Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,999 --> 00:00:23,437
EL FANTASMA DE LA
CALLE MORGUE
2
00:01:26,679 --> 00:01:28,954
�Socorro! �Polic�a!
3
00:01:29,199 --> 00:01:30,917
�Al asesino!
4
00:01:58,559 --> 00:02:01,756
�Un muerto en
la calle Morgue!
5
00:02:17,359 --> 00:02:19,714
Estos son los efectos
personales, inspector.
6
00:02:19,919 --> 00:02:22,956
Las baratijas habituales
en la calle Morgue.
7
00:02:23,159 --> 00:02:26,196
Pero que atraen a los
ladrones.
8
00:02:26,519 --> 00:02:28,396
�Por qu� no las
habr�n robado?
9
00:02:29,119 --> 00:02:33,909
Pensar�a en un crimen pasional,
pero de una brutalidad poco com�n.
10
00:02:34,159 --> 00:02:37,674
�Qu� brutalidad! Ojal� yo no
hubiera encontrado el cuerpo.
11
00:02:37,839 --> 00:02:40,433
Este pa�uelo...
�lo ha identificado ya?
12
00:02:42,639 --> 00:02:44,948
Es un pa�uelo de marino
fabricado en Malta.
13
00:02:45,159 --> 00:02:47,389
Entonces har� falta buscar
a un marinero malt�s.
14
00:02:47,559 --> 00:02:48,435
�Por qu�?
15
00:02:48,599 --> 00:02:50,510
El pa�uelo es de Malta,
16
00:02:50,679 --> 00:02:55,548
pero el marinero puede ser franc�s,
ingl�s, italiano o de otra parte.
17
00:02:55,999 --> 00:02:59,435
Quiz�s fue dejado para
darnos pistas falsas.
18
00:03:00,119 --> 00:03:03,350
Quiz�s sepamos algo m�s despu�s
del siguiente asesinato.
19
00:03:03,519 --> 00:03:06,875
�El siguiente asesinato?
�Va a haber otro?
20
00:04:01,799 --> 00:04:05,348
Estos universitarios...
Mucho ruido pero ni un centavo.
21
00:04:05,519 --> 00:04:07,475
�Que pueden darte
que no pueda darte yo?
22
00:04:07,639 --> 00:04:11,234
Esta vez no es un estudiante,
y tiene dinero.
23
00:04:11,399 --> 00:04:14,516
�Qu� piensas ahora?
24
00:05:29,519 --> 00:05:31,714
Mirad su cara.
Quiere hacerle da�o.
25
00:05:34,359 --> 00:05:37,715
No seas tonta. Lo hacen todas
las noches. Preg�ntale al profesor.
26
00:05:37,919 --> 00:05:40,956
- �Preguntarme qu�?
- �No es como todas las noches?
27
00:05:41,159 --> 00:05:42,638
- Por supuesto que no.
- Te lo dije.
28
00:05:42,879 --> 00:05:45,473
Es una noche completamente distinta
a cualquier otra noche.
29
00:05:45,639 --> 00:05:49,029
Esta noche me he comprometido con
la chica m�s encantadora de Par�s.
30
00:05:49,279 --> 00:05:50,507
�Y el anillo?
31
00:05:55,399 --> 00:05:56,991
�Se acerca demasiado!
32
00:05:57,959 --> 00:05:59,836
Han estado discutiendo
toda la tarde.
33
00:06:10,199 --> 00:06:12,713
Mira, le ha rozado el brazo.
Tiene sangre.
34
00:06:13,439 --> 00:06:15,350
�Se lo merece!
35
00:06:26,719 --> 00:06:28,152
Gracias. Gracias.
36
00:07:02,399 --> 00:07:03,388
�Espera!
37
00:07:04,199 --> 00:07:05,473
�Qui�n es?
38
00:07:06,839 --> 00:07:08,352
�De d�nde has sacado este
brazalete?
39
00:07:10,039 --> 00:07:11,188
�Qui�n es? �Qui�n es?
40
00:07:12,439 --> 00:07:15,192
Ya me has molestado
suficientemente por una noche.
41
00:07:15,599 --> 00:07:19,433
Ren�, �por qu� perder
el tiempo con ella?
42
00:08:46,879 --> 00:08:48,471
�Abre la puerta!
43
00:09:05,679 --> 00:09:07,032
�Arriba!
44
00:09:49,319 --> 00:09:50,115
�Miren, miren!
45
00:09:53,839 --> 00:09:55,909
Gendarme, lo he visto.
Lo he visto en el tejado.
46
00:09:56,119 --> 00:09:56,915
�A quien ha visto?
47
00:09:57,119 --> 00:10:00,555
Iba corriendo. Muy pesado...
Tan bajo que casi no pod�a moverse.
48
00:10:00,759 --> 00:10:03,353
Y sin embargo,
se mov�a muy deprisa.
49
00:10:03,519 --> 00:10:05,032
�C�mo iba vestido?
50
00:10:05,239 --> 00:10:07,036
Llevaba sombrero,
51
00:10:07,239 --> 00:10:09,548
y una gran capa.
52
00:10:09,719 --> 00:10:12,870
Muy larga, tan grande
como �l.
53
00:10:13,519 --> 00:10:14,793
�Era alto?
54
00:10:14,959 --> 00:10:17,234
Como una torre y
delgado como un esp�rrago.
55
00:10:17,399 --> 00:10:19,515
Primero ha dicho que
era peque�o.
56
00:10:21,839 --> 00:10:23,511
S�.
57
00:10:24,479 --> 00:10:26,913
Y lo era.
58
00:10:34,799 --> 00:10:37,916
�bamos a acostarnos.
No vimos a nadie.
59
00:10:38,119 --> 00:10:41,236
- Luego o�mos un grito y Albert...
- �Albert?
60
00:10:41,399 --> 00:10:44,357
Fue el primero en llegar.
Derrib� la puerta.
61
00:10:45,119 --> 00:10:47,792
El asesino deb�a estar dentro
a�n cuando �l...
62
00:10:48,039 --> 00:10:50,997
Albert. �l debi� verlo.
63
00:10:54,439 --> 00:10:56,555
Preg�ntale qu� es lo que
ha visto.
64
00:10:58,119 --> 00:10:59,518
No puede hablar.
65
00:10:59,639 --> 00:11:01,391
Est� muerto.
66
00:11:03,879 --> 00:11:07,315
�Le he dicho que no lo hice!
Nadie puede decir lo contrario.
67
00:11:07,519 --> 00:11:10,591
Ella quiere meterme en l�os
porque prefer�a a Yvonne.
68
00:11:10,759 --> 00:11:13,637
�Cerdo! Te odio.
69
00:11:13,799 --> 00:11:15,312
�Siempre te he odiado!
70
00:11:15,479 --> 00:11:17,435
Estoy confundido.
71
00:11:17,559 --> 00:11:20,915
Para m�, parece ser el asesino,
pero usted lo niega.
72
00:11:21,119 --> 00:11:23,872
As� que, obviamente,
�estoy equivocado?
73
00:11:24,959 --> 00:11:29,953
El gran Lombroso estudi� la
fisonom�a de cientos de criminales.
74
00:11:30,479 --> 00:11:33,232
Descubri� ciertas
caracter�sticas, por ejemplo
75
00:11:33,399 --> 00:11:35,549
la ausencia de l�bulos
en las orejas,...
76
00:11:35,719 --> 00:11:38,108
Observo que usted no los tiene.
77
00:11:39,439 --> 00:11:40,554
�Nunca me ha enga�ado!
78
00:11:40,759 --> 00:11:43,148
Siempre he sabido que
era un criminal.
79
00:11:43,319 --> 00:11:45,514
Muy observador, �eh?
80
00:11:45,919 --> 00:11:48,228
Gendarme, por supuesto que
tendr� una teor�a.
81
00:11:48,599 --> 00:11:50,157
Todos los gendarmes tienen una.
82
00:11:50,319 --> 00:11:54,107
S� se�or. Descendi� del tejado
con una cuerda y escap�.
83
00:11:54,959 --> 00:11:58,838
�Con esa rapidez? Tendr�a que
ser muy �gil. Un atleta.
84
00:11:58,999 --> 00:12:01,991
��l lo es!
Sol�a trabajar en carnavales.
85
00:12:02,199 --> 00:12:04,235
�Magn�fico!
Un acr�bata. Un trapecista...
86
00:12:04,399 --> 00:12:06,959
...de los que se cuelgan con
los dientes y dan vueltas, �cierto?
87
00:12:07,199 --> 00:12:09,872
S�, pero tuve un accidente,
ya no soy capaz.
88
00:12:10,039 --> 00:12:14,112
Una tragedia. Se ve reducido
a lanzar cuchillos a una mujer.
89
00:12:15,679 --> 00:12:17,510
�Es trabajo para un inv�lido?
90
00:12:17,719 --> 00:12:19,550
�Nunca he dicho que lo fuera!
91
00:12:19,879 --> 00:12:24,031
"Pardon", es un defecto.
Me precipito en mis conclusiones.
92
00:12:25,519 --> 00:12:27,237
�Dice que le oy� hablar
en alem�n?
93
00:12:27,399 --> 00:12:31,836
Es alem�n. De Frankfurt.
Se cambi� el nombre.
94
00:12:33,199 --> 00:12:35,508
�Se pone mejor la cosa!
95
00:12:36,199 --> 00:12:38,429
Cu�nteme su discusi�n con Yvonne.
96
00:12:39,799 --> 00:12:42,393
No tuvo importancia.
No fue nada.
97
00:12:43,199 --> 00:12:46,316
Est� mintiendo. Les o� discutir
en los camerinos.
98
00:12:46,759 --> 00:12:48,351
Ella le dijo:
99
00:12:48,519 --> 00:12:51,511
"Ya me has fastidiado bastante
por una noche".
100
00:12:52,679 --> 00:12:55,273
�Estos cr�menes pasionales!
101
00:12:55,839 --> 00:12:57,909
�Qu� clase de chica era Yvonne?
102
00:12:58,119 --> 00:12:59,916
�Los hombres la adoraban!
103
00:13:00,119 --> 00:13:02,235
�Y eso es malo?
104
00:13:03,359 --> 00:13:05,236
Los estudiantes...
