Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,070
Amanda, for
thousands of years,
2
00:00:04,571 --> 00:00:08,575
the Watchers have lived
by one single set of rules.
3
00:00:08,575 --> 00:00:11,077
We observe, we record, and
we stay the hell out of it.
4
00:00:11,578 --> 00:00:15,315
Would you give me a break?
That is such a guy-thing.
5
00:00:15,315 --> 00:00:17,817
You have your rules
and MacLeod has his.
6
00:00:19,319 --> 00:00:22,288
Mac and I had a good
friend-- Charlie DeSalvo.
7
00:00:22,288 --> 00:00:24,724
And he's dead because
I broke those rules.
8
00:00:24,724 --> 00:00:27,494
Ah, damn it!
9
00:00:27,994 --> 00:00:30,497
See, I bleed.
10
00:00:30,497 --> 00:00:32,332
I can get an
infection and die.
11
00:00:32,332 --> 00:00:34,501
You'll want to run
some cold water on that.
12
00:00:36,803 --> 00:00:39,305
Well, on the surface,
we may look alike,
13
00:00:39,305 --> 00:00:41,775
but underneath, we are
two different species.
14
00:00:41,775 --> 00:00:43,676
It's right that
Mac backed off.
15
00:00:43,676 --> 00:00:46,646
It's better this way.
16
00:00:46,646 --> 00:00:49,082
Look, Joe, we're
all different--
17
00:00:49,082 --> 00:00:52,385
black, white, men, women-- we all
live in our own only little worlds.
18
00:00:52,385 --> 00:00:55,121
With me and Mac it's
different universes.
19
00:00:55,121 --> 00:00:59,726
- Then why are you both so hurt?
- What do you mean by that?
20
00:00:59,726 --> 00:01:03,897
I mention your name, and he
immediately changes the subject.
21
00:01:03,897 --> 00:01:07,801
I bring him up and you've spent 10 minutes
telling me all the things you don't have in common.
22
00:01:07,801 --> 00:01:10,637
Which is absolutely
everything.
23
00:01:26,753 --> 00:01:29,255
Hey, pal, you wouldn't have
change for the meter, would you?
24
00:01:45,472 --> 00:01:48,441
Look, I took an oath.
I have to live by it.
25
00:01:48,441 --> 00:01:51,878
Oh, yeah? Well, let's just
picture two gravestones, okay?
26
00:01:51,878 --> 00:01:54,881
One says, "He
lived by the rules."
27
00:01:54,881 --> 00:01:58,384
The other one says,
"He was a good friend."
28
00:01:58,384 --> 00:02:00,353
Now which one do you want?
29
00:02:02,589 --> 00:02:04,924
You should try to get the
Beatles back together too.
30
00:02:10,063 --> 00:02:13,333
Come on, Joe, just-just talk
to him, okay, for me, please?
31
00:02:18,404 --> 00:02:20,273
I'll think about it.
32
00:02:20,273 --> 00:02:23,209
Good. Because he's
on his way over.
33
00:02:25,645 --> 00:02:28,414
MacLeod is coming here?
34
00:02:28,414 --> 00:02:31,784
- Mm-hmm.
- To see me?
35
00:02:31,784 --> 00:02:34,888
Well, actually, I told
him you had the night off.
36
00:02:42,095 --> 00:02:44,697
You expect me to
make the first move.
37
00:02:45,198 --> 00:02:48,635
Would you, please,
for me, Joe?
38
00:02:50,436 --> 00:02:54,774
- Please?
39
00:02:58,144 --> 00:03:01,147
Thought you were some big shot
fighter? I was a contender.
40
00:03:01,648 --> 00:03:04,651
I was 76-17...
41
00:03:04,651 --> 00:03:07,153
forty-seven knockouts.
42
00:03:07,153 --> 00:03:09,656
If I hadn't zapped him, he
would have kicked your ass.
43
00:03:13,660 --> 00:03:15,662
See you later.
44
00:03:19,899 --> 00:03:21,901
Okay, tough guy...
45
00:03:25,405 --> 00:03:27,407
sleep tight.
46
00:03:32,312 --> 00:03:35,148
He is Duncan MacLeod,
47
00:03:35,148 --> 00:03:37,650
the Highlander.
48
00:03:38,151 --> 00:03:40,954
Born in 1592, in the
Highlands of Scotland,
49
00:03:40,954 --> 00:03:43,590
and he is still alive.
50
00:03:43,590 --> 00:03:45,825
He is immortal.
51
00:03:45,825 --> 00:03:49,362
For 400 years,
he's been a warrior,
52
00:03:50,663 --> 00:03:53,633
a lover,
53
00:03:55,235 --> 00:03:58,037
a wanderer,
54
00:03:58,037 --> 00:04:01,808
constantly facing other
Immortals in combat to the death.
55
00:04:01,808 --> 00:04:04,644
The winner takes
his enemy's head...
56
00:04:04,644 --> 00:04:07,080
and with it, his power.
57
00:04:07,080 --> 00:04:09,315
I am a Watcher,
58
00:04:09,315 --> 00:04:11,384
part of a secret society
of men and women...
59
00:04:11,884 --> 00:04:14,921
who observe and record,
but never interfere.
60
00:04:16,356 --> 00:04:18,424
We know the truth
about Immortals.
61
00:04:18,424 --> 00:04:21,828
In the end, there
can be only one.
62
00:04:21,828 --> 00:04:25,698
May it be Duncan
MacLeod, the Highlander.
63
00:04:28,334 --> 00:04:30,403
Here we are
64
00:04:30,403 --> 00:04:33,406
Born to be kings
65
00:04:33,406 --> 00:04:38,044
We're the princes
of the universe
66
00:04:45,285 --> 00:04:47,287
I am immortal
67
00:04:47,787 --> 00:04:51,090
I have inside
me blood of kings
68
00:04:51,090 --> 00:04:53,793
I have no rival
69
00:04:53,793 --> 00:04:56,229
No man can be my equal
70
00:04:56,229 --> 00:05:00,233
Take me to the
future of your world
71
00:05:18,318 --> 00:05:21,321
Let's get him inside.
