Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,739 --> 00:00:08,367
I'll have you know,
my uncle is the President.
2
00:00:08,441 --> 00:00:09,703
And when he finds out
about this...
3
00:00:09,776 --> 00:00:12,244
He will indeed be most upset.
4
00:00:12,312 --> 00:00:15,770
Because when we send your headless
body back to the White House,
5
00:00:15,849 --> 00:00:18,682
it will be wrapped
in the flag of England.
6
00:00:18,952 --> 00:00:20,817
And Emperor Napoleon
7
00:00:20,887 --> 00:00:23,754
will rejoice
as your countries once again
8
00:00:24,224 --> 00:00:25,248
go to war!
9
00:00:25,325 --> 00:00:27,088
(ALL LAUGHING)
10
00:00:27,594 --> 00:00:28,788
(NICOLE SCREAMS)
11
00:00:28,862 --> 00:00:30,124
(JACK LAUGHS)
12
00:00:30,864 --> 00:00:33,424
I would have knocked,
but my fists had other plans.
13
00:00:52,652 --> 00:00:53,778
Hey.
14
00:00:54,521 --> 00:00:56,455
You won't be needing these,
monsieur.
15
00:00:57,323 --> 00:00:58,347
Who are you?
16
00:00:58,425 --> 00:00:59,983
No time for introductions,
Miss,
17
00:01:00,060 --> 00:01:02,494
but if you ever wanna see
the good old US of A again,
18
00:01:02,562 --> 00:01:03,893
you'll come with me.
19
00:01:08,535 --> 00:01:09,934
(NICOLE GASPS)
What now?
20
00:01:10,670 --> 00:01:11,762
Sing!
21
00:01:12,872 --> 00:01:17,775
(SINGING FRENCH
NATIONAL ANTHEM)
22
00:01:20,413 --> 00:01:21,402
Whoa.
23
00:01:21,481 --> 00:01:23,073
(SOLDIERS SINGING)
24
00:01:23,149 --> 00:01:24,673
Say, what's your dress size?
25
00:01:24,751 --> 00:01:26,616
Kill him, you idiots!
26
00:01:26,686 --> 00:01:28,210
How dare you!
27
00:01:28,288 --> 00:01:30,882
What I mean is,
how much do you weigh?
28
00:01:31,791 --> 00:01:33,656
Ah, the heck with it.
29
00:01:35,395 --> 00:01:36,828
(SCREAMING)
30
00:01:39,899 --> 00:01:41,389
What did you say
your name was?
31
00:01:41,468 --> 00:01:43,800
Stiles, Miss. Jack Stiles.
32
00:01:44,137 --> 00:01:46,970
Jack, how can I ever
repay you?
33
00:01:50,443 --> 00:01:52,775
Oh! I'd say you're off
to a pretty good start.
34
00:01:52,846 --> 00:01:53,938
(KNOCK ON DOOR)
35
00:01:54,013 --> 00:01:56,607
Beat it, turkey. I'm in the
middle of some thanksgiving.
36
00:01:56,683 --> 00:01:59,174
THOMAS: Open the door, Jack.
It's Thomas Jefferson.
37
00:01:59,252 --> 00:02:01,015
The President.
Your uncle!
38
00:02:01,087 --> 00:02:03,521
It's about time he found out
I'm not a little girl anymore.
39
00:02:03,590 --> 00:02:04,921
Are you out of your mind?
40
00:02:04,991 --> 00:02:07,152
THOMAS: Jack,
what's going on in there?
41
00:02:07,227 --> 00:02:08,421
What can he do to us?
42
00:02:08,495 --> 00:02:11,589
Oh, for the love of God, the man
wrote the Declaration Of Independence.
43
00:02:11,664 --> 00:02:15,100
He can always finish it with,
"Except for Jack." Now, get going.
44
00:02:16,503 --> 00:02:18,903
Mr. President,
what a wonderful surprise.
45
00:02:18,972 --> 00:02:20,769
May I take your wig?
46
00:02:23,610 --> 00:02:27,706
Jack, I came to congratulate
you on a job well done.
47
00:02:27,780 --> 00:02:29,247
Well, I aim to please, sir.