105
00:13:05,999 --> 00:13:07,591
la volv�an loca.
106
00:13:07,959 --> 00:13:09,438
�Estuvo usted con este
hombre anoche?
107
00:13:10,919 --> 00:13:12,955
S�lo para tranquilizarle.
108
00:13:13,999 --> 00:13:15,990
Fui a un caf� con �l.
109
00:13:16,399 --> 00:13:20,233
Trat� de calmarlo,
pero s�lo hablaba de Yvonne.
110
00:13:20,399 --> 00:13:21,514
De cuanto la odiaba.
111
00:13:23,159 --> 00:13:24,797
De c�mo le gustar�a
matarla.
112
00:13:25,759 --> 00:13:27,238
�A qu� hora fue?
113
00:13:27,719 --> 00:13:31,837
Me rend� y le dej� poco
despu�s de medianoche.
114
00:13:35,039 --> 00:13:35,915
Mmm.
D�jele en libertad.
115
00:13:36,199 --> 00:13:38,394
- �Dejarle en libertad?
- �Despu�s de lo que vimos?
116
00:13:38,559 --> 00:13:40,390
�Y despu�s de sus amenazas?
117
00:13:41,519 --> 00:13:43,555
Usted lo dej� despu�s
de la medianoche.
118
00:13:43,719 --> 00:13:46,313
El asesinato ocurri� antes
de las doce.
119
00:13:47,399 --> 00:13:50,948
Gracias a usted, Lambroso
y yo nos hemos equivocado.
120
00:13:51,159 --> 00:13:52,114
D�jele marchar.
121
00:13:53,759 --> 00:13:57,593
Aunque sigo pensando
que es culpable.
122
00:13:59,919 --> 00:14:04,197
Inspector, �recuerda el asesinato
en la calle Morgue?
123
00:14:04,359 --> 00:14:06,350
Hace tres meses.
Las mutilaciones, el horror...
124
00:14:06,519 --> 00:14:08,635
Ahora es pr�cticamente igual.
125
00:14:08,959 --> 00:14:11,029
Es exactamente el mismo.
126
00:14:11,319 --> 00:14:15,278
Pero esta vez, en vez
del pa�uelo del marino,
127
00:14:15,679 --> 00:14:18,955
tenemos un objeto
muy rom�ntico, Lebon.
128
00:14:19,839 --> 00:14:22,831
Un s�mbolo de amor eterno.
129
00:14:24,119 --> 00:14:27,634
Una vez cerrado, nadie
lo puede volver a abrir.
130
00:14:28,119 --> 00:14:30,155
Ni siquiera la muerte.
131
00:14:30,319 --> 00:14:32,787
Hizo falta una lima.
132
00:14:33,119 --> 00:14:35,394
P�ngalo con el pa�uelo
del marinero.
133
00:14:36,679 --> 00:14:38,954
Hemos de empezar otra vez
por alg�n sitio.
134
00:14:39,159 --> 00:14:42,037
D�me esas fotos de estudiantes
de Yvonne, por favor.
135
00:14:44,439 --> 00:14:45,428
- Aqu� est�n.
- Gracias.
136
00:14:50,119 --> 00:14:52,713
Rostros j�venes e inocentes.
137
00:14:52,879 --> 00:14:56,030
Ni una s�lo fisonom�a
de criminal en ellos.
138
00:14:56,919 --> 00:15:00,707
Es mucho m�s f�cil encontrar
criminales cuando lo parecen.
139
00:15:06,039 --> 00:15:06,915
"El roce de tu mano... "
140
00:15:07,159 --> 00:15:10,469
"hizo de m�
tu esclavo eterno".
141
00:15:10,639 --> 00:15:12,834
�Prefiere su dedicatoria?
142
00:15:14,039 --> 00:15:18,112
"Me siento bienaventurado al saber
que soy el �nico".
143
00:15:18,319 --> 00:15:20,389
Y usted "monsieur", hay m�s.
144
00:15:20,599 --> 00:15:22,715
"Pero hasta un esclavo
se vuelve impaciente".
145
00:15:23,719 --> 00:15:27,109
�Muy impaciente, "monsieur"?
�O deber�a decir celoso?
146
00:15:27,359 --> 00:15:29,827
�Yo no lo hice!
Pregunte al profesor Dupin.
147
00:15:30,439 --> 00:15:33,556
Estaba comprometi�ndose,
mientras est�bamos en el cabaret,
148
00:15:33,759 --> 00:15:34,908
Camille y yo.
149
00:15:35,119 --> 00:15:37,235
�Cu�nto tiempo estuvieron all�,
"mademoiselle"?
150
00:15:37,399 --> 00:15:39,276
Nos fuimos justo antes
de las 11, se�or.
151
00:15:39,599 --> 00:15:43,672
Entonces le dio tiempo de hacerlo.
El asesinato fue casi a las 12.
152
00:15:43,839 --> 00:15:45,716
Inspector, �l estaba en mi casa
a esa hora.
153
00:15:45,879 --> 00:15:46,914
Todos est�bamos all�.
154
00:15:47,119 --> 00:15:48,677
Luego el profesor y yo
nos fuimos a casa.
155
00:15:50,039 --> 00:15:53,634
La universidad es m�s liberal
de lo que cre�a.
156
00:15:54,319 --> 00:15:57,436
La madre de Camille
es mi casera.
157
00:15:57,799 --> 00:16:00,438
En cuanto a estos
dos hombres de mundo,
158
00:16:00,719 --> 00:16:02,789
me alegra decir que
respondo por ellos.
159
00:16:04,119 --> 00:16:05,472
Todos fuera.
160
00:16:05,639 --> 00:16:10,190
Pero recuerden no escribir tonter�as
sobre sus propias fotograf�as.
161
00:16:10,639 --> 00:16:13,597
As� que "hasta los esclavos
se vuelven impacientes... "
162
00:16:13,839 --> 00:16:15,670
Y la polic�a se
queda perpleja.
163
00:16:15,839 --> 00:16:19,912
En los oscuros y secretos callejones
de una mente desconocida...
164
00:16:21,159 --> 00:16:22,638
Ah� encontrar� a
su asesino, inspector.
165
00:16:23,439 --> 00:16:24,633
Gracias.
166
00:16:24,799 --> 00:16:27,950
Volver� a la comisar�a
con esta informaci�n tan valiosa.
167
00:16:28,159 --> 00:16:30,195
En cualquier caso,
es un esquizofr�nico,
168
00:16:30,399 --> 00:16:34,631
un caso de doble personalidad
con tendencias s�dicas.
169
00:16:35,879 --> 00:16:38,791
�Su campo es la psicolog�a?
170
00:16:39,959 --> 00:16:41,995
Mejor gu�rdelo para su clase.
171
00:16:42,239 --> 00:16:45,197
El crimen est� presente
en la clase.
172
00:16:45,319 --> 00:16:47,787
Claro que a peque�a escala.
173
00:16:47,959 --> 00:16:50,314
El "astronotus ocellatus",
174
00:16:51,599 --> 00:16:53,476
un pez tropical...
175
00:16:53,679 --> 00:16:57,149
que desafortunadamente devora
a sus cr�as.
176
00:17:00,359 --> 00:17:01,508
La cuesti�n es: �Por qu�?
177
00:17:03,479 --> 00:17:06,039
Parece existir un
instinto asesino,
178
00:17:06,239 --> 00:17:09,117
a menudo ciego y sin sentido,
179
00:17:09,999 --> 00:17:13,150
que recorre todo el
reino animal.
180
00:17:22,839 --> 00:17:26,832
Me han dicho que traiga esto.
Vienen de un zoo.
181
00:17:27,319 --> 00:17:29,150
D�jelo aqu�.
182
00:17:41,799 --> 00:17:43,517
Bien, ya se puede ir.
183
00:17:43,679 --> 00:17:46,398
Marais me ha dicho
que le espere.
184
00:17:46,919 --> 00:17:49,911
Su jefe es el Dr. Marais.
185
00:17:55,879 --> 00:17:58,313
Buenos d�as, se�ores.
Llego tarde.
186
00:17:58,719 --> 00:18:00,596
- Lo siento.
- Llega justo a tiempo.
187
00:18:00,759 --> 00:18:02,829
Dr. Marais,
inspector de polic�a Bonnard.
188
00:18:02,999 --> 00:18:03,795
�C�mo est�?
189
00:18:03,959 --> 00:18:05,995
El Dr. Marais es
nuestro conferenciante invitado.
190
00:18:06,999 --> 00:18:08,830
�S�?
191
00:18:09,759 --> 00:18:11,795
El inspector est� investigando
el asesinato de anoche.
192
00:18:12,119 --> 00:18:13,518
�La bailarina?
193
00:18:14,199 --> 00:18:16,155
�No es �ste un extra�o sitio
para investigar?
194
00:18:16,319 --> 00:18:18,469
Se trata de un crimen
extra�o, doctor.
195
00:18:18,639 --> 00:18:20,038
Jacques.
196
00:18:20,959 --> 00:18:23,234
Quiero que te los lleves
de nuevo.
197
00:18:23,519 --> 00:18:26,113
�Por qu� no me
lo ha dicho antes?
198
00:18:33,599 --> 00:18:35,954
Su nuevo ayudante
carece de modales.
199
00:18:36,159 --> 00:18:38,673
Casi parece un
colega cient�fico.
200
00:18:38,839 --> 00:18:41,956
En estos tiempos, inspector,
todo es Freud o nada.
201
00:18:42,159 --> 00:18:43,797
Freud y la libido.
202
00:18:43,999 --> 00:18:46,752
Todo lo nuevo, especialmente para
los zo�logos como yo...
203
00:18:46,919 --> 00:18:49,638
Al menos tenemos
la excepci�n aqu�.
204
00:18:49,799 --> 00:18:52,472
El Dr. Marais sostiene que
todas las formas de vida,
205
00:18:52,639 --> 00:18:55,836
desde los microbios al hombre,
tienen un instinto asesino latente.
206
00:18:56,239 --> 00:18:57,797
Permanece controlado en
la mayor�a de nosotros.
207
00:18:57,959 --> 00:19:00,757
Pero en otros se activa
por el odio,
208
00:19:01,439 --> 00:19:04,829
por la pasi�n o por
una profunda frustraci�n...
