All language subtitles for Highlander s04e02 Brothers In Arms.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,165 --> 00:01:07,467 Get him outta here. 2 00:01:39,532 --> 00:01:41,835 Charlie. 3 00:01:46,206 --> 00:01:49,609 He is Duncan MacLeod, 4 00:01:49,609 --> 00:01:52,112 the Highlander. 5 00:01:52,112 --> 00:01:55,882 Born in 1592, in the Highlands of Scotland, 6 00:01:55,882 --> 00:01:57,550 and he is still alive. 7 00:01:57,550 --> 00:01:59,786 He is immortal. 8 00:01:59,786 --> 00:02:03,323 For 400 years, he's been a warrior, 9 00:02:04,624 --> 00:02:07,594 a lover, 10 00:02:09,195 --> 00:02:11,998 a wanderer, 11 00:02:11,998 --> 00:02:15,768 constantly facing other Immortals in combat to the death. 12 00:02:15,768 --> 00:02:18,605 The winner takes his enemy's head... 13 00:02:18,605 --> 00:02:21,040 and with it, his power. 14 00:02:21,040 --> 00:02:23,776 I am a Watcher, 15 00:02:23,776 --> 00:02:25,345 part of a secret society of men and women... 16 00:02:25,845 --> 00:02:28,882 who observe and record, but never interfere. 17 00:02:30,316 --> 00:02:32,385 We know the truth about Immortals. 18 00:02:32,385 --> 00:02:35,788 In the end, there can be only one. 19 00:02:35,788 --> 00:02:39,659 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 20 00:02:41,928 --> 00:02:44,364 Here we are 21 00:02:44,364 --> 00:02:47,367 Born to be kings 22 00:02:47,367 --> 00:02:52,005 We're the princes of the universe 23 00:02:59,245 --> 00:03:01,247 I am immortal 24 00:03:01,748 --> 00:03:05,051 I have inside me blood of kings 25 00:03:05,051 --> 00:03:07,754 I have no rival 26 00:03:07,754 --> 00:03:10,190 No man can be my equal 27 00:03:10,190 --> 00:03:14,194 Take me to the future of your world 28 00:03:28,007 --> 00:03:30,510 It's private, MacLeod. It's got nothin' to do with you. 29 00:03:30,510 --> 00:03:32,912 You let me decide that. 30 00:03:33,346 --> 00:03:35,448 Since when did you start shooting from cover, Charlie? 31 00:03:35,448 --> 00:03:37,717 It's not what you think. 32 00:03:40,553 --> 00:03:45,325 - I'm listenin'. - For what? Hear me say I'm sorry? 33 00:03:45,325 --> 00:03:47,827 It's done. To hear why. 34 00:03:49,329 --> 00:03:52,699 Because the son of a bitch deserved it. That's why. 35 00:03:55,535 --> 00:03:58,871 It was a righteous action. 36 00:03:58,871 --> 00:04:01,641 Hey, it doesn't go away that easy, man. 37 00:04:01,641 --> 00:04:05,545 Look, MacLeod, I did it, and I'll take the heat. 38 00:04:05,545 --> 00:04:07,547 Now, if you want to call the cops, I'm here. 39 00:04:07,847 --> 00:04:09,983 I'm not gonna turn you in. 40 00:04:09,983 --> 00:04:13,119 But if you're in some sort of trouble-- There's nothing I can't handle. 41 00:04:13,119 --> 00:04:15,355 You can't handle this one, Charlie. 42 00:04:16,656 --> 00:04:19,292 I already have. 43 00:04:31,237 --> 00:04:35,174 Oh, I feel a change in the weather 44 00:04:36,676 --> 00:04:39,178 In the distance I hear a squall 45 00:04:41,681 --> 00:04:43,549 I can't really say 46 00:04:43,549 --> 00:04:47,387 If I will go or I'll stay 47 00:04:47,387 --> 00:04:49,389 Pretty soon some rain's gonna fall 48 00:04:49,389 --> 00:04:52,292 Turn that crap off! No problem, Sergeant. 