All language subtitles for La Minorenne-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,687 --> 00:00:12,720 THE MINOR 2 00:06:54,166 --> 00:06:55,449 Valeria? 3 00:07:14,872 --> 00:07:18,787 Doctor Selmi is a wonderful man. You can trust him. 4 00:07:43,290 --> 00:07:46,803 Get ready! The other girls are already dressed. 5 00:07:54,468 --> 00:07:56,430 I'll wait for you downstairs. 6 00:08:03,088 --> 00:08:04,688 Valeria Sanna! 7 00:08:04,689 --> 00:08:08,880 Hurry up! Doctor Selmi has no time to waste! 8 00:08:23,264 --> 00:08:24,834 Get undressed! 9 00:08:59,298 --> 00:09:02,996 Valeria Sanna... 10 00:09:02,997 --> 00:09:04,297 Let's see. 11 00:09:09,644 --> 00:09:12,928 Well? What are you waiting for? Get undressed! 12 00:09:17,543 --> 00:09:19,187 Come here! 13 00:09:19,906 --> 00:09:21,358 Lie down here! 14 00:09:42,985 --> 00:09:44,131 Sit up. 15 00:09:53,428 --> 00:09:54,678 Breathe. 16 00:10:07,016 --> 00:10:09,679 All right. Lie down. 17 00:11:13,446 --> 00:11:15,283 Take off your panties. 18 00:12:21,646 --> 00:12:23,043 Stop! 19 00:12:28,519 --> 00:12:29,714 No! 20 00:12:31,520 --> 00:12:32,709 No! 21 00:12:44,035 --> 00:12:47,083 No! No! 22 00:12:48,997 --> 00:12:51,908 No! No! No! 23 00:13:11,752 --> 00:13:15,183 I'll catch you! You'll see, I'll catch you! 24 00:13:15,257 --> 00:13:17,129 No, you won't! 25 00:13:34,347 --> 00:13:38,009 Hurry up, Angela, catch me! Come on, catch me! 26 00:14:00,013 --> 00:14:02,424 Come on, get up. You couldn't catch me. 27 00:14:02,502 --> 00:14:07,658 Let me catch my breath. My chest is burning. 28 00:14:20,268 --> 00:14:22,245 Your skin is so soft, Valeria. 29 00:14:24,718 --> 00:14:28,269 It must be beautiful to love someone, and be loved. 30 00:14:29,964 --> 00:14:31,839 Were you ever in love? 31 00:14:33,601 --> 00:14:38,497 No. With whom would it be? The gardener? Doctor Selmi? 32 00:14:42,603 --> 00:14:47,974 You could love anyone, don't you think? The important thing is to love someone. 33 00:14:49,975 --> 00:14:56,612 I don't know... maybe. I don't know. 34 00:15:03,841 --> 00:15:05,257 Sister Angela! 35 00:15:06,258 --> 00:15:08,016 Return immediately! 36 00:15:08,900 --> 00:15:11,734 You'll explain your behavior later! 37 00:15:13,420 --> 00:15:18,659 As for you, be careful. If I find you behaving like this again, ... 38 00:15:18,660 --> 00:15:21,827 ... I'll inform your parents immediately! Do you understand? 39 00:18:13,701 --> 00:18:15,773 Valeria? Valeria! 40 00:18:16,150 --> 00:18:21,288 Valeria, stop daydreaming! You're always fantasizing! 41 00:18:21,467 --> 00:18:23,420 Come on, let's go back inside. 42 00:18:24,599 --> 00:18:27,119 My bags are packed. How about yours? 43 00:18:27,420 --> 00:18:28,845 Not yet. 44 00:18:34,971 --> 00:18:36,813 Are you impatient to go home? 45 00:18:36,913 --> 00:18:40,652 I'm impatient to see Federico, and make love to him. 46 00:18:43,100 --> 00:18:44,948 Do you like to make love? 47 00:18:47,184 --> 00:18:53,042 There's nothing more beautiful in the world... I believe. 48 00:18:54,262 --> 00:18:56,562 You'll see. It will happen to you, too. 49 00:19:00,840 --> 00:19:03,016 It will have to be wonderful. 50 00:19:03,663 --> 00:19:05,918 It will be beautiful. Count on it. 51 00:19:11,214 --> 00:19:12,518 Valeria? 52 00:19:22,404 --> 00:19:27,235 Valeria Sanna, as we award you this diploma that brings to an end ... 53 00:19:27,236 --> 00:19:32,185 ... an extremely important period of your ethical and cultural upbringing, ... 54 00:19:32,186 --> 00:19:35,666 ... I wish to remind you of a deep truth: 55 00:19:36,267 --> 00:19:42,757 School shapes the destiny of human beings, discipline determines it, ... 56 00:19:42,758 --> 00:19:45,822 ... and knowledge makes it shine. 57 00:19:45,922 --> 00:19:51,416 But as there is no real knowledge without faith to strengthen it. 58 00:19:51,613 --> 00:19:55,634 Your knowledge, brought to completeness in this institution, ... 59 00:19:55,734 --> 00:19:59,651 ... under the loving and motherly guidance of its teachers, ... 60 00:19:59,751 --> 00:20:02,853 ... cannot but reflect the most enlightened purity ... 61 00:20:02,953 --> 00:20:07,662 ... of the sentiments of the soundest Christian ethics. 62 00:20:08,492 --> 00:20:14,032 Soon you will face the world, and every- thing taught to you will render you able ... 63 00:20:14,132 --> 00:20:20,846 ... to comply with your future duties as a wife and mother with deep, steadfast morals. 64 00:20:21,736 --> 00:20:25,773 A mind free of impure thoughts illuminates ... 65 00:20:25,873 --> 00:20:30,452 ... the long road you'll travel, pursuant to the moral law. 66 00:20:30,637 --> 00:20:35,217 One day, not long ago, your mother too received ... 67 00:20:35,317 --> 00:20:38,973 ... from our same hands, the acknowledgement of a ... 68 00:20:39,057 --> 00:20:42,055 ... well-earned and complete moral maturity. 69 00:20:42,622 --> 00:20:48,677 Thus I hope that in fulfilling your duties, you too will be worthy ... 70 00:20:48,780 --> 00:20:53,968 ... of the prestige of this insitution, as well as the shining ... 71 00:20:54,068 --> 00:20:58,319 ... example set by your mother and your family every day. 72 00:21:32,525 --> 00:21:33,752 Papa! 73 00:21:39,049 --> 00:21:40,357 Valeria! 74 00:21:41,790 --> 00:21:44,046 Let me look at you! You've become a beautiful girl. 75 00:21:44,047 --> 00:21:45,699 It's been a while since we last met, hasn't it? 76 00:21:45,700 --> 00:21:47,423 To what do I owe this surprise? 77 00:21:47,674 --> 00:21:49,137 What surprise? 78 00:21:49,416 --> 00:21:53,655 - Weren't you due home tomorrow? - No way! I even sent you a telegram! 79 00:21:54,574 --> 00:21:57,687 Really? Maybe your mother mixed up the dates. 80 00:21:57,688 --> 00:22:00,036 Anyway, the important thing is you're here with us. 81 00:22:01,749 --> 00:22:03,469 Is Mama in the house? 82 00:22:03,470 --> 00:22:08,339 No. Of course, she couldn't have dreamed you'd be early... I mean today. 83 00:22:08,340 --> 00:22:11,069 Anyway, Carlotta will take care of everything. Won't you, Carlotta? 84 00:22:11,570 --> 00:22:14,350 - Gladly, sir. - Well, then, you'll have to forgive me. 85 00:22:14,351 --> 00:22:16,961 I have a very important meeting at the factory, and I can't miss it. 86 00:22:17,061 --> 00:22:18,575 I'll see you later, okay? 87 00:22:18,616 --> 00:22:20,187 Carlotta will show you to your room, ... 88 00:22:20,243 --> 00:22:22,363 ... and she'll take care of everything. Bye, honey. 89 00:22:22,546 --> 00:22:24,115 See you tonight, then! 90 00:22:28,408 --> 00:22:29,508 Bye! 91 00:22:31,086 --> 00:22:32,582 Come, Miss! 92 00:22:43,353 --> 00:22:47,579 This was your bedroom before you went to the boarding school, wasn't it? 93 00:22:47,915 --> 00:22:50,292 Do you want me to help you unpack your bag? 94 00:22:51,593 --> 00:22:53,775 That won't be necessary. You can go. 95 00:23:32,378 --> 00:23:35,472 Oh! I'm so sorry! I'm so... 96 00:23:42,643 --> 00:23:44,647 Hey! Who the hell are you? 97 00:23:45,742 --> 00:23:48,271 What are you doing in my bathroom? 