209
00:19:07,679 --> 00:19:10,637
o por el colapso total
de sus propias creencias.
210
00:19:23,319 --> 00:19:26,755
Ni con la puerta abierta saldr�n de
su jaula para conseguir comida.
211
00:19:27,359 --> 00:19:29,634
No hasta que
escuchen la campana.
212
00:19:35,039 --> 00:19:36,233
Son educados.
213
00:19:36,879 --> 00:19:39,837
La campana est�
integrada en su mundo.
214
00:19:40,199 --> 00:19:41,154
No en el de ese.
215
00:19:41,519 --> 00:19:42,668
No ha movido ni un pelo.
216
00:19:43,279 --> 00:19:44,758
Su universo se colaps�.
217
00:19:44,919 --> 00:19:47,114
Un d�a la campana no son�.
218
00:19:47,279 --> 00:19:50,476
el segundo, la puerta no se abri�
y al tercero no hab�a comida.
219
00:19:50,639 --> 00:19:51,515
"Pierre el loco"
220
00:19:52,639 --> 00:19:53,594
Le llamo "Pierre el loco".
221
00:19:53,799 --> 00:19:56,518
Su �nico instinto
es matar.
222
00:19:56,679 --> 00:19:58,032
Muy interesante, doctor.
223
00:19:58,239 --> 00:20:02,915
Si descubro que el asesino
es un pez o un rat�n,
224
00:20:03,039 --> 00:20:05,507
ya s� a quien acudir.
225
00:20:05,919 --> 00:20:07,193
Adi�s.
226
00:20:48,639 --> 00:20:49,628
Se ha ido la luz.
227
00:20:51,159 --> 00:20:53,514
Temo que hemos
acabado por hoy.
228
00:20:56,759 --> 00:20:59,751
�Qu� pena! El cuadro
est� casi terminado.
229
00:21:00,519 --> 00:21:02,874
Est�s m�s hermosa
cada que posas.
230
00:21:06,559 --> 00:21:09,835
He venido a posar,
�comprendido?
231
00:21:12,359 --> 00:21:14,998
Entonces me temo
que debo dejarte.
232
00:21:15,319 --> 00:21:18,914
Alguien m�s agradable
me espera en el caf�.
233
00:21:19,119 --> 00:21:21,235
Debo ir antes de que
empiece a llover.
234
00:21:21,519 --> 00:21:23,908
�Y cu�ndo cobrar� por
el trabajo de hoy?
235
00:21:24,159 --> 00:21:27,356
Cuando acabe el cuadro
y me paguen a mi.
236
00:21:28,279 --> 00:21:30,315
Me morir�a de hambre si
tengo que esperar tanto.
237
00:21:30,519 --> 00:21:34,353
Lo dudo.
Una pulsera muy cara.
238
00:21:35,119 --> 00:21:38,714
�Y este camafeo?
Tampoco es barato.
239
00:21:38,959 --> 00:21:41,348
Sin duda te lo ha regalado
alg�n admirador rico.
240
00:21:41,679 --> 00:21:44,477
Veo que te va muy bien por
tu cuenta, Arlette.
241
00:21:45,199 --> 00:21:46,552
Entonces, hasta ma�ana.
242
00:22:00,479 --> 00:22:03,471
Si no hay cuadro,
no cobras.
243
00:23:21,999 --> 00:23:23,432
�Ah� dentro!
244
00:23:28,519 --> 00:23:30,430
�Abran!
245
00:24:15,199 --> 00:24:17,508
�Ha visto algo?
246
00:24:17,679 --> 00:24:19,510
Escapar por ese tejado
es imposible.
247
00:24:19,679 --> 00:24:20,668
Es el trabajo de un maniaco.
248
00:24:20,839 --> 00:24:24,434
Es algo m�s. Es italiano,
por lo que he o�do.
249
00:24:24,599 --> 00:24:25,918
�Italiano?
250
00:24:26,119 --> 00:24:28,917
"Madame" usted es la portera,
vive en esta casa.
251
00:24:29,119 --> 00:24:32,828
- �Vive aqu� alg�n italiano?
- Signor Pignatelli, abajo.
252
00:24:32,999 --> 00:24:34,910
�Signor Pignatelli?
253
00:24:35,119 --> 00:24:37,633
Debo hablar con ese
signor Pignatelli.
254
00:24:37,879 --> 00:24:42,748
Con este ruido es imposible dormir
ni una hora. Y Tengo que madrugar.
255
00:24:42,919 --> 00:24:44,272
�Puedo preguntar
qui�n es usted?
256
00:24:44,439 --> 00:24:47,317
Soy el signor Pignatelli,
del piso de abajo.
257
00:25:18,959 --> 00:25:20,711
�Qu� agilidad!
258
00:25:21,279 --> 00:25:23,554
�D�nde estaba el pasado
mi�rcoles por la noche?
259
00:25:24,279 --> 00:25:26,474
- Aqu� mismo.
- �Hasta qu� hora?
260
00:25:27,439 --> 00:25:30,272
El �ltimo pase comenz� a
la una de la madrugada.
261
00:25:31,239 --> 00:25:34,595
Muy tarde. Demasiado tarde.
Una l�stima.
262
00:25:34,719 --> 00:25:37,187
Nunca he vista a nadie
tan �gil.
263
00:25:37,359 --> 00:25:41,147
Vamos. Encontraremos a alguien m�s
que se ajuste al crimen y a la hora.
264
00:26:16,359 --> 00:26:18,634
�Fant�stico!
�Fant�stico!
265
00:26:21,159 --> 00:26:23,992
Quisiera hablar con ese joven.
266
00:26:44,639 --> 00:26:45,958
�Ahora?
267
00:26:46,159 --> 00:26:47,558
Ahora.
268
00:26:49,159 --> 00:26:53,391
"Pierre el loco" ha sido conducido
mediante la frustraci�n...
269
00:26:53,559 --> 00:26:55,675
a un estado de furia.
Quiere matar.
270
00:26:55,839 --> 00:26:58,114
Si se le presenta la ocasi�n,
matar�,
271
00:26:58,359 --> 00:27:00,748
sin preocupaciones sobre lo que
est� bien o mal.
272
00:27:04,479 --> 00:27:06,515
Pero... �qu� ocurre en
los seres humanos?
273
00:27:07,799 --> 00:27:10,108
Esta es Marie. Aparentemente
es sordomuda,
274
00:27:10,279 --> 00:27:13,032
pero bajo hipnosis puede
hablar y o�r.
275
00:27:13,279 --> 00:27:16,555
Tal vez fue siempre una neur�tica,
pero todos lo somos un poco.
276
00:27:19,199 --> 00:27:22,236
S�, lo somos.
Sin excepci�n.
277
00:27:23,159 --> 00:27:25,878
Ella parec�a normal, hasta que
su marido la dej�.
278
00:27:26,679 --> 00:27:29,352
Este abandono la hizo desarrollar
un odio contra todos los hombres.
279
00:27:29,559 --> 00:27:32,869
y como "Pierre el loco",
ella quiso matar.
280
00:27:33,039 --> 00:27:37,351
Ciega e indiscriminadamente. Quizo
ser una vampira contra los hombres.
281
00:27:39,359 --> 00:27:43,671
Pero, la civilizaci�n
le dio un c�digo moral.
282
00:27:44,039 --> 00:27:47,475
Le ense�o que hab�a cosas buenas
y cosas malas.
283
00:27:47,679 --> 00:27:50,147
Se hall� dividida entre
su impulso natural
284
00:27:50,319 --> 00:27:52,594
y su adquirido sentido
de lo bueno y de lo malo.
285
00:27:52,759 --> 00:27:56,911
Este conflicto
interior fue demasiado.
286
00:27:57,119 --> 00:27:59,872
Incapaz de encontrar escapatoria,
287
00:28:00,119 --> 00:28:02,030
simplemente se retir�
del mundo.
288
00:28:02,239 --> 00:28:04,355
No s�lo cerr� su mente
a la realidad,
289
00:28:04,559 --> 00:28:08,598
sino que cerr� su
sentido del habla y del o�do.
290
00:28:09,919 --> 00:28:14,117
En Marie tienen un caso
de completo retiro.
291
00:28:14,279 --> 00:28:16,839
El mundo, con su complejo
c�digo �tico...
292
00:28:17,039 --> 00:28:18,995
con las definiciones del bien y del mal
hechas por el hombre,
293
00:28:19,239 --> 00:28:20,877
no puede hacerle
ya da�o alguno.
294
00:28:21,039 --> 00:28:24,748
Pero el precio, para Marie,
es la muerte en vida.
295
00:28:25,839 --> 00:28:27,158
Gracias.
296
00:28:31,159 --> 00:28:34,674
Inspector, �todav�a no nos
ha dado su aprobaci�n?
297
00:28:42,399 --> 00:28:43,548
�D�nde ha encontrado eso?
298
00:28:44,319 --> 00:28:48,358
El nombre del joyero est� grabado.
Llegar hasta usted ha sido f�cil.
299
00:28:50,399 --> 00:28:52,549
As� que... �admite conocer
a Arlette?
300
00:28:53,239 --> 00:28:54,194
�Arlette?
301
00:28:55,279 --> 00:28:57,634
La modelo asesinada.
302
00:28:58,359 --> 00:29:02,477
Compr� este broche para mi
prometida. Me lo hab�an robado.
303
00:29:03,519 --> 00:29:04,429
�Niega que conoc�a
a Arlette?
304
00:29:05,799 --> 00:29:07,391
Por supuesto que lo niego.
305
00:29:07,519 --> 00:29:11,671
Si Arlette se hubiese enterado
de su inter�s por otra mujer,
306
00:29:12,679 --> 00:29:15,716
intentar�a chantajearle y por
lo tanto... asesinato.
307
00:29:16,319 --> 00:29:18,355
No creo que piense eso en serio.
308
00:29:18,959 --> 00:29:20,153
�Dr. Marais!
309
00:29:21,719 --> 00:29:23,869
�Puede ayudarme, doctor?
310
00:29:24,159 --> 00:29:25,911
�D�nde estaba la
noche del 16?
311
00:29:26,679 --> 00:29:28,271
�El 16?