49 00:04:56,796 --> 00:05:00,300 Do I-- Do I know you? 50 00:05:00,300 --> 00:05:02,802 I don't know but I been told 51 00:05:02,802 --> 00:05:05,138 Good marines they don't grow old 52 00:05:05,138 --> 00:05:07,507 I don't know what the hell you're talkin' about. 53 00:05:07,507 --> 00:05:09,509 Viet Nam, Sergeant. 54 00:05:09,509 --> 00:05:11,511 Tryin' to tell me you don't remember Thien Duc? 55 00:05:14,013 --> 00:05:16,015 If I die don't bury me 56 00:05:16,416 --> 00:05:18,284 If I die don't bury me 57 00:05:18,284 --> 00:05:20,219 Stay in Bravo Company 58 00:05:20,720 --> 00:05:22,588 Stay in Bravo Company 59 00:05:22,889 --> 00:05:25,291 I don't know but I been told 60 00:05:26,859 --> 00:05:28,795 - My platoon. - Yeah. 61 00:05:31,698 --> 00:05:33,833 Boy Scout, is that you? 62 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 Joe Dawson. 63 00:05:37,337 --> 00:05:40,340 I'll be damned. Outstanding! 64 00:05:50,450 --> 00:05:52,952 Been a long time since anyone called me Boy Scout, Sarge. 65 00:05:57,957 --> 00:06:00,159 Boy Scout! 66 00:06:00,159 --> 00:06:02,028 Me? 67 00:06:02,028 --> 00:06:05,832 Yeah, you. Follow me. 68 00:06:11,237 --> 00:06:14,173 Maybe we should help. 69 00:06:20,546 --> 00:06:23,116 Move it! Move it! 70 00:06:23,616 --> 00:06:25,551 Please go away! Go away! 71 00:06:25,551 --> 00:06:28,554 Follow me. 72 00:06:28,554 --> 00:06:31,858 Stop! Go away! 73 00:06:37,530 --> 00:06:39,832 Butler! 74 00:06:42,101 --> 00:06:44,604 Wait for me outside. 75 00:06:46,105 --> 00:06:48,107 No! No more hurt! 76 00:06:48,608 --> 00:06:50,410 No more hurt! No, no, no. No, no. See? 77 00:06:50,410 --> 00:06:53,646 No hurt. See? See? 78 00:06:53,646 --> 00:06:55,815 Joe, what do you got in your pockets? 79 00:06:55,815 --> 00:06:58,684 Some rations. Chocolate. Maybe a couple of bucks. 80 00:06:58,684 --> 00:07:01,187 Give it to her. Now! 81 00:07:01,187 --> 00:07:03,656 Please don't hurt. No. No. 82 00:07:03,656 --> 00:07:05,892 No! 83 00:07:08,895 --> 00:07:11,898 Where'd you get that? Fell off a truck. See? See? 84 00:07:11,898 --> 00:07:14,400 Rolex. Three thousand dollar. 85 00:07:14,400 --> 00:07:18,404 No money. Me no wicky-wicky girl! 86 00:07:18,404 --> 00:07:20,807 Me tell! Me tell everybody! 87 00:07:20,807 --> 00:07:23,643 Just tell me what you want, and I'll give it to you. 88 00:07:23,643 --> 00:07:25,478 But you're not gonna report him. 89 00:07:25,478 --> 00:07:28,781 Yes! Yes, me tell! 90 00:07:31,083 --> 00:07:33,319 Go find me a radio or somethin'. 91 00:07:33,319 --> 00:07:35,321 M-Maybe I should get the lieutenant. 92 00:07:35,321 --> 00:07:37,323 Maybe you ought to do what I tell you. 93 00:07:41,360 --> 00:07:44,297 No. No! 94 00:07:51,404 --> 00:07:55,341 One way or another, we're gonna make a deal. 95 00:07:57,543 --> 00:08:00,313 Help me! Help! 96 00:08:04,817 --> 00:08:07,320 But, Sarge, we're-- 97 00:08:07,320 --> 00:08:09,856 Jesus, Andy! What the hell did you do? 98 00:08:09,856 --> 00:08:12,191 What I had to. She would have had him court-martialed. 