All language subtitles for Jack of All Trades s01e01 Return of the Dragoon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,739 --> 00:00:08,367 I'll have you know, my uncle is the President. 2 00:00:08,441 --> 00:00:09,703 And when he finds out about this... 3 00:00:09,776 --> 00:00:12,244 He will indeed be most upset. 4 00:00:12,312 --> 00:00:15,770 Because when we send your headless body back to the White House, 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,682 it will be wrapped in the flag of England. 6 00:00:18,952 --> 00:00:20,817 And Emperor Napoleon 7 00:00:20,887 --> 00:00:23,754 will rejoice as your countries once again 8 00:00:24,224 --> 00:00:25,248 go to war! 9 00:00:25,325 --> 00:00:27,088 (ALL LAUGHING) 10 00:00:27,594 --> 00:00:28,788 (NICOLE SCREAMS) 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,124 (JACK LAUGHS) 12 00:00:30,864 --> 00:00:33,424 I would have knocked, but my fists had other plans. 13 00:00:52,652 --> 00:00:53,778 Hey. 14 00:00:54,521 --> 00:00:56,455 You won't be needing these, monsieur. 15 00:00:57,323 --> 00:00:58,347 Who are you? 16 00:00:58,425 --> 00:00:59,983 No time for introductions, Miss, 17 00:01:00,060 --> 00:01:02,494 but if you ever wanna see the good old US of A again, 18 00:01:02,562 --> 00:01:03,893 you'll come with me. 19 00:01:08,535 --> 00:01:09,934 (NICOLE GASPS) What now? 20 00:01:10,670 --> 00:01:11,762 Sing! 21 00:01:12,872 --> 00:01:17,775 (SINGING FRENCH NATIONAL ANTHEM) 22 00:01:20,413 --> 00:01:21,402 Whoa. 23 00:01:21,481 --> 00:01:23,073 (SOLDIERS SINGING) 24 00:01:23,149 --> 00:01:24,673 Say, what's your dress size? 25 00:01:24,751 --> 00:01:26,616 Kill him, you idiots! 26 00:01:26,686 --> 00:01:28,210 How dare you! 27 00:01:28,288 --> 00:01:30,882 What I mean is, how much do you weigh? 28 00:01:31,791 --> 00:01:33,656 Ah, the heck with it. 29 00:01:35,395 --> 00:01:36,828 (SCREAMING) 30 00:01:39,899 --> 00:01:41,389 What did you say your name was? 31 00:01:41,468 --> 00:01:43,800 Stiles, Miss. Jack Stiles. 32 00:01:44,137 --> 00:01:46,970 Jack, how can I ever repay you? 33 00:01:50,443 --> 00:01:52,775 Oh! I'd say you're off to a pretty good start. 34 00:01:52,846 --> 00:01:53,938 (KNOCK ON DOOR) 35 00:01:54,013 --> 00:01:56,607 Beat it, turkey. I'm in the middle of some thanksgiving. 36 00:01:56,683 --> 00:01:59,174 THOMAS: Open the door, Jack. It's Thomas Jefferson. 37 00:01:59,252 --> 00:02:01,015 The President. Your uncle! 38 00:02:01,087 --> 00:02:03,521 It's about time he found out I'm not a little girl anymore. 39 00:02:03,590 --> 00:02:04,921 Are you out of your mind? 40 00:02:04,991 --> 00:02:07,152 THOMAS: Jack, what's going on in there? 41 00:02:07,227 --> 00:02:08,421 What can he do to us? 42 00:02:08,495 --> 00:02:11,589 Oh, for the love of God, the man wrote the Declaration Of Independence. 43 00:02:11,664 --> 00:02:15,100 He can always finish it with, "Except for Jack." Now, get going. 44 00:02:16,503 --> 00:02:18,903 Mr. President, what a wonderful surprise. 