48
00:02:29,315 --> 00:02:31,146
Good,
because I'm reassigning you.
49
00:02:31,217 --> 00:02:32,343
Undercover, this time.
50
00:02:32,418 --> 00:02:34,477
No kidding.
Where to, Mr. President?
51
00:02:34,554 --> 00:02:36,044
Paris? London?
52
00:02:36,222 --> 00:02:37,246
Palau-Palau.
53
00:02:37,323 --> 00:02:38,620
(STAMMERING)
Pull out of who?
54
00:02:38,691 --> 00:02:40,318
A small island
in the East Indies.
55
00:02:40,393 --> 00:02:42,918
Napoleon's sent one of his
governors there to colonize the area.
56
00:02:42,996 --> 00:02:43,985
Oh.
57
00:02:44,063 --> 00:02:47,260
Listen, Jack, Napoleon's
hell-bent on taking over the world,
58
00:02:47,333 --> 00:02:49,631
and Palau-Palau
is his first stop.
59
00:02:49,702 --> 00:02:51,135
You wouldn't wanna
be speaking French
60
00:02:51,204 --> 00:02:52,762
for the rest of your life,
now, would you, Jack?
61
00:02:52,839 --> 00:02:54,397
Oh, all those silent X's?
62
00:02:54,474 --> 00:02:56,533
My throat hurts
just thinking about it, sir.
63
00:02:56,609 --> 00:02:59,271
Good man. Pack everything.
You'll be gone forever.
64
00:02:59,345 --> 00:03:01,711
Or at least until Napoleon's
six feet under.
65
00:03:01,781 --> 00:03:03,772
Gee, I can't
thank you enough.
66
00:03:03,850 --> 00:03:06,614
Your contact will meet you when
you arrive and explain your cover.
67
00:03:06,686 --> 00:03:10,053
The fate of the free world
rests in your hands, Jack.
68
00:03:10,356 --> 00:03:11,687
Good luck!
69
00:03:15,261 --> 00:03:16,728
Oh, and Jack?
70
00:03:17,297 --> 00:03:18,855
Touch my niece,
71
00:03:18,998 --> 00:03:21,330
I'll have George Washington
chop off your cherry tree.
72
00:03:27,674 --> 00:03:30,165
Luckily, I don't have
a cherry tree.
73
00:03:34,547 --> 00:03:38,745
(SINGING) In 1801,
the Revolution had been won
74
00:03:38,818 --> 00:03:40,809
And Uncle Sam's favorite son
75
00:03:40,887 --> 00:03:42,821
Had a job he needed done
76
00:03:42,889 --> 00:03:44,686
Which brought Jack to a lady
77
00:03:44,757 --> 00:03:46,520
Both beautiful and smart
78
00:03:46,593 --> 00:03:48,618
Who found his mix intriguing
79
00:03:48,695 --> 00:03:50,890
A scoundrel with a heart!
80
00:03:54,267 --> 00:03:56,531
From the Halls of Montezuma
81
00:03:56,603 --> 00:03:58,230
To the shores of Tripoli
82
00:03:58,304 --> 00:04:00,636
There was never
a leatherneck braver
83
00:04:00,707 --> 00:04:02,504
A daring dragoon is he!
84
00:04:02,575 --> 00:04:04,338
He'll halt the bold advance
85
00:04:04,410 --> 00:04:06,241
Of Napoleon's attack
86
00:04:06,312 --> 00:04:08,712
There ain't a French
or pirate rogue
87
00:04:08,781 --> 00:04:11,716
Who don't know Jack!
88
00:04:12,452 --> 00:04:14,613
From the Halls of Montezuma
89
00:04:14,687 --> 00:04:16,552
To the shores of Tripoli
90
00:04:16,623 --> 00:04:18,614
Sailin' 'round
the bloody world
91
00:04:18,691 --> 00:04:20,386
To defend democracy
92
00:04:20,460 --> 00:04:22,655
And when ya need
a fightin' man
93
00:04:22,729 --> 00:04:24,697
To trust or watch your back
94
00:04:24,764 --> 00:04:26,561
Just ask the bloke
right next to ya
95
00:04:26,633 --> 00:04:27,657
Damn right!