99 00:08:12,191 --> 00:08:13,960 He should've been court-martialed. 100 00:08:15,428 --> 00:08:17,430 Butler's scum, but he's one of our scum. 101 00:08:17,864 --> 00:08:19,732 He raped that woman, man. 102 00:08:19,732 --> 00:08:21,601 Damn it! We're supposed to help these people, not kill them! 103 00:08:22,101 --> 00:08:24,937 We're supposed to stay alive! 104 00:08:24,937 --> 00:08:30,209 And the only way you do that is take care of your own, no matter what. 105 00:08:30,209 --> 00:08:33,713 We can't do crap like that. No matter what, Joe! 106 00:08:33,713 --> 00:08:36,716 Look around you. Look around. 107 00:08:38,217 --> 00:08:41,220 They want us like they want another dose of the clap. 108 00:08:42,722 --> 00:08:45,725 All we got is each other. Let's move it! 109 00:08:52,331 --> 00:08:56,269 Hey, Butler. Are you in love yet? 110 00:08:56,702 --> 00:08:59,739 We got snipers! 111 00:08:59,739 --> 00:09:01,641 Incoming! 112 00:09:10,950 --> 00:09:13,886 Fire! Move it! Move it! 113 00:09:13,886 --> 00:09:16,322 Hold your ground! 114 00:09:16,322 --> 00:09:18,324 Hold your ground! 115 00:09:18,324 --> 00:09:21,193 Get down! Get down! Sarge! Sarge! 116 00:09:23,496 --> 00:09:25,464 Come on! Andy! 117 00:09:27,233 --> 00:09:29,902 He's dead! Let's go! 118 00:09:32,872 --> 00:09:34,874 Come on! 119 00:09:34,874 --> 00:09:36,876 Let's go! 120 00:09:37,376 --> 00:09:39,712 Come on! 121 00:09:39,712 --> 00:09:41,547 Let's go! Let's go! Let's go! 122 00:09:45,251 --> 00:09:47,219 Move it out! Move it out! Let's go! Let's go! 123 00:09:49,121 --> 00:09:52,024 Hurry it up, men! 124 00:09:53,459 --> 00:09:56,996 No! 125 00:10:21,520 --> 00:10:25,024 Sweet Jesus. You're dead. 126 00:10:25,524 --> 00:10:29,362 This look like heaven? You got no expectations, Joe. 127 00:10:29,362 --> 00:10:31,831 Christ. I'm dying too. 128 00:10:31,831 --> 00:10:36,268 Shh. Keep your mouth shut, all right? 129 00:10:36,769 --> 00:10:38,771 You're gonna be okay. 130 00:10:38,771 --> 00:10:40,773 You're dead. 131 00:10:40,773 --> 00:10:42,775 Look, you're in shock, all right? 132 00:10:42,775 --> 00:10:44,710 You took a mine. 133 00:10:44,710 --> 00:10:47,446 No way. I saw you. 134 00:10:47,446 --> 00:10:49,715 I checked your pulse. 135 00:10:49,715 --> 00:10:51,717 You're dead. 136 00:10:51,717 --> 00:10:54,720 And you're a pain in the ass, Boy Scout. 137 00:10:54,720 --> 00:10:57,223 All right? Just hold in there. We're gonna get you out. 138 00:10:57,657 --> 00:11:00,159 You look good. Hmm. 139 00:11:00,660 --> 00:11:02,662 Better than the last time I saw you. 140 00:11:02,662 --> 00:11:04,664 Yeah. 141 00:11:04,664 --> 00:11:08,100 No. I got old, Sergeant. 142 00:11:09,468 --> 00:11:11,971 You look good. 143 00:11:11,971 --> 00:11:14,974 Well, yeah, you know, not-- 144 00:11:14,974 --> 00:11:16,976 not bad for someone who just got clipped. 