All language subtitles for Highlander s04e07 The Colonel.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,070 Amanda, for thousands of years, 2 00:00:04,571 --> 00:00:08,575 the Watchers have lived by one single set of rules. 3 00:00:08,575 --> 00:00:11,077 We observe, we record, and we stay the hell out of it. 4 00:00:11,578 --> 00:00:15,315 Would you give me a break? That is such a guy-thing. 5 00:00:15,315 --> 00:00:17,817 You have your rules and MacLeod has his. 6 00:00:19,319 --> 00:00:22,288 Mac and I had a good friend-- Charlie DeSalvo. 7 00:00:22,288 --> 00:00:24,724 And he's dead because I broke those rules. 8 00:00:24,724 --> 00:00:27,494 Ah, damn it! 9 00:00:27,994 --> 00:00:30,497 See, I bleed. 10 00:00:30,497 --> 00:00:32,332 I can get an infection and die. 11 00:00:32,332 --> 00:00:34,501 You'll want to run some cold water on that. 12 00:00:36,803 --> 00:00:39,305 Well, on the surface, we may look alike, 13 00:00:39,305 --> 00:00:41,775 but underneath, we are two different species. 14 00:00:41,775 --> 00:00:43,676 It's right that Mac backed off. 15 00:00:43,676 --> 00:00:46,646 It's better this way. 16 00:00:46,646 --> 00:00:49,082 Look, Joe, we're all different-- 17 00:00:49,082 --> 00:00:52,385 black, white, men, women-- we all live in our own only little worlds. 18 00:00:52,385 --> 00:00:55,121 With me and Mac it's different universes. 19 00:00:55,121 --> 00:00:59,726 - Then why are you both so hurt? - What do you mean by that? 20 00:00:59,726 --> 00:01:03,897 I mention your name, and he immediately changes the subject. 21 00:01:03,897 --> 00:01:07,801 I bring him up and you've spent 10 minutes telling me all the things you don't have in common. 22 00:01:07,801 --> 00:01:10,637 Which is absolutely everything. 23 00:01:26,753 --> 00:01:29,255 Hey, pal, you wouldn't have change for the meter, would you? 24 00:01:45,472 --> 00:01:48,441 Look, I took an oath. I have to live by it. 25 00:01:48,441 --> 00:01:51,878 Oh, yeah? Well, let's just picture two gravestones, okay? 26 00:01:51,878 --> 00:01:54,881 One says, "He lived by the rules." 27 00:01:54,881 --> 00:01:58,384 The other one says, "He was a good friend." 28 00:01:58,384 --> 00:02:00,353 Now which one do you want? 29 00:02:02,589 --> 00:02:04,924 You should try to get the Beatles back together too. 30 00:02:10,063 --> 00:02:13,333 Come on, Joe, just-just talk to him, okay, for me, please? 31 00:02:18,404 --> 00:02:20,273 I'll think about it. 32 00:02:20,273 --> 00:02:23,209 Good. Because he's on his way over. 33 00:02:25,645 --> 00:02:28,414 MacLeod is coming here? 34 00:02:28,414 --> 00:02:31,784 - Mm-hmm. - To see me? 35 00:02:31,784 --> 00:02:34,888 Well, actually, I told him you had the night off. 36 00:02:42,095 --> 00:02:44,697 You expect me to make the first move. 37 00:02:45,198 --> 00:02:48,635 Would you, please, for me, Joe? 38 00:02:50,436 --> 00:02:54,774 - Please? 39 00:02:58,144 --> 00:03:01,147 Thought you were some big shot fighter? I was a contender. 40 00:03:01,648 --> 00:03:04,651 I was 76-17... 41 00:03:04,651 --> 00:03:07,153 forty-seven knockouts. 42 00:03:07,153 --> 00:03:09,656 If I hadn't zapped him, he would have kicked your ass. 43 00:03:13,660 --> 00:03:15,662 See you later. 44 00:03:19,899 --> 00:03:21,901 Okay, tough guy... 45 00:03:25,405 --> 00:03:27,407 sleep tight. 46 00:03:32,312 --> 00:03:35,148 He is Duncan MacLeod, 47 00:03:35,148 --> 00:03:37,650 the Highlander. 48 00:03:38,151 --> 00:03:40,954 Born in 1592, in the Highlands of Scotland, 49 00:03:40,954 --> 00:03:43,590 and he is still alive. 50 00:03:43,590 --> 00:03:45,825 He is immortal. 51 00:03:45,825 --> 00:03:49,362 For 400 years, he's been a warrior, 52 00:03:50,663 --> 00:03:53,633 a lover, 53 00:03:55,235 --> 00:03:58,037 a wanderer, 54 00:03:58,037 --> 00:04:01,808 constantly facing other Immortals in combat to the death. 55 00:04:01,808 --> 00:04:04,644 The winner takes his enemy's head... 56 00:04:04,644 --> 00:04:07,080 and with it, his power. 57 00:04:07,080 --> 00:04:09,315 I am a Watcher, 58 00:04:09,315 --> 00:04:11,384 part of a secret society of men and women... 59 00:04:11,884 --> 00:04:14,921 who observe and record, but never interfere. 60 00:04:16,356 --> 00:04:18,424 We know the truth about Immortals. 61 00:04:18,424 --> 00:04:21,828 In the end, there can be only one. 62 00:04:21,828 --> 00:04:25,698 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 63 00:04:28,334 --> 00:04:30,403 Here we are 64 00:04:30,403 --> 00:04:33,406 Born to be kings 65 00:04:33,406 --> 00:04:38,044 We're the princes of the universe 66 00:04:45,285 --> 00:04:47,287 I am immortal 67 00:04:47,787 --> 00:04:51,090 I have inside me blood of kings 68 00:04:51,090 --> 00:04:53,793 I have no rival 69 00:04:53,793 --> 00:04:56,229 No man can be my equal 70 00:04:56,229 --> 00:05:00,233 Take me to the future of your world 71 00:05:18,318 --> 00:05:21,321 Let's get him inside. 