45 00:02:18,972 --> 00:02:20,769 May I take your wig? 46 00:02:23,610 --> 00:02:27,706 Jack, I came to congratulate you on a job well done. 47 00:02:27,780 --> 00:02:29,247 Well, I aim to please, sir. 48 00:02:29,315 --> 00:02:31,146 Good, because I'm reassigning you. 49 00:02:31,217 --> 00:02:32,343 Undercover, this time. 50 00:02:32,418 --> 00:02:34,477 No kidding. Where to, Mr. President? 51 00:02:34,554 --> 00:02:36,044 Paris? London? 52 00:02:36,222 --> 00:02:37,246 Palau-Palau. 53 00:02:37,323 --> 00:02:38,620 (STAMMERING) Pull out of who? 54 00:02:38,691 --> 00:02:40,318 A small island in the East Indies. 55 00:02:40,393 --> 00:02:42,918 Napoleon's sent one of his governors there to colonize the area. 56 00:02:42,996 --> 00:02:43,985 Oh. 57 00:02:44,063 --> 00:02:47,260 Listen, Jack, Napoleon's hell-bent on taking over the world, 58 00:02:47,333 --> 00:02:49,631 and Palau-Palau is his first stop. 59 00:02:49,702 --> 00:02:51,135 You wouldn't wanna be speaking French 60 00:02:51,204 --> 00:02:52,762 for the rest of your life, now, would you, Jack? 61 00:02:52,839 --> 00:02:54,397 Oh, all those silent X's? 62 00:02:54,474 --> 00:02:56,533 My throat hurts just thinking about it, sir. 63 00:02:56,609 --> 00:02:59,271 Good man. Pack everything. You'll be gone forever. 64 00:02:59,345 --> 00:03:01,711 Or at least until Napoleon's six feet under. 65 00:03:01,781 --> 00:03:03,772 Gee, I can't thank you enough. 66 00:03:03,850 --> 00:03:06,614 Your contact will meet you when you arrive and explain your cover. 67 00:03:06,686 --> 00:03:10,053 The fate of the free world rests in your hands, Jack. 68 00:03:10,356 --> 00:03:11,687 Good luck! 69 00:03:15,261 --> 00:03:16,728 Oh, and Jack? 70 00:03:17,297 --> 00:03:18,855 Touch my niece, 71 00:03:18,998 --> 00:03:21,330 I'll have George Washington chop off your cherry tree. 72 00:03:27,674 --> 00:03:30,165 Luckily, I don't have a cherry tree. 73 00:03:34,547 --> 00:03:38,745 (SINGING) In 1801, the Revolution had been won 74 00:03:38,818 --> 00:03:40,809 And Uncle Sam's favorite son 75 00:03:40,887 --> 00:03:42,821 Had a job he needed done 76 00:03:42,889 --> 00:03:44,686 Which brought Jack to a lady 77 00:03:44,757 --> 00:03:46,520 Both beautiful and smart 78 00:03:46,593 --> 00:03:48,618 Who found his mix intriguing 79 00:03:48,695 --> 00:03:50,890 A scoundrel with a heart! 80 00:03:54,267 --> 00:03:56,531 From the Halls of Montezuma 81 00:03:56,603 --> 00:03:58,230 To the shores of Tripoli 82 00:03:58,304 --> 00:04:00,636 There was never a leatherneck braver 83 00:04:00,707 --> 00:04:02,504 A daring dragoon is he! 84 00:04:02,575 --> 00:04:04,338 He'll halt the bold advance 85 00:04:04,410 --> 00:04:06,241 Of Napoleon's attack 86 00:04:06,312 --> 00:04:08,712 There ain't a French or pirate rogue 87 00:04:08,781 --> 00:04:11,716 Who don't know Jack! 88 00:04:12,452 --> 00:04:14,613 From the Halls of Montezuma 89 00:04:14,687 --> 00:04:16,552 To the shores of Tripoli 90 00:04:16,623 --> 00:04:18,614 Sailin' 'round the bloody world 91 00:04:18,691 --> 00:04:20,386 To defend democracy 92 00:04:20,460 --> 00:04:22,655 And when ya need a fightin' man 93 00:04:22,729 --> 00:04:24,697 To trust or watch your back 94 00:04:24,764 --> 00:04:26,561 Just ask the bloke right next to ya 95 00:04:26,633 --> 00:04:27,657 Damn right! 