145 00:11:16,976 --> 00:11:18,911 "Clipped." 146 00:11:18,911 --> 00:11:21,814 Right through the pump, Andy. 147 00:11:23,816 --> 00:11:25,818 Do I look like I just got dusted? 148 00:11:27,319 --> 00:11:30,289 It's okay. I know what you are. 149 00:11:30,790 --> 00:11:32,525 I know about Immortals. 150 00:11:35,428 --> 00:11:37,430 Well, that's a helluva icebreaker. 151 00:11:37,430 --> 00:11:39,298 Ain't it though? 152 00:11:39,298 --> 00:11:42,134 You got any idea who that shooter was? 153 00:11:43,135 --> 00:11:47,573 Could have been anybody. 154 00:11:48,774 --> 00:11:50,710 Got a lot of past, Joe. 155 00:11:50,710 --> 00:11:52,945 Hmm. Things accumulate. 156 00:11:52,945 --> 00:11:55,614 Yeah. Must be, uh, 157 00:11:55,614 --> 00:11:57,950 pretty much the same for your friend. 158 00:12:01,253 --> 00:12:03,889 Duncan MacLeod. 159 00:12:03,889 --> 00:12:05,758 A very good friend, Andy. 160 00:12:05,758 --> 00:12:08,060 The best. 161 00:12:10,463 --> 00:12:12,465 But don't worry. 162 00:12:12,965 --> 00:12:14,967 I know how to keep a secret. 163 00:12:17,470 --> 00:12:19,472 Semper fi. 164 00:12:20,973 --> 00:12:24,276 You always were a Boy Scout, Joe. 165 00:12:26,512 --> 00:12:29,515 Mud, those damn leeches everywhere. 166 00:12:29,515 --> 00:12:33,319 You know, that guy carried me on his back 16 miles through the jungle. 167 00:12:33,319 --> 00:12:35,588 I owe him my life. 168 00:12:35,588 --> 00:12:38,591 I understand, Joe. 169 00:12:38,591 --> 00:12:42,094 He'd be really pissed if he knew I came to talk to you about this. 170 00:12:42,595 --> 00:12:44,597 I just want you to know that he didn't come for you. 171 00:12:44,597 --> 00:12:46,599 He's-- He's just passing through. 172 00:12:46,599 --> 00:12:49,468 Fine. If he's not looking for me, I'm not lookin' for him. 173 00:12:49,468 --> 00:12:51,871 Yeah. That's good. I-- 174 00:12:51,871 --> 00:12:54,774 I just don't want there to be any... accidental encounters. 175 00:12:54,774 --> 00:12:58,077 Joe, I'm not lookin' for him. 176 00:12:59,512 --> 00:13:02,515 Thank you, my friend. 177 00:13:02,515 --> 00:13:05,518 Oh, yeah. By the way, what happened to that sniper? 178 00:13:06,018 --> 00:13:09,021 He got away. Oh. That's good. 179 00:13:09,522 --> 00:13:11,390 Poor bastard doesn't know who he's takin' on. 180 00:13:29,074 --> 00:13:32,077 Hey, don't let me interrupt, man. 181 00:13:32,077 --> 00:13:35,381 Well, I just finished, Charlie, unless you're here for a workout. 182 00:13:35,381 --> 00:13:37,616 Oh, no, no. Yesterday was enough for me. 183 00:13:37,616 --> 00:13:40,119 Uh, I'm a little rusty. 184 00:13:40,119 --> 00:13:43,122 Well, hard to argue with that. 185 00:13:48,127 --> 00:13:51,463 Look, MacLeod, it's, uh, it's not so easy coming here, man. 186 00:13:51,463 --> 00:13:55,234 This is your home, Charlie. 187 00:13:55,734 --> 00:13:57,236 Always will be. 188 00:13:57,736 --> 00:14:00,906 Yeah, well, uh-- 189 00:14:00,906 --> 00:14:02,908 It's changed. I don't know. Uh-- 190 00:14:02,908 --> 00:14:06,278 Somethin's different. Maybe it's not the place. 