72 00:05:21,821 --> 00:05:24,324 You know, you didn't need to zap him. I could have taken him. 73 00:05:24,324 --> 00:05:26,326 Yeah, sure. You could have taken him to a movie, maybe. 74 00:05:26,826 --> 00:05:28,828 Hey, I took him on. You were a big help. 75 00:05:29,329 --> 00:05:31,264 And you're a pain in the ass. Come on, sweet pea. 76 00:05:44,077 --> 00:05:47,580 I'm getting tired of dragging this guy around. 77 00:05:50,083 --> 00:05:52,919 Would you look at that? I didn't think he'd be your type. 78 00:05:52,919 --> 00:05:55,888 - He's not. 79 00:05:58,324 --> 00:06:01,361 You like me, don't you? 80 00:06:04,497 --> 00:06:08,334 Come here. Ohh. I'm sorry. I'm sorry. 81 00:06:08,334 --> 00:06:11,170 I'm such a klutz. I'm just gonna go to the ladies room. 82 00:06:11,170 --> 00:06:14,974 Don't go away. I'm-I'm really sorry. Not bad for an amateur. 83 00:06:19,479 --> 00:06:21,848 What are you talking about? 84 00:06:23,783 --> 00:06:28,287 I think the glass in the lap was overkill. Way, way over the top. 85 00:06:28,287 --> 00:06:32,792 Are you a cop? Not in this life. 86 00:06:32,792 --> 00:06:36,462 My name's Amanda. Why don't you sit and have a drink with me? My date's late. 87 00:06:36,963 --> 00:06:39,465 Movin' on. Oh, yeah? Without these? 88 00:06:42,969 --> 00:06:45,972 I've had centuries of practice. 89 00:06:45,972 --> 00:06:47,974 Now why didn't you take his wallet? 90 00:06:47,974 --> 00:06:50,476 It's not about cash. Is that so? 91 00:06:50,476 --> 00:06:52,979 I'm not a thief. Really? 92 00:06:53,479 --> 00:06:56,482 Why don't you sit and talk to me, tell me all about it? 93 00:06:58,985 --> 00:07:02,321 Lou, could we have, uh, two drinks? Something fruity? 94 00:07:13,633 --> 00:07:15,635 Who the hell is that guy? 95 00:07:17,136 --> 00:07:19,639 Geez. 96 00:07:19,639 --> 00:07:22,642 Oh, man, he's late. The Colonel's never late. 97 00:07:24,143 --> 00:07:26,145 We're 13 minutes early. 98 00:07:27,146 --> 00:07:29,148 What's the Colonel want him for anyhow? 99 00:07:29,649 --> 00:07:32,151 You're not being paid to ask questions. 100 00:07:32,151 --> 00:07:34,654 You're a real friendly guy, you know that? 101 00:07:45,965 --> 00:07:49,702 Basically, I go to work, I do a perm, 102 00:07:49,702 --> 00:07:51,704 I go to a club, I go to sleep. 103 00:07:51,704 --> 00:07:53,706 It's the same thing every day. 104 00:07:53,706 --> 00:07:57,210 The only thing that changes are the blue-haired old ladies that sit in my chair. 105 00:07:57,210 --> 00:07:59,545 So you steal because you're bored? 106 00:07:59,545 --> 00:08:01,614 Oh, no, I do it for the rush. 107 00:08:01,614 --> 00:08:04,617 I mean, I just want to take the guy's Beemer for a little joyride, you know. 108 00:08:04,617 --> 00:08:08,521 I'll give it back. Do you want some company? 109 00:08:08,521 --> 00:08:13,659 You want to come with me? Bitchin'! But what about your date? 110 00:08:13,659 --> 00:08:16,929 Looks like you got stood up. 111 00:08:16,929 --> 00:08:18,931 Well, you know, he's teaching at this university. 112 00:08:18,931 --> 00:08:21,801 He's probably arguing with some coed about a grade. 113 00:08:21,801 --> 00:08:24,504 Yeah. Right. 114 00:08:28,808 --> 00:08:30,810 I'm sorry, Joe. 115 00:08:30,810 --> 00:08:34,614 Hey, not a problem. 116 00:08:37,617 --> 00:08:40,119 You ready? Yeah. We're out of here. 117 00:08:41,120 --> 00:08:44,156 Okay, I'll see you later. 118 00:08:44,156 --> 00:08:46,259 Bye. Bye. 119 00:08:46,259 --> 00:08:48,160 Bye. 120 00:09:00,640 --> 00:09:04,644 You follow the fights? Yeah. What of it? 121 00:09:04,644 --> 00:09:06,512 Who do you like on Friday? 122 00:09:06,512 --> 00:09:10,683 I got Fenton in three. Fenton's a bum. 123 00:09:10,683 --> 00:09:13,853 Ah, he took you out. He got lucky. 124 00:09:13,853 --> 00:09:17,590 You got lucky he didn't kill you. 125 00:09:17,590 --> 00:09:20,893 You shoulda seen me in my prime. I did. 126 00:09:20,893 --> 00:09:23,296 As I remember, the match took only 20 minutes. 127 00:09:23,796 --> 00:09:26,299 If I'd have been five years younger, I'd have murdered Fenton. 128 00:09:26,299 --> 00:09:30,937 Give it up, will you, peabrain? 129 00:09:44,183 --> 00:09:49,055 What a set of wheels. Wow. I can't believe it. Whoa! 130 00:09:49,055 --> 00:09:51,557 This is it. Oh, man. 131 00:09:56,562 --> 00:09:58,564 You're mental, girl. This is LaBelles. 132 00:09:58,564 --> 00:10:01,400 Is your heart pounding? Are you kidding me? It's in my throat. 133 00:10:01,400 --> 00:10:03,603 Why don't we break into Penney's or something? 