarmi.
163
00:11:27,851 --> 00:11:29,962
Sarà rimasta a vedere suo figlio giocare.
164
00:11:30,710 --> 00:11:32,756
Lui non lo ha nemmeno guardato, non so...
165
00:11:34,110 --> 00:11:35,615
mi dà i brividi.
166
00:11:35,616 --> 00:11:37,128
Non essere paranoica, tesoro.
167
00:11:40,387 --> 00:11:41,541
Ci vediamo dopo.
168
00:11:56,387 --> 00:11:58,392
Li hanno tirati fuori dal lago stamattina.
169
00:11:58,467 --> 00:12:00,766
Hanno riempito almeno tre sacchi.
170
00:12:01,027 --> 00:12:03,287
Ma col tempo nel lago
si accumula robaccia, no?
171
00:12:03,399 --> 00:12:04,747
Sì, con il tempo...
172
00:12:04,839 --> 00:12:07,235
ma questo lago è stato ripulito
meno di due mesi fa.
173
00:12:07,393 --> 00:12:09,510
E non può essere successo
il giorno della tempesta?
174
00:12:10,184 --> 00:12:12,874
Ma è strano che abbiano
tirato fuori solo oggetti di ferro...
175
00:12:13,474 --> 00:12:15,389
perché hanno trovato
solo cose metalliche.
176
00:12:15,390 --> 00:12:16,803
Dunque, un attimo...
177
00:12:17,207 --> 00:12:21,250
dite che nel lago c'è qualcosa
che ha attirato tutto il metallo lì intorno?
178
00:12:21,251 --> 00:12:24,072
- Come se sul fondale ci fosse...
- Una grossa calamita?
179
00:12:24,149 --> 00:12:25,323
Non sul fondale.
180
00:12:25,324 --> 00:12:28,456
I sommozzatori mi hanno assicurato
che gli oggetti non erano sul fondale,
181
00:12:28,615 --> 00:12:31,870
erano come sospesi in superficie.
182
00:12:31,881 --> 00:12:33,081
Sospesi?
183
00:12:34,337 --> 00:12:37,146
- Il ferro non galleggia.
- Sì, beh, a questo ci arrivo.
184
00:12:37,582 --> 00:12:38,612
E' come...
185
00:12:39,007 --> 00:12:41,939
come se l'acqua stessa fosse magnetizzata.
186
00:12:43,423 --> 00:12:44,918
Acqua magnetizzata.
187
00:12:46,033 --> 00:12:49,788
Queste sono sciocchezze che inventano
per imbrogliare la gente e derubarla.
188
00:12:50,012 --> 00:12:51,687
L'acqua magnetizzata non esiste.
189
00:12:52,353 --> 00:12:53,353
Già.
190
00:12:54,188 --> 00:12:57,173
Come tante altre cose
che stanno accadendo qui ultimamente.
191
00:12:57,822 --> 00:13:00,171
In quell'acqua c'è qualcosa
che influisce sulla gente...
192
00:13:00,729 --> 00:13:02,339
e dalle analisi non risulta.
193
00:13:10,547 --> 00:13:12,108
Dai, forza!
194
00:13:12,905 --> 00:13:14,629
Avanti, tutti in classe!
195
00:13:14,630 --> 00:13:15,694
Forza!
196
00:13:17,371 --> 00:13:18,401
Scusa.
197
00:13:18,779 --> 00:13:20,307
Non volevo spaventarti.
198
00:13:21,067 --> 00:13:22,107
Stai bene?
199
00:13:22,676 --> 00:13:23,676
Sì.
200
00:13:25,427 --> 00:13:28,194
Scusami, ma devo rientrare con i bambini.
201
00:13:28,614 --> 00:13:30,076
Sei incinta...
202
00:13:30,923 --> 00:13:31,940
vero?
203
00:13:37,877 --> 00:13:39,257
Come lo sai?
204
00:13:40,725 --> 00:13:41,975
Quella luce.
205
00:13:45,915 --> 00:13:47,825
Non parlarne con nessuno...
206
00:13:47,826 --> 00:13:48,876
ti prego.
207
00:13:49,549 --> 00:13:51,404
Non l'ho ancora detto a scuola.
208
00:13:51,743 --> 00:13:53,239
Non preoccuparti.
209
00:13:54,134 --> 00:13:55,596
Puoi fidarti di me.
210
00:13:59,080 --> 00:14:01,508
Potresti venire a casa mia,
dopo le lezioni?
211
00:14:02,256 --> 00:14:05,431
Ho molti vestiti da regalare
di quando Adrián era piccolo.
212
00:14:05,558 --> 00:14:06,558
Sì.
213
00:14:06,597 --> 00:14:08,453
Passo uno di questi giorni.
214
00:14:08,726 --> 00:14:09,779
Perché non oggi?
215
00:14:10,543 --> 00:14:12,255
Ci vorrà un attimo.
216
00:14:13,412 --> 00:14:15,415
No, oggi non posso.
217
00:14:15,541 --> 00:14:16,673
Ho un impegno.
218
00:14:18,526 --> 00:14:20,217
Allora un altro giorno.
219
00:14:21,473 --> 00:14:23,655
Casa mia sarà sempre aperta per te.
220
00:14:25,826 --> 00:14:26,851
Sempre.
221
00:14:29,166 --> 00:14:30,196
Ciao.
222
00:14:38,225 --> 00:14:40,223
- Mi dai quattro cornetti da portar via?
- Sì.
223
00:14:40,224 --> 00:14:41,254
Grazie.
224
00:14:41,920 --> 00:14:43,268
Mi dici quant'è?
225
00:14:45,195 --> 00:14:46,232
Il solito.
226
00:14:53,627 --> 00:14:56,827
- Pablo, hai un attimo?
- Sì, certo.
227
00:15:01,657 --> 00:15:02,693
Mi scusi.
228
00:15:02,999 --> 00:15:05,002
Lei è l'operai che era presente quando...?
229
00:15:06,011 --> 00:15:08,398
Beh, sono stata io
a trovare il cadavere del...
230
00:15:09,850 --> 00:15:11,427
Ancora non ci credo, davvero.
231
00:15:11,428 --> 00:15:12,976
Sì, che sfortuna.
232
00:15:14,461 --> 00:15:16,111
Ascolti, ma cosa facevate nel lago?
233
00:15:16,949 --> 00:15:18,467
Non eravamo nel lago.
234
00:15:19,547 --> 00:15:21,316
Eravamo nel pozzo di sondaggio.
235
00:15:21,317 --> 00:15:23,091
Come nel pozzo di sondaggio?
236
00:15:23,216 --> 00:15:25,186
Ma se si trova a oltre 200 metri.
237
00:15:25,836 --> 00:15:29,105
Com'è possibile che il suo amico
sia caduto nel pozzo e sia riemerso nel lago?
238
00:15:29,362 --> 00:15:31,669
Aveva dimenticato il casco
ed è tornato al pozzo a cercarlo.
239
00:15:31,670 --> 00:15:33,018
Io sono tornato a casa.
240
00:15:36,873 --> 00:15:38,773
In realtà, non so come sia finito nel lago.
241
00:15:41,319 --> 00:15:43,378
Non lo so, tremava ed era sudato fradicio.
242
00:15:43,379 --> 00:15:45,696
Pensavo fosse dovuto
a una crisi di astinenza.
243
00:15:45,697 --> 00:15:47,633
No, no, è una normale influenza.
244
00:15:47,634 --> 00:15:48,645
Scusa.
245
00:15:48,646 --> 00:15:51,153
- Hai visto Tania?
- Sì, sta sistemando le camere di sopra.