96
00:04:27,934 --> 00:04:29,526
It's Jack!
97
00:05:03,136 --> 00:05:05,263
Oh, whoa!
98
00:05:05,338 --> 00:05:07,329
Slow down there,
Daddy-o.
99
00:05:07,507 --> 00:05:09,031
Hey,
who's your little friend?
100
00:05:09,108 --> 00:05:10,541
Give him back, he's mine!
101
00:05:10,610 --> 00:05:12,077
(GROANING)
102
00:05:12,145 --> 00:05:13,442
Bad man.
103
00:05:13,513 --> 00:05:15,606
Somebody sterilize
that kid.
104
00:05:16,649 --> 00:05:18,742
EMILIA: The Daring Dragoon.
105
00:05:23,156 --> 00:05:25,624
Much as I hate to say it,
Miss, you've got the wrong guy.
106
00:05:25,692 --> 00:05:27,387
Not you, the doll.
107
00:05:27,460 --> 00:05:30,156
The Dragoon's
a local folk hero, a myth.
108
00:05:31,297 --> 00:05:32,696
Say, your English ain't bad.
109
00:05:33,333 --> 00:05:34,766
Perhaps because I'm English.
110
00:05:35,201 --> 00:05:37,533
Ha, thought I recognized
the accent.
111
00:05:37,603 --> 00:05:39,264
Listen, I hope
you're not still upset
112
00:05:39,339 --> 00:05:41,204
we told your King
where to stick his crown.
113
00:05:41,274 --> 00:05:43,139
I'd hate to have politics
come between us.
114
00:05:43,976 --> 00:05:45,944
My dear Mr. Stiles,
115
00:05:46,012 --> 00:05:47,570
you're going
to have to comport yourself
116
00:05:47,647 --> 00:05:50,138
if you're to be
my personal attaché.
117
00:05:50,650 --> 00:05:51,639
Hey, how do you know my...
118
00:05:52,352 --> 00:05:55,412
Whoa, whoa, wait a minute.
You're my contact?
119
00:05:55,655 --> 00:05:57,452
Emilia Rothschild.
120
00:06:00,827 --> 00:06:02,886
Yes, I'm a woman.
Get over it.
121
00:06:02,962 --> 00:06:05,453
Whoa, sister, let's get one
thing straight right now.
122
00:06:05,531 --> 00:06:08,022
I take my orders
from the President.
123
00:06:17,110 --> 00:06:20,477
THOMAS: Jack, shut up and do
what the lady says, T.J.
124
00:06:21,114 --> 00:06:22,342
That's what I get
for voting.
125
00:06:23,416 --> 00:06:24,678
EMILIA: Here we are.
126
00:06:28,154 --> 00:06:29,985
(EXCLAIMING)
127
00:06:30,089 --> 00:06:33,149
Say, not bad. The King
pays his spies well.
128
00:06:33,226 --> 00:06:34,659
I'll have you know,
Mr. Stiles,
129
00:06:34,727 --> 00:06:36,627
that everything you see here
has been purchased
130
00:06:36,696 --> 00:06:39,096
with profits from
my export enterprise.
131
00:06:39,732 --> 00:06:41,666
Your cover will be
your livelihood as well.
132
00:06:41,734 --> 00:06:44,225
So, tell me, is there
a Mr. Stick-in-the-mud?
133
00:06:45,805 --> 00:06:47,238
Indeed there is.
134
00:06:47,306 --> 00:06:50,207
If you'd like to meet him, just walk
six blocks north to the local cemetery,
135
00:06:50,276 --> 00:06:52,210
plot six A,
and do bring some flowers.
136
00:06:52,278 --> 00:06:53,506
He was a Frenchman.
137
00:06:53,579 --> 00:06:57,709
You see, my husband and I shared a
burning contempt for Napoleon's imperialism
138
00:06:57,784 --> 00:06:59,877
and we established ourselves
here to build our cover.
139
00:07:00,753 --> 00:07:02,846
Sorry. He seemed like
a swell guy.
140
00:07:04,157 --> 00:07:06,284
Let me show you where you'll be
staying till you get on your feet.
141
00:07:10,329 --> 00:07:13,162
It's an illusion,
Mr. Stiles. Come through.