96 00:04:27,934 --> 00:04:29,526 It's Jack! 97 00:05:03,136 --> 00:05:05,263 Oh, whoa! 98 00:05:05,338 --> 00:05:07,329 Slow down there, Daddy-o. 99 00:05:07,507 --> 00:05:09,031 Hey, who's your little friend? 100 00:05:09,108 --> 00:05:10,541 Give him back, he's mine! 101 00:05:10,610 --> 00:05:12,077 (GROANING) 102 00:05:12,145 --> 00:05:13,442 Bad man. 103 00:05:13,513 --> 00:05:15,606 Somebody sterilize that kid. 104 00:05:16,649 --> 00:05:18,742 EMILIA: The Daring Dragoon. 105 00:05:23,156 --> 00:05:25,624 Much as I hate to say it, Miss, you've got the wrong guy. 106 00:05:25,692 --> 00:05:27,387 Not you, the doll. 107 00:05:27,460 --> 00:05:30,156 The Dragoon's a local folk hero, a myth. 108 00:05:31,297 --> 00:05:32,696 Say, your English ain't bad. 109 00:05:33,333 --> 00:05:34,766 Perhaps because I'm English. 110 00:05:35,201 --> 00:05:37,533 Ha, thought I recognized the accent. 111 00:05:37,603 --> 00:05:39,264 Listen, I hope you're not still upset 112 00:05:39,339 --> 00:05:41,204 we told your King where to stick his crown. 113 00:05:41,274 --> 00:05:43,139 I'd hate to have politics come between us. 114 00:05:43,976 --> 00:05:45,944 My dear Mr. Stiles, 115 00:05:46,012 --> 00:05:47,570 you're going to have to comport yourself 116 00:05:47,647 --> 00:05:50,138 if you're to be my personal attaché. 117 00:05:50,650 --> 00:05:51,639 Hey, how do you know my... 118 00:05:52,352 --> 00:05:55,412 Whoa, whoa, wait a minute. You're my contact? 119 00:05:55,655 --> 00:05:57,452 Emilia Rothschild. 120 00:06:00,827 --> 00:06:02,886 Yes, I'm a woman. Get over it. 121 00:06:02,962 --> 00:06:05,453 Whoa, sister, let's get one thing straight right now. 122 00:06:05,531 --> 00:06:08,022 I take my orders from the President. 123 00:06:17,110 --> 00:06:20,477 THOMAS: Jack, shut up and do what the lady says, T.J. 124 00:06:21,114 --> 00:06:22,342 That's what I get for voting. 125 00:06:23,416 --> 00:06:24,678 EMILIA: Here we are. 126 00:06:28,154 --> 00:06:29,985 (EXCLAIMING) 127 00:06:30,089 --> 00:06:33,149 Say, not bad. The King pays his spies well. 128 00:06:33,226 --> 00:06:34,659 I'll have you know, Mr. Stiles, 129 00:06:34,727 --> 00:06:36,627 that everything you see here has been purchased 130 00:06:36,696 --> 00:06:39,096 with profits from my export enterprise. 131 00:06:39,732 --> 00:06:41,666 Your cover will be your livelihood as well. 132 00:06:41,734 --> 00:06:44,225 So, tell me, is there a Mr. Stick-in-the-mud? 133 00:06:45,805 --> 00:06:47,238 Indeed there is. 134 00:06:47,306 --> 00:06:50,207 If you'd like to meet him, just walk six blocks north to the local cemetery, 135 00:06:50,276 --> 00:06:52,210 plot six A, and do bring some flowers. 136 00:06:52,278 --> 00:06:53,506 He was a Frenchman. 137 00:06:53,579 --> 00:06:57,709 You see, my husband and I shared a burning contempt for Napoleon's imperialism 138 00:06:57,784 --> 00:06:59,877 and we established ourselves here to build our cover. 139 00:07:00,753 --> 00:07:02,846 Sorry. He seemed like a swell guy. 140 00:07:04,157 --> 00:07:06,284 Let me show you where you'll be staying till you get on your feet. 141 00:07:10,329 --> 00:07:13,162 It's an illusion, Mr. Stiles. Come through. 142 00:07:13,232 --> 00:07:14,961 Me without my marshmallows. 