246
00:15:51,154 --> 00:15:52,174
Grazie.
247
00:15:52,345 --> 00:15:55,082
In realtà, c'è una forte
epidemia di influenza.
248
00:15:55,688 --> 00:15:57,349
Anche Sara è nella stessa situazione.
249
00:15:57,636 --> 00:15:59,731
E lei mi preoccupa di più.
250
00:15:59,936 --> 00:16:03,575
Alla sua età e dopo la chemioterapia,
ha le difese immunitarie sotto i piedi.
251
00:16:04,043 --> 00:16:05,966
La situazione è un po' delicata.
252
00:16:05,967 --> 00:16:07,438
Fallo bere molto, d'accordo?
253
00:16:07,439 --> 00:16:10,511
E se la febbre
non si abbassa, dagli questo.
254
00:16:11,095 --> 00:16:12,195
Ecco fatto.
255
00:16:13,022 --> 00:16:14,390
Poi passo a vederlo.
256
00:16:15,670 --> 00:16:17,170
- Grazie.
- Figurati.
257
00:16:23,134 --> 00:16:24,554
Dimmi, Rivero.
258
00:16:24,555 --> 00:16:28,124
Ho localizzato il posto
da dove ha chiamato quell'uomo di Husavik.
259
00:16:28,125 --> 00:16:29,385
Non ci crederai...
260
00:16:29,384 --> 00:16:30,439
ha chiamato da qui.
261
00:16:30,440 --> 00:16:31,711
Dal nostro paese.
262
00:16:31,712 --> 00:16:33,390
- Sei sicuro?
- Sì.
263
00:16:33,742 --> 00:16:35,916
Dalla cabina di fronte all'ostello.
264
00:16:35,917 --> 00:16:38,069
Quell'uomo è nella Valle del Cer.
265
00:16:38,941 --> 00:16:43,403
Credo che dovremo solo aspettare
che si metta di nuovo in contatto con noi.
266
00:16:44,670 --> 00:16:45,670
Sì.
267
00:16:46,022 --> 00:16:47,864
E non credo che tarderà molto.
268
00:16:50,196 --> 00:16:53,823
VEDIAMOCI SOTTO LA VECCHIA DIGA
ALLE 13:00, VENGA DA SOLA.
269
00:17:00,672 --> 00:17:02,754
CHIAMATA IN ARRIVO
270
00:17:08,654 --> 00:17:11,881
Che cazzo è successo? Perché ci avete
messo così tanto? Chi è quel tizio?
271
00:17:11,882 --> 00:17:13,522
Ti invio la sua foto.
272
00:17:24,428 --> 00:17:27,966
- Un'altra volta, questo figlio di puttana?
- E' ora che trovi una soluzione.
273
00:17:27,967 --> 00:17:30,549
E' in paese, sai già cosa devi fare.
274
00:17:30,550 --> 00:17:33,163
- Spero che non fallirai di nuovo.
- Come...
275
00:17:45,521 --> 00:17:46,521
Ciao.
276
00:17:46,629 --> 00:17:47,629
Ciao.
277
00:17:59,166 --> 00:18:00,507
Come sta Sara?
278
00:18:00,768 --> 00:18:03,093
Si sente male.
Le sto preparando una spremuta.
279
00:18:08,604 --> 00:18:10,000
Volevi qualcosa...
280
00:18:10,611 --> 00:18:12,987
o non hai altro di meglio
da fare che guardarmi?
281
00:18:15,290 --> 00:18:16,485
E' per Nacho.
282
00:18:18,203 --> 00:18:19,835
Sta passando un brutto momento.
283
00:18:23,506 --> 00:18:25,056
Cosa vuoi dirmi, Pablo?
284
00:18:36,751 --> 00:18:37,751
Pablo?
285
00:18:41,852 --> 00:18:44,623
Niente, vuole che tu gli dia
un'altra opportunità.
286
00:18:47,251 --> 00:18:48,306
Fantastico.
287
00:18:48,436 --> 00:18:50,006
E vieni tu a chiedermelo?
288
00:19:00,872 --> 00:19:02,996
Mi dici anche perché dovrei dargliela?
289
00:19:13,721 --> 00:19:15,413
Ti ho fatto una domanda, Pablo.
290
00:19:17,365 --> 00:19:18,632
No, no.
291
00:19:19,973 --> 00:19:21,932
Non lo farò, non lo farò, cazzo.
292
00:19:21,933 --> 00:19:24,627
Senti, sai una cosa? Vedetevela voi.
293
00:20:07,469 --> 00:20:08,921
A domani, allora.
294
00:20:09,950 --> 00:20:11,444
- A domani.
- Ciao.
295
00:20:11,445 --> 00:20:13,277
- Ciao, tesoro.
- Ciao.
296
00:20:13,487 --> 00:20:14,741
- Com'è andata?
- Bene.
297
00:20:14,742 --> 00:20:15,742
Bene?
298
00:20:16,678 --> 00:20:18,327
- Ciao, papà.
- Ciao.
299
00:20:18,328 --> 00:20:19,648
Cosa fai qua?
300
00:20:19,812 --> 00:20:21,365
Sono venuto a portare questa a Hugo.
301
00:20:22,367 --> 00:20:23,419
Caspita!
302
00:20:24,277 --> 00:20:25,653
Una fionda!
303
00:20:26,074 --> 00:20:27,994
E' uguale a quella che mi si è rotta.
304
00:20:27,995 --> 00:20:29,506
- Ti piace?
- Sì.
305
00:20:30,419 --> 00:20:32,596
Andiamo a colpire le lattine
oggi pomeriggio?
306
00:20:32,597 --> 00:20:35,442
- Posso, mamma?
- Poi vediamo, fila in macchina.
307
00:20:41,229 --> 00:20:42,321
Lo so.
308
00:20:42,678 --> 00:20:44,054
Avrei dovuto avvisarti.
309
00:20:44,281 --> 00:20:45,409
Mi dispiace.
310
00:20:45,410 --> 00:20:47,242
Beh, se lo sai, perché non l'hai fatto?
311
00:20:48,577 --> 00:20:49,577
Tania...
312
00:20:49,821 --> 00:20:51,542
mi mancate molto tutti e due.
313
00:20:52,706 --> 00:20:55,388
Magari potremmo andare
insieme a fare merenda dopo.
314
00:20:58,779 --> 00:21:00,054
Non so, Nacho.
315
00:21:01,366 --> 00:21:04,563
Credo sia meglio fare le cose
con calma, per adesso, d'accordo?
316
00:21:07,122 --> 00:21:08,162
Va bene.
317
00:21:51,029 --> 00:21:52,614
C'è qualcuno lì?
318
00:22:18,425 --> 00:22:19,877
Dove sei?
319
00:22:37,829 --> 00:22:40,943
Salve, buongiorno. Mi può portare un tè?
320
00:22:45,801 --> 00:22:47,301
Ma sei stupido?
321
00:22:50,649 --> 00:22:51,918
CASA DI RIPOSO
322
00:22:51,919 --> 00:22:53,267
Non è vero, no?
323
00:22:53,547 --> 00:22:55,560
Non vorrai portare il nonno a un ospizio?
324
00:22:58,819 --> 00:23:01,104
Non hai neanche le palle di rispondermi!
325
00:23:01,105 --> 00:23:02,975
Lo avresti fatto a mia insaputa?
326
00:23:03,666 --> 00:23:05,742
Martina, ho appuntamento
con loro oggi pomeriggio.
327
00:23:05,743 --> 00:23:06,763
Che cosa?
328
00:23:07,171 --> 00:23:08,984
Sono sconvolta, scordatelo.