134 00:10:03,603 --> 00:10:06,505 Because Penney's doesn't have lasers or shatterproof glass... 135 00:10:06,505 --> 00:10:09,342 or computerized locks, and what's the fun in that? 136 00:10:09,342 --> 00:10:13,512 You've done this before. Oh, a couple of times in my youth. 137 00:10:14,013 --> 00:10:17,016 What is that thing? This is a digital analyzer. 138 00:10:17,016 --> 00:10:20,219 You carry it in your purse? Doesn't everybody? 139 00:10:22,054 --> 00:10:25,358 Damn I'm good. 140 00:10:25,858 --> 00:10:28,861 I think we just moved from bitchin' to, like, grand theft. 141 00:10:28,861 --> 00:10:30,863 I can't believe I'm here. What, you're gonna stop? 142 00:10:30,863 --> 00:10:33,232 No. 143 00:10:34,533 --> 00:10:36,836 You ready? 144 00:10:44,110 --> 00:10:45,978 What did you make me do that for? 145 00:10:46,479 --> 00:10:49,415 We have about 45 seconds before the police get here. Come on. 146 00:10:49,415 --> 00:10:52,418 You are so weird. Oh, honey, you don't even know. 147 00:10:52,418 --> 00:10:54,787 Oh, did we actually do that? 148 00:10:59,458 --> 00:11:01,894 What do you mean by that? 149 00:11:01,894 --> 00:11:05,064 You got tickets? Almost ringside. How about you guys? 150 00:11:05,064 --> 00:11:08,567 Yeah, right. Ringside at Gleason's Bar. 151 00:11:09,068 --> 00:11:12,071 You think this bum would have comped me a couple of tickets. 152 00:11:12,071 --> 00:11:15,574 You ever do any boxing? Not in the ring. 153 00:11:24,417 --> 00:11:30,222 Oh, did we actually do that? I think so. 154 00:11:35,227 --> 00:11:38,731 This is unbelievable. I mean, one minute I'm sitting in a bar... 155 00:11:38,731 --> 00:11:40,733 and the next, I'm breaking into LaBelles. 156 00:11:40,733 --> 00:11:43,736 This is outrageous. I mean, I do some crazy things sometimes, 157 00:11:44,236 --> 00:11:45,738 but this is just-- Fun. 158 00:11:46,238 --> 00:11:49,241 Yeah. I bet you do this kind of stuff all the time. 159 00:11:50,710 --> 00:11:53,012 Uh, I used to. 160 00:11:53,012 --> 00:11:54,780 Not anymore? 161 00:11:56,282 --> 00:11:58,984 - I gave it up. - Why? 162 00:11:58,984 --> 00:12:03,689 Oh. No, wait. Don't tell me. It's for a guy, right? 163 00:12:03,689 --> 00:12:06,625 The one who stood you up tonight? 164 00:12:06,625 --> 00:12:09,428 The man's a fool if you ask me. 165 00:12:09,428 --> 00:12:11,697 He had a good reason. 166 00:12:11,697 --> 00:12:14,066 Says him. 167 00:12:17,570 --> 00:12:19,672 - Let's go. 168 00:12:55,741 --> 00:12:59,211 Hey, I think he's here, man. 169 00:13:20,566 --> 00:13:22,568 Right on time. 170 00:13:44,256 --> 00:13:46,258 Any problems? Nah. 171 00:13:46,258 --> 00:13:49,195 I took him down in two. Place him in the car. 172 00:13:51,197 --> 00:13:53,699 You didn't take him in two. Shut up. 173 00:13:54,200 --> 00:13:56,135 You couldn't take my mother in two. 174 00:14:47,920 --> 00:14:49,722 He's gone. 175 00:14:51,957 --> 00:14:54,426 Come. 176 00:15:18,284 --> 00:15:20,786 I was watching you when we were breaking into LaBelles. 177 00:15:20,786 --> 00:15:22,788 Your hands didn't shake. You didn't sweat. 178 00:15:23,289 --> 00:15:25,291 You just had this look on your face that said... 179 00:15:25,291 --> 00:15:28,294 no matter how hard they tried to keep you out, you knew they couldn't. 180 00:15:28,294 --> 00:15:30,296 Am I right? Yes. 181 00:15:30,296 --> 00:15:32,765 So what did you do before you were-- A thief? 182 00:15:32,765 --> 00:15:35,100 Yeah. Mostly I was hungry. 183 00:15:44,043 --> 00:15:46,879 - Duncan's here. - How can you tell? 184 00:15:48,480 --> 00:15:50,516 The door. 185 00:15:51,850 --> 00:15:55,521 - Oh. Yeah. - Hey. 186 00:15:55,521 --> 00:15:57,823 I want you to meet my new friend Melissa. 187 00:15:57,823 --> 00:16:01,060 Melissa, this is Duncan MacLeod. His friends call him Mac. 188 00:16:01,060 --> 00:16:04,129 - Hi, there. - Hi, Mac. He's awesome. 189 00:16:05,798 --> 00:16:09,902 - You look terrible. - She said I looked awesome. 190 00:16:09,902 --> 00:16:12,638 She lied. 191 00:16:16,976 --> 00:16:20,279 - Uh, I think I'd better go. -Yeah, okay. 192 00:16:20,279 --> 00:16:22,614 Well, I'll talk to you tomorrow. Okay. Bye. 193 00:16:22,614 --> 00:16:25,117 It was nice meeting you, Mac. Yeah, and you, Melissa. 194 00:16:25,617 --> 00:16:27,119 Bye. 195 00:16:29,121 --> 00:16:33,625 Well, you can tell me all about it in a hot bath, okay? Maybe I'll even join you. 196 00:16:34,126 --> 00:16:36,128 I'm sorry about Joe's. 197 00:16:38,163 --> 00:16:40,666 I had a little business to take care of. 198 00:16:40,666 --> 00:16:43,669 That's all right. We'll do it another time. 199 00:16:43,669 --> 00:16:47,172 So, what, did the other guy have a bigger sword or something? 