191 00:14:14,086 --> 00:14:17,590 Look, MacLeod, somethin's goin' on. 192 00:14:17,590 --> 00:14:21,093 Look, I called the cops. I went to the newspapers. I even went out to the airport. 193 00:14:21,093 --> 00:14:24,063 And they all tell me the same thing-- nobody died. 194 00:14:24,063 --> 00:14:25,898 Well, maybe you just winged him. 195 00:14:25,898 --> 00:14:30,102 No. I put him down, MacLeod. I put one in his heart. 196 00:14:30,102 --> 00:14:32,404 Now, I don't get it. 197 00:14:32,404 --> 00:14:35,407 No.Idon't get it, Charlie. Why'd you do it? 198 00:14:38,410 --> 00:14:40,646 - It's Mara. - What happened to her? 199 00:14:42,615 --> 00:14:44,817 Charlie, what happened to her? 200 00:14:48,687 --> 00:14:51,557 No! 201 00:15:00,399 --> 00:15:03,903 What? We had to break off the attack, Charlie. 202 00:15:04,403 --> 00:15:08,407 We lost 40 men. That's not possible. 203 00:15:08,407 --> 00:15:10,409 We had 'em flanked. We had the high ground. 204 00:15:10,409 --> 00:15:12,912 The tactics were right. Don't blame yourself. 205 00:15:12,912 --> 00:15:17,917 Look, I sent them, Mara. The raid was my idea. 206 00:15:17,917 --> 00:15:22,421 I screwed up! No. Look, it wasn't you. 207 00:15:22,421 --> 00:15:24,556 - It was the Kalashnikovs. - What are you talkin' about? 208 00:15:25,057 --> 00:15:27,526 The rifles. The goddamn rifles were no good! 209 00:15:27,526 --> 00:15:29,528 And the ammunition was worse. 210 00:15:29,528 --> 00:15:32,531 And now they're dead-- 40 men, Charlie. Forty men. 211 00:15:33,032 --> 00:15:35,367 Look, one thing the Russians know... 212 00:15:35,868 --> 00:15:37,870 is how to make rifles. 213 00:15:37,870 --> 00:15:39,872 They don't screw up. 214 00:15:41,373 --> 00:15:43,375 It was Cord. 215 00:15:43,375 --> 00:15:47,379 It was Cord. He sold us crap-- imitations, cheap imitations. 216 00:15:47,379 --> 00:15:49,248 Why? For money. 217 00:15:49,248 --> 00:15:51,784 Is it possible he didn't know? Oh, no. 218 00:15:51,784 --> 00:15:53,552 He knew, all right. Where is he? 219 00:15:53,552 --> 00:15:56,956 He's in his hotel room waiting for the rest of his money. 220 00:15:59,191 --> 00:16:00,893 What are you doing? 221 00:16:01,393 --> 00:16:03,262 I'm gonna make sure he gets paid. 222 00:16:05,097 --> 00:16:08,600 - All right. Let's go. - No. 223 00:16:08,600 --> 00:16:10,602 This one, I'm gonna do myself. 224 00:16:31,857 --> 00:16:37,062 Hey, bright eyes. Helluva firefight you had out there. 225 00:16:37,563 --> 00:16:40,399 You guys lost a lot of good men. 226 00:16:40,399 --> 00:16:44,036 You should know. You killed them. 227 00:16:44,036 --> 00:16:47,806 It's not my fault your men can't shoot straight. 228 00:16:47,806 --> 00:16:50,209 They can shoot. 229 00:16:50,709 --> 00:16:52,711 Your damn rifles wouldn't fire! 230 00:16:55,180 --> 00:16:57,016 Take it up with quality control. 231 00:16:58,784 --> 00:17:00,786 How could you do this to our men? 232 00:17:00,786 --> 00:17:03,255 Not our men, sweetheart. 