329
00:23:08,985 --> 00:23:11,778
Mi dispiace, Martina, mi dispiace,
ma la decisione è presa.
330
00:23:11,779 --> 00:23:13,029
Non si torna indietro.
331
00:23:14,349 --> 00:23:16,926
- Devi fidarti di me.
- Col cazzo, Abel!
332
00:23:16,927 --> 00:23:20,536
- Non ti lascerò farlo.
- Mi dispiace, ma tu sei minorenne, capito?
333
00:23:20,537 --> 00:23:22,025
Non puoi fare nulla.
334
00:23:23,067 --> 00:23:24,902
Magari non fossi tornato, Abel.
335
00:23:25,257 --> 00:23:27,395
Non mi stupisce che papà
ti abbia cacciato di casa.
336
00:23:27,821 --> 00:23:29,389
E che Daniela ti abbia lasciato.
337
00:23:33,785 --> 00:23:34,933
Ti odio.
338
00:24:08,152 --> 00:24:10,437
La lascio, ma non gridi, la prego.
339
00:24:10,438 --> 00:24:11,904
Non le farò del male.
340
00:24:11,905 --> 00:24:14,192
L'ho chiamata io ieri sera.
341
00:24:14,193 --> 00:24:16,393
Sono il sopravvissuto di Husavik.
342
00:24:21,776 --> 00:24:23,427
Non abbiamo molto tempo.
343
00:24:23,990 --> 00:24:27,884
Non può raccontare a nessuno
quello che sto per dirle, capito?
344
00:24:28,505 --> 00:24:30,072
Cos'è successo a Husavik?
345
00:24:30,482 --> 00:24:32,504
Quello che succederà anche qui...
346
00:24:32,505 --> 00:24:33,778
se non fa qualcosa.
347
00:24:34,078 --> 00:24:35,229
Io ero lì.
348
00:24:35,404 --> 00:24:36,604
E ho visto tutto.
349
00:24:36,866 --> 00:24:39,124
Mi hanno mandato a indagare.
350
00:24:39,125 --> 00:24:41,298
Prima, le guarigioni.
351
00:24:41,299 --> 00:24:44,434
Poi, i comportamenti strani.
352
00:24:44,435 --> 00:24:46,699
Sembrava una normale influenza...
353
00:24:46,804 --> 00:24:48,155
ma poi...
354
00:24:48,156 --> 00:24:50,143
hanno cominciato a organizzarsi.
355
00:24:50,582 --> 00:24:51,822
A organizzarsi?
356
00:24:51,823 --> 00:24:52,823
Chi?
357
00:24:54,351 --> 00:24:56,183
Credo che sia stata seguita.
358
00:24:56,807 --> 00:24:58,114
Mi ascolti bene.
359
00:24:58,115 --> 00:25:00,478
Sono stati loro a provocare la tempesta...
360
00:25:00,850 --> 00:25:02,430
i livelli di umidità...
361
00:25:02,633 --> 00:25:05,597
la quantità di fulmini.
Tutto perfettamente uguale.
362
00:25:05,798 --> 00:25:07,155
Vada via da qui.
363
00:25:07,156 --> 00:25:08,256
Andatevene.
364
00:25:08,376 --> 00:25:10,186
Salvi tutti quelli che può...
365
00:25:11,347 --> 00:25:14,020
prima che sia troppo tardi.
366
00:25:15,990 --> 00:25:17,480
Aspetti, la prego!
367
00:26:05,247 --> 00:26:06,297
Tieni.
368
00:26:07,036 --> 00:26:09,806
Posso andare a giocare
con la fionda con papà?
369
00:26:11,235 --> 00:26:14,503
Ti ricordi quando hai detto che svegliarsi
dal coma era una cosa complicata?
370
00:26:14,641 --> 00:26:16,170
Sì, certo che mi ricordo.
371
00:26:16,171 --> 00:26:19,613
E avremmo dovuto dare del tempo a papà,
perché tornasse a essere come prima?
372
00:26:19,614 --> 00:26:20,614
Sì.
373
00:26:20,898 --> 00:26:22,448
Beh, avevi ragione.
374
00:26:22,642 --> 00:26:24,187
Comincia a tornare in sé.
375
00:26:24,536 --> 00:26:26,918
Beh, so che non è giusto
quello che ha fatto...
376
00:26:27,284 --> 00:26:29,681
ma non pensi che dovremmo perdonarlo?
377
00:26:36,259 --> 00:26:37,697
Mangia lo yogurt, forza.
378
00:26:51,816 --> 00:26:52,856
Che fai?
379
00:26:53,234 --> 00:26:54,794
Sistemo il pavimento.
380
00:26:55,474 --> 00:26:57,728
E' il mio modo di ringraziarti
per avermi accolto.
381
00:26:59,145 --> 00:27:02,445
Allora, se vuoi, mettiti
a imbiancare casa, che serve.
382
00:27:04,146 --> 00:27:05,346
Sto scherzando.
383
00:27:06,105 --> 00:27:08,182
Dai, fatti dare una mano. Vediamo un po'.
384
00:27:08,994 --> 00:27:10,194
Cosa devo fare?
385
00:27:11,957 --> 00:27:13,966
Provaci tu. Io reggo le tavole.
386
00:27:13,967 --> 00:27:15,081
D'accordo.
387
00:27:15,541 --> 00:27:16,853
- Allora, prima qui?
- Sì.
388
00:27:16,854 --> 00:27:17,898
Va bene.
389
00:27:18,474 --> 00:27:19,574
Ecco fatto.
390
00:27:20,209 --> 00:27:21,549
- Ora?
- Qui.
391
00:27:26,502 --> 00:27:27,948
Adesso qui, poi qua.
392
00:27:32,593 --> 00:27:33,893
Non provo dolore.
393
00:27:34,287 --> 00:27:35,858
Nessun tipo di dolore.
394
00:27:42,615 --> 00:27:44,516
Cazzo, scusa, Nacho, mi dispiace!
395
00:27:45,004 --> 00:27:46,204
Ti dispiace per cosa?
396
00:28:25,554 --> 00:28:26,584
Fermo!
397
00:28:41,256 --> 00:28:43,131
Stai commettendo un errore.
398
00:28:43,132 --> 00:28:45,400
L'errore è stato lasciarti vivo,
figlio di puttana.
399
00:28:45,792 --> 00:28:46,892
Sono stato...
400
00:28:47,175 --> 00:28:48,432
a Husavik.
401
00:28:49,245 --> 00:28:50,245
E...
402
00:28:50,295 --> 00:28:51,495
ho scoperto...
403
00:28:51,842 --> 00:28:53,007
la verità.
404
00:28:59,125 --> 00:29:00,155
Parla!
405
00:29:00,307 --> 00:29:01,337
Parla!
406
00:29:36,213 --> 00:29:37,243
Cazzo.
407
00:29:49,054 --> 00:29:52,348
Il numero da lei chiamato non è al momento
raggiungibile. Lasci un messaggio.
408
00:29:52,630 --> 00:29:53,630
Julián.
409
00:29:54,164 --> 00:29:55,248
Sono María.
410
00:29:55,789 --> 00:29:58,738
E' che ho bucato la bici
sulla strada del bosco.
411
00:29:59,616 --> 00:30:01,245
E non so dove mi trovo.
412
00:30:02,360 --> 00:30:03,400
Ti prego...
413
00:30:04,190 --> 00:30:05,736
chiamami. Aspetta!
414
00:30:06,323 --> 00:30:07,353
Aspetta!
415
00:30:07,523 --> 00:30:09,023
Sono al chilometro...
416
00:30:09,236 --> 00:30:10,256
dodici.
417
00:30:11,308 --> 00:30:12,438
Ti prego...