72
00:05:21,821 --> 00:05:24,324
You know, you didn't need to
zap him. I could have taken him.
73
00:05:24,324 --> 00:05:26,326
Yeah, sure. You could have
taken him to a movie, maybe.
74
00:05:26,826 --> 00:05:28,828
Hey, I took him on.
You were a big help.
75
00:05:29,329 --> 00:05:31,264
And you're a pain in the
ass. Come on, sweet pea.
76
00:05:44,077 --> 00:05:47,580
I'm getting tired of
dragging this guy around.
77
00:05:50,083 --> 00:05:52,919
Would you look at that? I
didn't think he'd be your type.
78
00:05:52,919 --> 00:05:55,888
- He's not.
79
00:05:58,324 --> 00:06:01,361
You like me, don't you?
80
00:06:04,497 --> 00:06:08,334
Come here. Ohh. I'm
sorry. I'm sorry.
81
00:06:08,334 --> 00:06:11,170
I'm such a klutz. I'm just
gonna go to the ladies room.
82
00:06:11,170 --> 00:06:14,974
Don't go away. I'm-I'm really
sorry. Not bad for an amateur.
83
00:06:19,479 --> 00:06:21,848
What are you
talking about?
84
00:06:23,783 --> 00:06:28,287
I think the glass in the lap was
overkill. Way, way over the top.
85
00:06:28,287 --> 00:06:32,792
Are you a cop?
Not in this life.
86
00:06:32,792 --> 00:06:36,462
My name's Amanda. Why don't you sit and
have a drink with me? My date's late.
87
00:06:36,963 --> 00:06:39,465
Movin' on. Oh,
yeah? Without these?
88
00:06:42,969 --> 00:06:45,972
I've had centuries
of practice.
89
00:06:45,972 --> 00:06:47,974
Now why didn't you
take his wallet?
90
00:06:47,974 --> 00:06:50,476
It's not about
cash. Is that so?
91
00:06:50,476 --> 00:06:52,979
I'm not a thief. Really?
92
00:06:53,479 --> 00:06:56,482
Why don't you sit and talk
to me, tell me all about it?
93
00:06:58,985 --> 00:07:02,321
Lou, could we have, uh, two
drinks? Something fruity?
94
00:07:13,633 --> 00:07:15,635
Who the hell is that guy?
95
00:07:17,136 --> 00:07:19,639
Geez.
96
00:07:19,639 --> 00:07:22,642
Oh, man, he's late. The
Colonel's never late.
97
00:07:24,143 --> 00:07:26,145
We're 13 minutes early.
98
00:07:27,146 --> 00:07:29,148
What's the Colonel
want him for anyhow?
99
00:07:29,649 --> 00:07:32,151
You're not being
paid to ask questions.
100
00:07:32,151 --> 00:07:34,654
You're a real friendly
guy, you know that?
101
00:07:45,965 --> 00:07:49,702
Basically, I go to
work, I do a perm,
102
00:07:49,702 --> 00:07:51,704
I go to a club,
I go to sleep.
103
00:07:51,704 --> 00:07:53,706
It's the same
thing every day.
104
00:07:53,706 --> 00:07:57,210
The only thing that changes are the
blue-haired old ladies that sit in my chair.
105
00:07:57,210 --> 00:07:59,545
So you steal
because you're bored?
106
00:07:59,545 --> 00:08:01,614
Oh, no, I do
it for the rush.
107
00:08:01,614 --> 00:08:04,617
I mean, I just want to take the guy's
Beemer for a little joyride, you know.
108
00:08:04,617 --> 00:08:08,521
I'll give it back. Do
you want some company?
109
00:08:08,521 --> 00:08:13,659
You want to come with me?
Bitchin'! But what about your date?
110
00:08:13,659 --> 00:08:16,929
Looks like you
got stood up.
111
00:08:16,929 --> 00:08:18,931
Well, you know, he's
teaching at this university.
112
00:08:18,931 --> 00:08:21,801
He's probably arguing with
some coed about a grade.
113
00:08:21,801 --> 00:08:24,504
Yeah. Right.
114
00:08:28,808 --> 00:08:30,810
I'm sorry, Joe.
115
00:08:30,810 --> 00:08:34,614
Hey, not a problem.
116
00:08:37,617 --> 00:08:40,119
You ready? Yeah.
We're out of here.
117
00:08:41,120 --> 00:08:44,156
Okay, I'll see you later.
118
00:08:44,156 --> 00:08:46,259
Bye. Bye.
119
00:08:46,259 --> 00:08:48,160
Bye.
120
00:09:00,640 --> 00:09:04,644
You follow the fights?
Yeah. What of it?
121
00:09:04,644 --> 00:09:06,512
Who do you like on Friday?
122
00:09:06,512 --> 00:09:10,683
I got Fenton in
three. Fenton's a bum.
123
00:09:10,683 --> 00:09:13,853
Ah, he took you
out. He got lucky.
124
00:09:13,853 --> 00:09:17,590
You got lucky he
didn't kill you.
125
00:09:17,590 --> 00:09:20,893
You shoulda seen me
in my prime. I did.
126
00:09:20,893 --> 00:09:23,296
As I remember, the match
took only 20 minutes.
127
00:09:23,796 --> 00:09:26,299
If I'd have been five years
younger, I'd have murdered Fenton.
128
00:09:26,299 --> 00:09:30,937
Give it up, will
you, peabrain?
129
00:09:44,183 --> 00:09:49,055
What a set of wheels. Wow.
I can't believe it. Whoa!
130
00:09:49,055 --> 00:09:51,557
This is it. Oh, man.
131
00:09:56,562 --> 00:09:58,564
You're mental, girl.
This is LaBelles.
132
00:09:58,564 --> 00:10:01,400
Is your heart pounding? Are you
kidding me? It's in my throat.
133
00:10:01,400 --> 00:10:03,603
Why don't we break into
Penney's or something?
134
00:10:03,603 --> 00:10:06,505
Because Penney's doesn't have
lasers or shatterproof glass...