312
00:29:28,959 --> 00:29:30,312
Bien...
313
00:29:31,719 --> 00:29:35,428
�El mi�rcoles pasado? Con usted.
En casa de St. Clair, jugando.
314
00:29:35,599 --> 00:29:38,432
- Con ese joven...
- Gevini.
315
00:29:38,839 --> 00:29:39,954
�A qu� hora comenzaron?
316
00:29:40,959 --> 00:29:41,948
Supongo que sobre
las ocho.
317
00:29:42,159 --> 00:29:45,788
Debe estar muy necesitado de
sospechosos, inspector.
318
00:29:48,239 --> 00:29:51,914
Las coartadas son
desconcertantes siempre.
319
00:29:52,279 --> 00:29:54,315
Pero �sta es imperfecta.
320
00:29:54,439 --> 00:29:58,876
Arlette fue asesinada el 16
antes de las ocho.
321
00:30:01,279 --> 00:30:05,192
Pero, prefiero creerles,
322
00:30:05,439 --> 00:30:07,634
por el inter�s de "mademoiselle".
323
00:30:08,519 --> 00:30:11,238
As� que, por el momento,
buenos d�as.
324
00:30:13,479 --> 00:30:15,629
El ladr�n del camafeo
debe ser el asesino.
325
00:30:15,799 --> 00:30:18,916
- �Seguro que era su camafeo?
- Sin duda alguna.
326
00:30:20,119 --> 00:30:23,668
Es una sensaci�n nueva para mi.
No puedo decir que me guste.
327
00:30:25,719 --> 00:30:30,156
El camafeo le fue entregado
con el �nico fin de implicarme.
328
00:30:30,879 --> 00:30:33,677
�Por qu�? �Por qu�
deber�a ser yo el objetivo?
329
00:30:36,839 --> 00:30:38,431
�Qu� clase de individuo es?
330
00:30:38,599 --> 00:30:41,557
S�, mademoiselle,
le han dado un nombre. El fantasma.
331
00:30:41,719 --> 00:30:46,429
Es terrible. No saber de quien huir,
o a qui�n tenerle miedo.
332
00:30:46,599 --> 00:30:48,430
Tal vez antes, mademoiselle.
Ya no.
333
00:30:48,599 --> 00:30:52,035
La polic�a est� alerta. En todas
partes. No volver� a atacar.
334
00:30:52,239 --> 00:30:53,718
Ha sido muy amable
al acompa�arme a casa.
335
00:30:53,879 --> 00:30:56,188
Ha sido un placer.
Debo agradec�rselo al fantasma...
336
00:30:56,399 --> 00:30:58,754
Todas las j�venes asustadas
desean que les acompa�e.
337
00:30:58,919 --> 00:31:01,149
La pr�xima puede caer en cualquier
momento. Debo estar preparado.
338
00:31:01,359 --> 00:31:02,587
Buenas noches.
339
00:31:45,839 --> 00:31:49,354
- Ha venido pronto.
- Claro, por un deber tan placentero.
340
00:31:49,519 --> 00:31:51,874
S�lo me gustar�a que el
paseo fuera m�s largo.
341
00:31:52,359 --> 00:31:53,872
�Tal vez le apetezca tomar
un vaso de vino?
342
00:31:54,039 --> 00:31:55,552
Pongamos medio vaso.
343
00:31:55,719 --> 00:31:58,472
En estos tiempos, uno debe
mantenerse alerta.
344
00:32:10,239 --> 00:32:10,989
�Mira!
345
00:32:13,399 --> 00:32:14,354
�Qu� era eso?
346
00:33:33,759 --> 00:33:35,875
No se mueva o disparo.
347
00:33:41,439 --> 00:33:43,999
- �Qui�n es usted?
- Detective Mignaud.
348
00:33:44,199 --> 00:33:47,396
Le he seguido desde el
asesinato de la modelo Arlette.
349
00:33:47,639 --> 00:33:49,709
No lo entiende. Estaba
siguiendo al asesino.
350
00:33:50,839 --> 00:33:53,831
Yo tambi�n. Y lo
he encontrado.
351
00:33:54,719 --> 00:33:56,152
Sus manos, por favor.
352
00:34:30,439 --> 00:34:32,111
�D�nde est� ella?
353
00:34:32,479 --> 00:34:34,231
Las ventanas. Comprueben
las ventanas.
354
00:34:41,799 --> 00:34:42,788
Cerradas.
355
00:34:43,839 --> 00:34:45,238
Y las dos est�n clavadas.
356
00:34:45,439 --> 00:34:46,667
�Imposible!
357
00:34:46,839 --> 00:34:49,592
La puerta estaba cerrada. Ha
tenido que entrar por alg�n sitio.
358
00:34:49,759 --> 00:34:51,954
Pronto lo sabremos.
Lo han detenido.
359
00:34:59,479 --> 00:35:02,312
Usted.
Me lo imaginaba.
360
00:35:02,479 --> 00:35:06,552
�Cree que ser�a tan idiota como
para asesinar a alguien en mi casa?
361
00:35:07,599 --> 00:35:09,988
As� que es un asesinato, �eh?
362
00:35:10,319 --> 00:35:14,710
Gracias por esta valiosa informaci�n
que s�lo usted pod�a saber.
363
00:35:15,039 --> 00:35:17,633
�Qu� quiere decir?
Todos han o�do el grito.
364
00:35:18,239 --> 00:35:21,470
Un grito no significa un asesinato.
S�lo un cad�ver.
365
00:35:21,639 --> 00:35:24,392
Y por ahora, profesor,
no hemos encontrado ninguno.
366
00:35:29,119 --> 00:35:30,552
�Qu� clase de triqui�uela es �sta?
367
00:35:31,039 --> 00:35:32,677
Una muy buena.
368
00:35:32,839 --> 00:35:37,469
Cometer un crimen en su casa...
Tiene que ser muy inteligente, �no?
369
00:35:37,799 --> 00:35:40,029
Para tapar un misterio con otro.
370
00:35:40,239 --> 00:35:43,151
Una puerta cerrada.
Ventanas cerradas,
371
00:35:43,319 --> 00:35:46,789
y lo mejor: no hay cad�ver.
372
00:35:46,959 --> 00:35:48,517
Pero por lo menos tenemos
al asesino,
373
00:35:48,719 --> 00:35:50,914
gracias a Mignaud.
Reg�strele.
374
00:35:51,119 --> 00:35:55,237
Gracias a �l, el asesino escap�.
Tal vez lo hubiera cogido yo mismo.
375
00:35:56,359 --> 00:35:59,192
�Oh! Estaba persiguiendo
al asesino, �eh?
376
00:35:59,359 --> 00:36:02,237
�Qu� era, un pez
o un rat�n?
377
00:36:03,559 --> 00:36:05,390
No tuve oportunidad de
verlo bien.
378
00:36:05,559 --> 00:36:08,027
Me afeitaba cuando algo salt�
sobre el tejado de al lado.
379
00:36:08,239 --> 00:36:09,558
- Sal� tras �l.
- D�me eso.
380
00:36:11,479 --> 00:36:13,390
Iba a ense��rselo.
381
00:36:14,039 --> 00:36:15,552
El asesino debe haberlo perdido.
382
00:36:16,479 --> 00:36:18,390
Digamos que se le ha perdido
a usted.
383
00:36:19,039 --> 00:36:21,473
Se ajusta a todas las
pistas, profesor.
384
00:36:21,959 --> 00:36:23,836
Busquen la otra mitad.
385
00:36:46,199 --> 00:36:48,997
Usted mismo se ha metido
en la celda, "monsieur".
386
00:37:08,799 --> 00:37:12,553
Ah� est� nuestro cad�ver.
Metido a presi�n.
387
00:37:12,879 --> 00:37:14,278
B�jenla.
388
00:37:28,919 --> 00:37:29,715
M�rela.
389
00:37:32,599 --> 00:37:34,669
La guillotina es demasiado
poco para usted, "monsieur".
390
00:37:35,719 --> 00:37:37,949
�C�mo cree que me siento?
391
00:37:38,159 --> 00:37:41,595
Esa chica era una amiga.
Una de mis alumnas.
392
00:37:41,799 --> 00:37:44,029
Por supuesto que la guillotina ser�a
suficiente, si fuera culpable.
393
00:37:47,799 --> 00:37:51,314
Primero el camafeo,
ahora esto.
394
00:37:53,199 --> 00:37:54,757
Le digo que es un
complot deliberado.
395
00:37:56,239 --> 00:37:58,628
Su propio plan, que ha fallado.
396
00:37:58,999 --> 00:38:00,193
A�n no.
397
00:38:00,359 --> 00:38:02,793
Ha dicho que las ventanas estaban
cerradas. No pueden estarlo.
398
00:38:02,959 --> 00:38:05,109
�Me llama mentiroso,
"monsieur"?
399
00:38:14,719 --> 00:38:18,029
No s�lo est�n cerradas.
Tambi�n est�n clavadas.
400
00:38:18,559 --> 00:38:19,753
�Qu� dice a eso?
401
00:38:19,919 --> 00:38:24,276
Con la puerta cerrada, una de
las ventanas deber�a estar abierta.
402
00:38:24,439 --> 00:38:26,236
O entonces el asesino deber�a
estar a�n aqu� dentro.
403
00:38:26,399 --> 00:38:27,991
Pru�belo usted mismo.
404
00:38:49,959 --> 00:38:53,872
Inspector, pruebe a abrir la ventana
cuando apriete el seguro.
405
00:38:59,919 --> 00:39:03,195
- Entonces debe ser la otra.
- Naturalmente, debe ser la otra.
406
00:39:08,639 --> 00:39:10,755
No olvide el seguro, inspector.
407
00:39:10,919 --> 00:39:12,796
Claro, el seguro.
408
00:39:16,919 --> 00:39:17,988
�Ha visto?
409
00:39:18,199 --> 00:39:20,872
Los clavos no la atravesaron.
Se han roto en el marco.
410
00:39:21,119 --> 00:39:22,996
S�lo el seguro
la manten�a cerrada.
411
00:39:25,119 --> 00:39:26,234
Y no muy bien,
como puede verse.
412
00:39:27,799 --> 00:39:29,551
El seguro tambi�n
estaba roto.