418
00:30:12,917 --> 00:30:14,117
vieni a prendermi.
419
00:30:17,216 --> 00:30:18,377
BATTERIA SCARICA
420
00:30:35,376 --> 00:30:39,263
Ricordi che le visite
sono possibili dalle 18:00 alle 20:30.
421
00:30:40,254 --> 00:30:42,311
Tranquillo, qui starà bene, vedrà.
422
00:30:42,569 --> 00:30:43,683
Vero, Ramón?
423
00:30:43,684 --> 00:30:45,545
Qua si farà molti amici.
424
00:30:46,708 --> 00:30:48,644
Mi scusi, di notte le porte vengono chiuse?
425
00:30:49,093 --> 00:30:51,222
Ovviamente, e nessuno
può entrare senza permesso.
426
00:30:51,530 --> 00:30:52,930
Certo, e uscire, invece?
427
00:30:53,385 --> 00:30:55,293
No, nemmeno uscire.
428
00:30:55,990 --> 00:30:57,589
Sul serio, non si preoccupi.
429
00:30:58,335 --> 00:31:03,121
Le posso assicurare che suo nonno
non è mai stato così al sicuro in vita sua.
430
00:31:11,595 --> 00:31:12,829
Beh, nonno, allora...
431
00:31:16,153 --> 00:31:17,644
stammi bene, d'accordo?
432
00:31:23,014 --> 00:31:24,198
Ti voglio bene.
433
00:31:34,316 --> 00:31:36,298
SALA DI RIPOSO
434
00:31:36,299 --> 00:31:38,453
SALA DI RIPOSO
435
00:31:49,375 --> 00:31:51,461
- Mi sono divertito tantissimo!
- Sì?
436
00:31:51,755 --> 00:31:52,791
Veramente?
437
00:31:53,339 --> 00:31:54,359
Bene.
438
00:31:56,678 --> 00:31:58,351
Aspetta, papà, non andare via subito.
439
00:31:58,352 --> 00:32:00,532
Voglio farti vedere
il disegno di cui ti dicevo.
440
00:32:00,533 --> 00:32:01,773
Quello del dinosauro.
441
00:32:02,183 --> 00:32:03,374
Posso, mamma?
442
00:32:03,952 --> 00:32:04,982
Sì, certo.
443
00:32:10,555 --> 00:32:12,642
Entra, non c'è bisogno
che rimani sulla porta.
444
00:32:36,074 --> 00:32:37,504
Ti ricordi di questa canzone?
445
00:32:38,828 --> 00:32:39,878
Vagamente.
446
00:32:53,518 --> 00:32:54,818
C'è odore di bruciato.
447
00:32:56,678 --> 00:32:59,668
Non trovo quello del dinosauro.
Ma ci sono questi.
448
00:33:01,218 --> 00:33:02,375
Ti piacciono?
449
00:33:02,376 --> 00:33:04,197
- Sì.
- Beh, di sopra ne ho altri.
450
00:33:04,559 --> 00:33:06,095
Vuoi venire a vederli?
451
00:33:11,580 --> 00:33:12,748
Sì, sì, salite.
452
00:33:13,726 --> 00:33:15,489
Vieni, forza. Dai, andiamo.
453
00:33:17,399 --> 00:33:18,699
Ti piaceranno un sacco.
454
00:33:38,402 --> 00:33:39,442
Eccomi!
455
00:33:52,952 --> 00:33:55,830
Si è arrabbiato perché ho centrato
più lattine di lui con la fionda.
456
00:33:58,242 --> 00:33:59,904
Avresti dovuto farlo vincere.
457
00:33:59,905 --> 00:34:01,332
Certo, l'ho fatto...
458
00:34:01,333 --> 00:34:02,734
ma purtroppo è una schiappa.
459
00:34:08,608 --> 00:34:10,862
Hugo aveva così tanta voglia
di giocare con te.
460
00:34:12,948 --> 00:34:14,802
Mi fa molto piacere che siete stati bene.
461
00:34:19,206 --> 00:34:20,506
E invece noi, Tania?
462
00:34:44,324 --> 00:34:46,033
Che posso fare per farmi perdonare?
463
00:34:46,354 --> 00:34:48,067
Non ti devo perdonare nulla.
464
00:34:48,650 --> 00:34:50,348
Ho solo bisogno di tempo.
465
00:34:52,093 --> 00:34:53,885
Di tempo già ne ho perso troppo.
466
00:34:54,454 --> 00:34:55,830
Due anni della mia vita.
467
00:34:59,084 --> 00:35:00,631
Devi perdonarmi, Tania.
468
00:35:04,705 --> 00:35:06,205
Non posso stare senza di te.
469
00:35:09,873 --> 00:35:10,985
No, Nacho, no.
470
00:35:29,687 --> 00:35:31,000
Se non posso averti...
471
00:35:31,001 --> 00:35:32,894
sarebbe stato meglio
restare in quel letto...
472
00:35:32,895 --> 00:35:33,935
per sempre.
473
00:35:53,977 --> 00:35:55,503
Per fortuna, ti abbiamo visto.
474
00:35:56,336 --> 00:35:57,376
Poverina.
475
00:35:58,018 --> 00:35:59,944
Da sola, nelle tue condizioni.
476
00:35:59,945 --> 00:36:01,533
E tra un po' sarà buio.
477
00:36:01,534 --> 00:36:02,544
Forse...
478
00:36:03,005 --> 00:36:05,717
dovrei aspettare Rivero, perché...
479
00:36:05,806 --> 00:36:07,439
se non mi vede si preoccuperà.
480
00:36:07,554 --> 00:36:09,145
Non dire sciocchezze.
481
00:36:10,666 --> 00:36:13,445
Sicuramente, non ha
neanche visto il messaggio.
482
00:36:23,516 --> 00:36:24,619
E' Rivero.
483
00:36:25,565 --> 00:36:26,689
E' arrivato.
484
00:36:40,454 --> 00:36:41,733
Scusa se ho fatto tardi.
485
00:36:41,734 --> 00:36:44,524
Stavamo cercando degli escursionisti,
e non c'era campo.
486
00:39:42,787 --> 00:39:43,787
Ana.
487
00:39:44,247 --> 00:39:45,455
Stai bene? Che succede?
488
00:39:47,266 --> 00:39:48,266
No...
489
00:39:49,277 --> 00:39:50,746
no, no. No...
490
00:39:51,246 --> 00:39:53,474
in realtà, non so neanche
perché ti sto chiamando.
491
00:39:58,227 --> 00:39:59,277
Solo che...
492
00:40:01,141 --> 00:40:02,795
ho avuto una giornataccia...
493
00:40:03,503 --> 00:40:04,503
e...
494
00:40:05,614 --> 00:40:08,679
siccome ho visto la luce accesa
dalla finestra, ho pensato che forse...
495
00:40:09,134 --> 00:40:10,875
non so, neanche tu riuscivi a dormire.
496
00:40:12,346 --> 00:40:13,366
Infatti.
497
00:40:18,845 --> 00:40:20,216
Scusami, Pablo...
498
00:40:20,394 --> 00:40:22,914
scusa, non avrei dovuto
disturbarti, mi dispiace.
499
00:40:22,915 --> 00:40:24,760
No, no, aspetta. Non riattaccare.
500
00:40:25,115 --> 00:40:26,155
Aspetta.
501
00:40:26,463 --> 00:40:27,663
Non riattaccare.
502
00:40:28,496 --> 00:40:30,856
In realtà, anch'io ho
bisogno di parlare con qualcuno.
503
00:40:30,857 --> 00:40:32,628
Oggi non è stata una buona giornata...