143 00:07:19,839 --> 00:07:21,864 A simple trick of smoke and mirrors. 144 00:07:26,913 --> 00:07:28,141 It's kind of clever. 145 00:07:28,214 --> 00:07:29,203 Come along. 146 00:07:30,616 --> 00:07:32,584 Welcome to my laboratory. 147 00:07:36,355 --> 00:07:37,788 (EXCLAIMING) 148 00:07:38,858 --> 00:07:39,916 Wow. 149 00:07:40,726 --> 00:07:42,819 What, are you like a mad scientist or something? 150 00:07:42,895 --> 00:07:45,830 Only mildly irritated. Don't touch anything! 151 00:07:45,898 --> 00:07:47,126 (GROANING) 152 00:07:48,734 --> 00:07:50,167 What the hell is this thing? 153 00:07:50,269 --> 00:07:51,702 It's a breathing apparatus. 154 00:07:51,771 --> 00:07:53,102 Well, it's not frigging working. 155 00:07:54,807 --> 00:07:56,365 (GROANING) 156 00:07:56,909 --> 00:07:58,501 Watch the hair. 157 00:08:03,115 --> 00:08:04,548 I've had my laboratory soundproofed, 158 00:08:04,617 --> 00:08:05,948 so we can safely discuss our missions. 159 00:08:06,018 --> 00:08:08,350 And this is where you'll be residing. Oh. 160 00:08:08,821 --> 00:08:12,222 So, if I were to, say, have company over in the wee hours, 161 00:08:12,291 --> 00:08:13,519 you'd snore right through it, eh? 162 00:08:13,993 --> 00:08:15,483 I suppose so, in theory. 163 00:08:15,795 --> 00:08:17,729 However I didn't think I'd find it necessary 164 00:08:17,797 --> 00:08:20,231 to point out this is a secret lab. 165 00:08:20,500 --> 00:08:23,094 Well, that's fine by me. I've never been one to kiss and tell. 166 00:08:26,072 --> 00:08:27,061 Oh, all right. 167 00:08:27,974 --> 00:08:29,373 At least we'll have each other. 168 00:08:30,843 --> 00:08:33,710 Mr. Stiles, we may as well clear this up right now. 169 00:08:34,514 --> 00:08:38,075 You will never find our bodies occupying the same horizontal plane. 170 00:08:38,150 --> 00:08:40,015 To put it another way, 171 00:08:40,553 --> 00:08:42,418 you will never know the sensation of my tongue 172 00:08:42,488 --> 00:08:45,355 exploring your forbidden nether regions. 173 00:08:46,192 --> 00:08:47,489 In other words, 174 00:08:47,560 --> 00:08:48,959 we will never stare lazily at the ceiling 175 00:08:49,028 --> 00:08:52,020 after a night of slow lovemaking 176 00:08:52,098 --> 00:08:54,157 and pondering the meaning of the word "Happiness." 177 00:08:55,301 --> 00:08:57,326 Have I made myself perfectly clear? 178 00:08:57,403 --> 00:08:58,495 Yeah. 179 00:09:01,173 --> 00:09:02,902 Well, who asked you? 180 00:09:03,309 --> 00:09:04,537 Now, then, the mission. 181 00:09:06,646 --> 00:09:08,273 EMILIA: An infantry of French soldiers 182 00:09:08,347 --> 00:09:09,780 arrived shortly before you did. 183 00:09:09,849 --> 00:09:12,750 No doubt, the Governor plans to give them their attack orders. 184 00:09:12,818 --> 00:09:15,218 I've arranged for tea with him this afternoon. 185 00:09:15,288 --> 00:09:18,257 We must find those orders before the soldiers set sail 186 00:09:18,324 --> 00:09:20,554 and warn their intended target. 187 00:09:21,093 --> 00:09:22,287 Now, remember. 188 00:09:22,361 --> 00:09:24,226 At the appropriate time, you will excuse yourself 189 00:09:24,297 --> 00:09:25,764 and search the Governor's study. 190 00:09:25,831 --> 00:09:27,731 Right. We must find those orders. 