200 00:16:47,172 --> 00:16:49,641 Don't worry about it. It's just an old war wound acting up. 201 00:16:49,641 --> 00:16:51,877 What's his name? 202 00:16:53,178 --> 00:16:56,515 - Killian. - Will he keep coming? 203 00:16:56,515 --> 00:16:59,985 He'll keep coming. He's got good reason. 204 00:18:06,452 --> 00:18:11,356 Good afternoon. Colonel Simon Killian, commanding. 205 00:18:11,356 --> 00:18:14,660 Duncan MacLeod, transporting the wounded. 206 00:18:18,497 --> 00:18:20,899 Ambulance driver? That's correct. 207 00:18:20,899 --> 00:18:24,236 I would think that a man of your experience could do better. 208 00:18:24,236 --> 00:18:26,238 I chose this duty. 209 00:18:26,238 --> 00:18:30,576 Why? When you could lead men into battle instead. 210 00:18:30,576 --> 00:18:34,146 Share their glory. Hear their shouts of victory. 211 00:18:34,146 --> 00:18:37,649 And the screams of the maimed and dying. 212 00:18:38,083 --> 00:18:40,486 I fought here against Napoleon and Louis XIV. 213 00:18:40,486 --> 00:18:43,388 I've seen men die for the same ground too many times to want to do it again. 214 00:18:47,559 --> 00:18:49,962 The artillery's in place, Colonel. 215 00:18:50,462 --> 00:18:53,465 Excellent, Sergeant. Thank you. 216 00:18:53,465 --> 00:18:56,969 The Hun think that they own this ground, but we own it. 217 00:18:56,969 --> 00:18:59,271 We paid for it with the blood of a thousand men. 218 00:19:01,006 --> 00:19:03,575 Excuse me, sir. I'll borrow your canteen. Thank you. 219 00:19:03,575 --> 00:19:06,378 Urgent, sir. Now that I have the reinforcements, 220 00:19:06,378 --> 00:19:08,380 I will drive them all the way back to Berlin. 221 00:19:08,380 --> 00:19:12,117 - Urgent, sir. From headquarters. - Thank you. That'll be all. 222 00:19:19,958 --> 00:19:23,629 On your whistle, Sergeant. Tell the men-- 223 00:19:23,629 --> 00:19:25,898 Yes, sir. Today we take our revenge. 224 00:19:25,898 --> 00:19:29,535 Sergeant, wait! 225 00:19:29,801 --> 00:19:33,138 - You can't do this. - We have left too many dead here to leave with nothing. 226 00:19:33,138 --> 00:19:35,774 But the war is over. No one else has to die. 227 00:19:35,774 --> 00:19:38,510 They die if I tell them to die. Put him in irons. 228 00:19:38,510 --> 00:19:40,279 It's true. See for yourself. 229 00:19:42,681 --> 00:19:45,117 My God, it is over. We won. 230 00:19:45,117 --> 00:19:49,087 You've never seen this, do you understand? This never arrived! 231 00:19:49,087 --> 00:19:52,724 You can't do this, Killian. The war is over! 232 00:19:52,724 --> 00:19:55,694 The war is over when we take that ground. 233 00:19:55,694 --> 00:19:59,598 Sound the attack, Sergeant. That is an order. 234 00:20:01,066 --> 00:20:05,204 I'm sorry, sir, but there won't be any attack. 235 00:20:05,204 --> 00:20:08,207 I'll tell the men the news. 236 00:20:11,109 --> 00:20:15,080 - Sergeant! - No! 237 00:20:23,121 --> 00:20:25,123 On your feet, men! 238 00:20:26,124 --> 00:20:29,695 Ready, men! 239 00:20:29,695 --> 00:20:34,099 Listen, listen! Listen to me! The war's over! 240 00:20:34,099 --> 00:20:37,169 "It's a Long Way to Tipperary" 241 00:20:37,536 --> 00:20:40,639 It's a long way to Tipperary 242 00:20:40,639 --> 00:20:45,177 It's a long way to go 243 00:20:45,177 --> 00:20:49,047 It's a long way to Tipperary 244 00:20:49,047 --> 00:20:53,619 To the sweetest girl I know 245 00:20:53,619 --> 00:20:57,256 Good-bye, Piccadilly 246 00:20:57,256 --> 00:21:01,460 Farewell, Leicester Square 247 00:21:01,460 --> 00:21:04,963 It's a long, long way to Tipperary 248 00:21:04,963 --> 00:21:09,768 But my heart's right there 249 00:21:09,768 --> 00:21:12,271 It's a long way to Tipperary 250 00:21:12,271 --> 00:21:17,309 Colonel Killian, after careful consideration of the evidence, 251 00:21:17,309 --> 00:21:20,812 this court finds you guilty on all charges. 252 00:21:20,812 --> 00:21:25,317 Your heinous act resulted in the unnecessary deaths... 253 00:21:25,317 --> 00:21:28,186 of 300 British and German soldiers. 254 00:21:28,186 --> 00:21:31,490 You are hereby stripped of all rank and privileges... 255 00:21:31,490 --> 00:21:34,493 and sentenced to death by firing squad. 256 00:21:36,328 --> 00:21:40,032 And God only will have mercy on your soul. 257 00:21:41,433 --> 00:21:43,735 You think you judge me. 258 00:21:45,504 --> 00:21:48,273 You think you can dispose of me that easily? 259 00:21:49,541 --> 00:21:53,445 Men and their governments come and go, playing at peace... 260 00:21:53,445 --> 00:21:55,747 while soldiers like me fight on. 261 00:21:55,747 --> 00:21:58,517 Read your history books. 262 00:21:59,017 --> 00:22:01,953 Peace is nothing but a pause between the wars. 263 00:22:01,953 --> 00:22:04,556 Do you not think we will fight Germany again? 