135
00:10:06,505 --> 00:10:09,342
or computerized locks,
and what's the fun in that?
136
00:10:09,342 --> 00:10:13,512
You've done this before. Oh,
a couple of times in my youth.
137
00:10:14,013 --> 00:10:17,016
What is that thing? This
is a digital analyzer.
138
00:10:17,016 --> 00:10:20,219
You carry it in your
purse? Doesn't everybody?
139
00:10:22,054 --> 00:10:25,358
Damn I'm good.
140
00:10:25,858 --> 00:10:28,861
I think we just moved from
bitchin' to, like, grand theft.
141
00:10:28,861 --> 00:10:30,863
I can't believe I'm here.
What, you're gonna stop?
142
00:10:30,863 --> 00:10:33,232
No.
143
00:10:34,533 --> 00:10:36,836
You ready?
144
00:10:44,110 --> 00:10:45,978
What did you make
me do that for?
145
00:10:46,479 --> 00:10:49,415
We have about 45 seconds before
the police get here. Come on.
146
00:10:49,415 --> 00:10:52,418
You are so weird. Oh,
honey, you don't even know.
147
00:10:52,418 --> 00:10:54,787
Oh, did we
actually do that?
148
00:10:59,458 --> 00:11:01,894
What do you mean by that?
149
00:11:01,894 --> 00:11:05,064
You got tickets? Almost
ringside. How about you guys?
150
00:11:05,064 --> 00:11:08,567
Yeah, right. Ringside
at Gleason's Bar.
151
00:11:09,068 --> 00:11:12,071
You think this bum would have
comped me a couple of tickets.
152
00:11:12,071 --> 00:11:15,574
You ever do any
boxing? Not in the ring.
153
00:11:24,417 --> 00:11:30,222
Oh, did we actually
do that? I think so.
154
00:11:35,227 --> 00:11:38,731
This is unbelievable. I mean,
one minute I'm sitting in a bar...
155
00:11:38,731 --> 00:11:40,733
and the next, I'm
breaking into LaBelles.
156
00:11:40,733 --> 00:11:43,736
This is outrageous. I mean, I
do some crazy things sometimes,
157
00:11:44,236 --> 00:11:45,738
but this is
just-- Fun.
158
00:11:46,238 --> 00:11:49,241
Yeah. I bet you do this
kind of stuff all the time.
159
00:11:50,710 --> 00:11:53,012
Uh, I used to.
160
00:11:53,012 --> 00:11:54,780
Not anymore?
161
00:11:56,282 --> 00:11:58,984
- I gave it up.
- Why?
162
00:11:58,984 --> 00:12:03,689
Oh. No, wait. Don't tell
me. It's for a guy, right?
163
00:12:03,689 --> 00:12:06,625
The one who stood
you up tonight?
164
00:12:06,625 --> 00:12:09,428
The man's a fool
if you ask me.
165
00:12:09,428 --> 00:12:11,697
He had a good reason.
166
00:12:11,697 --> 00:12:14,066
Says him.
167
00:12:17,570 --> 00:12:19,672
- Let's go.
168
00:12:55,741 --> 00:12:59,211
Hey, I think
he's here, man.
169
00:13:20,566 --> 00:13:22,568
Right on time.
170
00:13:44,256 --> 00:13:46,258
Any problems? Nah.
171
00:13:46,258 --> 00:13:49,195
I took him down in two.
Place him in the car.
172
00:13:51,197 --> 00:13:53,699
You didn't take
him in two. Shut up.
173
00:13:54,200 --> 00:13:56,135
You couldn't take
my mother in two.
174
00:14:47,920 --> 00:14:49,722
He's gone.
175
00:14:51,957 --> 00:14:54,426
Come.
176
00:15:18,284 --> 00:15:20,786
I was watching you when we
were breaking into LaBelles.
177
00:15:20,786 --> 00:15:22,788
Your hands didn't
shake. You didn't sweat.
178
00:15:23,289 --> 00:15:25,291
You just had this look
on your face that said...
179
00:15:25,291 --> 00:15:28,294
no matter how hard they tried to
keep you out, you knew they couldn't.
180
00:15:28,294 --> 00:15:30,296
Am I right? Yes.
181
00:15:30,296 --> 00:15:32,765
So what did you do
before you were-- A thief?
182
00:15:32,765 --> 00:15:35,100
Yeah. Mostly I was hungry.
183
00:15:44,043 --> 00:15:46,879
- Duncan's here.
- How can you tell?
184
00:15:48,480 --> 00:15:50,516
The door.
185
00:15:51,850 --> 00:15:55,521
- Oh. Yeah.
- Hey.
186
00:15:55,521 --> 00:15:57,823
I want you to meet
my new friend Melissa.
187
00:15:57,823 --> 00:16:01,060
Melissa, this is Duncan MacLeod.
His friends call him Mac.
188
00:16:01,060 --> 00:16:04,129
- Hi, there.
- Hi, Mac. He's awesome.
189
00:16:05,798 --> 00:16:09,902
- You look terrible.
- She said I looked awesome.
190
00:16:09,902 --> 00:16:12,638
She lied.
191
00:16:16,976 --> 00:16:20,279
- Uh, I think I'd better go.
-Yeah, okay.
192
00:16:20,279 --> 00:16:22,614
Well, I'll talk to you
tomorrow. Okay. Bye.
193
00:16:22,614 --> 00:16:25,117
It was nice meeting you,
Mac. Yeah, and you, Melissa.
194
00:16:25,617 --> 00:16:27,119
Bye.
195
00:16:29,121 --> 00:16:33,625
Well, you can tell me all about it in a
hot bath, okay? Maybe I'll even join you.
196
00:16:34,126 --> 00:16:36,128
I'm sorry about Joe's.
197
00:16:38,163 --> 00:16:40,666
I had a little business
to take care of.
198
00:16:40,666 --> 00:16:43,669
That's all right. We'll
do it another time.
199
00:16:43,669 --> 00:16:47,172
So, what, did the other guy
have a bigger sword or something?