191 00:09:29,902 --> 00:09:32,063 Poise, Mr. Stiles. 192 00:09:32,605 --> 00:09:34,197 Poise and grace. 193 00:09:40,980 --> 00:09:45,007 I think a little to the left... 194 00:09:47,186 --> 00:09:49,177 Just a pinch more. 195 00:09:50,089 --> 00:09:53,616 Madam, what a delightful surprise. 196 00:09:54,927 --> 00:09:57,555 Tell me, what do you think of my family portrait? 197 00:09:57,630 --> 00:09:59,257 It just arrived from France. 198 00:09:59,332 --> 00:10:01,857 No artist could ever capture the complexities of a man 199 00:10:01,934 --> 00:10:04,027 such as yourself, Governor Croque. 200 00:10:04,103 --> 00:10:05,365 Say, who's the munchkin? 201 00:10:07,440 --> 00:10:09,635 That is my brother, monsieur. 202 00:10:09,842 --> 00:10:13,403 And the supreme Emperor de France, Napoleon Bonaparte. 203 00:10:13,713 --> 00:10:16,113 Your Governorship, please excuse my new attaché. 204 00:10:16,182 --> 00:10:18,480 He is unschooled in the ways of diplomacy. 205 00:10:19,952 --> 00:10:22,750 He is rather minute, my brother, is he not? 206 00:10:22,822 --> 00:10:24,346 Are you kidding me? The real question is, 207 00:10:24,423 --> 00:10:26,254 where does he stash his pot of gold? 208 00:10:27,026 --> 00:10:29,551 (ALL LAUGHING) 209 00:10:34,767 --> 00:10:37,327 I beg your pardon, Governor, but it seems that vandals 210 00:10:37,403 --> 00:10:39,462 have once again desecrated the town walls 211 00:10:39,538 --> 00:10:41,836 with the symbol of this Dragoon. 212 00:10:42,375 --> 00:10:43,842 Oh, let them. 213 00:10:44,143 --> 00:10:46,475 The Dragoon is an ancient fairytale, 214 00:10:46,545 --> 00:10:48,775 and who would we be to deny the people 215 00:10:48,848 --> 00:10:50,611 their last vestige of hope? 216 00:10:50,683 --> 00:10:52,947 Say, Gov, where do you keep your porcelain throne around here? 217 00:10:53,019 --> 00:10:56,420 This mansion has a hundred bathrooms, Monsieur Stiles. 218 00:10:56,856 --> 00:10:59,256 (SNIGGERING) You must get a lot of reading done. 219 00:10:59,625 --> 00:11:01,855 Governor, I thought we might take this opportunity 220 00:11:01,927 --> 00:11:04,293 to discuss the renegotiation of my exporting license. 221 00:11:04,363 --> 00:11:06,388 What a splendid idea. 222 00:11:11,604 --> 00:11:12,696 Okay. 223 00:11:33,959 --> 00:11:35,119 Poker? 224 00:11:36,328 --> 00:11:37,727 I hardly even know her. 225 00:11:43,335 --> 00:11:44,393 Hey. 226 00:11:52,244 --> 00:11:53,302 Look, nudie cards. 227 00:11:53,379 --> 00:11:54,368 Jack! What? 228 00:11:54,447 --> 00:11:55,937 They're looking all over for you, 229 00:11:56,015 --> 00:11:57,346 and you're in here playing with yourself. 230 00:11:57,416 --> 00:11:59,316 This is not my fault. You gave me a bum steer, 231 00:11:59,385 --> 00:12:01,148 'cause I checked everywhere and there are no orders. 232 00:12:01,220 --> 00:12:03,450 But that hardly gives you license to loiter pornographically 233 00:12:03,522 --> 00:12:04,511 in the Governor's study! 234 00:12:04,590 --> 00:12:05,648 (KNOCK ON DOOR) Nah. 235 00:12:05,725 --> 00:12:08,319 BROGARD: Monsieur Stiles, if that is you in there, 236 00:12:08,394 --> 00:12:09,918 breaking into the Governor's study 237 00:12:09,995 --> 00:12:12,225 is a crime punishable by death! 