264 00:22:04,556 --> 00:22:06,958 - Guards, restrain him! - Shoot me, if you will. 265 00:22:06,958 --> 00:22:09,461 I am Colonel Simon Killian! 266 00:22:09,461 --> 00:22:12,631 I was Colonel Simon Killian before you were born. 267 00:22:12,631 --> 00:22:16,768 I will be Colonel Simon Killian long after you and yours are dead! 268 00:22:16,768 --> 00:22:18,770 I will dance on your graves! 269 00:22:18,770 --> 00:22:22,674 - Gentlemen, may I speak? -You insignificant bastards! 270 00:22:22,674 --> 00:22:25,977 Your testimony is on record. What more can you add? 271 00:22:25,977 --> 00:22:28,914 I fear a grave injustice will be done if I do not speak. 272 00:22:28,914 --> 00:22:31,350 Please. I beg the court's indulgence. 273 00:22:33,852 --> 00:22:35,854 I am a simple man. 274 00:22:35,854 --> 00:22:38,357 But I was there when he ordered those men into battle. 275 00:22:38,357 --> 00:22:40,992 And I can attest he was not in right mind. 276 00:22:40,992 --> 00:22:43,362 He is as he was then-- 277 00:22:43,362 --> 00:22:46,264 a victim of his own delusions. 278 00:22:46,264 --> 00:22:48,767 I beg you show mercy. 279 00:22:48,767 --> 00:22:50,635 Spare his life. 280 00:22:55,674 --> 00:22:59,344 You bastard. I know what you're doing. 281 00:22:59,344 --> 00:23:04,216 I demand to be shot! Do you hear me? It is my right! I demand it! 282 00:23:04,216 --> 00:23:08,053 Do you hear me? 283 00:23:23,502 --> 00:23:26,004 Come on. Right. 284 00:23:26,004 --> 00:23:29,007 This one. Here's your new home. 285 00:23:30,509 --> 00:23:33,011 Get in there. Go on. 286 00:23:33,011 --> 00:23:34,980 There you go. 287 00:23:47,426 --> 00:23:50,429 He was sentenced to life in a prison for the criminally insane. 288 00:23:50,429 --> 00:23:52,931 Why didn't you just let them shoot him? 289 00:23:52,931 --> 00:23:55,267 He had to pay the price for the men he killed. 290 00:23:56,535 --> 00:23:59,004 Amanda, his crime was committed in the mortal world. 291 00:23:59,004 --> 00:24:01,873 It was only right that he was sentenced by mortal justice. 292 00:24:01,873 --> 00:24:07,012 Sometimes I worry about your overindulged sense of morality. 293 00:24:07,012 --> 00:24:08,780 Do you now? Yeah. 294 00:24:08,780 --> 00:24:14,586 But I wouldn't worry. I'll protect you from it. 295 00:24:14,586 --> 00:24:17,222 Ah, it's just lunch. Besides, once you get to know her, 296 00:24:17,222 --> 00:24:19,224 I think you're really gonna like her. 297 00:24:19,224 --> 00:24:21,726 Amanda, you only met her last night. What can I say? 298 00:24:21,726 --> 00:24:26,498 There's something about a woman with her hand on a man's wallet that just turns me on. 299 00:24:26,498 --> 00:24:28,500 Besides, what's the worst thing that can happen? 300 00:24:29,000 --> 00:24:31,203 She could get arrested. She could go to prison. 301 00:24:31,203 --> 00:24:34,005 No, no, no. I'm a pro. She's not. 302 00:24:34,005 --> 00:24:36,308 Would you not worry? I promise we'll be good. 303 00:24:36,308 --> 00:24:39,077 Yeah. I'm sure you will be dressed like that. 304 00:24:39,077 --> 00:24:40,846 What's wrong with the way I'm dressed? Oh, nothing. 305 00:24:41,346 --> 00:24:43,315 You know, I think I'm taller than you are. Yeah, very funny. 306 00:24:43,315 --> 00:24:45,350 Oh, oh, oh, here's the place. 307 00:24:56,828 --> 00:24:59,998 That's funny. She said she'd be here. 308 00:24:59,998 --> 00:25:02,501 Excuse me. Is Melissa working today? 309 00:25:12,177 --> 00:25:17,182 Amanda, is this completely perfect or what? Melissa. 310 00:25:26,992 --> 00:25:29,227 Yeah. Maybe colored contacts. 311 00:25:29,227 --> 00:25:31,763 No, you look just fine like that. 312 00:25:31,763 --> 00:25:35,133 Oh, fine lines, girlfriend. 313 00:25:35,133 --> 00:25:37,936 Oh, you like it? Well, here. Yeah. Oh, for me? 314 00:25:37,936 --> 00:25:39,771 Yeah, why not? Oh, I couldn't. 315 00:25:39,771 --> 00:25:42,340 All right, I'll keep it. Oh, on second thought. 316 00:25:46,711 --> 00:25:49,281 It looks very nice. Thank you. You're the best. 317 00:25:49,281 --> 00:25:51,049 Oh, that's sweet. 318 00:25:51,049 --> 00:25:53,518 Oh, so sweet. 319 00:25:56,021 --> 00:25:57,522 Just like sisters. 320 00:25:58,023 --> 00:25:59,858 What do you think? 321 00:26:01,126 --> 00:26:03,595 I think one of you is enough. 322 00:26:28,553 --> 00:26:30,555 Colonel? 323 00:26:33,558 --> 00:26:36,561 Consider the lone arachnid, Sergeant. 324 00:26:38,563 --> 00:26:40,565 S-Sir? 325 00:26:42,067 --> 00:26:45,070 For years, they were my only companions. 326 00:26:47,072 --> 00:26:51,009 Bees have a complex social structure. 327 00:26:51,509 --> 00:26:56,014 Ants are arranged by class into an efficient army of workers. 328 00:26:58,016 --> 00:27:00,018 But I prefer spiders. 