98 00:23:49,121 --> 00:23:52,475 This is my bathroom, and that is my bedroom. 99 00:23:52,476 --> 00:23:56,089 And I'm not leaving until you tell me who you are. 100 00:23:56,390 --> 00:23:58,404 Your sister, moron! 101 00:23:59,080 --> 00:24:05,709 Wait! You can't be that hipless, flat-chested, pimply-faced horror! 102 00:24:07,110 --> 00:24:10,654 Check this out, guys. She's a piece of ass to die for! 103 00:24:10,932 --> 00:24:13,079 Couldn't you clean up your language? 104 00:24:13,156 --> 00:24:15,596 Alright, sister! I'll behave! 105 00:24:18,752 --> 00:24:21,585 - Still, that's some ass you have there... - Lorenzo! 106 00:24:21,666 --> 00:24:24,288 Okay, I'll rephrase that, sister. Some butt. 107 00:24:25,207 --> 00:24:27,630 Did all of the girls at the boarding school look like this? 108 00:24:28,147 --> 00:24:29,331 Do you know where Mama is? 109 00:24:29,632 --> 00:24:31,444 She's always busy on Thursday's. 110 00:24:31,445 --> 00:24:32,893 Busy with what? 111 00:24:33,294 --> 00:24:36,968 More enjoyable things than wasting time with you. 112 00:24:37,169 --> 00:24:38,631 Go to hell, idiot! 113 00:25:10,266 --> 00:25:13,484 We're all very happy to have you back here among us. 114 00:25:14,311 --> 00:25:15,799 Aren't we, Massimo? 115 00:25:15,800 --> 00:25:18,125 What? Oh, yes... sure! 116 00:25:18,126 --> 00:25:20,114 Our little baby. 117 00:25:20,924 --> 00:25:24,581 Who, in the meantime, has grown up a bit, it would seem. 118 00:25:29,993 --> 00:25:33,992 Exactly! Parents often have a personal impression of their children. 119 00:25:34,781 --> 00:25:37,719 I imagine you have lots of things to tell us about. 120 00:25:43,428 --> 00:25:47,849 Nonsense! Young people don't talk with their parents. 121 00:25:48,255 --> 00:25:50,682 It's a way of defending their personality, I guess. 122 00:25:50,749 --> 00:25:54,778 Valeria keeps no secrets from me. Isn't that true? 123 00:25:55,594 --> 00:25:57,478 No, I don't think so. 124 00:25:58,306 --> 00:26:00,602 I believe she has secrets, and that's her right. 125 00:26:00,906 --> 00:26:02,714 Trust has its limits. 126 00:26:05,170 --> 00:26:07,717 The use of hands at the table has its limits too! 127 00:26:13,190 --> 00:26:14,608 Could you pass me the salad? 128 00:26:25,593 --> 00:26:27,559 I hope you were happy to find your room ... 129 00:26:27,659 --> 00:26:30,423 ... just as you left it before going away to school. 130 00:26:30,608 --> 00:26:32,844 It used to be your favorite hangout. 131 00:26:34,572 --> 00:26:36,845 As you can see, nothing has changed here. 132 00:26:46,519 --> 00:26:48,632 Where are you going? Dinner isn't over yet! 133 00:26:48,732 --> 00:26:50,738 May I borrow your car, Papa? 134 00:26:54,918 --> 00:26:57,013 The keys are on the shelf. 135 00:26:59,743 --> 00:27:02,084 If he were my son, I'd slap his face! 136 00:27:02,645 --> 00:27:05,092 Please, Carlo. He's just a boy. 137 00:27:05,093 --> 00:27:06,737 I can see the path he's chosen! 138 00:27:22,032 --> 00:27:23,798 - There you go. - Thank you. 139 00:27:23,805 --> 00:27:27,500 - Do you want anything? - No, you know I don't drink. 140 00:27:27,501 --> 00:27:30,666 As I was saying, I read your accountant's report. 141 00:27:30,667 --> 00:27:34,397 It's garbage! The guy is useless. Fire him. 142 00:27:37,536 --> 00:27:39,231 But he's been working for me for twelve years! 143 00:27:39,232 --> 00:27:43,868 Business is no place for sentiments. He's incompetent. Fire him! 144 00:27:45,758 --> 00:27:49,966 You know, dear... I think we should be closer. 145 00:27:50,841 --> 00:27:55,601 You're a woman now, and I have a lot of questions for you. 146 00:27:55,949 --> 00:27:58,672 Oh, how forgetful of me! I didn't even ask how did your exams went. 147 00:27:58,772 --> 00:27:59,672 Fine! 148 00:27:59,712 --> 00:28:01,543 I'm sorry for interrupting! Sorry for barging in! 149 00:28:01,643 --> 00:28:03,675 I'm late because the lecture ran long. 150 00:28:03,724 --> 00:28:07,145 So, hello! I'll say hello to you later. Hello to the both of you! 151 00:28:07,246 --> 00:28:08,830 Why... who is this girl? 152 00:28:09,349 --> 00:28:11,412 - Uncle, this is Valeria! - Valeria? Valeria who? 153 00:28:11,512 --> 00:28:13,676 - But... Valeria... - Valeria, your niece! 154 00:28:13,877 --> 00:28:17,180 Valeria! Valeria, the niece! Yes, I've heard about you. 155 00:28:17,681 --> 00:28:19,459 But... arent' you at boarding school? 156 00:28:19,559 --> 00:28:22,208 Yes, Uncle, but she's back now. You know, the Sisters of Christ... 157 00:28:22,209 --> 00:28:26,114 Ah, the Sisters of Christ! Yes, excellent! An excellent religious Order, isn't it? 158 00:28:26,115 --> 00:28:29,315 With strong Christian discipline, and no funny business! 159 00:28:29,316 --> 00:28:31,265 God bless you! But, you see, there's no time. 160 00:28:31,365 --> 00:28:35,365 Because it's Pro Civitate day... That's what I said! 161 00:28:35,551 --> 00:28:40,179 It's the 50th anniversary! We can't be late, so I mustn't waste any more time here! 162 00:28:40,279 --> 00:28:41,995 You're always in the way! 163 00:28:42,273 --> 00:28:46,166 You stay here. You're fine here. I need to speak to you instead. 164 00:28:46,266 --> 00:28:48,243 - Whenever you like, Father! - No, I've told you before, ... 165 00:28:48,343 --> 00:28:50,272 ... you can call me by my first name. 166 00:28:50,315 --> 00:28:54,100 Yes! Under the condition, of course, that you open your wallet ... 167 00:28:54,200 --> 00:28:57,032 ... because the magazine has to increase its circulation. 168 00:28:57,159 --> 00:28:59,330 Well, actually it's increased for the last five months... 169 00:28:59,531 --> 00:29:02,600 So? We'll increase it some more! We'll increase it! Of course we will! 170 00:29:02,889 --> 00:29:05,494 He's saying he'll increase it! Do you want atheism to strangle us? 171 00:29:05,594 --> 00:29:06,917 He wants atheism to strangle us. 172 00:29:07,017 --> 00:29:10,654 Listen, my son, I've reserved a place in Heaven for you that... you'll see! 173 00:29:10,711 --> 00:29:14,101 Stop prettying yourself up! Let's go! Are you coming or what? 174 00:29:14,201 --> 00:29:16,401 - I'm coming... I'm coming! - Pro Civitate can't wait! Let's go! 175 00:29:16,475 --> 00:29:17,718 Bye, honey! 176 00:29:17,831 --> 00:29:19,816 Move ahead! Let's leave together... 177 00:29:35,775 --> 00:29:38,929 Does a true sense of family still exist, Representative? 178 00:29:38,930 --> 00:29:40,289 Yes, there's no doubt about it! 179 00:29:40,389 --> 00:29:45,257 The family institution is the rock upon which our nation's foundation lies. 180 00:29:45,322 --> 00:29:52,075 In it, citizens find the fulfilment and achievement of every goal... 181 00:30:03,891 --> 00:30:05,126 Hello, who is it? 182 00:30:05,340 --> 00:30:06,340 Guess who, gorgeous! 