238 00:12:16,202 --> 00:12:20,138 Let's see your American ingenuity get us out of this one, Mr. Stiles. 239 00:12:20,206 --> 00:12:22,868 Say, what color is your underwear? 240 00:12:24,376 --> 00:12:26,936 Not this again. Will you let me explain? 241 00:12:27,012 --> 00:12:28,001 (DOORKNOB RATTLING) 242 00:12:28,080 --> 00:12:29,104 Monsieur Stiles. 243 00:12:29,949 --> 00:12:33,407 Governor, there is an intruder in your study. 244 00:12:33,786 --> 00:12:35,117 Break down the door at once! 245 00:12:35,187 --> 00:12:36,711 You, break it! 246 00:12:39,425 --> 00:12:40,414 (GROANING) 247 00:12:42,528 --> 00:12:44,758 At least have the decency to turn away. 248 00:12:44,830 --> 00:12:46,161 Sheesh. 249 00:12:57,743 --> 00:13:00,075 Hey, maybe this job ain't so bad, after all. 250 00:13:02,748 --> 00:13:04,909 Save me, it's the Daring Dragoon! 251 00:13:05,251 --> 00:13:06,775 This cannot be. 252 00:13:07,286 --> 00:13:08,776 Yet here I am, 253 00:13:08,854 --> 00:13:11,618 plain as day and black as night. 254 00:13:11,891 --> 00:13:13,859 To take a beautiful woman hostage, 255 00:13:13,959 --> 00:13:15,790 this is the act of a coward, sir! 256 00:13:15,861 --> 00:13:19,092 Oh, tell me what a brave man would do and I'll do it. 257 00:13:19,165 --> 00:13:21,258 He would fight to the death! 258 00:13:26,405 --> 00:13:27,565 (LAUGHING) 259 00:13:27,640 --> 00:13:29,631 Be careful what you wish for, Richelieu, 260 00:13:29,708 --> 00:13:31,835 I'd hate to embarrass you twice. 261 00:13:31,911 --> 00:13:34,175 What is it you want, monsieur? 262 00:13:35,648 --> 00:13:37,240 We the people of... 263 00:13:37,316 --> 00:13:38,544 Where are we again? 264 00:13:38,617 --> 00:13:40,585 Palau-Palau. Palau-Palau, 265 00:13:40,753 --> 00:13:44,314 in order to form a more perfect island, 266 00:13:44,657 --> 00:13:46,716 demand an end to French imperialism, 267 00:13:48,294 --> 00:13:50,091 a three-day workweek 268 00:13:50,396 --> 00:13:51,727 and a comprehensive dental plan. 269 00:13:51,797 --> 00:13:52,786 Kill him! 270 00:13:56,202 --> 00:13:57,464 (JACK LAUGHING) 271 00:13:57,536 --> 00:13:59,003 Shame, shame. 272 00:13:59,605 --> 00:14:01,436 I'll be confiscating these. 273 00:14:06,011 --> 00:14:07,410 After him! 274 00:14:09,548 --> 00:14:10,742 Quickly, quickly. 275 00:14:10,816 --> 00:14:12,943 Up, you idiots. Up. 276 00:14:19,258 --> 00:14:20,247 Huh? 277 00:14:20,459 --> 00:14:22,086 Who's your daddy? 278 00:14:28,968 --> 00:14:31,095 (MEN SHOUTING IN FRENCH) 279 00:14:31,704 --> 00:14:33,433 Please don't punish yourself, Captain. 280 00:14:33,505 --> 00:14:35,097 If it hadn't been for your quick reflexes, 281 00:14:35,174 --> 00:14:36,869 I might have taken my last breath. 282 00:14:36,942 --> 00:14:40,469 Unfortunately, madame, my reflexes were not quick enough. 283 00:14:41,814 --> 00:14:43,008 (GRUNTING) 284 00:14:43,549 --> 00:14:44,538 Say, what's with him? 285 00:14:44,617 --> 00:14:47,108 Monsieur Stiles, you have just missed all the excitement. 286 00:14:47,186 --> 00:14:50,747 It seems the Daring Dragoon is indeed quite real. 287 00:14:50,823 --> 00:14:52,552 You don't say? 288 00:14:53,392 --> 00:14:54,484 There he is! 289 00:14:55,594 --> 00:14:56,652 Just kidding. 