329 00:27:01,519 --> 00:27:03,521 Each so unique. 330 00:27:04,522 --> 00:27:06,424 Solitary. 331 00:27:06,424 --> 00:27:09,761 Spinning their fragile webs alone. 332 00:27:09,761 --> 00:27:13,064 This one is a tarantula. 333 00:27:13,064 --> 00:27:15,567 A harmless pet. 334 00:27:17,068 --> 00:27:21,406 That one-- Loxosceles reclusa-- 335 00:27:21,406 --> 00:27:24,209 is as deadly as a bullet under the right circumstances. 336 00:27:27,545 --> 00:27:30,548 Rather like people. 337 00:27:30,548 --> 00:27:33,551 Some are poisonous, 338 00:27:33,551 --> 00:27:35,553 some are harmless. 339 00:27:36,888 --> 00:27:40,725 What do you have for me? Oh, yeah. 340 00:27:43,361 --> 00:27:45,430 The perfect bait. 341 00:27:47,699 --> 00:27:50,201 Does he know it for a work of art, I wonder? 342 00:27:52,203 --> 00:27:55,707 Or does he know it only for the satisfaction of seeing his prey... 343 00:27:56,207 --> 00:27:59,210 entangled in the merciless strands? 344 00:28:02,614 --> 00:28:06,685 -Let go of me. -Here she comes. 345 00:28:06,685 --> 00:28:09,487 Ah. What did I do? 346 00:28:14,693 --> 00:28:16,695 Remove her blindfold. 347 00:28:22,701 --> 00:28:25,704 Very pretty. 348 00:28:26,204 --> 00:28:28,206 But not as pretty as this. 349 00:28:31,409 --> 00:28:34,145 What do you want from me? 350 00:28:34,145 --> 00:28:36,214 I want nothing from you. I want MacLeod. 351 00:28:36,214 --> 00:28:39,050 He'll be coming to save you. 352 00:28:39,050 --> 00:28:41,252 Why would he save me? 353 00:28:41,252 --> 00:28:45,990 - Because he loves you. - Loves me? I just met him yesterday. 354 00:28:50,428 --> 00:28:53,765 You lie rather well for someone so ordinary. 355 00:28:53,765 --> 00:28:57,202 - I swear it's the truth. 356 00:28:57,202 --> 00:29:00,805 - Tell me this isn't you. -I-It's not. 357 00:29:01,206 --> 00:29:03,708 That's Amanda, his girlfriend. 358 00:29:03,708 --> 00:29:05,210 You're lying. 359 00:29:05,210 --> 00:29:08,146 I swear I'm not. 360 00:29:09,647 --> 00:29:13,551 Oh, God. Get it off me. 361 00:29:13,551 --> 00:29:16,788 Get it off me! Get it off! 362 00:29:16,788 --> 00:29:19,958 - The truth. - I told you the truth! 363 00:29:19,958 --> 00:29:22,761 I'm a nobody. 364 00:29:25,430 --> 00:29:28,233 You know... 365 00:29:28,233 --> 00:29:31,002 I think you are. 366 00:29:33,271 --> 00:29:35,673 Duncan? Mm? 367 00:29:37,175 --> 00:29:38,977 MacLeod? What? 368 00:29:38,977 --> 00:29:41,212 Melissa's gonna be here in a minute. 369 00:29:41,212 --> 00:29:44,149 Would you entertain her while I get ready, please? 370 00:29:44,149 --> 00:29:47,519 What are you gonna teach your little protege tonight-- how to knock off an armored truck? 371 00:29:50,955 --> 00:29:54,325 I thought we'd go down to Kentucky and try Fort Knox. 372 00:29:54,325 --> 00:29:56,661 Would you give me a break? We're just going to a club. 373 00:29:56,661 --> 00:29:59,564 - She knows the band. - I'm sure she does. 374 00:30:01,432 --> 00:30:05,837 - Are you enjoying this? - What? A girl's got to have friends of her own. 375 00:30:05,837 --> 00:30:10,675 Same hair, same clothes? Don't you find it a little odd being cloned? 376 00:30:10,675 --> 00:30:14,646 Well, I can't help it that the girl has excellent taste. 377 00:30:14,646 --> 00:30:17,649 As long as she doesn't have my man. 378 00:30:17,649 --> 00:30:22,153 One of you is all I could handle. Mmm. 379 00:30:22,153 --> 00:30:25,156 Well, I got to get ready. So you have to handle me later. 380 00:30:27,325 --> 00:30:29,327 I can't wait. 381 00:30:37,836 --> 00:30:41,339 He's downstairs. Stay here. 382 00:30:42,373 --> 00:30:44,375 Right. 383 00:31:03,828 --> 00:31:06,030 It's okay, Melissa. It's all right. Don't move. 384 00:31:06,030 --> 00:31:08,867 Stay still. It's okay. 385 00:31:08,867 --> 00:31:12,637 It's all right, sweetheart. Don't worry. It's all right. 386 00:31:12,637 --> 00:31:15,073 Easy. It hurts. Help me. 387 00:31:15,573 --> 00:31:17,442 Please, don't leave me here. God. 388 00:31:17,942 --> 00:31:19,444 I won't leave you. Take care of her. Melissa. 389 00:31:19,944 --> 00:31:22,447 Call an ambulance. Oh, my God. What did he do to her? 390 00:31:22,447 --> 00:31:26,751 Oh, honey, hold on. It's gonna be okay. 391 00:31:26,751 --> 00:31:29,854 It's gonna be okay. I'm so cold, Amanda. 392 00:31:29,854 --> 00:31:34,692 It's okay. Hold me. It's gonna be okay. 393 00:31:34,692 --> 00:31:36,995 He thought I was you. 394 00:31:39,163 --> 00:31:41,532 I messed up pretty good, huh? 395 00:31:43,434 --> 00:31:47,705 I just wanted to have some fun. 396 00:32:21,005 --> 00:32:23,508 Welcome to my parlor. 397 00:32:23,508 --> 00:32:26,010 Very homey. 398 00:32:26,010 --> 00:32:28,880 If you wanted me here, you should have just told me, instead of using the girl. 399 00:32:30,648 --> 00:32:32,150 Think of her as an invitation. 