200
00:16:47,172 --> 00:16:49,641
Don't worry about it. It's
just an old war wound acting up.
201
00:16:49,641 --> 00:16:51,877
What's his name?
202
00:16:53,178 --> 00:16:56,515
- Killian.
- Will he keep coming?
203
00:16:56,515 --> 00:16:59,985
He'll keep coming.
He's got good reason.
204
00:18:06,452 --> 00:18:11,356
Good afternoon. Colonel
Simon Killian, commanding.
205
00:18:11,356 --> 00:18:14,660
Duncan MacLeod,
transporting the wounded.
206
00:18:18,497 --> 00:18:20,899
Ambulance driver?
That's correct.
207
00:18:20,899 --> 00:18:24,236
I would think that a man of
your experience could do better.
208
00:18:24,236 --> 00:18:26,238
I chose this duty.
209
00:18:26,238 --> 00:18:30,576
Why? When you could lead
men into battle instead.
210
00:18:30,576 --> 00:18:34,146
Share their glory. Hear
their shouts of victory.
211
00:18:34,146 --> 00:18:37,649
And the screams of
the maimed and dying.
212
00:18:38,083 --> 00:18:40,486
I fought here against
Napoleon and Louis XIV.
213
00:18:40,486 --> 00:18:43,388
I've seen men die for the same ground
too many times to want to do it again.
214
00:18:47,559 --> 00:18:49,962
The artillery's
in place, Colonel.
215
00:18:50,462 --> 00:18:53,465
Excellent,
Sergeant. Thank you.
216
00:18:53,465 --> 00:18:56,969
The Hun think that they own
this ground, but we own it.
217
00:18:56,969 --> 00:18:59,271
We paid for it with the
blood of a thousand men.
218
00:19:01,006 --> 00:19:03,575
Excuse me, sir. I'll borrow
your canteen. Thank you.
219
00:19:03,575 --> 00:19:06,378
Urgent, sir. Now that I
have the reinforcements,
220
00:19:06,378 --> 00:19:08,380
I will drive them all
the way back to Berlin.
221
00:19:08,380 --> 00:19:12,117
- Urgent, sir. From headquarters.
- Thank you. That'll be all.
222
00:19:19,958 --> 00:19:23,629
On your whistle,
Sergeant. Tell the men--
223
00:19:23,629 --> 00:19:25,898
Yes, sir. Today we
take our revenge.
224
00:19:25,898 --> 00:19:29,535
Sergeant, wait!
225
00:19:29,801 --> 00:19:33,138
- You can't do this.
- We have left too many dead here to leave with nothing.
226
00:19:33,138 --> 00:19:35,774
But the war is over.
No one else has to die.
227
00:19:35,774 --> 00:19:38,510
They die if I tell them
to die. Put him in irons.
228
00:19:38,510 --> 00:19:40,279
It's true. See
for yourself.
229
00:19:42,681 --> 00:19:45,117
My God, it is
over. We won.
230
00:19:45,117 --> 00:19:49,087
You've never seen this, do you
understand? This never arrived!
231
00:19:49,087 --> 00:19:52,724
You can't do this,
Killian. The war is over!
232
00:19:52,724 --> 00:19:55,694
The war is over when
we take that ground.
233
00:19:55,694 --> 00:19:59,598
Sound the attack,
Sergeant. That is an order.
234
00:20:01,066 --> 00:20:05,204
I'm sorry, sir, but
there won't be any attack.
235
00:20:05,204 --> 00:20:08,207
I'll tell the
men the news.
236
00:20:11,109 --> 00:20:15,080
- Sergeant!
- No!
237
00:20:23,121 --> 00:20:25,123
On your feet, men!
238
00:20:26,124 --> 00:20:29,695
Ready, men!
239
00:20:29,695 --> 00:20:34,099
Listen, listen! Listen
to me! The war's over!
240
00:20:34,099 --> 00:20:37,169
"It's a Long
Way to Tipperary"
241
00:20:37,536 --> 00:20:40,639
It's a long
way to Tipperary
242
00:20:40,639 --> 00:20:45,177
It's a long way to go
243
00:20:45,177 --> 00:20:49,047
It's a long
way to Tipperary
244
00:20:49,047 --> 00:20:53,619
To the sweetest
girl I know
245
00:20:53,619 --> 00:20:57,256
Good-bye, Piccadilly
246
00:20:57,256 --> 00:21:01,460
Farewell, Leicester Square
247
00:21:01,460 --> 00:21:04,963
It's a long, long
way to Tipperary
248
00:21:04,963 --> 00:21:09,768
But my heart's right there
249
00:21:09,768 --> 00:21:12,271
It's a long
way to Tipperary
250
00:21:12,271 --> 00:21:17,309
Colonel Killian, after careful
consideration of the evidence,
251
00:21:17,309 --> 00:21:20,812
this court finds you
guilty on all charges.
252
00:21:20,812 --> 00:21:25,317
Your heinous act resulted
in the unnecessary deaths...
253
00:21:25,317 --> 00:21:28,186
of 300 British and
German soldiers.
254
00:21:28,186 --> 00:21:31,490
You are hereby stripped of
all rank and privileges...
255
00:21:31,490 --> 00:21:34,493
and sentenced to
death by firing squad.
256
00:21:36,328 --> 00:21:40,032
And God only will have
mercy on your soul.
257
00:21:41,433 --> 00:21:43,735
You think you judge me.
258
00:21:45,504 --> 00:21:48,273
You think you can
dispose of me that easily?
259
00:21:49,541 --> 00:21:53,445
Men and their governments come
and go, playing at peace...
260
00:21:53,445 --> 00:21:55,747
while soldiers
like me fight on.
261
00:21:55,747 --> 00:21:58,517
Read your history books.
262
00:21:59,017 --> 00:22:01,953
Peace is nothing but a
pause between the wars.
263
00:22:01,953 --> 00:22:04,556
Do you not think we
will fight Germany again?
264
00:22:04,556 --> 00:22:06,958
- Guards, restrain him!
- Shoot me, if you will.