290 00:14:58,631 --> 00:15:00,292 You little monkey. 291 00:15:04,470 --> 00:15:05,903 (LAUGHING) 292 00:15:05,971 --> 00:15:07,097 We were great. 293 00:15:07,172 --> 00:15:09,231 You, with that "Oh, save me" routine. 294 00:15:09,308 --> 00:15:11,469 You should be very proud of yourself. Oh, yes. Of course. 295 00:15:11,543 --> 00:15:14,341 What woman wouldn't be proud to perpetuate the myth of helpless female? 296 00:15:14,413 --> 00:15:15,402 It's what we do best. 297 00:15:15,481 --> 00:15:17,915 Hey, if I have to pretend to be your attaché all day long, 298 00:15:17,983 --> 00:15:20,781 the least you can do is pretend to be my helpless victim once in a while. 299 00:15:20,853 --> 00:15:22,343 Oh, once in a while? 300 00:15:22,421 --> 00:15:24,912 Do I take that to mean you intend on making a habit 301 00:15:24,990 --> 00:15:27,891 of wearing my undergarments on your head? Oh, now who's sexist, huh? 302 00:15:27,960 --> 00:15:30,326 Don't I have a right to get in touch with my feminine side? 303 00:15:30,396 --> 00:15:31,454 My feminine side. 304 00:15:31,530 --> 00:15:34,226 It's the perfect front, Em. Croque said it himself. 305 00:15:34,300 --> 00:15:35,426 The people need a hero, 306 00:15:35,501 --> 00:15:37,696 and we need a way to kick derriere without blowing our cover. 307 00:15:37,770 --> 00:15:40,295 Thanks to you, every French soldier in Palau-Palau is on alert. 308 00:15:40,372 --> 00:15:41,703 You've made our job twice as hard. 309 00:15:41,774 --> 00:15:43,969 And do not, do not call me Em. 310 00:15:46,145 --> 00:15:48,909 Tomorrow at dawn, I will dispatch a letter to your president, 311 00:15:48,981 --> 00:15:51,347 requesting that you be replaced. 312 00:15:51,684 --> 00:15:54,710 Now if you'll excuse me, I have a mission to finish. 313 00:15:54,787 --> 00:15:55,913 Oh, you know what, you're cracked. 314 00:15:55,988 --> 00:15:57,580 Because the Governor's orders are on that ship 315 00:15:57,656 --> 00:15:58,953 even as we speak. 316 00:15:59,024 --> 00:16:00,582 Oh, yes. Well, if you'd done your homework, 317 00:16:00,659 --> 00:16:02,490 you'd realize that in the interest of secrecy, 318 00:16:02,561 --> 00:16:04,085 French captains don't open their orders 319 00:16:04,163 --> 00:16:05,790 until their ships have set sail! 320 00:16:05,864 --> 00:16:08,355 Oh. Well, la-de-da. How do you propose to get on that ship 321 00:16:08,434 --> 00:16:10,197 when it's surrounded by soldiers? 322 00:16:12,504 --> 00:16:14,369 What do you care? You've been relieved of duty. 323 00:16:14,440 --> 00:16:16,908 Save your breath, sister, I can relieve myself. 324 00:16:34,793 --> 00:16:37,819 (MEN CHATTERING IN FRENCH) 325 00:16:59,952 --> 00:17:01,647 (EXCLAIMING IN FRENCH) 326 00:17:02,287 --> 00:17:03,276 (WHISTLES) 327 00:17:10,763 --> 00:17:12,025 (LAUGHING) 328 00:17:16,769 --> 00:17:18,361 What are you doing here? 329 00:17:18,437 --> 00:17:20,337 Making sure you don't screw up the mission. 