504
00:40:32,814 --> 00:40:34,187
te lo assicuro.
505
00:40:35,532 --> 00:40:36,572
Davvero?
506
00:40:38,306 --> 00:40:39,411
Come mai?
507
00:42:21,214 --> 00:42:22,244
Scusami.
508
00:42:24,625 --> 00:42:26,108
Non volevo spaventarti.
509
00:42:28,795 --> 00:42:30,762
Ma non posso smettere di guardarti.
510
00:42:32,156 --> 00:42:34,524
Non riesco ancora a credere
che sono di nuovo qui con te.
511
00:42:37,515 --> 00:42:39,422
Grazie per avermi dato
un'altra possibilità.
512
00:42:40,136 --> 00:42:41,696
So di averti reso le cose difficili.
513
00:42:43,576 --> 00:42:45,688
Ma ti giuro che farò
in modo che ne valga la pena.
514
00:42:47,604 --> 00:42:48,654
Lo giuro.
515
00:43:00,206 --> 00:43:01,668
Ammucchiata!
516
00:43:05,095 --> 00:43:09,140
No. Fermo, papà, fermo, no.
517
00:43:09,905 --> 00:43:12,000
Fermo, papà! Fermo, fermo, fermo...
518
00:43:12,147 --> 00:43:14,234
- Fermo, papà, lasciami.
- Un'ammucchiata, eh?
519
00:43:14,235 --> 00:43:15,839
- Lasciami.
- Un'ammucchiata, eh?
520
00:43:20,994 --> 00:43:22,533
Eccoti l'ammucchiata...
521
00:43:25,298 --> 00:43:26,459
AUGURI!
522
00:43:26,460 --> 00:43:27,700
AUGURI!
523
00:43:27,836 --> 00:43:29,453
Martina? Sei tu?
524
00:43:32,146 --> 00:43:33,696
Cosa c'è? Oggi non fai colazione?
525
00:43:36,618 --> 00:43:38,362
- Dobbiamo parlare.
- Perché?
526
00:43:38,794 --> 00:43:41,573
Per stupide scuse sul perché
hai portato via il nonno? No, grazie.
527
00:43:41,574 --> 00:43:44,395
Credi che non mi pesi?
Che non ci abbia pensato tutta la notte?
528
00:43:44,396 --> 00:43:46,046
Allora perché lo hai portato via?
529
00:43:47,425 --> 00:43:48,515
Non capiresti.
530
00:43:48,516 --> 00:43:51,334
- Certo, siccome sono scema.
- L'ho fatto per proteggerti, capito?
531
00:43:51,335 --> 00:43:53,035
Proteggermi da cosa? Dal nonno?
532
00:43:53,036 --> 00:43:54,455
Fammi il piacere, Abel.
533
00:44:13,709 --> 00:44:16,149
Papà, io vado, intanto.
Ci vediamo in officina.
534
00:44:32,496 --> 00:44:34,564
MALATO DI MENTE FUGGE
DAL MANICOMIO DI VEGAFUENTE.
535
00:44:46,005 --> 00:44:47,182
Non può essere.
536
00:44:49,657 --> 00:44:52,144
Malato di mente fugge
dal manicomio di Vegafuente.
537
00:44:52,145 --> 00:44:56,437
E' lui, è il sopravvissuto di Husavik!
Quello con cui stavo parlando.
538
00:44:57,428 --> 00:44:59,196
Quindi, che succede? Era tutto falso?
539
00:45:00,585 --> 00:45:02,002
Era solo un pazzo?
540
00:45:20,884 --> 00:45:23,594
- Se la sono bevuta.
- Okay, ti richiamerò.
541
00:45:23,595 --> 00:45:25,095
No, aspetta, non riattaccare.
542
00:45:26,724 --> 00:45:28,024
Chi era quell'uomo?
543
00:45:29,346 --> 00:45:31,165
- Mi ha detto che...
- Non è affar tuo.
544
00:45:31,166 --> 00:45:32,466
Sì, certo, lo so.
545
00:45:34,935 --> 00:45:36,813
Ma mi ha detto di essere stato a Husavik.
546
00:45:39,253 --> 00:45:40,610
Lavora per noi?
547
00:45:42,826 --> 00:45:44,564
Ho ucciso uno dei nostri?
548
00:45:44,676 --> 00:45:46,415
Non ha retto la tensione.
549
00:45:46,416 --> 00:45:49,156
La missione era troppo dura per lui
e abbiamo dovuto cacciarlo.
550
00:45:49,785 --> 00:45:53,048
Non l'ha accettato.
Si è infuriato ed era imprevedibile.
551
00:45:53,454 --> 00:45:55,205
Non chiedere altro.
552
00:45:55,507 --> 00:45:56,828
Richiamerò.
553
00:47:19,134 --> 00:47:21,329
Attenzione, Alicia, mi riceve?
554
00:47:22,138 --> 00:47:23,596
Forte e chiaro. Parla.
555
00:47:24,104 --> 00:47:27,552
Ci informano di una frana
vicino l'accesso al campo dei fichi.
556
00:47:28,648 --> 00:47:29,855
Una frana?
557
00:47:30,096 --> 00:47:34,313
Ci hanno appena chiamato. Dicono che è come
se si fosse aperta la terra d'improvviso.
558
00:47:43,014 --> 00:47:44,816
Non ne azzecco nessuna, eh?
559
00:47:44,817 --> 00:47:46,896
- E' che...
- Manco a dirlo.
560
00:47:50,126 --> 00:47:52,023
Vieni qua con noi, Pablo.
561
00:47:53,205 --> 00:47:54,205
Ciao.
562
00:47:54,693 --> 00:47:56,175
- Come va?
- Bene.
563
00:47:56,515 --> 00:47:58,389
Vado in cucina, torno subito.
564
00:47:58,955 --> 00:48:01,906
Dicevo a Tania che avrei tanta voglia
di andare a nuotare al lago con te.
565
00:48:01,907 --> 00:48:03,307
Come facevamo una volta.
566
00:48:06,953 --> 00:48:08,212
Sembrano fantastiche.
567
00:48:08,215 --> 00:48:11,553
Sì? Per quanto ci provi, non mi
vengono bene come quelle di Carmen.
568
00:48:11,554 --> 00:48:12,785
Attento che scotta.
569
00:48:13,376 --> 00:48:16,305
Beh, non so come le faccia
la tale Carmen, ma queste sono buonissime!
570
00:48:17,745 --> 00:48:19,068
La tale Carmen?
571
00:48:23,044 --> 00:48:24,568
Ma è la sorella di mamma.
572
00:48:25,275 --> 00:48:28,287
Forse non lo ricordi, ma da piccolo
ti rimpinzavi delle sue crocchette.
573
00:48:29,044 --> 00:48:31,585
Beh, è quello che ho detto,
che sono all'altezza di...
574
00:48:31,695 --> 00:48:33,195
di quelle di zia Carmen.
575
00:48:38,425 --> 00:48:39,564
Com'è successo?
576
00:48:39,565 --> 00:48:43,192
Non so. E' successo all'improvviso,
circa un'ora fa. E ora sono tre.
577
00:48:43,193 --> 00:48:44,193
Alicia.
578
00:48:44,216 --> 00:48:45,375
E quella buca?
579
00:48:45,376 --> 00:48:46,729
Resta lì, Daniela.
580
00:48:49,424 --> 00:48:50,914
- Buonasera.
- Buonasera.
581
00:48:50,915 --> 00:48:51,915
Salve.
582
00:48:52,226 --> 00:48:53,321
Dannazione!
583
00:48:54,196 --> 00:48:56,250
Mamma mia, non si vede il fondo.