413
00:39:29,719 --> 00:39:33,598
as� que cuando el asesino se fue,
la ventan se cerr� por su peso.
414
00:39:34,159 --> 00:39:35,114
�Es prueba suficiente?
415
00:39:35,799 --> 00:39:37,755
Prueba que usted conoc�a
esta habitaci�n muy bien.
416
00:39:38,719 --> 00:39:40,437
Jam�s he estado aqu�.
417
00:39:41,519 --> 00:39:45,717
Acabamos de examinar el tejado
por si hab�a usado una cuerda.
418
00:39:45,839 --> 00:39:49,229
- Pero no hay sitio para atarla.
- Lo sab�a.
419
00:39:49,399 --> 00:39:51,230
Los cortes del cuerpo pueden haber
sido hechos con un cuchillo
420
00:39:51,679 --> 00:39:53,510
o con esta navaja de afeitar.
421
00:39:54,119 --> 00:39:57,668
"P.D."
�Sus iniciales, "monsieur"?
422
00:39:58,839 --> 00:40:00,477
Admito que esta navaja
es m�a.
423
00:40:00,639 --> 00:40:03,756
Se me debe haber ca�do en el tejado,
pero no demuestra que la matara.
424
00:40:04,839 --> 00:40:07,114
El cuerpo ha aparecido
en esta chimenea.
425
00:40:07,479 --> 00:40:10,312
�Prueba que yo lo haya puesto
ah�? Sea l�gico.
426
00:40:10,479 --> 00:40:15,189
�Cree que la met� si han necesitado
cuatro hombres para sacarla?
427
00:40:15,559 --> 00:40:19,950
Igual de l�gico que con la
ventana, que deb�a abrirse.
428
00:40:20,159 --> 00:40:24,232
Puede haber tenido la fuerza
porque el cuerpo estaba all�.
429
00:40:24,479 --> 00:40:25,832
Ll�veselo.
430
00:40:46,519 --> 00:40:49,556
�Mirad!
�Es Lupin, el asesino!
431
00:40:49,759 --> 00:40:51,351
El asesino en persona, �eh?
432
00:40:51,519 --> 00:40:55,717
�Paul Dupin! Le llevan al estudio
donde mat� a la modelo.
433
00:40:57,239 --> 00:40:59,594
�Paul! Hemos le�do que te iban
a traer aqu�.
434
00:40:59,759 --> 00:41:01,556
- �Me crees, verdad?
- Sabes que s�, Paul.
435
00:41:01,759 --> 00:41:04,990
- �C�mo abraza a ese maniaco!
- �Tambi�n quiere morir!
436
00:41:05,199 --> 00:41:06,268
�Qu�tele las manos
de encima!
437
00:41:06,439 --> 00:41:09,158
- Doctor, cuide de ella.
- Lo har�.
438
00:41:10,639 --> 00:41:13,870
Cuanta m�s gente como �sta
veo, m�s me gusta mi zoo.
439
00:41:28,119 --> 00:41:29,711
�Qu� dice, Dupin?
440
00:41:30,479 --> 00:41:33,118
Exactamente como la �ltima
vez que lo vio.
441
00:41:35,159 --> 00:41:39,914
Pierde su tiempo, inspector.
No me asustar� para que confiese.
442
00:41:40,119 --> 00:41:41,677
Estamos listos. Cuando quiera.
443
00:41:41,799 --> 00:41:43,437
Qu�tenle las esposas.
444
00:41:43,839 --> 00:41:46,672
Su frialdad no deja de
asombrarme.
445
00:41:46,839 --> 00:41:51,151
Hasta que recuerdo que para cometer
un crimen hace falta sangre fr�a.
446
00:41:51,319 --> 00:41:54,311
Y audacia, para entrar
de esa manera.
447
00:41:54,999 --> 00:41:57,229
O estar realmente loco.
448
00:41:57,559 --> 00:42:02,349
Todos han o�do su voz.
�La han escuchado antes?
449
00:42:03,279 --> 00:42:05,634
S�, s�. Es la misma voz que
sal�a de esta habitaci�n.
450
00:42:05,799 --> 00:42:06,595
�Est� mintiendo!
451
00:42:06,799 --> 00:42:08,517
Ahora mismo identificar�a
cualquier voz.
452
00:42:08,679 --> 00:42:10,237
Especialmente as�,
cuando est� enfadado.
453
00:42:10,399 --> 00:42:12,959
Exactamente la misma, salvo
por las palabras, claro.
454
00:42:13,159 --> 00:42:14,478
Declar� que hablaba italiano.
455
00:42:14,639 --> 00:42:16,914
�Italiano?
�Habla usted italiano?
456
00:42:17,119 --> 00:42:19,110
No importa,
conozco la entonaci�n.
457
00:42:19,279 --> 00:42:23,830
Yo s� hablarlo. Es mi idioma.
No era italiano, sino espa�ol.
458
00:42:23,999 --> 00:42:25,751
�Espa�ol?
459
00:42:26,919 --> 00:42:28,477
�Y qu� fue lo que
dije en espa�ol?
460
00:42:28,639 --> 00:42:31,392
No pretendo comprender las
palabras, se�or.
461
00:42:31,599 --> 00:42:33,954
- Pero sabe como suena.
- S�.
462
00:42:34,279 --> 00:42:36,634
Exactamente como su testigo
del asesinato de Yvonne
463
00:42:36,799 --> 00:42:40,508
que juraba o�r alem�n, sin
tener ni idea de ese idioma.
464
00:42:40,919 --> 00:42:43,194
�Cree que estos testigos
son de fiar?
465
00:42:43,359 --> 00:42:44,917
Lo suficiente.
466
00:42:45,119 --> 00:42:46,711
Su historial acad�mico
467
00:42:46,879 --> 00:42:50,633
describe su dominio del alem�n,
el italiano y el espa�ol.
468
00:42:51,399 --> 00:42:53,117
Arriba con �l.
469
00:42:53,479 --> 00:42:56,471
Ahora investigaremos sus movimientos
despu�s del asesinato de la chica.
470
00:43:01,639 --> 00:43:04,790
Su huida me tuvo perplejo
durante un tiempo,
471
00:43:04,959 --> 00:43:07,757
hasta que me fij� en
esos toldos rotos.
472
00:43:07,919 --> 00:43:09,113
�Y eso que prueba?
473
00:43:09,279 --> 00:43:12,555
Prueban la manera en la
que consigui� escapar.
474
00:43:12,719 --> 00:43:14,471
Mire.
475
00:43:57,799 --> 00:44:01,314
Vamos, adelante.
Puede hacerlo.
476
00:44:01,599 --> 00:44:03,635
No puede conseguirlo.
�No se da cuenta?
477
00:44:04,959 --> 00:44:05,914
�Vamos!
478
00:44:16,639 --> 00:44:17,788
�Y ahora, inspector?
479
00:44:18,599 --> 00:44:21,875
Para usted era vida o muerte.
Para �l, s�lo un trabajo.
480
00:44:22,039 --> 00:44:25,793
Sus brazos no pueden mantenerlo.
Los m�os tampoco. Mire esa distancia.
481
00:44:26,319 --> 00:44:30,028
Ning�n ser humano puede
saltar esa distancia tan ancha.
482
00:44:30,239 --> 00:44:32,309
Vamos, vamos,
volvamos adentro.
483
00:44:41,159 --> 00:44:43,309
Ning�n ser humano...
484
00:44:43,879 --> 00:44:45,471
�Inspector!
485
00:44:46,479 --> 00:44:48,913
�Y si no fuera un ser humano?
486
00:44:49,119 --> 00:44:51,428
�Algo como usted,
quiere decir?
487
00:44:51,759 --> 00:44:55,468
�No se ha dado cuenta?
�Ni siquiera sospecha la verdad?
488
00:44:55,639 --> 00:44:59,837
Un asesino �gil, con la capacidad de
moverse as� por Par�s,
489
00:44:59,999 --> 00:45:02,433
suficientemente salvaje para
atravesar el cristal de la ventana,
490
00:45:02,599 --> 00:45:05,352
fuerte como para meter el
cuerpo en la chimenea.
491
00:45:05,519 --> 00:45:09,228
Un asesino que habla un
idioma extra�o que nadie reconoce.
492
00:45:09,399 --> 00:45:10,195
�Por qu�?
493
00:45:10,719 --> 00:45:12,994
Porque no es un idioma humano.
494
00:45:14,399 --> 00:45:16,629
Eso es, un animal.
495
00:45:17,159 --> 00:45:18,274
�Qu�?
496
00:45:18,559 --> 00:45:21,392
Ha visto los cad�veres del dep�sito
�Qu� clase de animal?
497
00:45:21,519 --> 00:45:24,113
Un animal con manos.
Un simio.
498
00:45:24,599 --> 00:45:25,588
�Un simio?
499
00:45:28,759 --> 00:45:32,547
�Colosal, poderoso y salvaje?
500
00:45:32,799 --> 00:45:36,587
Un fantasma de su imaginaci�n, por
supuesto. Nacido de su desesperaci�n.
501
00:45:36,759 --> 00:45:37,828
�Un simio fantasma!
502
00:45:38,599 --> 00:45:40,032
�Un simio aut�ntico!
503
00:45:42,879 --> 00:45:44,107
Muy bien.
504
00:45:44,279 --> 00:45:48,875
Supongo que nuestro simio sali� y
compr� esta pulsera a sus v�ctimas,
505
00:45:49,039 --> 00:45:50,836
antes de matarlas.
506
00:45:52,039 --> 00:45:53,108
Campanillas.
507
00:45:54,039 --> 00:45:56,394
A nuestro simio le
gusta la m�sica.
508
00:45:56,799 --> 00:46:00,587
No tiene que demostrarnos que
est� loco, Dupin. Lo sabemos.
509
00:46:00,799 --> 00:46:02,869
Pero no intente probar que
lo estamos los dem�s.
510
00:46:03,119 --> 00:46:04,472
Espere, Bonnard.
511
00:46:05,759 --> 00:46:09,593
- Esc�cheme.
- Le escuchar� cuando confiese.
512
00:46:09,759 --> 00:46:11,112
Ll�venselo.
513
00:47:06,519 --> 00:47:07,429
�Jacques!