330 00:17:23,542 --> 00:17:25,601 All right. Get out of here. I'll hold them off. 331 00:18:11,690 --> 00:18:12,679 Oh! 332 00:18:13,625 --> 00:18:18,062 So, we meet again, Mr. Fancy Sword 333 00:18:18,130 --> 00:18:19,620 and his flowing cape. 334 00:18:19,698 --> 00:18:20,926 Give me some credit, will you? 335 00:18:20,999 --> 00:18:24,127 You know how hard it is to wear this thing and still look dashing? 336 00:18:24,203 --> 00:18:27,331 You may have been fortunate enough to best me once, monsieur, 337 00:18:27,406 --> 00:18:30,170 but luck is a fickle friend that serves no master. 338 00:18:31,243 --> 00:18:32,870 What the hell are you talking about? 339 00:18:39,852 --> 00:18:41,979 You little devil, you've been practicing. 340 00:18:42,054 --> 00:18:43,646 So kind of you to notice. 341 00:18:45,958 --> 00:18:47,550 Tag. You're it. 342 00:19:04,610 --> 00:19:05,941 (LAUGHING) 343 00:19:09,381 --> 00:19:10,370 Must be half time. 344 00:19:12,151 --> 00:19:13,812 Well, I'd love to stay and chat, 345 00:19:13,886 --> 00:19:15,410 but I'm allergic to lead. 346 00:19:16,455 --> 00:19:17,979 (SAIL RIPPING) 347 00:19:24,663 --> 00:19:25,789 (WHOOPING) 348 00:19:29,301 --> 00:19:32,327 JACK: What a waste of time. The ship's just gonna get new orders. 349 00:19:32,938 --> 00:19:34,803 No, it won't. It's already set sail. 350 00:19:35,107 --> 00:19:37,302 You mean, you didn't even get what you came for? 351 00:19:37,743 --> 00:19:39,438 Well, technically, I didn't steal their orders. 352 00:19:39,511 --> 00:19:42,173 I merely substituted one mission for another. 353 00:19:45,918 --> 00:19:47,852 You've been holding out on me. 354 00:19:47,920 --> 00:19:52,414 In roughly six months, the ship will find its port somewhere off the South Pole. 355 00:19:53,392 --> 00:19:56,850 A boatload of French-cicles. Why didn't I think of that? 356 00:20:05,871 --> 00:20:08,840 Well, I guess it was too much to expect for a Brit 357 00:20:08,907 --> 00:20:11,398 and an American to partner up, huh? 358 00:20:12,311 --> 00:20:14,609 Yes, I suppose so. 359 00:20:16,415 --> 00:20:17,507 Hmm. 360 00:20:20,018 --> 00:20:21,883 Well, so long, sister. 361 00:20:22,821 --> 00:20:25,483 It's been revolutionary. 362 00:20:26,525 --> 00:20:27,514 Jack. 363 00:20:30,329 --> 00:20:32,729 I may not approve of your methods, 364 00:20:33,432 --> 00:20:35,127 but your heart's in the right place 365 00:20:35,200 --> 00:20:37,862 and I do owe you a debt of gratitude for saving my life. 366 00:20:39,271 --> 00:20:41,865 So, if I were to send another letter to Mr. Jefferson 367 00:20:41,940 --> 00:20:43,635 asking for your reinstatement, 368 00:20:45,010 --> 00:20:46,034 would you consider it? 369 00:20:47,279 --> 00:20:48,610 No need. 370 00:20:48,680 --> 00:20:50,272 I got your first letter right here. 371 00:20:56,088 --> 00:20:57,953 You went through my mail? 372 00:20:58,023 --> 00:20:59,547 Well, I knew you'd change your mind about me. 373 00:21:00,359 --> 00:21:03,988 Mr. Stiles, may I speak to you in the soundproof lab, please? 374 00:21:04,062 --> 00:21:05,222 You're gonna yell at me. Now! 375 00:21:06,231 --> 00:21:07,596 Mr. Stiles. 376 00:21:10,202 --> 00:21:12,693 Out of the frying pan into the fire. 377 00:21:15,607 --> 00:21:18,132 Okay, I gotta get some marshmallows. 378 00:21:18,182 --> 00:21:22,732 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.