183 00:30:06,781 --> 00:30:08,934 How could you forget? 184 00:30:09,253 --> 00:30:11,036 Who is this? Answer me? 185 00:30:11,633 --> 00:30:14,130 Then it's true? You're nothing but a whore! 186 00:30:14,809 --> 00:30:17,730 I should have known since the day I met you! 187 00:30:19,389 --> 00:30:24,183 What a stupid joke! I don't know you! What do you want? 188 00:30:24,786 --> 00:30:30,018 But I know you, all too well. I even know you have a mole ... 189 00:30:30,840 --> 00:30:32,540 ... just below your belly button! 190 00:30:33,591 --> 00:30:37,300 But... how the hell do you know... Answer me! 191 00:30:38,041 --> 00:30:40,568 Who's speaking? Answer me! 192 00:30:43,382 --> 00:30:47,521 It's your brother. Get off your ass, wherever you are, and join us. 193 00:30:47,622 --> 00:30:50,834 - The gang wants to meet you. - Stop bugging me, idiot. Leave me alone! 194 00:30:50,974 --> 00:30:53,613 Don't be a drag! Come on, we're waiting for you. 195 00:30:54,461 --> 00:30:55,848 Go to hell! 196 00:31:11,230 --> 00:31:13,641 - Quiet! Be very quiet! - For Heaven's sake... 197 00:31:13,683 --> 00:31:15,483 We'll get in through the back door. Be quiet! 198 00:31:15,818 --> 00:31:17,429 - No! Not the girls! - Why not? 199 00:31:17,529 --> 00:31:19,408 - Because I said so! - Well, at least leave the whiskey here! 200 00:31:31,256 --> 00:31:33,115 - Easy, guys... control yourselves! - Quiet! 201 00:31:33,215 --> 00:31:35,770 Show me your money! No credit cards or free tickets, got it? 202 00:31:38,480 --> 00:31:40,772 This comes to 80.000. 203 00:31:40,846 --> 00:31:42,611 You still owe me 40.000 Lire, okay? 204 00:31:42,742 --> 00:31:45,329 I'd rather cut off my balls than play poker with you again! 205 00:31:45,511 --> 00:31:49,479 You know the way. Any noise and you're out! Got it? 206 00:32:12,689 --> 00:32:14,267 Master... ! 207 00:32:14,297 --> 00:32:16,830 Be brave, now! Turn on the light and take off your clothes! 208 00:32:17,161 --> 00:32:18,712 - Do I take off everything? - Everything! 209 00:32:18,767 --> 00:32:20,506 You're just like Daring Gordon! 210 00:32:20,606 --> 00:32:24,659 He also makes Vanessa strip naked in "The Return of the Rapist"! 211 00:32:24,727 --> 00:32:27,014 - Have you read it? - No! I told you to turn on the light! 212 00:32:27,038 --> 00:32:30,046 - But... isn't it better if...? - Not at all! Light is important! 213 00:32:30,146 --> 00:32:32,898 It seems a bit perverted, that's all. 214 00:32:34,254 --> 00:32:38,166 In "Sex and Violence", the Man in the Mask always forces women to take off their clothes! 215 00:32:38,201 --> 00:32:42,360 And then he whips them! You don't want to whip me, do you, Master? 216 00:32:42,361 --> 00:32:46,019 I'll surely do it if you don't turn on the light! Hurry up! 217 00:33:00,919 --> 00:33:03,607 Quiet, you morons! Otherwise we can kiss goodbye to the show! 218 00:33:03,608 --> 00:33:05,960 And there's no refunds! Understood? 219 00:33:29,798 --> 00:33:32,498 - What are you doing, Master? - Turning you over for the best view! 220 00:33:32,500 --> 00:33:33,494 The best view? 221 00:33:33,495 --> 00:33:35,351 - Damn, what an ass! - Shut up, idiot! 222 00:33:35,415 --> 00:33:37,360 No! What are you doing, Master? 223 00:33:37,460 --> 00:33:40,920 You're like someone else tonight! How many hands do you have? 224 00:33:55,730 --> 00:34:02,525 Master... Master... Master... Master! 225 00:34:15,964 --> 00:34:19,605 - What the hell are you doing? - We were playing hide and seek... 226 00:34:19,806 --> 00:34:23,229 Oh yeah? Well, you're all busted! How about that? 227 00:34:23,662 --> 00:34:24,778 They're coming! 228 00:34:25,295 --> 00:34:27,616 My father! Everyone out! 229 00:34:30,024 --> 00:34:31,953 What do you mean, "everyone"? 230 00:34:37,532 --> 00:34:39,232 Come on, move! Get out! 231 00:34:52,662 --> 00:35:01,121 The old folks! They're coming! Up the stairs! Come on! Move! 232 00:35:02,027 --> 00:35:04,190 Gianluca! Where is Gianluca? 233 00:35:07,970 --> 00:35:09,965 Where is everyone else? Down there. 234 00:35:14,332 --> 00:35:16,378 They just came in! Damn! Where can I hide? 235 00:35:16,479 --> 00:35:18,117 - Come with me! - Fantastic! 236 00:35:29,234 --> 00:35:30,449 Come in! 237 00:35:31,934 --> 00:35:34,200 - What should I do? - Shut up! 238 00:35:34,527 --> 00:35:36,360 If they find you here, you'll go to prison. 239 00:35:36,361 --> 00:35:37,824 - Do you think so? - I do. 240 00:35:40,002 --> 00:35:41,412 Damn! 241 00:35:45,439 --> 00:35:48,559 - Valeria? Valeria, are you awake? - Just a second, Mama. 242 00:35:48,866 --> 00:35:50,075 - Outside! - On the terrace? 243 00:35:50,076 --> 00:35:51,350 Yes, on the terrace! 244 00:36:00,155 --> 00:36:01,388 What do you want? 245 00:36:01,389 --> 00:36:04,597 Nothing...we thought we saw someone in the garden. 246 00:36:05,909 --> 00:36:08,530 You won't find him there. He's outside the window, on the terrace. 247 00:36:08,845 --> 00:36:09,845 Who's outside? 248 00:36:12,238 --> 00:36:15,715 Sure, sweetheart. You shouldn't tell such stories! An angel like you... 249 00:36:15,939 --> 00:36:17,662 - Well, sweet dreams! - Goodnight. 250 00:36:46,570 --> 00:36:48,014 Goddamn! 251 00:37:10,252 --> 00:37:11,478 - Hey! - Oh, it's you. 252 00:37:11,541 --> 00:37:13,713 - You alright? - They almost caught me. 253 00:37:13,885 --> 00:37:15,939 - Where? - In your sister's bedroom. 254 00:37:15,940 --> 00:37:20,170 So tell me, what were you doing in my sister's bedroom in your underwear? 255 00:37:20,171 --> 00:37:23,015 I wasn't in my underwear... then. This happened later. 256 00:37:23,115 --> 00:37:25,622 Shit! Papa let the dogs out! Come on, move! 257 00:37:27,590 --> 00:37:29,825 Come on, climb over the wall! Hurry! 258 00:38:09,771 --> 00:38:12,122 Don't move! It's a beautiful shot! 259 00:38:43,400 --> 00:38:45,194 Perfect! Just like that! 260 00:39:15,145 --> 00:39:17,430 - Massimo! - Yes? 261 00:39:18,650 --> 00:39:21,075 Stop reading the newspaper and help me. 262 00:39:21,320 --> 00:39:22,555 What do you want? 263 00:39:22,795 --> 00:39:24,532 Put lotion on my body. 264 00:39:29,492 --> 00:39:30,712 Be gentle. 265 00:39:34,560 --> 00:39:37,935 Gentleness has always been one of my best features. 266 00:39:40,927 --> 00:39:44,311 Don't forget opportunism. You'd be doing yourself an injustice. 267 00:39:46,087 --> 00:39:47,442 My breasts, too. 268 00:39:48,232 --> 00:39:49,539 Technically impossible. 269 00:39:51,397 --> 00:39:52,625 Untie it. 270 00:39:53,811 --> 00:39:55,160 People will see you. 271 00:39:56,237 --> 00:39:58,364 And catch us red-handed... 