265
00:22:06,958 --> 00:22:09,461
I am Colonel
Simon Killian!
266
00:22:09,461 --> 00:22:12,631
I was Colonel Simon Killian
before you were born.
267
00:22:12,631 --> 00:22:16,768
I will be Colonel Simon Killian
long after you and yours are dead!
268
00:22:16,768 --> 00:22:18,770
I will dance
on your graves!
269
00:22:18,770 --> 00:22:22,674
- Gentlemen, may I speak?
-You insignificant bastards!
270
00:22:22,674 --> 00:22:25,977
Your testimony is on record.
What more can you add?
271
00:22:25,977 --> 00:22:28,914
I fear a grave injustice will
be done if I do not speak.
272
00:22:28,914 --> 00:22:31,350
Please. I beg the
court's indulgence.
273
00:22:33,852 --> 00:22:35,854
I am a simple man.
274
00:22:35,854 --> 00:22:38,357
But I was there when he
ordered those men into battle.
275
00:22:38,357 --> 00:22:40,992
And I can attest he
was not in right mind.
276
00:22:40,992 --> 00:22:43,362
He is as he
was then--
277
00:22:43,362 --> 00:22:46,264
a victim of his
own delusions.
278
00:22:46,264 --> 00:22:48,767
I beg you show mercy.
279
00:22:48,767 --> 00:22:50,635
Spare his life.
280
00:22:55,674 --> 00:22:59,344
You bastard. I know
what you're doing.
281
00:22:59,344 --> 00:23:04,216
I demand to be shot! Do you hear
me? It is my right! I demand it!
282
00:23:04,216 --> 00:23:08,053
Do you hear me?
283
00:23:23,502 --> 00:23:26,004
Come on. Right.
284
00:23:26,004 --> 00:23:29,007
This one. Here's
your new home.
285
00:23:30,509 --> 00:23:33,011
Get in there. Go on.
286
00:23:33,011 --> 00:23:34,980
There you go.
287
00:23:47,426 --> 00:23:50,429
He was sentenced to life in a
prison for the criminally insane.
288
00:23:50,429 --> 00:23:52,931
Why didn't you just
let them shoot him?
289
00:23:52,931 --> 00:23:55,267
He had to pay the price
for the men he killed.
290
00:23:56,535 --> 00:23:59,004
Amanda, his crime was
committed in the mortal world.
291
00:23:59,004 --> 00:24:01,873
It was only right that he was
sentenced by mortal justice.
292
00:24:01,873 --> 00:24:07,012
Sometimes I worry about your
overindulged sense of morality.
293
00:24:07,012 --> 00:24:08,780
Do you now? Yeah.
294
00:24:08,780 --> 00:24:14,586
But I wouldn't worry.
I'll protect you from it.
295
00:24:14,586 --> 00:24:17,222
Ah, it's just lunch. Besides,
once you get to know her,
296
00:24:17,222 --> 00:24:19,224
I think you're
really gonna like her.
297
00:24:19,224 --> 00:24:21,726
Amanda, you only met her
last night. What can I say?
298
00:24:21,726 --> 00:24:26,498
There's something about a woman with her
hand on a man's wallet that just turns me on.
299
00:24:26,498 --> 00:24:28,500
Besides, what's the worst
thing that can happen?
300
00:24:29,000 --> 00:24:31,203
She could get arrested.
She could go to prison.
301
00:24:31,203 --> 00:24:34,005
No, no, no. I'm
a pro. She's not.
302
00:24:34,005 --> 00:24:36,308
Would you not worry? I
promise we'll be good.
303
00:24:36,308 --> 00:24:39,077
Yeah. I'm sure you will
be dressed like that.
304
00:24:39,077 --> 00:24:40,846
What's wrong with the way
I'm dressed? Oh, nothing.
305
00:24:41,346 --> 00:24:43,315
You know, I think I'm taller
than you are. Yeah, very funny.
306
00:24:43,315 --> 00:24:45,350
Oh, oh, oh,
here's the place.
307
00:24:56,828 --> 00:24:59,998
That's funny. She
said she'd be here.
308
00:24:59,998 --> 00:25:02,501
Excuse me. Is
Melissa working today?
309
00:25:12,177 --> 00:25:17,182
Amanda, is this completely
perfect or what? Melissa.
310
00:25:26,992 --> 00:25:29,227
Yeah. Maybe
colored contacts.
311
00:25:29,227 --> 00:25:31,763
No, you look just
fine like that.
312
00:25:31,763 --> 00:25:35,133
Oh, fine lines,
girlfriend.
313
00:25:35,133 --> 00:25:37,936
Oh, you like it? Well,
here. Yeah. Oh, for me?
314
00:25:37,936 --> 00:25:39,771
Yeah, why not?
Oh, I couldn't.
315
00:25:39,771 --> 00:25:42,340
All right, I'll keep it.
Oh, on second thought.
316
00:25:46,711 --> 00:25:49,281
It looks very nice. Thank
you. You're the best.
317
00:25:49,281 --> 00:25:51,049
Oh, that's sweet.
318
00:25:51,049 --> 00:25:53,518
Oh, so sweet.
319
00:25:56,021 --> 00:25:57,522
Just like sisters.
320
00:25:58,023 --> 00:25:59,858
What do you think?
321
00:26:01,126 --> 00:26:03,595
I think one of
you is enough.
322
00:26:28,553 --> 00:26:30,555
Colonel?
323
00:26:33,558 --> 00:26:36,561
Consider the lone
arachnid, Sergeant.
324
00:26:38,563 --> 00:26:40,565
S-Sir?
325
00:26:42,067 --> 00:26:45,070
For years, they were
my only companions.
326
00:26:47,072 --> 00:26:51,009
Bees have a complex
social structure.
327
00:26:51,509 --> 00:26:56,014
Ants are arranged by class into
an efficient army of workers.
328
00:26:58,016 --> 00:27:00,018
But I prefer spiders.
329
00:27:01,519 --> 00:27:03,521
Each so unique.
330
00:27:04,522 --> 00:27:06,424
Solitary.