142
00:07:13,232 --> 00:07:14,961
Me without
my marshmallows.
143
00:07:19,839 --> 00:07:21,864
A simple trick of
smoke and mirrors.
144
00:07:26,913 --> 00:07:28,141
It's kind of clever.
145
00:07:28,214 --> 00:07:29,203
Come along.
146
00:07:30,616 --> 00:07:32,584
Welcome to
my laboratory.
147
00:07:36,355 --> 00:07:37,788
(EXCLAIMING)
148
00:07:38,858 --> 00:07:39,916
Wow.
149
00:07:40,726 --> 00:07:42,819
What, are you like a mad
scientist or something?
150
00:07:42,895 --> 00:07:45,830
Only mildly irritated.
Don't touch anything!
151
00:07:45,898 --> 00:07:47,126
(GROANING)
152
00:07:48,734 --> 00:07:50,167
What the hell is this thing?
153
00:07:50,269 --> 00:07:51,702
It's a breathing
apparatus.
154
00:07:51,771 --> 00:07:53,102
Well, it's not
frigging working.
155
00:07:54,807 --> 00:07:56,365
(GROANING)
156
00:07:56,909 --> 00:07:58,501
Watch the hair.
157
00:08:03,115 --> 00:08:04,548
I've had my laboratory
soundproofed,
158
00:08:04,617 --> 00:08:05,948
so we can safely
discuss our missions.
159
00:08:06,018 --> 00:08:08,350
And this is where
you'll be residing. Oh.
160
00:08:08,821 --> 00:08:12,222
So, if I were to, say, have
company over in the wee hours,
161
00:08:12,291 --> 00:08:13,519
you'd snore
right through it, eh?
162
00:08:13,993 --> 00:08:15,483
I suppose so, in theory.
163
00:08:15,795 --> 00:08:17,729
However I didn't think
I'd find it necessary
164
00:08:17,797 --> 00:08:20,231
to point out
this is a secret lab.
165
00:08:20,500 --> 00:08:23,094
Well, that's fine by me. I've
never been one to kiss and tell.
166
00:08:26,072 --> 00:08:27,061
Oh, all right.
167
00:08:27,974 --> 00:08:29,373
At least
we'll have each other.
168
00:08:30,843 --> 00:08:33,710
Mr. Stiles, we may as well
clear this up right now.
169
00:08:34,514 --> 00:08:38,075
You will never find our bodies
occupying the same horizontal plane.
170
00:08:38,150 --> 00:08:40,015
To put it another way,
171
00:08:40,553 --> 00:08:42,418
you will never know
the sensation of my tongue
172
00:08:42,488 --> 00:08:45,355
exploring your forbidden
nether regions.
173
00:08:46,192 --> 00:08:47,489
In other words,
174
00:08:47,560 --> 00:08:48,959
we will never stare
lazily at the ceiling
175
00:08:49,028 --> 00:08:52,020
after a night of
slow lovemaking
176
00:08:52,098 --> 00:08:54,157
and pondering the meaning
of the word "Happiness."
177
00:08:55,301 --> 00:08:57,326
Have I made myself
perfectly clear?
178
00:08:57,403 --> 00:08:58,495
Yeah.
179
00:09:01,173 --> 00:09:02,902
Well, who asked you?
180
00:09:03,309 --> 00:09:04,537
Now, then, the mission.
181
00:09:06,646 --> 00:09:08,273
EMILIA: An infantry
of French soldiers
182
00:09:08,347 --> 00:09:09,780
arrived shortly
before you did.
183
00:09:09,849 --> 00:09:12,750
No doubt, the Governor plans to
give them their attack orders.
184
00:09:12,818 --> 00:09:15,218
I've arranged for tea
with him this afternoon.
185
00:09:15,288 --> 00:09:18,257
We must find those orders
before the soldiers set sail
186
00:09:18,324 --> 00:09:20,554
and warn their
intended target.
187
00:09:21,093 --> 00:09:22,287
Now, remember.
188
00:09:22,361 --> 00:09:24,226
At the appropriate time,
you will excuse yourself
189
00:09:24,297 --> 00:09:25,764
and search
the Governor's study.