584
00:48:57,196 --> 00:48:58,373
Quant'è profonda?
585
00:48:58,374 --> 00:48:59,857
Stavamo per misurarlo.
586
00:48:59,955 --> 00:49:03,715
Avevamo un misuratore laser, ma s'è rovinato.
Sono andati a cercarne un altro in municipio.
587
00:49:03,827 --> 00:49:06,847
Per ora, useremo il metodo tradizionale,
che funziona sempre.
588
00:49:15,825 --> 00:49:16,875
Un metro...
589
00:49:18,487 --> 00:49:19,547
tre metri...
590
00:49:21,237 --> 00:49:22,337
cinque metri.
591
00:49:25,551 --> 00:49:26,633
Dieci metri.
592
00:49:28,504 --> 00:49:29,595
Quindici metri.
593
00:49:35,345 --> 00:49:36,453
Venti metri.
594
00:49:36,804 --> 00:49:38,565
Questa buca è senza fondo.
595
00:49:39,717 --> 00:49:41,310
Venticinque metri.
596
00:49:42,966 --> 00:49:44,276
Trenta metri.
597
00:49:44,869 --> 00:49:46,170
E' arrivata al fondo?
598
00:49:46,171 --> 00:49:47,171
No.
599
00:49:47,298 --> 00:49:48,582
E' finita la corda.
600
00:49:58,072 --> 00:50:01,741
Aspetta. Mi hai fatto venire qui
per chiedermi queste stronzate?
601
00:50:01,865 --> 00:50:03,678
Sì, e non mi hai ancora risposto.
602
00:50:04,222 --> 00:50:06,105
Beh... ti rispondo subito.
603
00:50:06,439 --> 00:50:07,439
No.
604
00:50:07,691 --> 00:50:09,301
Assolutamente, no.
605
00:50:09,685 --> 00:50:13,104
I lavori delle terme non hanno
nulla a che vedere con le buche del bosco,
606
00:50:13,105 --> 00:50:15,510
né con nessun'altra delle tue stupidaggini.
607
00:50:15,817 --> 00:50:16,867
Soddisfatta?
608
00:50:18,078 --> 00:50:19,188
Beh, non tanto.
609
00:50:19,189 --> 00:50:22,819
Sindaco, glielo diciamo
perché certi lavori possono provocare danni.
610
00:50:22,820 --> 00:50:25,152
Una volta a casa di mio zio
si è rotta una tubatura...
611
00:50:26,340 --> 00:50:28,634
- Scusate.
- L'unica cosa che voglio sapere
612
00:50:28,635 --> 00:50:30,240
è se i documenti sono in regola.
613
00:50:30,241 --> 00:50:34,199
Se stanno trivellando nei posti giusti
e se i permessi sono legali. Solo questo.
614
00:50:34,715 --> 00:50:37,847
Non so se ho capito bene
quello che stai cercando di dirmi,
615
00:50:37,848 --> 00:50:40,205
ma è certo che non mi piace neanche un po'.
616
00:50:40,539 --> 00:50:41,709
Senti, Isidoro.
617
00:50:42,703 --> 00:50:44,110
Ci conosciamo da un pezzo.
618
00:50:46,070 --> 00:50:47,825
Alicia, fatti un favore.
619
00:50:48,195 --> 00:50:49,840
Non pestarmi i piedi.
620
00:50:50,500 --> 00:50:54,100
Me ne vado, ho cose più utili da fare
che star qui ad ascoltare idiozie.
621
00:50:57,109 --> 00:50:59,273
Sistema la storia delle buche, e basta.
622
00:50:59,906 --> 00:51:02,964
Queste cose capitano in molti posti
e non hanno alcuna importanza.
623
00:51:03,483 --> 00:51:05,575
Spero che tu abbia ragione,
per il tuo bene.
624
00:52:01,634 --> 00:52:04,092
QUALCUNO DEVE FARE QUALCOSA.
625
00:52:06,451 --> 00:52:08,905
INVIO DOCUMENTO PER POSTA ELETTRONICA.
626
00:52:11,229 --> 00:52:14,757
OGGETTO: STRANI FENOMENI A VALLE DEL CER.
627
00:52:22,129 --> 00:52:23,219
CARTELLE INFETTE.
628
00:52:23,220 --> 00:52:24,328
No, no, no, no.
629
00:52:26,251 --> 00:52:27,518
Che succede?
630
00:52:28,606 --> 00:52:29,630
Cazzo.
631
00:52:29,782 --> 00:52:30,794
Merda.
632
00:52:31,270 --> 00:52:32,789
Pensa, Daniela, pensa.
633
00:52:54,110 --> 00:52:55,869
"Zio, ti scrivo per posta,
634
00:52:55,870 --> 00:52:58,088
"perché penso che qualcuno
sia entrato nel mio PC.
635
00:52:58,191 --> 00:52:59,713
"Potrebbero cancellare, o peggio...
636
00:52:59,930 --> 00:53:01,209
"manipolare ciò che invio.
637
00:53:02,210 --> 00:53:03,845
"Succede qualcosa di strano in paese.
638
00:53:03,846 --> 00:53:05,517
"E qualcuno vuole che non si sappia.
639
00:53:06,010 --> 00:53:08,578
"Sono certa che il sindaco
questa volta non c'entra niente.
640
00:53:08,579 --> 00:53:10,885
"E' qualcosa di diverso. Più grande di lui.
641
00:53:13,054 --> 00:53:15,392
"Insieme alla lettera, ti invio
un articolo scritto a mano.
642
00:53:15,550 --> 00:53:18,075
"Lì troverai tutto quello
che ho scoperto finora."
643
00:53:18,642 --> 00:53:19,733
Grazie mille.
644
00:53:21,171 --> 00:53:22,680
Non so cosa succede, zio Leo.
645
00:53:22,798 --> 00:53:24,471
Ma sono sicura che è grave.
646
00:53:26,407 --> 00:53:28,510
Non ricordava il nome di tua zia?
647
00:53:28,835 --> 00:53:31,150
Beh, ma magari dopo due anni di coma...
648
00:53:31,648 --> 00:53:34,173
questi lapsus sono normali, no?
649
00:53:34,174 --> 00:53:35,704
Ma non quel genere di lapsus.
650
00:53:36,724 --> 00:53:40,113
Dai, zia Carmen è vissuta con noi
dieci anni prima di morire.
651
00:53:40,650 --> 00:53:43,158
Mi sono consultato con
un mio collega neurologo.
652
00:53:43,325 --> 00:53:45,921
Potrebbe avere
delle lacune su fatti recenti,
653
00:53:45,922 --> 00:53:48,846
ma non su ricordi impressi dall'infanzia.
654
00:53:49,532 --> 00:53:50,562
Si tratta di altro.
655
00:53:51,424 --> 00:53:52,761
In che senso?
656
00:53:57,479 --> 00:53:59,030
E' come mi ha detto Abel.
657
00:53:59,326 --> 00:54:01,684
Suo nonno era lui,
ma non sembrava esserlo.
658
00:54:03,307 --> 00:54:04,855
All'inizio non lo capivo.
659
00:54:05,374 --> 00:54:08,899
Così come non capivo Miriam,
quando urlava che Adrián non era suo figlio.
660
00:54:09,494 --> 00:54:10,514
Senti...
661
00:54:10,743 --> 00:54:13,162
cerchi di dirmi che non sono loro?
662
00:54:13,611 --> 00:54:16,928
- Che quello non è Nacho?
- Sì, sì, è lui, solo che...
663
00:54:17,297 --> 00:54:18,613
E' complicato. E'...
664
00:54:19,132 --> 00:54:20,627
parla come lui, ride come lui...