400 00:32:37,989 --> 00:32:42,694 This is between you and me, Killian. Isn't that what you dreamed of all these years? 401 00:32:42,694 --> 00:32:46,898 My dreams would terrify you. Kill him! 402 00:32:50,168 --> 00:32:53,137 - Jesus! - Kill him! 403 00:33:48,226 --> 00:33:50,228 Liver? 404 00:34:10,948 --> 00:34:13,317 Lovely piece of work. 405 00:34:13,317 --> 00:34:16,120 How do you feel, MacLeod? 406 00:34:16,120 --> 00:34:19,490 Naked? Helpless? 407 00:34:19,490 --> 00:34:22,326 Just as I felt when they took my rank and my sword? 408 00:34:23,594 --> 00:34:27,732 - You deserved it. - Did I? 409 00:34:31,235 --> 00:34:35,239 You know, you were right. 410 00:34:35,239 --> 00:34:37,208 I have dreamed of this day. 411 00:34:37,208 --> 00:34:39,110 Seventy years. 412 00:34:39,110 --> 00:34:43,047 Seventy years they locked me away. 413 00:34:43,548 --> 00:34:48,786 So long that no one remembered where I came from or who I was. 414 00:34:48,786 --> 00:34:50,855 And all I thought about was you. 415 00:34:50,855 --> 00:34:53,124 Really? And how to return the favor. 416 00:34:53,124 --> 00:34:54,959 Oh, I'm flattered. 417 00:34:57,261 --> 00:35:00,231 Get used to your new home, MacLeod. 418 00:35:00,231 --> 00:35:04,202 No one's used this brig in 40 years. 419 00:35:04,202 --> 00:35:07,705 And the only one who knows you're down here thinks you're dead. 420 00:35:07,705 --> 00:35:11,676 So what's my sentence, Colonel, sir? 421 00:35:11,676 --> 00:35:15,947 Fair is fair. 422 00:35:15,947 --> 00:35:20,051 I did 70 years. You'll do 70 years. 423 00:35:20,051 --> 00:35:24,388 Unless, of course, someone takes my head. 424 00:35:24,388 --> 00:35:28,126 - Then you'll be here forever. - Maybe I should take up a hobby. 425 00:35:28,126 --> 00:35:32,463 There's enough food and water here for the first 50 years. 426 00:35:32,463 --> 00:35:35,800 Long enough for everything you love to die. 427 00:35:35,800 --> 00:35:41,072 And so you don't think too badly of me, 428 00:35:41,072 --> 00:35:43,708 the lightbulb is an extended life. 429 00:35:43,708 --> 00:35:46,844 It should burn for at least two years. 430 00:35:52,316 --> 00:35:55,820 I've heard that the madness comes more slowly in the light. 431 00:35:58,322 --> 00:36:03,327 And I want you to experience every precious moment... 432 00:36:03,327 --> 00:36:06,764 as you wait for the darkness to come. 433 00:36:11,402 --> 00:36:13,404 I guess you didn't leave me anything to read? 434 00:36:14,705 --> 00:36:17,441 Just the walls and the ceiling, MacLeod. 435 00:36:33,858 --> 00:36:37,862 Amanda, two Immortals go off together, one doesn't come back. 436 00:36:37,862 --> 00:36:40,364 We both know what happened. 437 00:36:40,865 --> 00:36:42,867 I'm sorry. 438 00:36:42,867 --> 00:36:46,871 Look, Joe, I would know if he was dead. I would-- I would feel it. 439 00:36:46,871 --> 00:36:51,375 Amanda, he's gone. No, he's alive. 440 00:36:52,877 --> 00:36:56,380 And if he's not alive, then I want to know where to find Killian. 441 00:36:59,383 --> 00:37:02,887 All right. I'll see what I can find out. 442 00:37:04,388 --> 00:37:07,925 If I came down this street 443 00:37:08,426 --> 00:37:11,896 Even when I want to-- 444 00:37:24,976 --> 00:37:26,944 Great. 445 00:37:47,031 --> 00:37:49,033 Oh, I hate that sound. 446 00:37:55,539 --> 00:37:59,043 999,900 and-- 447 00:37:59,043 --> 00:38:01,746 99 bottles hanging on the wall 448 00:38:09,120 --> 00:38:11,122 Joe Dawson? 449 00:38:16,127 --> 00:38:20,131 Andrea Henson. I watch Simon Killian. 450 00:38:21,132 --> 00:38:24,635 Thanks for coming down. Can I get you a coffee? 451 00:38:24,635 --> 00:38:27,138 Sure. 452 00:38:27,138 --> 00:38:29,040 Is there a problem? 453 00:38:29,040 --> 00:38:32,710 No. No problem. 454 00:38:32,710 --> 00:38:34,912 I'm sure you're doing just fine. 455 00:38:38,349 --> 00:38:41,352 I'm still filing with London. We figure Killian will go back there. 456 00:38:42,353 --> 00:38:44,255 Yeah. You're probably right. 457 00:38:45,623 --> 00:38:49,794 Do you think, uh, Killian came to town just for MacLeod? 458 00:38:50,294 --> 00:38:51,762 It stands to reason. They got a history. 459 00:38:53,698 --> 00:38:56,600 You know they met last night. 460 00:38:57,868 --> 00:39:01,305 I'm, uh, writing my close-up on MacLeod. 461 00:39:01,305 --> 00:39:05,976 He's not dead. They shot him, but Killian didn't take his head. 462 00:39:06,477 --> 00:39:09,780 He's locked him in one of those old cells at the abandoned air force base. 463 00:39:11,615 --> 00:39:15,953 - You didn't know? - No. I-- I didn't know. 464 00:39:17,455 --> 00:39:20,458 Listen, this is your territory, 465 00:39:20,458 --> 00:39:23,761 and I'm the new kid on the block. 