190
00:09:25,831 --> 00:09:27,731
Right. We must find those orders.
191
00:09:29,902 --> 00:09:32,063
Poise, Mr. Stiles.
192
00:09:32,605 --> 00:09:34,197
Poise and grace.
193
00:09:40,980 --> 00:09:45,007
I think
a little to the left...
194
00:09:47,186 --> 00:09:49,177
Just a pinch more.
195
00:09:50,089 --> 00:09:53,616
Madam,
what a delightful surprise.
196
00:09:54,927 --> 00:09:57,555
Tell me, what do you think
of my family portrait?
197
00:09:57,630 --> 00:09:59,257
It just arrived
from France.
198
00:09:59,332 --> 00:10:01,857
No artist could ever capture
the complexities of a man
199
00:10:01,934 --> 00:10:04,027
such as yourself,
Governor Croque.
200
00:10:04,103 --> 00:10:05,365
Say, who's the munchkin?
201
00:10:07,440 --> 00:10:09,635
That is my brother, monsieur.
202
00:10:09,842 --> 00:10:13,403
And the supreme Emperor de
France, Napoleon Bonaparte.
203
00:10:13,713 --> 00:10:16,113
Your Governorship,
please excuse my new attaché.
204
00:10:16,182 --> 00:10:18,480
He is unschooled
in the ways of diplomacy.
205
00:10:19,952 --> 00:10:22,750
He is rather minute,
my brother, is he not?
206
00:10:22,822 --> 00:10:24,346
Are you kidding me?
The real question is,
207
00:10:24,423 --> 00:10:26,254
where does he stash
his pot of gold?
208
00:10:27,026 --> 00:10:29,551
(ALL LAUGHING)
209
00:10:34,767 --> 00:10:37,327
I beg your pardon, Governor,
but it seems that vandals
210
00:10:37,403 --> 00:10:39,462
have once again
desecrated the town walls
211
00:10:39,538 --> 00:10:41,836
with the symbol
of this Dragoon.
212
00:10:42,375 --> 00:10:43,842
Oh, let them.
213
00:10:44,143 --> 00:10:46,475
The Dragoon
is an ancient fairytale,
214
00:10:46,545 --> 00:10:48,775
and who would we be
to deny the people
215
00:10:48,848 --> 00:10:50,611
their last vestige of hope?
216
00:10:50,683 --> 00:10:52,947
Say, Gov, where do you keep your
porcelain throne around here?
217
00:10:53,019 --> 00:10:56,420
This mansion has a hundred
bathrooms, Monsieur Stiles.
218
00:10:56,856 --> 00:10:59,256
(SNIGGERING) You must
get a lot of reading done.
219
00:10:59,625 --> 00:11:01,855
Governor, I thought we
might take this opportunity
220
00:11:01,927 --> 00:11:04,293
to discuss the renegotiation
of my exporting license.
221
00:11:04,363 --> 00:11:06,388
What a splendid idea.
222
00:11:11,604 --> 00:11:12,696
Okay.
223
00:11:33,959 --> 00:11:35,119
Poker?
224
00:11:36,328 --> 00:11:37,727
I hardly even know her.
225
00:11:43,335 --> 00:11:44,393
Hey.
226
00:11:52,244 --> 00:11:53,302
Look, nudie cards.
227
00:11:53,379 --> 00:11:54,368
Jack!
What?
228
00:11:54,447 --> 00:11:55,937
They're looking
all over for you,
229
00:11:56,015 --> 00:11:57,346
and you're in here
playing with yourself.
230
00:11:57,416 --> 00:11:59,316
This is not my fault.
You gave me a bum steer,
231
00:11:59,385 --> 00:12:01,148
'cause I checked everywhere
and there are no orders.
232
00:12:01,220 --> 00:12:03,450
But that hardly gives you
license to loiter pornographically
233
00:12:03,522 --> 00:12:04,511
in the Governor's study!
234
00:12:04,590 --> 00:12:05,648
(KNOCK ON DOOR)
Nah.
235
00:12:05,725 --> 00:12:08,319
BROGARD: Monsieur Stiles,
if that is you in there,
236
00:12:08,394 --> 00:12:09,918
breaking into
the Governor's study
237
00:12:09,995 --> 00:12:12,225
is a crime
punishable by death!