514
00:47:13,479 --> 00:47:15,674
�Jacques! �C�mo te va?
Hac�a a�os que no te ve�a.
515
00:47:15,839 --> 00:47:16,988
Se confunde usted.
516
00:47:17,399 --> 00:47:20,152
Soy yo, Maurice.
No embarcamos en Malta.
517
00:47:20,319 --> 00:47:21,547
�Te acuerdas?
518
00:47:21,759 --> 00:47:23,795
Nunca nos hemos embarcado
juntos.
519
00:47:23,959 --> 00:47:27,269
�Crees que puedo olvidar tu cara?
Y tampoco a tu animalito.
520
00:47:27,559 --> 00:47:30,551
Un simio. Un verdadero monstruo,
capturado en Madagascar.
521
00:47:30,719 --> 00:47:32,198
Le arranc� un ojo.
522
00:47:32,359 --> 00:47:34,953
Una noche, en Colombo, el mono
escap�. �Qu� crees que pas�?
523
00:47:35,199 --> 00:47:36,234
Maurice.
524
00:47:37,919 --> 00:47:41,150
Has dicho que tu nombre
es Maurice.
525
00:47:41,359 --> 00:47:43,236
Ya te acuerdas.
526
00:47:44,399 --> 00:47:46,230
Por supuesto.
527
00:47:48,519 --> 00:47:52,114
El co�ac que sirven aqu�
es malo para el cerebro.
528
00:47:52,919 --> 00:47:55,797
Soy un tonto por no beber
del m�o.
529
00:47:56,839 --> 00:47:59,956
Tengo algo en mi petate, fuera.
530
00:48:00,679 --> 00:48:02,431
�Te tomas un trago conmigo?
531
00:48:02,599 --> 00:48:04,715
Con mucho gusto, Jacques.
Claro.
532
00:48:06,359 --> 00:48:07,792
V�monos.
533
00:48:20,799 --> 00:48:23,267
All� abajo. Junto al r�o.
534
00:48:23,439 --> 00:48:25,395
Extra�o sitio para
guardar el co�ac.
535
00:48:25,559 --> 00:48:29,632
Bueno, ser�a raro para otra persona.
�Sabes que dec�an los del barco?
536
00:48:29,799 --> 00:48:33,587
En vez de "Jacques y su mono"
dec�an "el mono de Jacques el mono".
537
00:48:37,799 --> 00:48:40,597
Est� ah� abajo.
En el bote.
538
00:48:41,119 --> 00:48:44,236
Espero que ning�n pescador
me haya visto esconderlo.
539
00:48:45,519 --> 00:48:49,398
- Echa un vistazo.
- Claro. Gracias, Jacques.
540
00:49:02,359 --> 00:49:04,190
No encuentro nada.
541
00:49:44,559 --> 00:49:45,912
�Qu� aspecto tienen?
542
00:49:46,839 --> 00:49:47,794
Bueno, doctor.
543
00:49:47,999 --> 00:49:50,274
Estos dos vienen
del Amazonas.
544
00:49:51,119 --> 00:49:52,757
Magn�ficos especimenes.
545
00:49:59,319 --> 00:50:01,753
Con este env�o tendremos la
mejor colecci�n de Europa.
546
00:50:01,919 --> 00:50:03,398
S�, doctor.
547
00:50:05,039 --> 00:50:08,873
Jeannette, empezaba a preguntarme
si habr�a llegado mi mensaje.
548
00:50:09,279 --> 00:50:11,474
Ha sido muy duro.
Se lo puede imaginar.
549
00:50:11,639 --> 00:50:14,153
Las visitas a Paul.
Llevar el laboratorio.
550
00:50:14,839 --> 00:50:18,036
Es in�til. Sin �l, ya no es
el mismo laboratorio.
551
00:50:18,239 --> 00:50:22,232
Tiene que alejarse un tiempo de all�
y de todo lo que le recuerde a Paul.
552
00:50:22,399 --> 00:50:25,436
Aqu� podr� pensar
en nuevas cosas.
553
00:50:27,319 --> 00:50:29,514
Y se puede convertir en una
gran ayuda para mi.
554
00:50:30,479 --> 00:50:32,834
Es usted un psic�logo.
555
00:50:32,999 --> 00:50:35,035
�C�mo puedo darle las gracias?
556
00:50:48,479 --> 00:50:49,832
Otra vez te has descuidado,
�eh, Jacques?
557
00:50:54,879 --> 00:50:55,868
Los atrapar�.
558
00:51:14,359 --> 00:51:17,431
Se ha asustado. Es completamente
inofensivo.
559
00:51:18,479 --> 00:51:21,277
No ha sido el mono el
que me ha asustado.
560
00:51:23,039 --> 00:51:24,392
�Jacques?
561
00:51:24,999 --> 00:51:28,958
Le prometo que jam�s pondr�
los pies en el laboratorio.
562
00:51:29,919 --> 00:51:33,036
Me temo que lo encontrar�
bastante desordenado.
563
00:51:33,639 --> 00:51:36,437
Iba a felicitarle por
el orden de todo.
564
00:51:36,599 --> 00:51:39,557
Es como si su asistente
se acabara de marchar.
565
00:51:40,119 --> 00:51:41,677
�Qu� hermosa escritura!
566
00:51:42,519 --> 00:51:43,998
Es todo un reto para mi.
567
00:51:44,199 --> 00:51:48,272
Es una descripci�n de las dos
gacelas que acabamos de comprar.
568
00:51:49,199 --> 00:51:52,396
Recuerdo que el d�a en que llegaron
est�bamos nerviosos y excitados.
569
00:51:52,559 --> 00:51:53,628
Eso fue hace cinco a�os.
570
00:51:55,199 --> 00:51:57,110
- �Cinco a�os?
- S�.
571
00:51:58,119 --> 00:51:59,393
�Y la pluma sigue ah�?
572
00:51:59,759 --> 00:52:01,317
Ver�,
573
00:52:01,519 --> 00:52:04,158
mi ayudante tambi�n
era mi esposa.
574
00:52:04,319 --> 00:52:06,435
Muri� esa noche.
575
00:52:07,519 --> 00:52:09,157
Oh, lo siento.
576
00:52:09,999 --> 00:52:11,318
Lo siento mucho.
577
00:52:14,399 --> 00:52:16,754
Quiz�s me he puesto
demasiado sentimental.
578
00:52:21,279 --> 00:52:24,476
Pero tanto como psic�logo
como zo�logo,
579
00:52:24,639 --> 00:52:28,757
creo que es mejor enfrentarse
a un sentimiento que encerrarlo.
580
00:52:31,759 --> 00:52:32,908
Venga.
581
00:52:40,679 --> 00:52:43,147
Esto no se lo ense�ar�a a
nadie salvo a usted.
582
00:52:57,039 --> 00:52:59,917
Era su habitaci�n. Est� tal
y como la dej�.
583
00:53:10,039 --> 00:53:13,031
Da la impresi�n de que pudiera
volver en cualquier momento.
584
00:53:13,239 --> 00:53:15,878
Durante mucho tiempo
quise sentir eso.
585
00:53:23,839 --> 00:53:26,273
Le encantaban las cosas
sencillas como �sta.
586
00:53:29,439 --> 00:53:31,509
Supongo que le hac�an olvidar
que viv�a en una casa...
587
00:53:31,719 --> 00:53:34,279
rodeada por leones y tigres.
588
00:53:35,479 --> 00:53:37,435
�Quiere decir que
ten�a miedo?
589
00:53:37,679 --> 00:53:39,795
�Es la raz�n de esos barrotes?
590
00:53:39,999 --> 00:53:41,318
S�.
591
00:53:41,919 --> 00:53:44,479
Le sol�a decir que no
hab�a crecido.
592
00:53:47,439 --> 00:53:49,714
Pero usted no tendr� miedo,
�verdad, Jeanette?
593
00:53:52,639 --> 00:53:55,358
Lo pintaron poco antes
de su muerte.
594
00:53:56,039 --> 00:53:58,872
- Era tan joven.
- Demasiado joven.
595
00:53:59,039 --> 00:54:01,269
Se suicid�.
596
00:54:04,759 --> 00:54:06,795
�Entiende ahora por qu� estudi�
psicolog�a?
597
00:54:06,959 --> 00:54:09,837
�Mi desesperado deseo de
entender el esp�ritu humano?
598
00:54:10,799 --> 00:54:12,710
El suyo y el m�o.
599
00:54:15,679 --> 00:54:18,273
Va a descubrir nuestro
ejemplar m�s preciado.
600
00:54:18,439 --> 00:54:22,114
Prohibido para el p�blico y
para la mayor�a de los empleados.
601
00:54:22,279 --> 00:54:23,792
�Suena misterioso!
602
00:54:23,919 --> 00:54:28,788
Como la mayor�a de los misterios,
la soluci�n es simple.
603
00:54:28,919 --> 00:54:31,194
Creo que est� tan nervioso
como lo estoy yo.
604
00:54:31,359 --> 00:54:33,793
Como un escultor a punto
de descubrir su gran obra.
605
00:54:33,959 --> 00:54:37,872
Cierto, pero no se la mostrar�a
a nadie salvo usted.
606
00:54:49,759 --> 00:54:52,831
Si quieres la pelota, Sult�n,
c�gela.
607
00:54:55,439 --> 00:54:57,509
Vamos, Sult�n.
608
00:54:57,679 --> 00:54:59,032
Coge la pelota.
609
00:55:11,359 --> 00:55:13,748
�No quieres la pelota, Sult�n?
610
00:55:13,919 --> 00:55:17,309
Toma, coge la pelota.
611
00:55:20,639 --> 00:55:21,754
Mira.
612
00:55:33,439 --> 00:55:36,112
Ahora ya s� por qu� mantiene
a la gente alejada de aqu�.
613
00:55:36,319 --> 00:55:38,037
No porque sea peligroso.
614
00:55:38,239 --> 00:55:42,596
Pero los gorilas lo imitan todo
si observan a los humanos...
615
00:55:42,759 --> 00:55:45,990
Lo mantengo aislado para
evaluar su inteligencia.
616
00:55:48,359 --> 00:55:51,749
�Ve esta pelota? �Esos cubos?
�Todas las cosas de aqu�?