272 00:40:00,704 --> 00:40:04,075 You're a bit of a cynic, dont' you think, wife of mine? 273 00:40:04,545 --> 00:40:07,244 And you're a bit of an asshole. Lotion! 274 00:40:13,251 --> 00:40:15,337 I'd forgotten how beautiful you are. 275 00:40:17,969 --> 00:40:21,554 Careful, you'll embarrass me! Come on, lower! 276 00:40:22,823 --> 00:40:24,005 That's it! 277 00:40:24,973 --> 00:40:26,110 Easy! 278 00:40:35,815 --> 00:40:38,704 - Franca! - Yes? What? 279 00:40:41,794 --> 00:40:46,684 - I've been thinking. Maybe we could have... - What is it? 280 00:40:49,977 --> 00:40:52,382 Why have we ended up like this? 281 00:40:57,855 --> 00:40:59,742 Lotion me and shut up! 282 00:41:08,783 --> 00:41:12,076 That's enough! I'm going for a ride in the boat. You want to come? 283 00:41:12,234 --> 00:41:13,625 I'd rather not. 284 00:41:13,760 --> 00:41:15,920 - I get seasick, remember? - Oh, right. 285 00:41:16,229 --> 00:41:18,391 I feel like a swim offshore. 286 00:41:31,816 --> 00:41:34,092 Why are you going around like that? Are you crazy? 287 00:41:34,293 --> 00:41:36,042 I was sunbathing. What's wrong with that? 288 00:41:36,331 --> 00:41:37,892 - Someone might see you! - Who? 289 00:41:38,511 --> 00:41:39,663 Salvi? 290 00:41:39,673 --> 00:41:41,569 Of course, including Salvi. What would he think of us? 291 00:41:41,570 --> 00:41:44,234 Right. What would he think? 292 00:41:44,335 --> 00:41:46,800 - Come on, get going. - I'm not ready to go. 293 00:41:47,577 --> 00:41:50,758 Tell me, what is going on today? Everyone's acting weird! 294 00:41:50,759 --> 00:41:53,938 I'm not acting weird. I just don't feel like going. That's all. 295 00:41:53,997 --> 00:41:55,567 I just want to collect seashells. 296 00:41:55,664 --> 00:41:57,617 Do whatever you like. I'll see you later. 297 00:43:03,574 --> 00:43:06,091 Come on, stop it! They might see us! 298 00:43:06,092 --> 00:43:07,047 Who? 299 00:43:08,534 --> 00:43:11,518 The seagulls? The fish? Or the eyes of your conscience? 300 00:43:12,242 --> 00:43:14,211 Stop talking like that. 301 00:43:15,378 --> 00:43:17,347 Why? Does it bother you? 302 00:43:18,330 --> 00:43:20,970 I stopped being bothered by the truth a long time ago. 303 00:43:24,925 --> 00:43:26,608 You can afford it. 304 00:43:27,146 --> 00:43:32,541 I can, because I fought all my life to be rich enough to afford it. 305 00:43:35,396 --> 00:43:37,817 It's always about the money with you. 306 00:43:39,120 --> 00:43:41,014 Everything is about the money. 307 00:43:41,247 --> 00:43:44,190 I know it, your husband knows it ... 308 00:43:44,712 --> 00:43:48,651 ... and you know it too, my sweet, beloved, wonderful whore. 309 00:43:52,934 --> 00:43:54,968 Please, no... 310 00:43:57,140 --> 00:44:00,454 And I say yes! I like you because you're a rich whore. 311 00:44:01,640 --> 00:44:05,329 God-fearing... the perfect mother... 312 00:44:05,606 --> 00:44:09,606 - ...and a damned whore! - Carlo! 313 00:44:52,406 --> 00:44:53,679 Good morning. 314 00:44:59,017 --> 00:45:00,236 Good morning! 315 00:45:14,456 --> 00:45:17,390 - I said good morning! - Yeah, yeah, I heard you! 316 00:45:19,026 --> 00:45:20,909 Then why didn't you answer? 317 00:45:23,482 --> 00:45:27,103 I was welding a critical piece. Have a seat. 318 00:45:28,441 --> 00:45:29,919 Where? 319 00:45:30,974 --> 00:45:36,265 It's not complicated. Anywhere. On the sand, on the stove... or just stand. 320 00:45:38,314 --> 00:45:41,146 My, how kind of you! May I address you by your first name? 321 00:45:42,784 --> 00:45:46,222 What's wrong with you? I'm trying to work, ... 322 00:45:46,322 --> 00:45:49,210 ... and you just pop in here and act like you own the place. 323 00:45:50,619 --> 00:45:52,728 Then you try to involve me in an argument ... 324 00:45:52,828 --> 00:45:55,338 ... about social relationships between middle-class people. 325 00:45:57,323 --> 00:46:00,129 What are you talking about? Have you gone mad? 326 00:46:01,836 --> 00:46:04,620 "Gone mad" isn't the proper expression. 327 00:46:06,676 --> 00:46:11,607 To go mad means the transition from a state of normality to one of proven abnormality. 328 00:46:11,634 --> 00:46:14,763 That's not me. I haven't "gone mad." 329 00:46:16,487 --> 00:46:19,104 I am mad. Always have been. 330 00:46:19,137 --> 00:46:20,487 Since birth. 331 00:46:25,621 --> 00:46:27,847 - Scared? - Not at all. 332 00:46:27,863 --> 00:46:29,917 I knew it. I don't scare anyone anymore. 333 00:46:31,249 --> 00:46:33,086 - Do you want some coffee? - Yes, please. 334 00:46:33,933 --> 00:46:37,438 You're in luck! If you'd arrived ten minutes later, no coffee! 335 00:46:39,599 --> 00:46:41,752 - Crap! - What now? 336 00:46:41,853 --> 00:46:43,688 There's a hole in the coffee pot. No coffee. 337 00:46:43,689 --> 00:46:44,928 No problem. 338 00:46:45,709 --> 00:46:47,748 Right! I'll weld it! 339 00:46:47,949 --> 00:46:49,810 But I told you, it doesn't matter. 340 00:46:57,458 --> 00:46:59,461 How come you never get it? 341 00:47:01,926 --> 00:47:04,719 There we go! How do you like it? 342 00:47:04,788 --> 00:47:07,570 You really are crazy. Goodbye. 343 00:47:07,571 --> 00:47:09,829 Come here. Wait! 344 00:47:10,499 --> 00:47:12,927 Why do you judge people before you get to understand them? 345 00:47:13,022 --> 00:47:15,528 What's to understand about a coffee pot? 346 00:47:15,687 --> 00:47:18,947 It's not about the coffee pot. But the handle on the coffee pot ... 347 00:47:18,948 --> 00:47:21,317 - ... is a symbol. - A what? 348 00:47:21,818 --> 00:47:24,748 A representation of reality through my eyes. 349 00:47:25,332 --> 00:47:28,477 A sculpture, if you will. I could sell it. 350 00:47:28,678 --> 00:47:30,712 Get lost. You're crazier than I thought. 351 00:47:31,951 --> 00:47:34,477 See, you need the handle to understand the coffee pot. 352 00:47:34,478 --> 00:47:37,156 And then you need a price to understand the value of the coffee pot and its handle. 353 00:47:37,984 --> 00:47:39,336 Come here. 354 00:47:44,505 --> 00:47:46,537 Come here... closer! 355 00:47:47,786 --> 00:47:50,109 Here... look! 356 00:47:52,402 --> 00:47:53,453 Look! 357 00:47:53,791 --> 00:47:57,119 You see an image of two human beings that appear to be joined in a relationship. 358 00:47:57,341 --> 00:47:59,535 They're alone, certain that no one can see them. 359 00:47:59,536 --> 00:48:02,421 Are they in love? Do they hate each other? Are they about to kill each other? 360 00:48:02,509 --> 00:48:04,935 There's still at least one missing key element to judge them. 361 00:48:06,129 --> 00:48:07,975 Let's say it's the coffee pot that's missing. 362 00:48:09,211 --> 00:48:12,041 Hey! What the hell got into you? 363 00:48:12,585 --> 00:48:14,151 Hey, come back here! 364 00:48:16,149 --> 00:48:17,273 Wait! 365 00:48:25,576 --> 00:48:28,049 Lose the long face! It's not a funeral. 