331
00:27:06,424 --> 00:27:09,761
Spinning their
fragile webs alone.
332
00:27:09,761 --> 00:27:13,064
This one is a tarantula.
333
00:27:13,064 --> 00:27:15,567
A harmless pet.
334
00:27:17,068 --> 00:27:21,406
That one--
Loxosceles reclusa--
335
00:27:21,406 --> 00:27:24,209
is as deadly as a bullet
under the right circumstances.
336
00:27:27,545 --> 00:27:30,548
Rather like people.
337
00:27:30,548 --> 00:27:33,551
Some are poisonous,
338
00:27:33,551 --> 00:27:35,553
some are harmless.
339
00:27:36,888 --> 00:27:40,725
What do you have
for me? Oh, yeah.
340
00:27:43,361 --> 00:27:45,430
The perfect bait.
341
00:27:47,699 --> 00:27:50,201
Does he know it for a
work of art, I wonder?
342
00:27:52,203 --> 00:27:55,707
Or does he know it only for the
satisfaction of seeing his prey...
343
00:27:56,207 --> 00:27:59,210
entangled in the
merciless strands?
344
00:28:02,614 --> 00:28:06,685
-Let go of me.
-Here she comes.
345
00:28:06,685 --> 00:28:09,487
Ah. What did I do?
346
00:28:14,693 --> 00:28:16,695
Remove her blindfold.
347
00:28:22,701 --> 00:28:25,704
Very pretty.
348
00:28:26,204 --> 00:28:28,206
But not as pretty as this.
349
00:28:31,409 --> 00:28:34,145
What do you want from me?
350
00:28:34,145 --> 00:28:36,214
I want nothing from
you. I want MacLeod.
351
00:28:36,214 --> 00:28:39,050
He'll be coming
to save you.
352
00:28:39,050 --> 00:28:41,252
Why would he save me?
353
00:28:41,252 --> 00:28:45,990
- Because he loves you.
- Loves me? I just met him yesterday.
354
00:28:50,428 --> 00:28:53,765
You lie rather well
for someone so ordinary.
355
00:28:53,765 --> 00:28:57,202
- I swear it's the truth.
356
00:28:57,202 --> 00:29:00,805
- Tell me this isn't
you. -I-It's not.
357
00:29:01,206 --> 00:29:03,708
That's Amanda,
his girlfriend.
358
00:29:03,708 --> 00:29:05,210
You're lying.
359
00:29:05,210 --> 00:29:08,146
I swear I'm not.
360
00:29:09,647 --> 00:29:13,551
Oh, God. Get it off me.
361
00:29:13,551 --> 00:29:16,788
Get it off me! Get it off!
362
00:29:16,788 --> 00:29:19,958
- The truth.
- I told you the truth!
363
00:29:19,958 --> 00:29:22,761
I'm a nobody.
364
00:29:25,430 --> 00:29:28,233
You know...
365
00:29:28,233 --> 00:29:31,002
I think you are.
366
00:29:33,271 --> 00:29:35,673
Duncan? Mm?
367
00:29:37,175 --> 00:29:38,977
MacLeod? What?
368
00:29:38,977 --> 00:29:41,212
Melissa's gonna be
here in a minute.
369
00:29:41,212 --> 00:29:44,149
Would you entertain her
while I get ready, please?
370
00:29:44,149 --> 00:29:47,519
What are you gonna teach your little protege
tonight-- how to knock off an armored truck?
371
00:29:50,955 --> 00:29:54,325
I thought we'd go down to
Kentucky and try Fort Knox.
372
00:29:54,325 --> 00:29:56,661
Would you give me a break?
We're just going to a club.
373
00:29:56,661 --> 00:29:59,564
- She knows the band.
- I'm sure she does.
374
00:30:01,432 --> 00:30:05,837
- Are you enjoying this?
- What? A girl's got to have friends of her own.
375
00:30:05,837 --> 00:30:10,675
Same hair, same clothes? Don't you
find it a little odd being cloned?
376
00:30:10,675 --> 00:30:14,646
Well, I can't help it that
the girl has excellent taste.
377
00:30:14,646 --> 00:30:17,649
As long as she
doesn't have my man.
378
00:30:17,649 --> 00:30:22,153
One of you is all
I could handle. Mmm.
379
00:30:22,153 --> 00:30:25,156
Well, I got to get ready. So
you have to handle me later.
380
00:30:27,325 --> 00:30:29,327
I can't wait.
381
00:30:37,836 --> 00:30:41,339
He's downstairs.
Stay here.
382
00:30:42,373 --> 00:30:44,375
Right.
383
00:31:03,828 --> 00:31:06,030
It's okay, Melissa. It's
all right. Don't move.
384
00:31:06,030 --> 00:31:08,867
Stay still. It's okay.
385
00:31:08,867 --> 00:31:12,637
It's all right, sweetheart.
Don't worry. It's all right.
386
00:31:12,637 --> 00:31:15,073
Easy. It hurts. Help me.
387
00:31:15,573 --> 00:31:17,442
Please, don't
leave me here. God.
388
00:31:17,942 --> 00:31:19,444
I won't leave you. Take
care of her. Melissa.
389
00:31:19,944 --> 00:31:22,447
Call an ambulance. Oh, my
God. What did he do to her?
390
00:31:22,447 --> 00:31:26,751
Oh, honey, hold on.
It's gonna be okay.
391
00:31:26,751 --> 00:31:29,854
It's gonna be okay.
I'm so cold, Amanda.
392
00:31:29,854 --> 00:31:34,692
It's okay. Hold me.
It's gonna be okay.
393
00:31:34,692 --> 00:31:36,995
He thought I was you.
394
00:31:39,163 --> 00:31:41,532
I messed up
pretty good, huh?
395
00:31:43,434 --> 00:31:47,705
I just wanted
to have some fun.
396
00:32:21,005 --> 00:32:23,508
Welcome to my parlor.
397
00:32:23,508 --> 00:32:26,010
Very homey.
398
00:32:26,010 --> 00:32:28,880
If you wanted me here, you should have
just told me, instead of using the girl.