617
00:55:51,919 --> 00:55:55,116
Son m�s que juguetes.
618
00:55:55,319 --> 00:55:57,549
Hoy en d�a es tan inteligente como
un ni�o de tres a�os.
619
00:55:58,879 --> 00:56:00,597
Un ni�o bastante grande.
620
00:56:02,319 --> 00:56:04,514
Y muy amistoso.
Mire.
621
00:56:20,239 --> 00:56:21,831
Esto no se lo he
ense�ado yo.
622
00:56:23,319 --> 00:56:27,358
Es la manera que tienen los gorilas
de mostrar afecto y confianza.
623
00:56:31,559 --> 00:56:33,356
Como un apret�n de manos.
624
00:56:33,679 --> 00:56:36,512
- Si no se la muerde, es amistoso.
- Exacto.
625
00:56:37,119 --> 00:56:39,155
Jacques a�n no ha
tenido ese honor.
626
00:56:39,319 --> 00:56:41,116
�Tienes celos, eh?
627
00:56:45,679 --> 00:56:48,637
Ac�rquese m�s. Veamos
qu� hace.
628
00:56:51,679 --> 00:56:54,318
No estoy segura de
querer verlo.
629
00:57:44,319 --> 00:57:46,628
Deber�a sentirse halagada.
630
00:57:47,199 --> 00:57:49,759
Estaba seguro de que
iba a gustarle.
631
00:57:54,399 --> 00:57:58,551
Creo que ser� mejor que me vaya.
La primera visita debe ser corta.
632
00:57:58,719 --> 00:58:01,950
De acuerdo,
volveremos ma�ana.
633
00:58:22,319 --> 00:58:24,594
Vuelva al despacho. Me reunir�
all� con usted.
634
00:58:24,759 --> 00:58:25,987
De acuerdo.
635
00:58:37,679 --> 00:58:39,431
No deber�a haberla tra�do aqu�.
636
00:58:40,199 --> 00:58:42,474
Puedes aprender mucho
de ella, Jacques.
637
00:58:42,999 --> 00:58:45,559
No me extra�a que te odie.
Sabe que tienes miedo.
638
00:58:45,679 --> 00:58:47,192
Vamos, ac�rcate.
639
00:58:47,639 --> 00:58:49,391
�Vamos, ac�rcate!
640
00:58:54,479 --> 00:58:57,437
Puede oler tu miedo.
�Apestas!
641
00:58:57,599 --> 00:58:59,555
Pero ella, Jacques...
�Lo has visto?
642
00:58:59,839 --> 00:59:00,828
�Det�ngale!
643
00:59:07,279 --> 00:59:09,235
Sult�n, observa.
644
00:59:35,839 --> 00:59:37,670
De nuevo puedes darme las
gracias por salvarte, Jacques.
645
00:59:38,839 --> 00:59:40,670
No le agradecer� nada.
646
00:59:40,839 --> 00:59:43,956
Era mi animal. Usted lo
ha convertido en un asesino, no yo.
647
00:59:44,159 --> 00:59:46,912
�Has olvidado lo de la
calle Morgue?
648
00:59:47,599 --> 00:59:51,114
- Mat� antes de conocerle.
- Fue un accidente.
649
00:59:51,279 --> 00:59:55,557
Habr�a ido a la polic�a si no le
hubiera hecho caso. Pero me asust�.
650
00:59:55,999 --> 00:59:58,035
�No encontraron tu
pa�uelo all�?
651
00:59:59,599 --> 01:00:02,716
Tuviste suerte de que te
encontrara yo, no la polic�a.
652
01:00:02,879 --> 01:00:06,428
�Y cree que la polic�a no
terminar� descubri�ndonos?
653
01:00:07,399 --> 01:00:10,038
Los dos acabaremos
en la guillotina.
654
01:00:10,959 --> 01:00:12,438
Todo eso ha acabado.
655
01:00:12,599 --> 01:00:14,715
�Acabado?
�Por cu�nto tiempo?
656
01:00:14,879 --> 01:00:17,439
�Por qu� cree que se ha quitado
a Dupin del camino?
657
01:00:17,879 --> 01:00:19,631
Ella le rechazar�, como todas
las dem�s.
658
01:00:19,839 --> 01:00:23,912
No como las dem�s.
No es para nada como las dem�s.
659
01:00:24,119 --> 01:00:25,438
Hasta �l se da cuenta.
660
01:00:25,759 --> 01:00:28,148
Es valiente y comprensiva.
661
01:00:30,319 --> 01:00:33,629
Si la hubiese conocido antes
no habr�a habido otras.
662
01:00:34,279 --> 01:00:36,110
Siempre dice lo mismo.
663
01:00:38,679 --> 01:00:42,274
Como todos los idiotas,
te asustas demasiado f�cilmente.
664
01:00:44,199 --> 01:00:46,394
La polic�a tiene a su asesino.
665
01:00:46,559 --> 01:00:50,677
El caso est� cerrado.
Cerrado del todo.
666
01:01:07,279 --> 01:01:09,315
Eres m�o, �lo entiendes?
667
01:01:09,479 --> 01:01:10,912
�Eres m�o!
668
01:01:11,119 --> 01:01:13,792
�Obed�ceme!
�Eres m�o!
669
01:02:01,039 --> 01:02:03,348
Espero que no le moleste
que haya entrado.
670
01:02:03,879 --> 01:02:06,234
Pero despu�s de lo que me
ha contado sobre ella...
671
01:02:06,399 --> 01:02:10,108
quer�a verla de nuevo,
e intentar comprenderla.
672
01:02:10,319 --> 01:02:13,789
Me molestar�a si fuera otra persona
la que entrara aqu�.
673
01:02:14,319 --> 01:02:16,958
Este lugar le pertenece m�s
a usted que a ella.
674
01:02:17,879 --> 01:02:21,110
- No puede decirlo en serio.
- Lo digo muy en serio.
675
01:02:28,479 --> 01:02:32,313
Jeannette, �no se da cuenta que debe
vivir su propia vida?
676
01:02:32,479 --> 01:02:36,358
Para usted misma, no para
un hombre encarcelado.
677
01:02:36,519 --> 01:02:38,555
Conf�o en la justicia.
678
01:02:38,719 --> 01:02:40,675
- Si es inocente.
- Es inocente.
679
01:02:40,839 --> 01:02:44,912
Jeanette, si tenemos que
afrontar esta tragedia...
680
01:02:45,119 --> 01:02:49,237
�no es mejor hacerlo juntos?
Lo que ha pasado, �no lo entiende?
681
01:02:49,519 --> 01:02:52,716
No, no lo entiendo.
No entiendo nada.
682
01:02:52,879 --> 01:02:54,790
�C�mo puede hablar as� de Paul?
683
01:02:54,959 --> 01:02:57,109
�C�mo olvidar lo que esta
habitaci�n significa para usted?
684
01:02:57,279 --> 01:03:01,955
Deje que me vaya, antes de que
diga lo que realmente siento.
685
01:03:03,279 --> 01:03:04,234
�D�jeme ir!
686
01:03:06,039 --> 01:03:07,677
�Qu� es lo que siente de verdad?
687
01:03:08,559 --> 01:03:11,232
No lo s�.
No lo s�.
688
01:03:11,759 --> 01:03:14,512
Su voz, el tacto de
su mano...
689
01:03:14,919 --> 01:03:18,548
Me da miedo. S�, miedo.
690
01:03:18,799 --> 01:03:21,677
Ahora ya comprendo lo
que veo en sus ojos.
691
01:03:21,839 --> 01:03:23,033
Miedo.
692
01:03:24,959 --> 01:03:27,189
Ella tambi�n ten�a miedo.
693
01:03:28,679 --> 01:03:31,716
Si eso es lo que siente,
entonces me he equivocado.
694
01:03:34,879 --> 01:03:39,475
Me he equivocado en todo lo
que he intentado hacer.
695
01:03:45,239 --> 01:03:46,388
Me olvidaba.
696
01:03:55,399 --> 01:03:56,388
Esto es para usted.
697
01:03:57,519 --> 01:03:58,952
De parte de Paul.
698
01:03:59,199 --> 01:04:01,394
- �Paul?
- Me pidi� que se lo comprara.
699
01:04:02,399 --> 01:04:03,832
Gracias.
700
01:04:08,839 --> 01:04:11,512
Adi�s. Lo siento.
701
01:04:11,679 --> 01:04:13,431
Adi�s no.
702
01:04:18,679 --> 01:04:19,998
A�n no.
703
01:04:20,319 --> 01:04:21,115
�Qu� quiere decir?
704
01:04:22,239 --> 01:04:26,517
Cre�a que era una psic�loga,
una cient�fica.
705
01:04:27,559 --> 01:04:30,119
Cre�a que podr�a entenderme.
Pero no.
706
01:04:30,359 --> 01:04:33,669
No, es una ni�a emocional
igual que lo era ella.
707
01:04:33,839 --> 01:04:36,399
Ella era como usted.
�Igual que las otras!
708
01:04:36,559 --> 01:04:38,470
Ella me despreciaba.
Me odiaba.
709
01:04:38,639 --> 01:04:43,190
Estos barrotes no eran para
protegerla. Era su prisionera.
710
01:04:43,319 --> 01:04:44,957
- �Qu� le hizo usted?
- Nada.
711
01:04:45,519 --> 01:04:47,794
Nada comparado con lo que
ella me hizo a mi.
712
01:04:47,959 --> 01:04:51,793
Pag� mi amor con el insulto
definitivo. El m�ximo rechazo.
713
01:04:51,959 --> 01:04:53,677
Demostr� que prefer�a la
muerte...
714
01:04:53,879 --> 01:04:55,232
a mi.
715
01:04:55,359 --> 01:04:57,031
Marie...
716
01:04:57,279 --> 01:04:59,713
la sordomuda que
nos ense��...
717
01:04:59,879 --> 01:05:02,313
rechazada por su marido.
718
01:05:02,759 --> 01:05:06,547
No me extra�a que la comprendiera.
Est� tan loco como ella.
719
01:05:07,879 --> 01:05:11,110
No, no. Tengo una mente entrenada.
Puedo proteger mi cordura.
720
01:05:11,479 --> 01:05:15,677
Pero despu�s de lo que me hizo
dese� haberla matado.