366 00:48:28,075 --> 00:48:30,180 If you knew what was going through my mind... 367 00:48:31,207 --> 00:48:33,461 All right. I'll take you home. 368 00:48:33,462 --> 00:48:35,666 Forget it! I'd rather stay with your friends. 369 00:48:35,667 --> 00:48:37,921 You'll have fun, sister. I promise! 370 00:48:45,810 --> 00:48:50,322 Fantastic, wonderful! He's a great artist. He's been to America! 371 00:48:50,357 --> 00:48:52,992 He studied acting at the Actor's Studio! 372 00:48:53,368 --> 00:48:58,616 Here, he's playing a tree. He's personifying the spirit of a tree! 373 00:48:58,805 --> 00:49:02,815 He can stay like this for eight hours, motionless, without breaking a sweat! 374 00:49:03,671 --> 00:49:05,334 Incredible! 375 00:49:09,591 --> 00:49:12,111 What do you say? I think it's bullshit. 376 00:49:12,112 --> 00:49:13,312 Me, too. 377 00:49:13,825 --> 00:49:16,744 - Hi, guys! - Hi! How are you? Hey! 378 00:49:17,421 --> 00:49:20,546 Guys, this is Valeria, my sister. 379 00:49:20,777 --> 00:49:23,215 - Hello, beautiful! - We've met already, haven't we? 380 00:49:24,600 --> 00:49:26,039 What are they doing? 381 00:49:26,173 --> 00:49:29,789 It's the greatest innovation of the century. The most exciting form of gambling ever! 382 00:49:29,889 --> 00:49:31,545 It's a sexual slot machine. 383 00:49:31,687 --> 00:49:36,332 We swapped cherries, oranges and lemons with porn drawings. 384 00:49:36,539 --> 00:49:40,564 Any winning combination entitles the player to perform the drawing. 385 00:49:40,660 --> 00:49:43,068 See? Want to try it? 386 00:49:45,390 --> 00:49:46,936 And you think it's funny? 387 00:49:47,025 --> 00:49:48,491 Well, there are more interesting conditions. 388 00:49:48,591 --> 00:49:51,119 It all depends on the combination of the drawings. 389 00:49:51,495 --> 00:49:52,823 Come on, let's go! 390 00:49:55,288 --> 00:49:56,705 Oh, tough luck! 391 00:50:00,269 --> 00:50:02,634 - Let's see what he gets! - Three blowjobs! 392 00:50:02,700 --> 00:50:04,000 I got three blowjobs! I won! 393 00:50:04,061 --> 00:50:06,033 No, I quit! I won't do that! 394 00:50:06,034 --> 00:50:09,619 Knock it off! We saw you with Franco the other day, and you looked like a cannibal! 395 00:50:09,620 --> 00:50:11,120 You idiot! What are you saying? 396 00:50:11,223 --> 00:50:12,418 What's the jackpot? 397 00:50:12,419 --> 00:50:15,340 You get to have sex with everyone. The whole gang. 398 00:50:15,341 --> 00:50:17,260 - I see. - Ciao! 399 00:50:17,265 --> 00:50:19,746 Look who's here. It looks like you made it! 400 00:50:19,747 --> 00:50:21,944 Well, it was a bit rough, but I managed. 401 00:50:22,449 --> 00:50:24,265 - Want to hop in? - You're leaving already? 402 00:50:24,417 --> 00:50:27,399 No! The cars here are chairs and couches. 403 00:50:27,400 --> 00:50:30,076 If you feel like chatting, you get in a car and sit down. 404 00:50:32,108 --> 00:50:36,154 And if someone wants to have sex, he turns on the car lights. 405 00:50:36,155 --> 00:50:38,387 - Simple, isn't it? - Very! 406 00:50:39,133 --> 00:50:40,564 Do you have a cigarette? 407 00:50:40,842 --> 00:50:42,434 A cigarette... a cigarette? 408 00:50:42,435 --> 00:50:44,144 Do you stutter? 409 00:50:45,116 --> 00:50:46,722 I though you meant something else. 410 00:50:46,759 --> 00:50:50,112 - What? - Forget it. Are these okay? 411 00:50:50,113 --> 00:50:53,452 Perfect. Tell me, I'm curious. What were you doing at my house the other night? 412 00:50:54,719 --> 00:50:56,369 Do you really want to know? 413 00:50:57,388 --> 00:50:58,457 Yes. 414 00:50:59,433 --> 00:51:02,490 Well, they were spying on Lorenzo and Carlotta. 415 00:51:02,491 --> 00:51:04,824 And you find spying so amusing? 416 00:51:05,125 --> 00:51:06,817 I said, "they were spying". 417 00:51:08,208 --> 00:51:10,139 You mean you don't like looking at girls? 418 00:51:11,060 --> 00:51:14,151 I mean I'd rather have sex with girls. 419 00:51:15,236 --> 00:51:17,129 So what were you doing with those other guys? 420 00:51:17,130 --> 00:51:18,701 We're all part of the gang. 421 00:51:18,702 --> 00:51:20,493 Where else would I go? 422 00:51:20,494 --> 00:51:23,817 That's a stupid excuse. In fact, you're here again tonight. 423 00:51:24,419 --> 00:51:26,732 I was the one who asked Lorenzo to bring you along. 424 00:51:29,043 --> 00:51:30,140 You? 425 00:51:31,136 --> 00:51:32,463 Yes. 426 00:51:35,549 --> 00:51:38,979 No, I didn't do it... They turned on by themselves! 427 00:51:45,142 --> 00:51:48,718 Sorry, there aren't any empty cars. Don't worry, there's plenty of room. 428 00:51:50,491 --> 00:51:52,934 Listen, Poppi, this time it's serious. 429 00:51:53,022 --> 00:51:54,633 I need it by the day after tomorrow. 430 00:51:54,634 --> 00:51:58,123 I don't have it. Where would I get 200.000? 431 00:51:58,124 --> 00:52:00,852 Just a minute! I signed in my father's name. 432 00:52:01,027 --> 00:52:02,463 This is no joke! 433 00:52:02,764 --> 00:52:05,301 - I have to find the money! - Find it somewhere else. 434 00:52:05,525 --> 00:52:07,001 I can't give it to you. 435 00:52:33,579 --> 00:52:34,799 Valeria! 436 00:52:36,293 --> 00:52:37,673 Valeria, wait! 437 00:52:39,406 --> 00:52:40,584 Don't go. 438 00:52:40,769 --> 00:52:42,947 I'm sorry if that shocked you. 439 00:52:42,948 --> 00:52:44,348 I'm not shocked. 440 00:52:47,429 --> 00:52:48,889 I'm bored. 441 00:52:49,150 --> 00:52:50,835 Do you want me to accompany you? 442 00:52:51,511 --> 00:52:54,233 No. I'll take a cab. 443 00:52:54,740 --> 00:52:56,136 As you wish. 444 00:53:08,333 --> 00:53:11,377 Look, I'm not one to make trouble, but your factory is a complete mess! 445 00:53:12,117 --> 00:53:15,096 Can you read a balance sheet? I've been doing it since I was born. 446 00:53:15,793 --> 00:53:19,055 And these numbers say it's a disaster. It's the end of the world. 447 00:53:19,056 --> 00:53:20,594 A galactic conflagration! 448 00:53:21,436 --> 00:53:23,532 Is it my fault if the market's in a crisis? 449 00:53:24,086 --> 00:53:25,602 Your brain is in a crisis! 450 00:53:26,183 --> 00:53:28,008 There's no such thing as "the market"! 451 00:53:28,046 --> 00:53:32,012 It's we who create it, by producing at a competitive cost and forcing customers to buy! 452 00:53:32,192 --> 00:53:35,376 Do you really believe people fork over money for nothing? 453 00:53:36,973 --> 00:53:38,910 Obviously, I wasn't talking about us. 454 00:53:40,920 --> 00:53:42,629 I'm going up to rest for a while. 455 00:53:42,752 --> 00:53:44,014 Good idea. 456 00:53:44,353 --> 00:53:50,369 Men are so boring! They just talk about money... money. Go on now... 457 00:53:50,737 --> 00:53:55,771 - Why? Is there something else in life? - Please, Massimo. 458 00:53:57,244 --> 00:54:00,062 I've warned you many times about what you say in front of the children. 459 00:54:00,162 --> 00:54:03,259 All right, all right. But you shouldn't take such attitude! 