399
00:32:30,648 --> 00:32:32,150
Think of her as
an invitation.
400
00:32:37,989 --> 00:32:42,694
This is between you and me, Killian. Isn't
that what you dreamed of all these years?
401
00:32:42,694 --> 00:32:46,898
My dreams would
terrify you. Kill him!
402
00:32:50,168 --> 00:32:53,137
- Jesus!
- Kill him!
403
00:33:48,226 --> 00:33:50,228
Liver?
404
00:34:10,948 --> 00:34:13,317
Lovely piece of work.
405
00:34:13,317 --> 00:34:16,120
How do you feel, MacLeod?
406
00:34:16,120 --> 00:34:19,490
Naked? Helpless?
407
00:34:19,490 --> 00:34:22,326
Just as I felt when they
took my rank and my sword?
408
00:34:23,594 --> 00:34:27,732
- You deserved it.
- Did I?
409
00:34:31,235 --> 00:34:35,239
You know, you were right.
410
00:34:35,239 --> 00:34:37,208
I have dreamed
of this day.
411
00:34:37,208 --> 00:34:39,110
Seventy years.
412
00:34:39,110 --> 00:34:43,047
Seventy years they
locked me away.
413
00:34:43,548 --> 00:34:48,786
So long that no one remembered
where I came from or who I was.
414
00:34:48,786 --> 00:34:50,855
And all I thought
about was you.
415
00:34:50,855 --> 00:34:53,124
Really? And how to
return the favor.
416
00:34:53,124 --> 00:34:54,959
Oh, I'm flattered.
417
00:34:57,261 --> 00:35:00,231
Get used to your
new home, MacLeod.
418
00:35:00,231 --> 00:35:04,202
No one's used this
brig in 40 years.
419
00:35:04,202 --> 00:35:07,705
And the only one who knows you're
down here thinks you're dead.
420
00:35:07,705 --> 00:35:11,676
So what's my
sentence, Colonel, sir?
421
00:35:11,676 --> 00:35:15,947
Fair is fair.
422
00:35:15,947 --> 00:35:20,051
I did 70 years.
You'll do 70 years.
423
00:35:20,051 --> 00:35:24,388
Unless, of course,
someone takes my head.
424
00:35:24,388 --> 00:35:28,126
- Then you'll be here forever.
- Maybe I should take up a hobby.
425
00:35:28,126 --> 00:35:32,463
There's enough food and water
here for the first 50 years.
426
00:35:32,463 --> 00:35:35,800
Long enough for
everything you love to die.
427
00:35:35,800 --> 00:35:41,072
And so you don't
think too badly of me,
428
00:35:41,072 --> 00:35:43,708
the lightbulb is
an extended life.
429
00:35:43,708 --> 00:35:46,844
It should burn for
at least two years.
430
00:35:52,316 --> 00:35:55,820
I've heard that the madness
comes more slowly in the light.
431
00:35:58,322 --> 00:36:03,327
And I want you to experience
every precious moment...
432
00:36:03,327 --> 00:36:06,764
as you wait for the
darkness to come.
433
00:36:11,402 --> 00:36:13,404
I guess you didn't leave
me anything to read?
434
00:36:14,705 --> 00:36:17,441
Just the walls and
the ceiling, MacLeod.
435
00:36:33,858 --> 00:36:37,862
Amanda, two Immortals go off
together, one doesn't come back.
436
00:36:37,862 --> 00:36:40,364
We both know
what happened.
437
00:36:40,865 --> 00:36:42,867
I'm sorry.
438
00:36:42,867 --> 00:36:46,871
Look, Joe, I would know if he was
dead. I would-- I would feel it.
439
00:36:46,871 --> 00:36:51,375
Amanda, he's gone.
No, he's alive.
440
00:36:52,877 --> 00:36:56,380
And if he's not alive, then I
want to know where to find Killian.
441
00:36:59,383 --> 00:37:02,887
All right. I'll see
what I can find out.
442
00:37:04,388 --> 00:37:07,925
If I came down this street
443
00:37:08,426 --> 00:37:11,896
Even when
I want to--
444
00:37:24,976 --> 00:37:26,944
Great.
445
00:37:47,031 --> 00:37:49,033
Oh, I hate that sound.
446
00:37:55,539 --> 00:37:59,043
999,900
and--
447
00:37:59,043 --> 00:38:01,746
99 bottles
hanging on the wall
448
00:38:09,120 --> 00:38:11,122
Joe Dawson?
449
00:38:16,127 --> 00:38:20,131
Andrea Henson. I
watch Simon Killian.
450
00:38:21,132 --> 00:38:24,635
Thanks for coming down.
Can I get you a coffee?
451
00:38:24,635 --> 00:38:27,138
Sure.
452
00:38:27,138 --> 00:38:29,040
Is there a problem?
453
00:38:29,040 --> 00:38:32,710
No. No problem.
454
00:38:32,710 --> 00:38:34,912
I'm sure you're
doing just fine.
455
00:38:38,349 --> 00:38:41,352
I'm still filing with London. We
figure Killian will go back there.
456
00:38:42,353 --> 00:38:44,255
Yeah. You're
probably right.
457
00:38:45,623 --> 00:38:49,794
Do you think, uh, Killian
came to town just for MacLeod?
458
00:38:50,294 --> 00:38:51,762
It stands to reason.
They got a history.
459
00:38:53,698 --> 00:38:56,600
You know they
met last night.
460
00:38:57,868 --> 00:39:01,305
I'm, uh, writing my
close-up on MacLeod.
461
00:39:01,305 --> 00:39:05,976
He's not dead. They shot him,
but Killian didn't take his head.
462
00:39:06,477 --> 00:39:09,780
He's locked him in one of those old
cells at the abandoned air force base.
463
00:39:11,615 --> 00:39:15,953
- You didn't know? -
No. I-- I didn't know.
464
00:39:17,455 --> 00:39:20,458
Listen, this is
your territory,
465
00:39:20,458 --> 00:39:23,761
and I'm the new
kid on the block.