721
01:05:15,839 --> 01:05:18,034
Y quise matar a todas
las que eran como ella.
722
01:05:18,279 --> 01:05:21,271
Pero el mundo dice:
"No matar�s".
723
01:05:21,479 --> 01:05:23,709
�Deber�a convertirme en
otra Marie, encerrado en mi mundo...
724
01:05:23,879 --> 01:05:27,428
por unas nociones
artificiales del bien y del mal?
725
01:05:28,919 --> 01:05:31,877
Necesitaba una v�a de escape.
Y la he encontrado.
726
01:05:36,839 --> 01:05:38,511
Nadie la oir�.
727
01:05:39,119 --> 01:05:42,794
Tengo reglas estrictas.
Nadie puede acercarse a la casa.
728
01:05:44,119 --> 01:05:46,269
Por favor, por favor.
�Deje que me vaya!
729
01:05:46,479 --> 01:05:51,109
No importa lo que me haya contado.
Nadie lo sabr�.
730
01:05:52,639 --> 01:05:55,107
No tiene nada que temer
de mi.
731
01:05:56,039 --> 01:05:58,234
Jam�s he matado a nadie.
732
01:05:58,399 --> 01:06:02,153
Mi conciencia est� tan
limpia como mis manos.
733
01:06:08,399 --> 01:06:10,867
�D�jeme salir!
�D�jeme salir!
734
01:06:42,399 --> 01:06:45,436
�Especie de idiota!
�Est�pido!
735
01:06:46,279 --> 01:06:48,349
Lo encontrar�.
736
01:06:48,519 --> 01:06:49,918
Tengo que hacerlo.
737
01:08:32,199 --> 01:08:35,874
Entre, Dupin. Me han dicho que
est� dispuesto a confesar.
738
01:08:36,119 --> 01:08:39,475
Dijo que s�lo me escuchar�a
si confesaba. Tiene raz�n.
739
01:08:39,639 --> 01:08:41,391
Guardias, qu�tenle las esposas.
740
01:08:41,559 --> 01:08:44,198
Podr� hablar sobre monos
todo lo que quiera, profesor.
741
01:08:44,359 --> 01:08:46,270
Una vez que tengamos su firma.
742
01:08:46,439 --> 01:08:48,395
Su confesi�n.
743
01:08:50,999 --> 01:08:52,114
Ya est� escrita.
744
01:09:31,799 --> 01:09:34,233
Ten�a raz�n sobre
otra cosa, inspector.
745
01:09:34,519 --> 01:09:38,831
Un simio no podr�a haber comprado
esto. Un hombre s�. Para el simio.
746
01:09:38,999 --> 01:09:40,876
- Por supuesto...
- Alguien que conoce los reflejos...
747
01:09:41,119 --> 01:09:42,188
condicionados de los simios.
748
01:09:42,559 --> 01:09:45,471
Podr� darnos una conferencia sobre
este tema tan fascinante.
749
01:09:45,639 --> 01:09:49,712
Ya ha o�do la conferencia.
Impartida por un especialista.
750
01:09:49,879 --> 01:09:52,837
Las peque�as ratas blancas que
respond�an a la campana.
751
01:09:52,999 --> 01:09:55,957
- �Qu� tiene que ver esto ahora?
- Es evidente.
752
01:09:56,119 --> 01:09:58,838
Cuando me ense�� esto
comenc� a ver toda la verdad.
753
01:09:59,239 --> 01:10:02,356
Si un rat�n puede ser controlado
por una campana,
754
01:10:02,519 --> 01:10:05,272
tambi�n un simio puede serlo.
Con esto.
755
01:10:07,919 --> 01:10:10,558
S�lo as� se han podido
cometer esos cr�menes.
756
01:10:11,239 --> 01:10:14,311
D�le esta confesi�n al Dr. Marais.
757
01:10:15,759 --> 01:10:20,037
�Recuerda el experimento?
Nos ense�aba como matar.
758
01:10:20,239 --> 01:10:22,833
�Y su conferencia
sobre la pobre Marie?
759
01:10:22,999 --> 01:10:25,593
Nos explicaba qu�
le llevaba a matar.
760
01:10:26,639 --> 01:10:28,755
Formaba parte de su plan.
761
01:10:29,239 --> 01:10:32,515
Ten�a m�s oportunidad que
nadie para robarme esto.
762
01:10:32,679 --> 01:10:34,237
Les digo que no hay
tiempo que perder.
763
01:10:35,639 --> 01:10:37,755
�Es que no ha entendido nada?
764
01:10:37,959 --> 01:10:40,917
�Por qu� estoy aqu�?
�Por qu� dej� esto con Arlette?
765
01:10:41,119 --> 01:10:43,838
�Por qu� escogi� a Camile
como su siguiente v�ctima?
766
01:10:43,959 --> 01:10:46,871
�Por qu�? Salvo para implicarme y
as� llegara a Jeannette.
767
01:10:47,039 --> 01:10:50,827
�No ve que es la siguiente?
�Tiene que hacer algo, Bonnard!
768
01:10:51,159 --> 01:10:52,558
Lo har�.
769
01:10:53,119 --> 01:10:55,713
Lo recordar� toda la vida.
770
01:10:56,759 --> 01:10:58,158
No me cee.
771
01:10:58,359 --> 01:10:59,394
�Creerle?
772
01:11:00,039 --> 01:11:01,916
- Guardias.
- Espere, Bonnard
773
01:11:02,719 --> 01:11:06,837
Al menos investigue lo que le he
dicho. Investigue si tengo raz�n.
774
01:11:06,959 --> 01:11:08,517
Prom�tame que lo har�.
775
01:11:08,679 --> 01:11:10,590
Pasar� a la historia, Dupin.
776
01:11:10,759 --> 01:11:15,469
Su retrato estar� en el registro
de criminales. Se lo prometo.
777
01:11:16,839 --> 01:11:18,318
Inspector, inspector.
Lo he visto...
778
01:11:18,679 --> 01:11:20,590
El asesino ha vuelto
a atacar.
779
01:11:20,759 --> 01:11:23,831
- �Qu� intenta decir?
- Acaba de matar a otra mujer.
780
01:11:24,039 --> 01:11:27,156
A una modista.
Pens�bamos que s�lo era un maniqu�,
781
01:11:27,359 --> 01:11:31,875
pero al mirar al fondo de la tienda
encontramos un cad�ver. Mutilado.
782
01:11:32,039 --> 01:11:34,997
�Idiota!
�C�mo puede ser?
783
01:11:36,039 --> 01:11:36,994
Es imposible.
784
01:11:37,239 --> 01:11:40,390
No es imposible.
Lo he visto con mis propios ojos.
785
01:11:40,639 --> 01:11:43,631
No sabes lo que dices. Fant�stico.
No puede ser.
786
01:11:43,799 --> 01:11:47,838
No dude de mis caballos. Nadie los
puede asustar de esa forma.
787
01:11:47,999 --> 01:11:51,275
Lo he visto con mis propios ojos.
Era, era...
788
01:11:52,399 --> 01:11:53,229
�Qu�, "madame"?
789
01:11:54,399 --> 01:11:56,993
Eso es lo que era...
�Era un simio!
790
01:11:57,239 --> 01:11:58,797
�Un simio?
791
01:12:01,679 --> 01:12:04,671
Y un hombre iba con �l.
Un hombre bien vestido.
792
01:12:04,839 --> 01:12:07,797
Y desaparecieron por
una alcantarilla.
793
01:12:35,839 --> 01:12:37,431
Arriba.
794
01:14:22,959 --> 01:14:24,631
�Obedece!
795
01:14:25,319 --> 01:14:27,389
�Mata, mata, Sult�n!
796
01:15:16,239 --> 01:15:17,433
El candado.
797
01:15:28,399 --> 01:15:30,117
�Rodeen el lugar!
798
01:15:39,559 --> 01:15:40,992
�chenla abajo.
799
01:15:45,679 --> 01:15:46,509
�All�!
800
01:16:35,239 --> 01:16:36,672
�Tiene a Jeanette!
801
01:16:37,119 --> 01:16:39,394
Un rifle, r�pido.
Encuentren a Marais.
802
01:16:56,999 --> 01:16:58,796
Una lona. R�pido.
803
01:17:22,839 --> 01:17:23,669
�Inspector!
804
01:17:24,199 --> 01:17:25,598
Tenemos a Marais.
805
01:17:25,759 --> 01:17:26,953
Traedlo aqu�.
806
01:17:34,559 --> 01:17:37,551
Marais, si controla a esa bestia,
h�galo ahora.
807
01:17:42,199 --> 01:17:43,632
�No lo entiende?
�H�galo bajar!
808
01:17:46,119 --> 01:17:49,395
Obedecer�.
Sult�n obedecer�.
809
01:17:53,639 --> 01:17:54,435
�Sult�n!
810
01:17:56,639 --> 01:17:58,152
�Mira!
811
01:18:03,439 --> 01:18:04,997
�Mata, mata, Sult�n!
812
01:18:06,439 --> 01:18:08,395
�Marais, c�llese!
813
01:18:08,599 --> 01:18:10,476
Muy bien. �selo.
814
01:19:15,999 --> 01:19:20,436
El �ltimo v�nculo, "mademoiselle",
entre usted y el reino animal.
815
01:19:21,719 --> 01:19:24,392
Nada que decir entre usted
y la polic�a, profesor.
816
01:19:28,239 --> 01:19:29,388
Listo.
817
01:19:29,759 --> 01:19:34,116
Cre�as que la pulsera era m�a.
Espero que esta te gustar� m�s.
818
01:19:35,319 --> 01:19:36,638
Oh, gracias.
819
01:19:37,599 --> 01:19:39,794
Prueba el cierre.
820
01:19:41,479 --> 01:19:42,434
No sale.
821
01:19:42,999 --> 01:19:46,753
La �nica buena idea de Marais.
Es para toda la vida.
822
01:19:46,919 --> 01:19:48,352
Pero no tiene campanas.
823
01:19:48,519 --> 01:19:50,749
La iglesia pondr�
las campanas.
824
01:20:05,919 --> 01:20:13,428
ASESINATOS EN
LA CALLE MORGUE
64721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.