460 00:54:06,704 --> 00:54:08,398 - Lorenzo! - What is it? 461 00:54:08,883 --> 00:54:11,257 I thought... all that blood... 462 00:54:14,043 --> 00:54:16,447 I spilled tomato juice from my glass. 463 00:54:17,262 --> 00:54:20,174 - I was thinking... - What were you thinking about? 464 00:54:20,337 --> 00:54:21,497 Money! 465 00:54:21,538 --> 00:54:24,105 - You too! Money! - Who doesn't? 466 00:54:24,562 --> 00:54:25,867 Oh! Sorry! 467 00:54:28,589 --> 00:54:33,194 I'm broke. Either I find 200.000 lire by the day after tomorrow, or I'll go to jail. 468 00:54:33,443 --> 00:54:36,366 I forged Papa's signature. On a check! 469 00:54:36,850 --> 00:54:38,570 What were you thinking? 470 00:54:39,380 --> 00:54:41,824 Forget it. That's no help. 471 00:54:42,382 --> 00:54:44,503 Why don't you tell Mama? Or Salvi? 472 00:54:44,504 --> 00:54:48,559 Why? They'd immediately tell Papa, and the end result would be the same. 473 00:54:48,783 --> 00:54:49,983 What about your friends? 474 00:54:49,984 --> 00:54:51,339 Couldn't they help you? 475 00:54:51,340 --> 00:54:52,543 No way. 476 00:54:53,144 --> 00:54:54,444 Don't they want to? 477 00:54:54,827 --> 00:54:57,830 They would, but only on one condition. 478 00:54:57,831 --> 00:54:59,131 I told them it's not possible. 479 00:54:59,132 --> 00:55:00,476 What kind of condition? 480 00:55:00,477 --> 00:55:03,547 Nothing, nothing. I would never agree to it. 481 00:55:03,963 --> 00:55:06,444 But you have no choice, if you don't want them to find out. 482 00:55:06,893 --> 00:55:09,191 The condition isn't about me. 483 00:55:09,192 --> 00:55:10,522 Who is it about? 484 00:55:10,960 --> 00:55:12,444 - You. - Me? 485 00:55:12,445 --> 00:55:15,723 What do I have to do with it? What do they want? 486 00:55:15,924 --> 00:55:17,198 To see you naked. 487 00:55:17,499 --> 00:55:19,499 There it is! I didn't want to tell you! 488 00:55:19,976 --> 00:55:22,408 - How? - What do you mean, "how"? 489 00:55:22,597 --> 00:55:24,478 How do they want to see me naked? 490 00:55:24,648 --> 00:55:26,323 Spying on you. 491 00:55:26,891 --> 00:55:29,625 - Just to see me naked? - Just to see you naked. 492 00:55:29,926 --> 00:55:34,323 I'll get them together, and raise the 200.000 lire! 493 00:55:40,254 --> 00:55:41,563 Be quiet. 494 00:55:43,253 --> 00:55:44,443 Let's go. 495 00:56:13,768 --> 00:56:15,346 What are you doing here? 496 00:56:15,400 --> 00:56:17,946 She's one of the biggest stockholders. She paid 50.000. 497 00:56:17,974 --> 00:56:20,013 - Her? Why is she interested? - None of our business. 498 00:56:20,418 --> 00:56:21,549 Get the money. 499 00:56:21,550 --> 00:56:23,973 The show first. They don't trust you. 500 00:56:25,326 --> 00:56:28,353 Bastards. Listen to me... 501 00:56:29,822 --> 00:56:33,037 ... you'll look through the door. Everything is ready. 502 00:56:33,138 --> 00:56:34,846 But don't make a sound. Understand? 503 00:56:34,847 --> 00:56:35,947 Come on! 504 00:56:59,848 --> 00:57:02,694 - Keep your hands off me! Got that? - Knock it off! 505 00:57:40,737 --> 00:57:42,356 Very promising! 506 00:57:56,798 --> 00:58:00,116 What are you doing, sitting there? Didn't you pay your share? 507 00:58:00,633 --> 00:58:02,023 - I paid. - So, then... ? 508 00:58:02,024 --> 00:58:03,548 ... why don't you take a look? 509 00:58:03,728 --> 00:58:05,223 That's my business. 510 00:58:13,744 --> 00:58:15,167 Man... some tits! 511 00:58:15,246 --> 00:58:17,965 If you're referring to me, you've got the wrong girl! 512 00:58:22,400 --> 00:58:24,116 - Hey! - That's enough! 513 00:58:25,233 --> 00:58:26,693 What are you doing? 514 00:58:26,760 --> 00:58:29,105 Get dressed! Come on, the show's over. 515 00:58:29,106 --> 00:58:30,713 Are you crazy? What's the matter with you? 516 00:58:30,714 --> 00:58:31,814 Valeria! 517 00:58:32,488 --> 00:58:35,170 Damn! Out! Everybody out! 518 00:58:37,144 --> 00:58:39,392 - Well, I only... - Come on... go now. 519 00:58:46,042 --> 00:58:48,508 Valeria! What's going on? 520 00:58:49,141 --> 00:58:50,604 The idiot locked the door! 521 00:58:55,942 --> 00:58:58,235 I know... the terrace. 522 00:58:59,236 --> 00:59:00,521 Valeria! 523 00:59:05,781 --> 00:59:06,929 Is everything all right, Valeria? 524 00:59:06,930 --> 00:59:09,950 Everything's fine, Papa. It's just that the stool fell over. 525 00:59:09,951 --> 00:59:11,251 I was undressing and... 526 00:59:11,877 --> 00:59:15,426 Sorry, I didn't realize. Well, goodnight, honey. 527 00:59:15,427 --> 00:59:16,527 Goodnight. 528 00:59:25,290 --> 00:59:26,918 Do you want anything to eat? 529 00:59:28,775 --> 00:59:30,971 We can stop somewhere, if you like. 530 00:59:31,848 --> 00:59:34,893 No, don't stop. Fly, if you can. I'm fine. 531 00:59:34,993 --> 00:59:37,503 It's a beautiful day and this car is wonderful. 532 00:59:37,541 --> 00:59:39,090 And you're very sweet. 533 00:59:39,740 --> 00:59:43,829 I can't disagree about the day. But I do have some doubts about the car. 534 00:59:43,830 --> 00:59:46,792 And I totally disagree about my being sweet. 535 00:59:46,975 --> 00:59:48,841 I'm really very cheap! 536 00:59:50,602 --> 00:59:53,046 I wouldn't be here if I didn't believe what I said. 537 00:59:54,435 --> 00:59:56,852 Why do you hang out with those losers? 538 00:59:57,130 --> 00:59:59,229 You mean the gang? I don't know. 539 00:59:59,230 --> 01:00:01,062 Just a habit, maybe. 540 01:00:01,693 --> 01:00:04,134 You're not like them. You're different. 541 01:00:04,726 --> 01:00:06,778 If they knew, they'd really be angry. 542 01:00:06,855 --> 01:00:07,921 Knew what? 543 01:00:07,922 --> 01:00:09,504 That you're on a date with me. 544 01:00:09,805 --> 01:00:11,836 Why does it matter what they know? 545 01:00:12,349 --> 01:00:14,562 What matters is that we're good together. 546 01:00:14,563 --> 01:00:15,563 You're right. 547 01:00:15,564 --> 01:00:17,263 Why does it matter? 548 01:00:17,893 --> 01:00:19,560 - Stop. - What for? 549 01:00:19,561 --> 01:00:21,291 Stop, I feel like running. 550 01:00:29,834 --> 01:00:31,068 Valeria! 551 01:00:31,442 --> 01:00:32,594 Valeria! 552 01:00:35,918 --> 01:00:37,378 Wait! 553 01:00:37,995 --> 01:00:39,433 Come on... don't run like that! 554 01:00:59,103 --> 01:01:00,399 Valeria. 555 01:01:08,114 --> 01:01:09,226 Valeria. 556 01:01:09,305 --> 01:01:11,130 I know what you're thinking about. 557 01:01:16,171 --> 01:01:17,765 I'm thinking about it too. 558 01:02:09,512 --> 01:02:13,092 Forgive me if I can't help you, but it's my first time. 559 01:02:15,831 --> 01:02:17,645 What did you say? 560 01:02:19,625 --> 01:02:23,874 That I'm a virgin. But don't worry, it's not important. 561 01:02:24,263 --> 01:02:25,976 How can you say it's unimportant? 562 01:02:26,133 --> 01:02:29,247 I thought... Yes, well, I believed that... 563 01:02:29,248 --> 01:02:30,664 What did you believe? 