466 00:39:23,761 --> 00:39:27,898 But I know people in the Paris office, and a gal hears stuff. 467 00:39:27,898 --> 00:39:31,969 Rumors. What, uh, what kind of rumors? 468 00:39:31,969 --> 00:39:34,071 You and MacLeod. 469 00:39:34,071 --> 00:39:36,907 That you're more than just his Watcher. 470 00:39:36,907 --> 00:39:41,746 You're not going to get involved, are you, Joe? 471 00:40:07,938 --> 00:40:10,241 My first safe in years. 472 00:40:11,509 --> 00:40:14,011 - Amanda? - Duncan. 473 00:40:14,011 --> 00:40:16,480 What are you doing here? Did you miss me? 474 00:40:16,480 --> 00:40:18,849 More than you'll ever know. 475 00:40:20,684 --> 00:40:22,953 How's Melissa? She's in the hospital. 476 00:40:22,953 --> 00:40:24,789 I don't know if she's gonna make it. 477 00:40:24,789 --> 00:40:27,091 I'm sorry. How did you find me? 478 00:40:27,091 --> 00:40:29,393 I had a little help from a friend. 479 00:40:32,263 --> 00:40:34,265 Hello, Mac. 480 00:40:39,170 --> 00:40:42,006 I thought we agreed to stay out of each other's way? 481 00:40:42,006 --> 00:40:45,075 We can always throw you back if you want. 482 00:40:48,813 --> 00:40:51,315 I've got to take a trip to Gleason's Bar. 483 00:40:51,315 --> 00:40:54,151 -You're drunk. - It was him, I tell you, at Gleason's Bar. 484 00:40:54,652 --> 00:40:57,154 He was no more than 30 feet away from me. That's impossible. 485 00:40:57,655 --> 00:40:59,657 No, what's impossible is he's alive. 486 00:41:00,157 --> 00:41:01,959 I put seven slugs in that guy. 487 00:41:01,959 --> 00:41:04,695 Did you check the cell? No. 488 00:41:39,063 --> 00:41:41,565 How did you-- I used to be in the Boy Scouts. 489 00:41:42,066 --> 00:41:44,068 I got a merit badge just for this. 490 00:44:43,447 --> 00:44:45,949 Ah, this damn stuff used to fit before. 491 00:44:47,751 --> 00:44:50,354 Amanda, it wasn't your fault. 492 00:44:50,354 --> 00:44:52,656 Oh, yeah? Well, then, whose fault was it, huh? 493 00:44:52,656 --> 00:44:56,660 She was trying to be like me, she almost died, and I just let her do this. 494 00:44:56,660 --> 00:44:58,929 It was Killian's fault, not yours. 495 00:44:58,929 --> 00:45:01,732 I know, but I-- It doesn't feel that way. 496 00:45:01,732 --> 00:45:04,234 I don't know what to tell you. 497 00:45:04,234 --> 00:45:06,236 Look... 498 00:45:09,239 --> 00:45:11,742 I love you and you're my best friend. 499 00:45:13,744 --> 00:45:17,748 But I just have to go away. Um, I've got to get it together. 500 00:45:19,750 --> 00:45:22,252 Door's always open. 501 00:45:22,252 --> 00:45:24,254 I know. 502 00:45:25,756 --> 00:45:28,759 God, I just-- I forgot how fragile they are. 503 00:45:31,261 --> 00:45:33,263 Yeah. 504 00:45:35,265 --> 00:45:38,669 Okay, so I'm going to, um, call you when I get there... 505 00:45:38,669 --> 00:45:41,672 and you can send my stuff to me. 506 00:45:41,672 --> 00:45:43,674 Or anything you need. 507 00:45:43,674 --> 00:45:47,177 Anything I can do. I'll always be there for you, right? 508 00:45:52,683 --> 00:45:54,685 You want to do something for me? 509 00:45:57,688 --> 00:45:59,690 Go and see Joe. 510 00:46:04,194 --> 00:46:08,198 Duncan, life is too short... for him. 511 00:46:16,707 --> 00:46:19,209 Hmm? Think about it. 512 00:46:21,211 --> 00:46:23,213 Maybe. 513 00:46:23,213 --> 00:46:26,216 All right. I'm gonna miss you. 514 00:46:47,371 --> 00:46:49,873 You wanna, uh, take five, Lou? 515 00:46:57,381 --> 00:47:00,884 You broke the rules. Yeah, well... 516 00:47:00,884 --> 00:47:03,387 it's not the first time. 517 00:47:03,387 --> 00:47:05,889 I figured it was a good cause. 518 00:47:05,889 --> 00:47:10,394 It's hard to say no to Amanda. 519 00:47:10,394 --> 00:47:13,397 Yeah, I know. 520 00:47:13,397 --> 00:47:16,400 She left this morning. 521 00:47:16,400 --> 00:47:19,403 Well, you'll see her again. 522 00:47:19,403 --> 00:47:21,405 Always do. 523 00:47:29,746 --> 00:47:31,748 You wanna talk about it? 524 00:47:32,749 --> 00:47:34,751 Nah. 525 00:48:02,613 --> 00:48:04,615 And here we are 526 00:48:04,615 --> 00:48:08,518 We're the princes of the universe 527 00:48:08,518 --> 00:48:13,357 Here we belong fighting for survival 528 00:48:13,857 --> 00:48:17,961 We've come to be the rulers of your world 529 00:48:29,206 --> 00:48:31,241 I am immortal 530 00:48:31,541 --> 00:48:34,845 I have inside me blood of kings 531 00:48:34,845 --> 00:48:37,681 I have no rival 532 00:48:37,681 --> 00:48:40,450 No man can be my equal 533 00:48:40,450 --> 00:48:44,321 Take me to the future of your world 534 00:48:44,321 --> 00:48:46,390 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 535 00:48:46,440 --> 00:48:50,990 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.