665
00:54:20,628 --> 00:54:22,350
ma all'improvviso lui scompare.
666
00:54:22,877 --> 00:54:24,681
Sembra un'altra persona, non so, è...
667
00:54:25,006 --> 00:54:26,423
sembra un estraneo, cazzo.
668
00:54:27,670 --> 00:54:29,510
Non so, mi sembra il solito.
669
00:54:29,606 --> 00:54:31,331
Già, ma contano i dettagli.
670
00:54:31,471 --> 00:54:32,501
Sono...
671
00:54:32,732 --> 00:54:35,336
alcuni sguardi,
alcune reazioni, alcuni gesti.
672
00:54:36,066 --> 00:54:38,286
E te ne accorgi solo
se conosci bene la persona.
673
00:54:38,287 --> 00:54:40,119
Quando la conosci da tutta la vita.
674
00:54:41,421 --> 00:54:42,872
Ne hai parlato con Tania?
675
00:54:43,699 --> 00:54:44,699
No.
676
00:56:06,151 --> 00:56:07,151
Tania!
677
00:56:15,700 --> 00:56:16,700
Tania!
678
00:56:22,795 --> 00:56:23,795
Tania!
679
00:56:32,082 --> 00:56:33,082
Tania!
680
00:56:38,130 --> 00:56:39,130
Tania!
681
00:56:46,280 --> 00:56:48,330
Tania, apri, per favore, so che ci sei.
682
00:57:42,003 --> 00:57:43,203
Buon pomeriggio.
683
00:57:43,701 --> 00:57:45,106
Non puoi stare qui.
684
00:57:45,452 --> 00:57:47,589
Sono venuta a vedere mio nonno,
Ramón Santos.
685
00:57:48,376 --> 00:57:50,435
Oggi tuo nonno
ha un controllo con il medico.
686
00:57:50,928 --> 00:57:52,166
Non ho fretta.
687
00:57:52,167 --> 00:57:53,691
Non credo tu abbia capito.
688
00:57:54,008 --> 00:57:55,477
Non vedrai tuo nonno oggi.
689
00:57:57,540 --> 00:57:58,910
Ti accompagno all'uscita.
690
00:57:59,070 --> 00:58:00,727
Conosco la strada, grazie.
691
00:58:01,977 --> 00:58:03,039
Prego, tesoro.
692
00:58:03,040 --> 00:58:04,178
E' stato un piacere.
693
00:59:11,694 --> 00:59:12,732
Che succede?
694
00:59:14,795 --> 00:59:17,266
Se facessi bene il tuo lavoro, lo sapresti.
695
00:59:17,441 --> 00:59:22,030
Il nostro contatto alle poste ha intercettato
una lettera diretta alla stampa.
696
00:59:22,818 --> 00:59:25,333
Prima il dottore, poi la guardia forestale.
697
00:59:25,334 --> 00:59:27,005
Ora una che gioca a fare la giornalista.
698
00:59:27,006 --> 00:59:29,763
- Non capisco come sia successo.
- Ma cosa stai combinando?
699
00:59:30,222 --> 00:59:33,990
- Tranquillo, me ne occupo io.
- No. Non ti occupi di niente, sei fuori.
700
00:59:34,334 --> 00:59:36,489
Hai 24 ore per lasciare il paese.
701
00:59:36,490 --> 00:59:37,576
No, aspetta.
702
00:59:37,761 --> 00:59:39,045
Non è stata colpa mia.
703
00:59:39,046 --> 00:59:41,790
E' sempre più difficile controllare tutto,
quelli colpiti aumentano...
704
00:59:41,791 --> 00:59:43,762
ed è sempre più difficile tenerlo segreto.
705
00:59:43,930 --> 00:59:45,364
Mi serve aiuto, manda qualcuno.
706
00:59:45,365 --> 00:59:47,041
Sì, manderemo qualcuno...
707
00:59:47,266 --> 00:59:48,805
ma per sostituirti.
708
00:59:51,293 --> 00:59:52,923
Perché ho fatto troppe domande, vero?
709
00:59:53,408 --> 00:59:54,728
Hai ventiquattr'ore.
710
00:59:54,729 --> 00:59:55,776
No, aspetta.
711
00:59:55,972 --> 00:59:59,039
Ci penserò io, che ti piaccia o no,
poi fai come vuoi.
712
01:00:27,536 --> 01:00:29,960
E' arrivato il momento
di fermarti, cara mia.
713
01:02:45,290 --> 01:02:46,865
Rispondi, Abel, per favore.
714
01:04:55,775 --> 01:04:56,775
Ciao.
715
01:04:57,770 --> 01:04:59,170
Guarda, ho una cosa per te.
716
01:04:59,483 --> 01:05:00,513
Vediamo.
717
01:05:01,593 --> 01:05:04,022
Che bello, mi piace un sacco!
718
01:05:05,824 --> 01:05:06,844
Mamma.
719
01:05:08,683 --> 01:05:09,938
Quanto sei bella, mamma.
720
01:05:11,247 --> 01:05:13,189
# Tanti auguri a te! #
721
01:05:16,244 --> 01:05:17,257
ESTATE
722
01:05:19,495 --> 01:05:20,633
E' pronto!
723
01:05:21,384 --> 01:05:22,461
Non hai fame?
724
01:05:23,418 --> 01:05:26,137
- Non hai fame?
- No. Fermo, fermo. Fermo!
725
01:05:32,963 --> 01:05:35,856
Alicia, sono Pablo. Chiamami non appena
ricevi questo messaggio.
726
01:05:36,295 --> 01:05:37,966
Ho scoperto qualcosa su Nacho.
727
01:05:37,967 --> 01:05:42,404
Mi sbagliavo. Non è che si sta comportando
in modo strano. Non è lui, Alicia, non è lui!
728
01:05:42,602 --> 01:05:45,062
Sta studiando! Sta imparando
come essere mio fratello.
729
01:05:54,244 --> 01:05:55,652
Papà, è tornata Martina?
730
01:05:57,344 --> 01:05:59,963
Cazzo, papà, non la trovo!
Almeno ha chiamato?
731
01:05:59,964 --> 01:06:01,423
Non ha chiamato nessuno qui.
732
01:06:01,946 --> 01:06:03,246
Perché ti preoccupi?
733
01:06:03,690 --> 01:06:05,881
Sarà in giro con qualche amico.
734
01:06:06,570 --> 01:06:09,095
Se fosse un giorno diverso,
ti avrei dato ragione, ma oggi no.
735
01:06:10,105 --> 01:06:11,905
Non fa niente, lascia stare. Ci penso io.
736
01:06:16,575 --> 01:06:17,595
Cazzo!
737
01:06:27,204 --> 01:06:28,306
Ho paura.
738
01:06:28,916 --> 01:06:30,957
Non capisco cosa stia succedendo, Abel.
739
01:06:31,504 --> 01:06:32,923
Il nonno cammina.
740
01:06:32,924 --> 01:06:34,368
E non sembra lo stesso.
741
01:06:35,436 --> 01:06:37,965
Ho paura, Abel,
qua sono tutti molto strani.
742
01:06:39,625 --> 01:06:41,312
Scusami se non ti ho creduto.
743
01:06:49,199 --> 01:06:51,397
Rimani qui, papà.
Vado a cercare Martina, va bene?
744
01:07:13,777 --> 01:07:15,768
ANTIVIRUS ATTIVO
DISATTIVARE
745
01:07:15,774 --> 01:07:17,067
ANTIVIRUS DISATTIVATO
746
01:07:20,734 --> 01:07:22,023
USB INSERITO NELL'UNITÀ D:
747
01:07:22,334 --> 01:07:23,879
CARTELLE INFETTE.