564 01:02:37,259 --> 01:02:41,552 Well, I mean... Yes, that... it wasn't your first time. 565 01:02:41,652 --> 01:02:43,326 What's the difference? 566 01:02:44,091 --> 01:02:45,116 Everything. 567 01:02:45,577 --> 01:02:50,242 I don't want the responsibilty. I thought we could have a little fun, and that's all. 568 01:02:50,243 --> 01:02:54,002 I mean, this wasn't supposed to be anything serious. 569 01:02:56,696 --> 01:02:59,926 I have to complete my studies. My parents know your parents. 570 01:03:00,885 --> 01:03:06,051 Listen... let's drop the whole thing. 571 01:03:06,117 --> 01:03:09,734 Now I understand why you defended me from those pigs that wanted to see me naked. 572 01:03:10,573 --> 01:03:11,823 What do you mean? 573 01:03:12,142 --> 01:03:14,377 You just wanted to be thanked like this. 574 01:03:14,833 --> 01:03:18,074 Too bad! You missed your chance. Goodbye! 575 01:03:18,478 --> 01:03:19,506 Valeria! 576 01:03:19,981 --> 01:03:22,117 Valeria, listen! Valeria! 577 01:03:35,841 --> 01:03:38,020 - You! - But Uncle... 578 01:03:38,120 --> 01:03:39,682 - Later! Later! - Come here! 579 01:03:40,160 --> 01:03:42,724 - Come back here! - No, my dear! 580 01:03:44,048 --> 01:03:46,802 Stop! Don't go around! You're making me dizzy! 581 01:03:47,193 --> 01:03:49,068 I'll get you... I'll get you! 582 01:03:49,189 --> 01:03:52,326 - What's the meaning of this? - I'll tell you later! Don't make me swear! 583 01:03:52,727 --> 01:03:54,293 Stay there! I've got you! 584 01:03:54,317 --> 01:03:57,047 - But, uncle... - Uncle, my ass! My ass! 585 01:03:57,278 --> 01:04:01,240 Do you know what this son of yours had the nerve to do? 586 01:04:01,801 --> 01:04:04,237 Blackmail me, that's what he did! 587 01:04:04,323 --> 01:04:07,321 He wrote anonymous letters, the imbecile, ... 588 01:04:07,564 --> 01:04:09,849 ... and, listen to this, on letterhead paper I'd given him! 589 01:04:09,949 --> 01:04:11,745 - I have it here... - You have nothing! 590 01:04:11,855 --> 01:04:18,208 Five million, or he'll tell the press that I'm Countess Oldobrandi's lover! 591 01:04:18,308 --> 01:04:20,265 No names... shut up! 592 01:04:20,343 --> 01:04:24,614 Do you understand? Do you understand what kind of snake you're feeding? 593 01:04:25,012 --> 01:04:26,295 - It's the truth! - No, Your Excellency! 594 01:04:26,367 --> 01:04:27,367 Lorenzo! 595 01:04:29,513 --> 01:04:30,756 - You will leave! - But, Uncle... 596 01:04:30,974 --> 01:04:33,867 - You will leave tomorrow morning! - Yes, he'll leave. 597 01:04:33,924 --> 01:04:36,949 I'll send him to the Salesian boarding school of San Paolo in ... 598 01:04:37,049 --> 01:04:38,763 - ... Brazil! - I know it's in Brazil! 599 01:04:38,863 --> 01:04:43,256 I never could stand that Holy Order, and if you destroy it, I won't blame you! 600 01:04:43,322 --> 01:04:45,426 - Your Excellency, I dropped the... - You shut up! 601 01:04:46,660 --> 01:04:50,288 Listen, Franca... who is that guy? 602 01:05:13,993 --> 01:05:16,224 Pardon me, where's Mr. Sanna's office, please? 603 01:05:16,512 --> 01:05:18,737 - Do you have an appointment? - He's my father. 604 01:05:18,955 --> 01:05:22,869 I saw him going in to the project office with Architect Pennoni. It's the glass door. 605 01:05:23,190 --> 01:05:24,729 - Thank you. - You're welcome. 606 01:05:34,655 --> 01:05:39,429 Oh, yes! Oh, yes, like that! 607 01:05:54,885 --> 01:05:56,092 No... Valeria! 608 01:05:57,302 --> 01:05:58,474 Wait! 609 01:05:58,575 --> 01:06:02,080 Valeria... listen! Valeria! 610 01:06:23,595 --> 01:06:32,732 Flight AZ415 to Rio de Janeiro/San Paolo is now boarding at gate number 5. 611 01:06:42,545 --> 01:06:44,869 It's so stupid, but I don't know what to say. 612 01:06:45,396 --> 01:06:46,682 I do. 613 01:06:47,454 --> 01:06:50,772 You're the most fantastic little sister a brother like me could ever wish for. 614 01:06:50,872 --> 01:06:53,319 Knock it off! I wish I could have done more for you. 615 01:06:53,399 --> 01:06:57,273 - I went to Papa, but ... - ... it was no use. 616 01:06:59,128 --> 01:07:00,936 Papa is powerless in the family. 617 01:07:05,102 --> 01:07:06,517 I'll miss you. 618 01:07:07,628 --> 01:07:12,312 Right. Brazilian girls won't strip as easily to make money for you. 619 01:07:14,622 --> 01:07:16,285 Are you still holding a grudge? 620 01:07:16,937 --> 01:07:18,807 I never did. 621 01:07:20,584 --> 01:07:24,147 It's amazing, but you're one of the few decent people I know. 622 01:07:24,797 --> 01:07:26,363 Not the only one? 623 01:07:37,018 --> 01:07:40,404 Carlotta! What the hell are you doing here? 624 01:07:40,872 --> 01:07:42,806 I wanted to say goodbye to you, Master. 625 01:07:42,803 --> 01:07:46,019 This is for you. I feel like crying. 626 01:07:46,119 --> 01:07:48,235 Take it easy. Let's not get carried away. 627 01:07:48,335 --> 01:07:53,332 It's just like the supreme sacrifice Duke Raimondo made, saying goodbye to Arabella. 628 01:07:53,703 --> 01:07:59,184 Well, Carlotta... Duke Raimondo kisses you for the last time. 629 01:08:11,192 --> 01:08:13,003 You're the best in the world! 630 01:08:13,799 --> 01:08:16,039 - So long, Valeria. - So long, Lorenzo. 631 01:08:23,522 --> 01:08:27,278 What are you doing, silly? There's nothing to cry about. 632 01:09:51,852 --> 01:09:54,441 What are you doing here? I didn't hear you enter the house. 633 01:09:54,878 --> 01:09:57,049 I met Carlotta on her way out. 634 01:09:57,552 --> 01:09:59,019 My mother's not home. 635 01:10:00,814 --> 01:10:01,916 I know. 636 01:10:02,112 --> 01:10:03,898 She's in Milan with your father. 637 01:10:05,642 --> 01:10:09,302 Should I assign any particular meaning to that statement? 638 01:10:12,732 --> 01:10:15,830 There's a strong friendship between your mother and I. 639 01:10:17,123 --> 01:10:18,362 So I've noticed. 640 01:10:20,016 --> 01:10:21,593 I see you have good eyes. 641 01:10:22,933 --> 01:10:26,940 I hope you have... as good a brain. 642 01:10:28,405 --> 01:10:30,485 What should I do, in your opinion? 643 01:10:32,254 --> 01:10:36,190 What you need... is a guide. 644 01:10:37,099 --> 01:10:41,277 An experienced man... you can count on. 645 01:10:42,684 --> 01:10:44,335 Let's not discuss it here. 646 01:10:44,561 --> 01:10:48,670 Come see me. This is the address. Here. 647 01:10:50,992 --> 01:10:52,568 I'll look for you tomorrow at five. 648 01:10:52,668 --> 01:10:56,097 What is this? Your office... or your home? 649 01:10:57,331 --> 01:10:58,550 Well... in a sense. 650 01:11:00,041 --> 01:11:01,256 I understand. 651 01:11:01,405 --> 01:11:02,783 Will you come? 652 01:11:03,534 --> 01:11:06,183 Maybe. But don't count on it. 653 01:11:18,532 --> 01:11:20,864 Out, I said! Out! 654 01:11:21,091 --> 01:11:22,887 Away from here! Go! Go! 655 01:11:23,400 --> 01:11:25,818 Get out of my house! Do I make myself clear? 