238
00:12:16,202 --> 00:12:20,138
Let's see your American ingenuity
get us out of this one, Mr. Stiles.
239
00:12:20,206 --> 00:12:22,868
Say, what color
is your underwear?
240
00:12:24,376 --> 00:12:26,936
Not this again.
Will you let me explain?
241
00:12:27,012 --> 00:12:28,001
(DOORKNOB RATTLING)
242
00:12:28,080 --> 00:12:29,104
Monsieur Stiles.
243
00:12:29,949 --> 00:12:33,407
Governor, there is an
intruder in your study.
244
00:12:33,786 --> 00:12:35,117
Break down the door
at once!
245
00:12:35,187 --> 00:12:36,711
You, break it!
246
00:12:39,425 --> 00:12:40,414
(GROANING)
247
00:12:42,528 --> 00:12:44,758
At least have the decency
to turn away.
248
00:12:44,830 --> 00:12:46,161
Sheesh.
249
00:12:57,743 --> 00:13:00,075
Hey, maybe this job
ain't so bad, after all.
250
00:13:02,748 --> 00:13:04,909
Save me,
it's the Daring Dragoon!
251
00:13:05,251 --> 00:13:06,775
This cannot be.
252
00:13:07,286 --> 00:13:08,776
Yet here I am,
253
00:13:08,854 --> 00:13:11,618
plain as day
and black as night.
254
00:13:11,891 --> 00:13:13,859
To take
a beautiful woman hostage,
255
00:13:13,959 --> 00:13:15,790
this is the act of a coward,
sir!
256
00:13:15,861 --> 00:13:19,092
Oh, tell me what a brave man
would do and I'll do it.
257
00:13:19,165 --> 00:13:21,258
He would fight
to the death!
258
00:13:26,405 --> 00:13:27,565
(LAUGHING)
259
00:13:27,640 --> 00:13:29,631
Be careful what you wish for,
Richelieu,
260
00:13:29,708 --> 00:13:31,835
I'd hate
to embarrass you twice.
261
00:13:31,911 --> 00:13:34,175
What is it you want,
monsieur?
262
00:13:35,648 --> 00:13:37,240
We the people of...
263
00:13:37,316 --> 00:13:38,544
Where are we again?
264
00:13:38,617 --> 00:13:40,585
Palau-Palau.
Palau-Palau,
265
00:13:40,753 --> 00:13:44,314
in order to form
a more perfect island,
266
00:13:44,657 --> 00:13:46,716
demand an end
to French imperialism,
267
00:13:48,294 --> 00:13:50,091
a three-day workweek
268
00:13:50,396 --> 00:13:51,727
and a comprehensive
dental plan.
269
00:13:51,797 --> 00:13:52,786
Kill him!
270
00:13:56,202 --> 00:13:57,464
(JACK LAUGHING)
271
00:13:57,536 --> 00:13:59,003
Shame, shame.
272
00:13:59,605 --> 00:14:01,436
I'll be confiscating these.
273
00:14:06,011 --> 00:14:07,410
After him!
274
00:14:09,548 --> 00:14:10,742
Quickly, quickly.
275
00:14:10,816 --> 00:14:12,943
Up, you idiots.
Up.
276
00:14:19,258 --> 00:14:20,247
Huh?
277
00:14:20,459 --> 00:14:22,086
Who's your daddy?
278
00:14:28,968 --> 00:14:31,095
(MEN SHOUTING IN FRENCH)
279
00:14:31,704 --> 00:14:33,433
Please don't punish
yourself, Captain.
280
00:14:33,505 --> 00:14:35,097
If it hadn't been
for your quick reflexes,
281
00:14:35,174 --> 00:14:36,869
I might have
taken my last breath.
282
00:14:36,942 --> 00:14:40,469
Unfortunately, madame, my
reflexes were not quick enough.
283
00:14:41,814 --> 00:14:43,008
(GRUNTING)
284
00:14:43,549 --> 00:14:44,538
Say, what's with him?
285
00:14:44,617 --> 00:14:47,108
Monsieur Stiles, you have
just missed all the excitement.