748
01:08:45,004 --> 01:08:46,004
Ciao.
749
01:08:48,294 --> 01:08:49,617
E' crollato.
750
01:08:51,835 --> 01:08:53,726
Ci è rimasto così male, oggi.
751
01:09:05,334 --> 01:09:06,374
Che succede?
752
01:09:08,314 --> 01:09:09,344
Niente.
753
01:09:10,056 --> 01:09:11,207
Pensavo.
754
01:09:12,787 --> 01:09:14,140
Stiamo bene, vero?
755
01:09:17,445 --> 01:09:18,818
Suppongo di sì.
756
01:09:25,855 --> 01:09:27,626
Non vorresti stare ancora meglio?
757
01:09:29,904 --> 01:09:30,954
In che modo?
758
01:09:37,236 --> 01:09:39,239
VIETATO L’INGRESSO AI NON ADDETTI
759
01:09:51,632 --> 01:09:52,772
Sono io, nonno.
760
01:09:54,363 --> 01:09:55,804
Hai visto Martina qui?
761
01:10:01,994 --> 01:10:03,408
Per favore, nonno, guardami.
762
01:10:08,965 --> 01:10:11,646
Ormai non puoi più fermarlo.
763
01:10:29,978 --> 01:10:30,978
Sara.
764
01:10:35,914 --> 01:10:37,087
Sara, sei lì?
765
01:10:57,514 --> 01:10:58,550
Cos'è questo?
766
01:11:37,548 --> 01:11:39,510
Dove cazzo vai a quest'ora, Nacho?
767
01:14:03,325 --> 01:14:05,805
Quella notte è stata l'inizio della fine.
768
01:14:06,846 --> 01:14:08,593
Sono entrati nelle nostre case.
769
01:14:08,826 --> 01:14:11,345
Hanno contagiato mio marito,
i miei amici...
770
01:14:11,465 --> 01:14:12,485
tutti.
771
01:15:02,273 --> 01:15:04,180
4 MESI DOPO...
772
01:15:17,488 --> 01:15:22,196
In pochi giorni, a Valle del Cer non rimaneva
nessuno con un'ombra di dubbio negli occhi.
773
01:15:22,593 --> 01:15:24,613
Nessuno aveva più dei sentimenti.
774
01:15:27,804 --> 01:15:30,532
Io e Rivero siamo rimasti
nascosti per tre giorni,
775
01:15:30,533 --> 01:15:33,495
fin quando siamo riusciti a scappare
e siamo andati a cercare di María.
776
01:15:33,814 --> 01:15:36,117
Rivero viveva con l'ossessione di trovarla.
777
01:15:39,174 --> 01:15:40,324
E ci siamo riusciti.
778
01:15:41,207 --> 01:15:42,725
Quattro mesi più tardi.
779
01:15:44,115 --> 01:15:47,475
Siamo rimasti insieme nascosti
fino alla nascita del bambino.
780
01:15:48,377 --> 01:15:50,610
Andrà tutto bene.
Te lo prometto, amore mio.
781
01:15:51,078 --> 01:15:52,645
Resisti ancora un po', ti prego.
782
01:15:55,993 --> 01:15:56,993
Alicia!
783
01:15:57,043 --> 01:15:58,434
- Alicia!
- Arrivo.
784
01:15:58,435 --> 01:15:59,435
Alicia!
785
01:16:00,390 --> 01:16:01,841
- E' ora?
- Sì, sì.
786
01:16:04,455 --> 01:16:05,987
Dai María, sta per nascere.
787
01:16:05,988 --> 01:16:06,998
Forza.
788
01:16:07,083 --> 01:16:08,305
Spingi, María.
789
01:16:08,611 --> 01:16:09,978
Spingi, dai, ci siamo.
790
01:16:10,505 --> 01:16:11,930
Spingi, ci siamo.
791
01:16:12,026 --> 01:16:13,054
Forza!
792
01:16:13,154 --> 01:16:14,192
Ancora.
793
01:16:14,480 --> 01:16:15,967
- Spingi!
- Ancora un po'.
794
01:16:15,968 --> 01:16:21,403
Un po' anc... Ce l'ho, eccolo! Ce l'ho!
Forza! Eccolo! Eccolo! Eccolo!
795
01:16:22,115 --> 01:16:23,288
Ecco fatto, María.
796
01:16:24,645 --> 01:16:25,675
Eccolo qua.
797
01:16:29,374 --> 01:16:31,328
- Coprilo, coprilo.
- Non piange.
798
01:16:32,885 --> 01:16:33,964
E' vivo?
799
01:16:33,965 --> 01:16:36,826
Sì, è vivo, ma non piange.
Mettiglielo sopra.
800
01:16:37,310 --> 01:16:38,386
Così. Guarda.
801
01:16:38,598 --> 01:16:40,007
Apri le gambe, tesoro.
802
01:16:40,212 --> 01:16:42,050
- Apri le gambe.
- Forza, prendilo.
803
01:16:50,167 --> 01:16:51,682
E' il nostro bambino, amore mio.
804
01:16:53,635 --> 01:16:54,665
Ti amo.
805
01:17:04,474 --> 01:17:05,534
Ecco fatto.
806
01:17:26,985 --> 01:17:27,985
María!
807
01:17:28,137 --> 01:17:29,137
María.
808
01:17:34,376 --> 01:17:35,376
María.
809
01:17:44,905 --> 01:17:45,905
Rivero.
810
01:17:47,226 --> 01:17:48,400
Dobbiamo andare.
811
01:18:10,536 --> 01:18:11,627
Prendi il bambino.
812
01:18:14,985 --> 01:18:16,788
E' morta, dobbiamo andarcene.
813
01:19:02,363 --> 01:19:05,924
Non so chi sia stato e che tipo
di esperimento macabro fosse...
814
01:19:06,194 --> 01:19:10,057
ma dietro dev'esserci gente
con molti interessi e tanto potere.
815
01:19:11,227 --> 01:19:13,833
Dal giorno della tempesta,
a Valle del Cer tutto è cambiato.
816
01:19:13,834 --> 01:19:15,134
Il mondo è cambiato.
817
01:19:16,064 --> 01:19:18,866
Non riesco a immaginare Tania, Pablo...
818
01:19:18,867 --> 01:19:21,055
Abel o Rivero come uno di loro.
819
01:19:22,265 --> 01:19:24,282
L'unica possibilità era imitarli.
820
01:19:24,445 --> 01:19:25,768
Perciò sono ancora viva.
821
01:19:26,526 --> 01:19:28,008
So di non essere l'unica...
822
01:19:28,337 --> 01:19:30,465
e mi aggrappo a questo per andare avanti.
823
01:19:31,255 --> 01:19:33,695
Cerco nella gente un segno di dolore...
824
01:19:33,696 --> 01:19:34,896
una lacrima...
825
01:19:35,006 --> 01:19:36,232
o un sorriso.
826
01:19:37,470 --> 01:19:39,152
Mi chiamo Alicia Riquelme.
827
01:19:39,526 --> 01:19:41,824
E finché avrò un briciolo di vita...
828
01:19:41,825 --> 01:19:43,424
lotterò per ritrovarli...
829
01:19:44,063 --> 01:19:45,499
e per scoprire la verità.
830
01:19:59,820 --> 01:20:04,914
Grazie per aver seguito
El Incidente con i nostri sottotitoli!
831
01:20:41,269 --> 01:20:43,341
Papà! Papà!
832
01:20:44,509 --> 01:20:45,519
Papà!
833
01:21:29,427 --> 01:21:32,978
www.subsfactory.it57920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.