233 00:17:05,257 --> 00:17:07,159 Your men. 234 00:17:15,267 --> 00:17:17,169 Cord? 235 00:17:22,641 --> 00:17:25,677 Bastard! Son of a bitch! 236 00:17:25,677 --> 00:17:27,679 Mara, Mara, Mara. 237 00:17:29,681 --> 00:17:32,651 I am absolutely perturbed to hear you say something like that. 238 00:17:34,086 --> 00:17:38,624 But, seeing that I'm a good soul, 239 00:17:39,124 --> 00:17:42,094 I'll just forget about it and take my money and leave. 240 00:17:44,029 --> 00:17:46,031 You'll collect nothing. 241 00:17:46,031 --> 00:17:49,001 You wanna play? Fine. 242 00:17:50,002 --> 00:17:52,704 I bet that Beretta in your hand... 243 00:17:53,205 --> 00:17:55,040 has never been used. 244 00:17:57,309 --> 00:17:59,745 You see? It's one of mine. 245 00:17:59,745 --> 00:18:02,581 It won't fire. 246 00:18:09,021 --> 00:18:11,123 Mara! 247 00:18:15,094 --> 00:18:17,596 Oh, you're dead. Sorry, Charlie. 248 00:18:18,097 --> 00:18:19,932 I have a reputation to think of. 249 00:18:27,539 --> 00:18:30,008 Damn! 250 00:18:31,677 --> 00:18:36,181 We trusted him, and he killed her. 251 00:18:36,181 --> 00:18:39,184 Charlie, I understand what you're going through, 252 00:18:39,184 --> 00:18:41,186 but you have to forget about Cord. 253 00:18:43,188 --> 00:18:45,691 If you think I'm gonna forget about him, 254 00:18:45,691 --> 00:18:48,193 you don't know squat. 255 00:18:48,193 --> 00:18:52,698 Look, just tell me. Did you see me take Cord down or not? 256 00:18:52,698 --> 00:18:55,701 You didn't kill him. I-- 257 00:18:59,204 --> 00:19:01,206 I'm your friend. 258 00:19:03,208 --> 00:19:06,211 Sure. Later. 259 00:19:16,188 --> 00:19:20,692 Hey, Mac. A little early in the day for you, isn't it? 260 00:19:20,692 --> 00:19:24,196 Yeah. Um, I'm looking for Cord. 261 00:19:25,697 --> 00:19:28,200 Thought you said you were gonna let him be. 262 00:19:29,701 --> 00:19:33,205 We had an understanding. We still do. 263 00:19:33,205 --> 00:19:37,209 I need to talk to him. I want you to arrange a meeting. 264 00:19:37,209 --> 00:19:40,212 I don't know if I can do that. You're the only one that can. 265 00:19:45,717 --> 00:19:47,719 Don't put me in this position, Mac. 266 00:19:47,719 --> 00:19:50,722 Joe, it's just to talk. 267 00:19:50,722 --> 00:19:52,724 I know he saved your life. 268 00:19:55,227 --> 00:19:57,229 He did more than that. 269 00:19:58,931 --> 00:20:01,366 Easy with that. Yeah. I got him. 270 00:20:01,366 --> 00:20:04,369 I'll get him. Over here. 271 00:20:07,372 --> 00:20:09,875 Nurse, get an I.V. started on him stat. 272 00:20:25,891 --> 00:20:27,893 Doctor. Doctor, it's Dawson. 273 00:20:27,893 --> 00:20:31,263 He's coming around. 274 00:20:39,137 --> 00:20:41,139 This pain is killin' me. 275 00:20:42,140 --> 00:20:46,144 Where am I? Phu Sai, field hospital. 276 00:20:46,144 --> 00:20:48,547 You were brought in four days ago, son. 277 00:20:50,415 --> 00:20:53,418 Right. I remember. 