656 01:11:26,094 --> 01:11:28,409 Get out of my face, and don't bother me anymore! 657 01:11:28,647 --> 01:11:30,176 And don't come back! 658 01:11:30,369 --> 01:11:32,325 No need to take it personally. 659 01:11:32,326 --> 01:11:34,381 After all, half a million a piece, ... 660 01:11:34,481 --> 01:11:37,478 ... and a personal exibition at Via Montenapoleone is no insult! 661 01:11:37,563 --> 01:11:38,817 It was just an offer. 662 01:11:38,917 --> 01:11:40,869 You didn't make an offer, you spit in my face! 663 01:11:40,870 --> 01:11:42,882 Do you want to know what I do to those who spit in my face? 664 01:11:42,982 --> 01:11:44,863 No, I don't want to know. Good day. 665 01:11:50,596 --> 01:11:52,397 Oh! Look who's here. 666 01:11:58,063 --> 01:11:59,308 What did he want? 667 01:11:59,988 --> 01:12:02,020 To industrialize my products. 668 01:12:02,384 --> 01:12:05,460 An exclusive deal to launch them on the market at exhorbitant prices. 669 01:12:05,810 --> 01:12:07,643 And that's not what you're looking for? 670 01:12:07,778 --> 01:12:09,075 Not at all! 671 01:12:10,330 --> 01:12:13,185 Nobody should buy what I do if he doesn't need it. 672 01:12:13,904 --> 01:12:15,781 20.000 lire is a fair price. 673 01:12:15,878 --> 01:12:17,794 But if you don't need it, even that is too much. 674 01:12:18,312 --> 01:12:21,842 - I don't understand you. - Doesn't matter. What do you want? 675 01:12:21,878 --> 01:12:24,875 - I have to make a decision. - And you want me to tell you what to do? 676 01:12:25,017 --> 01:12:27,062 You're the only one who can give me advice. 677 01:12:27,063 --> 01:12:30,363 No, no. Look, I'm the only one who'll tell you to go to hell. 678 01:12:30,364 --> 01:12:35,346 See that little speck down there? Well, try and catch him... right now. 679 01:12:35,746 --> 01:12:38,190 And come back when you have nothing to ask. 680 01:12:54,819 --> 01:12:56,816 Not bad for an office. 681 01:12:58,340 --> 01:12:59,917 You're very beautiful. 682 01:13:00,620 --> 01:13:02,087 Are you sure you don't want anything to drink? 683 01:13:02,187 --> 01:13:03,551 No, I'm not thirsty. 684 01:13:04,047 --> 01:13:05,405 Or is this your home? 685 01:13:08,109 --> 01:13:12,489 Let's say it's a shelter from the world. I call it, "the lair". 686 01:13:13,616 --> 01:13:16,036 A lair is a shelter for wild beasts. 687 01:13:16,405 --> 01:13:17,981 Are you a wild beast? 688 01:13:18,025 --> 01:13:19,374 No, I'm a friend ... 689 01:13:20,245 --> 01:13:22,024 ... who wants to help you become a woman. 690 01:14:07,241 --> 01:14:10,111 It's not easy to understand. 691 01:14:10,231 --> 01:14:11,258 What is that? 692 01:14:11,395 --> 01:14:12,748 What do you mean, "what is that"? 693 01:14:14,801 --> 01:14:16,668 Don't ask... just watch! 694 01:14:18,076 --> 01:14:20,285 Ah, now it's a little clearer. 695 01:14:20,335 --> 01:14:22,220 But it's still a mess! 696 01:14:23,050 --> 01:14:25,147 And this helps one become a woman? 697 01:14:25,281 --> 01:14:26,381 Partly. 698 01:14:28,550 --> 01:14:30,609 I don't enjoy watching this very much. 699 01:14:33,517 --> 01:14:35,041 It's just the first lesson. 700 01:14:36,136 --> 01:14:38,019 The rest is much more enjoyable. 701 01:14:42,467 --> 01:14:43,869 What's this? 702 01:14:49,681 --> 01:14:51,032 This is the rest. 703 01:14:59,362 --> 01:15:01,004 - Put this on. - This? 704 01:15:01,373 --> 01:15:02,524 Yes, that. 705 01:15:32,506 --> 01:15:33,793 There we are. 706 01:15:37,510 --> 01:15:38,997 What are you wearing? 707 01:15:40,164 --> 01:15:42,059 I'm dressed as a torturer. 708 01:15:42,547 --> 01:15:45,322 Now our relationship is clear. 709 01:15:45,323 --> 01:15:49,702 You're the victim, I'm your executioner. 710 01:15:50,300 --> 01:15:52,203 Don't you think this is a bit ridiculous? 711 01:15:52,204 --> 01:15:58,573 No, why? It's just a way to reach a certain emotional state. 712 01:15:59,492 --> 01:16:02,264 As long as we believe what we represent. 713 01:16:02,765 --> 01:16:04,646 But I'm not Jewish. 714 01:16:05,351 --> 01:16:07,093 You have to believe it! 715 01:16:08,590 --> 01:16:10,118 You have to trust me! 716 01:16:10,119 --> 01:16:14,089 - We'll achieve heavenly orgasms! - What will we achieve? 717 01:16:15,954 --> 01:16:17,833 Forget it. Be Jewish! 718 01:16:17,834 --> 01:16:20,066 - What do you want to do now? - Shut your mouth! 719 01:16:21,916 --> 01:16:24,478 You're in my hands now. In my hands! 720 01:16:24,479 --> 01:16:29,524 Heavenly, I say! We'll achieve a heavenly orgasm, understand? 721 01:16:29,572 --> 01:16:31,766 Couldn't we have sex without all this fuss? 722 01:16:31,967 --> 01:16:36,966 No! You're a Jew, and as such you can only have sex if you're whipped! 723 01:16:36,967 --> 01:16:38,443 Enough! No more! I've had it! 724 01:16:38,450 --> 01:16:39,838 - Wait, Valeria! - You and your bullshit! 725 01:16:39,839 --> 01:16:41,148 - Please, Valeria, wait! - I'm leaving! 726 01:16:41,170 --> 01:16:43,221 Please, Valeria! I need to be turned on to have sex! Believe me, it works. 727 01:16:43,221 --> 01:16:45,593 Turn yourself on, and when you're ready, jump out a window! 728 01:16:45,693 --> 01:16:46,901 Please, it has always worked! 729 01:16:47,630 --> 01:16:48,919 You can have him! 730 01:16:52,532 --> 01:16:55,465 Hello, darling. What a surprise! Weren't you in Milan? 731 01:16:59,701 --> 01:17:00,837 Nazi! 732 01:18:06,006 --> 01:18:07,270 What do you want? 733 01:18:07,906 --> 01:18:09,135 Nothing. 734 01:18:11,083 --> 01:18:12,371 Finally. 735 01:18:19,411 --> 01:18:21,324 May I stay here with you? 736 01:18:22,607 --> 01:18:24,444 I'm leaving in a few days. 737 01:18:24,967 --> 01:18:27,036 I'm going to India, most likely. 738 01:18:28,870 --> 01:18:30,686 I'd like to come along. 739 01:18:34,696 --> 01:18:36,566 You're starting to make sense. 740 01:18:38,676 --> 01:18:42,472 Listen! The tide is rising. 741 01:18:42,501 --> 01:18:44,478 Seagulls are the first to know. 742 01:18:46,902 --> 01:18:48,724 And they're saying it in their own way. 743 01:18:50,254 --> 01:18:55,405 Look! The tide brings in crabs, small fish, mollusks. 744 01:19:00,157 --> 01:19:03,689 Food and life for them, death for the others. 745 01:19:05,378 --> 01:19:11,454 It might seem cruel... but in reality, it doesn't matter. 746 01:19:12,336 --> 01:19:14,680 It's the great law of the universe. 747 01:23:23,036 --> 01:23:24,852 What are you thinking about? 748 01:23:24,853 --> 01:23:26,808 That everything is so beautiful ... 749 01:23:26,809 --> 01:23:29,874 ... and I never noticed it before. 750 01:24:20,984 --> 01:24:23,246 - What's your name? - Valeria. 751 01:24:23,460 --> 01:24:24,843 I'm Spartaco. 752 01:24:24,943 --> 01:24:28,926 - Hello, Spartaco. - Hello, Valeria. 753 01:24:51,850 --> 01:24:53,826 Adapted from subs by Nicolino for Cinemaggedon 58871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.