466
00:39:23,761 --> 00:39:27,898
But I know people in the Paris
office, and a gal hears stuff.
467
00:39:27,898 --> 00:39:31,969
Rumors. What, uh,
what kind of rumors?
468
00:39:31,969 --> 00:39:34,071
You and MacLeod.
469
00:39:34,071 --> 00:39:36,907
That you're more
than just his Watcher.
470
00:39:36,907 --> 00:39:41,746
You're not going to get
involved, are you, Joe?
471
00:40:07,938 --> 00:40:10,241
My first safe in years.
472
00:40:11,509 --> 00:40:14,011
- Amanda?
- Duncan.
473
00:40:14,011 --> 00:40:16,480
What are you doing
here? Did you miss me?
474
00:40:16,480 --> 00:40:18,849
More than
you'll ever know.
475
00:40:20,684 --> 00:40:22,953
How's Melissa? She's
in the hospital.
476
00:40:22,953 --> 00:40:24,789
I don't know if
she's gonna make it.
477
00:40:24,789 --> 00:40:27,091
I'm sorry. How
did you find me?
478
00:40:27,091 --> 00:40:29,393
I had a little
help from a friend.
479
00:40:32,263 --> 00:40:34,265
Hello, Mac.
480
00:40:39,170 --> 00:40:42,006
I thought we agreed to stay
out of each other's way?
481
00:40:42,006 --> 00:40:45,075
We can always throw
you back if you want.
482
00:40:48,813 --> 00:40:51,315
I've got to take a
trip to Gleason's Bar.
483
00:40:51,315 --> 00:40:54,151
-You're drunk.
- It was him, I tell you, at Gleason's Bar.
484
00:40:54,652 --> 00:40:57,154
He was no more than 30 feet
away from me. That's impossible.
485
00:40:57,655 --> 00:40:59,657
No, what's impossible
is he's alive.
486
00:41:00,157 --> 00:41:01,959
I put seven
slugs in that guy.
487
00:41:01,959 --> 00:41:04,695
Did you check
the cell? No.
488
00:41:39,063 --> 00:41:41,565
How did you-- I used
to be in the Boy Scouts.
489
00:41:42,066 --> 00:41:44,068
I got a merit
badge just for this.
490
00:44:43,447 --> 00:44:45,949
Ah, this damn stuff
used to fit before.
491
00:44:47,751 --> 00:44:50,354
Amanda, it
wasn't your fault.
492
00:44:50,354 --> 00:44:52,656
Oh, yeah? Well, then,
whose fault was it, huh?
493
00:44:52,656 --> 00:44:56,660
She was trying to be like me, she
almost died, and I just let her do this.
494
00:44:56,660 --> 00:44:58,929
It was Killian's
fault, not yours.
495
00:44:58,929 --> 00:45:01,732
I know, but I-- It
doesn't feel that way.
496
00:45:01,732 --> 00:45:04,234
I don't know
what to tell you.
497
00:45:04,234 --> 00:45:06,236
Look...
498
00:45:09,239 --> 00:45:11,742
I love you and
you're my best friend.
499
00:45:13,744 --> 00:45:17,748
But I just have to go away.
Um, I've got to get it together.
500
00:45:19,750 --> 00:45:22,252
Door's always open.
501
00:45:22,252 --> 00:45:24,254
I know.
502
00:45:25,756 --> 00:45:28,759
God, I just-- I forgot
how fragile they are.
503
00:45:31,261 --> 00:45:33,263
Yeah.
504
00:45:35,265 --> 00:45:38,669
Okay, so I'm going to, um,
call you when I get there...
505
00:45:38,669 --> 00:45:41,672
and you can send
my stuff to me.
506
00:45:41,672 --> 00:45:43,674
Or anything you need.
507
00:45:43,674 --> 00:45:47,177
Anything I can do. I'll
always be there for you, right?
508
00:45:52,683 --> 00:45:54,685
You want to do
something for me?
509
00:45:57,688 --> 00:45:59,690
Go and see Joe.
510
00:46:04,194 --> 00:46:08,198
Duncan, life is too
short... for him.
511
00:46:16,707 --> 00:46:19,209
Hmm? Think about it.
512
00:46:21,211 --> 00:46:23,213
Maybe.
513
00:46:23,213 --> 00:46:26,216
All right. I'm
gonna miss you.
514
00:46:47,371 --> 00:46:49,873
You wanna, uh,
take five, Lou?
515
00:46:57,381 --> 00:47:00,884
You broke the
rules. Yeah, well...
516
00:47:00,884 --> 00:47:03,387
it's not the first time.
517
00:47:03,387 --> 00:47:05,889
I figured it
was a good cause.
518
00:47:05,889 --> 00:47:10,394
It's hard to
say no to Amanda.
519
00:47:10,394 --> 00:47:13,397
Yeah, I know.
520
00:47:13,397 --> 00:47:16,400
She left this morning.
521
00:47:16,400 --> 00:47:19,403
Well, you'll
see her again.
522
00:47:19,403 --> 00:47:21,405
Always do.
523
00:47:29,746 --> 00:47:31,748
You wanna talk about it?
524
00:47:32,749 --> 00:47:34,751
Nah.
525
00:48:02,613 --> 00:48:04,615
And here we are
526
00:48:04,615 --> 00:48:08,518
We're the princes
of the universe
527
00:48:08,518 --> 00:48:13,357
Here we belong
fighting for survival
528
00:48:13,857 --> 00:48:17,961
We've come to be the
rulers of your world
529
00:48:29,206 --> 00:48:31,241
I am immortal
530
00:48:31,541 --> 00:48:34,845
I have inside
me blood of kings
531
00:48:34,845 --> 00:48:37,681
I have no rival
532
00:48:37,681 --> 00:48:40,450
No man can be my equal
533
00:48:40,450 --> 00:48:44,321
Take me to the
future of your world
534
00:48:44,321 --> 00:48:46,390
Closed-Captioned By
Captions, Inc. Los Angeles
535
00:48:46,440 --> 00:48:50,990
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.