278 00:20:55,921 --> 00:20:58,423 Andy brought me. 279 00:20:58,423 --> 00:21:01,260 Sergeant Cord. 280 00:21:01,260 --> 00:21:05,230 Who are you? Hank Weldon. I'm the resident shrink. 281 00:21:05,230 --> 00:21:07,733 And, yes, somebody staggered in and dropped you off here, 282 00:21:08,233 --> 00:21:10,235 but it wasn't anybody named Cord. 283 00:21:10,235 --> 00:21:12,704 What are you talkin' about? 284 00:21:14,206 --> 00:21:16,041 Cord. 285 00:21:16,041 --> 00:21:19,077 Sergeant Andrew Cord. 286 00:21:19,077 --> 00:21:21,079 The only Cord with this unit is dead. 287 00:21:21,079 --> 00:21:23,415 Couple of guys brought in his tags. 288 00:21:23,915 --> 00:21:27,419 You don't spend 16 miles on a guy's back... 289 00:21:27,419 --> 00:21:29,921 and not know who he is. 290 00:21:29,921 --> 00:21:33,325 You took a heavy hit, son. It's normal to be a little confused. 291 00:21:33,325 --> 00:21:37,663 I don't know what the hell you people are up to, but-- 292 00:21:37,663 --> 00:21:40,666 I mean, can't you give me something for my legs? 293 00:21:43,669 --> 00:21:45,671 It's called "phantom limb syndrome." 294 00:21:47,673 --> 00:21:50,175 Sometimes the pain continues... 295 00:21:50,175 --> 00:21:52,678 even after a limb's been amputated. 296 00:21:59,951 --> 00:22:02,854 Oh, no! 297 00:22:02,854 --> 00:22:06,758 Aw, Jesus, no! 298 00:22:06,758 --> 00:22:09,594 No! 299 00:22:59,511 --> 00:23:01,947 Joe. 300 00:23:02,948 --> 00:23:04,950 Go to hell. 301 00:23:04,950 --> 00:23:07,886 If you've got a minute, I wouldn't mind talking to you. 302 00:23:09,388 --> 00:23:13,091 I came to talk about Sergeant Cord. 303 00:23:13,091 --> 00:23:15,093 I wasn't out of my head, 304 00:23:15,093 --> 00:23:18,096 and I don't need another damn shrink. 305 00:23:18,597 --> 00:23:20,432 Andy brought me here. 306 00:23:20,432 --> 00:23:22,701 I've no doubt about that. 307 00:23:26,772 --> 00:23:29,508 Ian Bancroft. 308 00:23:29,508 --> 00:23:33,445 And I'm no shrink. 309 00:23:35,046 --> 00:23:37,048 They keep tellin' me he was killed. 310 00:23:39,050 --> 00:23:42,554 You're right, Joe. It was Cord who brought you in. 311 00:23:43,922 --> 00:23:47,225 And he was killed back in that village. 312 00:23:48,727 --> 00:23:51,129 Take it somewhere else. I don't need this crap. 313 00:23:57,636 --> 00:24:00,138 What the hell's that? It's a symbol. 314 00:24:02,140 --> 00:24:05,143 It means I belong to an organization called the Watchers. 315 00:24:07,145 --> 00:24:09,080 Watchin' who? 316 00:24:10,482 --> 00:24:13,318 Those that can't die, like Sergeant Cord. 317 00:24:15,620 --> 00:24:18,623 - Andy Cord-- - Died. 318 00:24:18,623 --> 00:24:21,927 You saw him. You were there. You know it's true. 319 00:24:21,927 --> 00:24:24,196 He's an Immortal. 320 00:24:24,196 --> 00:24:26,465 This can't be real. 321 00:24:26,465 --> 00:24:28,934 It's real. 322 00:24:30,435 --> 00:24:32,437 Who are they? 323 00:24:32,437 --> 00:24:34,439 Why are they here? 324 00:24:34,439 --> 00:24:37,909 Biggest questions on earth, Joe. 325 00:24:37,909 --> 00:24:41,413 That's why we watch, why we record their lives, 326 00:24:42,414 --> 00:24:44,916 why we don't interfere. 