286
00:14:47,186 --> 00:14:50,747
It seems the Daring Dragoon
is indeed quite real.
287
00:14:50,823 --> 00:14:52,552
You don't say?
288
00:14:53,392 --> 00:14:54,484
There he is!
289
00:14:55,594 --> 00:14:56,652
Just kidding.
290
00:14:58,631 --> 00:15:00,292
You little monkey.
291
00:15:04,470 --> 00:15:05,903
(LAUGHING)
292
00:15:05,971 --> 00:15:07,097
We were great.
293
00:15:07,172 --> 00:15:09,231
You, with that
"Oh, save me" routine.
294
00:15:09,308 --> 00:15:11,469
You should be very proud of
yourself. Oh, yes. Of course.
295
00:15:11,543 --> 00:15:14,341
What woman wouldn't be proud to
perpetuate the myth of helpless female?
296
00:15:14,413 --> 00:15:15,402
It's what we do best.
297
00:15:15,481 --> 00:15:17,915
Hey, if I have to pretend to
be your attaché all day long,
298
00:15:17,983 --> 00:15:20,781
the least you can do is pretend to
be my helpless victim once in a while.
299
00:15:20,853 --> 00:15:22,343
Oh, once in a while?
300
00:15:22,421 --> 00:15:24,912
Do I take that to mean
you intend on making a habit
301
00:15:24,990 --> 00:15:27,891
of wearing my undergarments on your
head? Oh, now who's sexist, huh?
302
00:15:27,960 --> 00:15:30,326
Don't I have a right to get
in touch with my feminine side?
303
00:15:30,396 --> 00:15:31,454
My feminine side.
304
00:15:31,530 --> 00:15:34,226
It's the perfect front, Em.
Croque said it himself.
305
00:15:34,300 --> 00:15:35,426
The people need a hero,
306
00:15:35,501 --> 00:15:37,696
and we need a way to kick
derriere without blowing our cover.
307
00:15:37,770 --> 00:15:40,295
Thanks to you, every French
soldier in Palau-Palau is on alert.
308
00:15:40,372 --> 00:15:41,703
You've made our job
twice as hard.
309
00:15:41,774 --> 00:15:43,969
And do not,
do not call me Em.
310
00:15:46,145 --> 00:15:48,909
Tomorrow at dawn, I will dispatch
a letter to your president,
311
00:15:48,981 --> 00:15:51,347
requesting that
you be replaced.
312
00:15:51,684 --> 00:15:54,710
Now if you'll excuse me,
I have a mission to finish.
313
00:15:54,787 --> 00:15:55,913
Oh, you know what,
you're cracked.
314
00:15:55,988 --> 00:15:57,580
Because the Governor's orders
are on that ship
315
00:15:57,656 --> 00:15:58,953
even as we speak.
316
00:15:59,024 --> 00:16:00,582
Oh, yes. Well,
if you'd done your homework,
317
00:16:00,659 --> 00:16:02,490
you'd realize that
in the interest of secrecy,
318
00:16:02,561 --> 00:16:04,085
French captains
don't open their orders
319
00:16:04,163 --> 00:16:05,790
until their ships
have set sail!
320
00:16:05,864 --> 00:16:08,355
Oh. Well, la-de-da. How do
you propose to get on that ship
321
00:16:08,434 --> 00:16:10,197
when it's surrounded
by soldiers?
322
00:16:12,504 --> 00:16:14,369
What do you care?
You've been relieved of duty.
323
00:16:14,440 --> 00:16:16,908
Save your breath, sister,
I can relieve myself.
324
00:16:34,793 --> 00:16:37,819
(MEN CHATTERING IN FRENCH)
325
00:16:59,952 --> 00:17:01,647
(EXCLAIMING IN FRENCH)
326
00:17:02,287 --> 00:17:03,276
(WHISTLES)
327
00:17:10,763 --> 00:17:12,025
(LAUGHING)
328
00:17:16,769 --> 00:17:18,361
What are you doing here?
329
00:17:18,437 --> 00:17:20,337
Making sure you don't
screw up the mission.
330
00:17:23,542 --> 00:17:25,601
All right. Get out of
here. I'll hold them off.
331
00:18:11,690 --> 00:18:12,679
Oh!
332
00:18:13,625 --> 00:18:18,062
So, we meet again,
Mr. Fancy Sword
333
00:18:18,130 --> 00:18:19,620
and his flowing cape.
334
00:18:19,698 --> 00:18:20,926
Give me some credit,
will you?
335
00:18:20,999 --> 00:18:24,127
You know how hard it is to wear
this thing and still look dashing?
336
00:18:24,203 --> 00:18:27,331
You may have been fortunate
enough to best me once, monsieur,
337
00:18:27,406 --> 00:18:30,170
but luck is a fickle friend
that serves no master.
338
00:18:31,243 --> 00:18:32,870
What the hell
are you talking about?
339
00:18:39,852 --> 00:18:41,979
You little devil,
you've been practicing.
340
00:18:42,054 --> 00:18:43,646
So kind of you to notice.
341
00:18:45,958 --> 00:18:47,550
Tag. You're it.
342
00:19:04,610 --> 00:19:05,941
(LAUGHING)
343
00:19:09,381 --> 00:19:10,370
Must be half time.
344
00:19:12,151 --> 00:19:13,812
Well, I'd love
to stay and chat,
345
00:19:13,886 --> 00:19:15,410
but I'm allergic to lead.
346
00:19:16,455 --> 00:19:17,979
(SAIL RIPPING)
347
00:19:24,663 --> 00:19:25,789
(WHOOPING)
348
00:19:29,301 --> 00:19:32,327
JACK: What a waste of time. The
ship's just gonna get new orders.
349
00:19:32,938 --> 00:19:34,803
No, it won't.
It's already set sail.
350
00:19:35,107 --> 00:19:37,302
You mean, you didn't even
get what you came for?
351
00:19:37,743 --> 00:19:39,438
Well, technically,
I didn't steal their orders.
352
00:19:39,511 --> 00:19:42,173
I merely substituted
one mission for another.
353
00:19:45,918 --> 00:19:47,852
You've been
holding out on me.
354
00:19:47,920 --> 00:19:52,414
In roughly six months, the ship will find
its port somewhere off the South Pole.
355
00:19:53,392 --> 00:19:56,850
A boatload of French-cicles.
Why didn't I think of that?
356
00:20:05,871 --> 00:20:08,840
Well, I guess it was too much
to expect for a Brit
357
00:20:08,907 --> 00:20:11,398
and an American
to partner up, huh?
358
00:20:12,311 --> 00:20:14,609
Yes, I suppose so.
359
00:20:16,415 --> 00:20:17,507
Hmm.
360
00:20:20,018 --> 00:20:21,883
Well, so long, sister.
361
00:20:22,821 --> 00:20:25,483
It's been revolutionary.
362
00:20:26,525 --> 00:20:27,514
Jack.
363
00:20:30,329 --> 00:20:32,729
I may not
approve of your methods,
364
00:20:33,432 --> 00:20:35,127
but your heart's
in the right place
365
00:20:35,200 --> 00:20:37,862
and I do owe you a debt of
gratitude for saving my life.
366
00:20:39,271 --> 00:20:41,865
So, if I were to send another
letter to Mr. Jefferson
367
00:20:41,940 --> 00:20:43,635
asking for your reinstatement,
368
00:20:45,010 --> 00:20:46,034
would you consider it?
369
00:20:47,279 --> 00:20:48,610
No need.
370
00:20:48,680 --> 00:20:50,272
I got your first letter
right here.
371
00:20:56,088 --> 00:20:57,953
You went through my mail?
372
00:20:58,023 --> 00:20:59,547
Well, I knew you'd change
your mind about me.
373
00:21:00,359 --> 00:21:03,988
Mr. Stiles, may I speak to you
in the soundproof lab, please?
374
00:21:04,062 --> 00:21:05,222
You're gonna yell at me.
Now!
375
00:21:06,231 --> 00:21:07,596
Mr. Stiles.
376
00:21:10,202 --> 00:21:12,693
Out of the frying pan
into the fire.
377
00:21:15,607 --> 00:21:18,132
Okay, I gotta
get some marshmallows.
378
00:21:18,182 --> 00:21:22,732
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.