327 00:24:49,421 --> 00:24:51,389 You could belong... 328 00:24:51,389 --> 00:24:54,693 or you could say no. 329 00:24:54,693 --> 00:24:59,064 You could go on... with your life. 330 00:25:00,365 --> 00:25:02,634 I could just fade away, 331 00:25:04,636 --> 00:25:07,138 and you'd wonder whether this ever really happened. 332 00:25:09,508 --> 00:25:12,010 Wasn't for Andy Cord, I wouldn't have this. 333 00:25:12,010 --> 00:25:14,012 I wouldn't know you 334 00:25:14,346 --> 00:25:16,114 I might not even be alive. 335 00:25:18,116 --> 00:25:22,120 You know, no one knows more about me than you. 336 00:25:23,622 --> 00:25:26,625 But about Joe Dawson, I don't really know a thing. 337 00:25:26,625 --> 00:25:30,128 Yeah. You never asked. 338 00:25:30,128 --> 00:25:32,631 And even if you had, 339 00:25:33,131 --> 00:25:34,633 I don't know if I'd have told you. 340 00:25:35,133 --> 00:25:38,637 Hmm. When you got a secret, uh, 341 00:25:38,637 --> 00:25:41,139 you get in the habit of not opening up. 342 00:25:41,139 --> 00:25:43,642 Yeah. I know. 343 00:25:43,642 --> 00:25:45,644 We gotta talk more often. 344 00:25:47,145 --> 00:25:49,648 Joe, 345 00:25:49,648 --> 00:25:51,650 about Cord. 346 00:25:51,650 --> 00:25:55,086 The sniper at the airport was Charlie DeSalvo. 347 00:25:55,086 --> 00:25:57,589 Charlie's in the Balkans. Not anymore. 348 00:25:59,591 --> 00:26:03,595 Why would he wanna shoot Cord? That's why I wanna talk to Cord. 349 00:26:03,595 --> 00:26:05,597 For Charlie's sake. 350 00:26:05,597 --> 00:26:07,599 It's just a talk. You have my word. 351 00:26:11,570 --> 00:26:15,340 Damn! 352 00:26:46,304 --> 00:26:49,140 Outstanding. He got the flag. 353 00:26:56,715 --> 00:26:59,718 Come on. Let's go. I killed Lloyd. 354 00:26:59,718 --> 00:27:02,220 And I can't believe you still think this is fun. 355 00:27:03,221 --> 00:27:05,824 It's poetry, Joe, 356 00:27:06,324 --> 00:27:08,660 poetry of war. 357 00:27:08,660 --> 00:27:10,929 Knockin' off a bunch of yuppie rabbits? 358 00:27:11,930 --> 00:27:15,000 Isn't really fair, is it? Nah. 359 00:27:15,500 --> 00:27:17,836 But the rabbits don't know it. 360 00:27:19,604 --> 00:27:22,607 Andy, I still need an answer. 361 00:27:22,607 --> 00:27:26,911 This MacLeod, how well do you really know him? 362 00:27:26,911 --> 00:27:30,215 Like I said, he's a friend. 363 00:27:30,215 --> 00:27:33,151 And the shooter, what's the story on him? 364 00:27:34,619 --> 00:27:38,523 Got a lot of friends, Joe. 365 00:27:38,523 --> 00:27:42,260 - Regular Sesame Street over here. - Believe me. 366 00:27:42,260 --> 00:27:44,162 He just wants to work something out. 367 00:27:46,498 --> 00:27:48,500 Okay, Joe. 368 00:27:49,501 --> 00:27:51,503 A friend of yours is a friend of mine. 369 00:27:53,405 --> 00:27:57,242 We'll meet. We'll work something out. 370 00:27:59,144 --> 00:28:01,146 Okay. 371 00:28:27,505 --> 00:28:29,507 How long you been playin', Joe? 372 00:28:29,507 --> 00:28:32,010 Ah, since I was a kid. 373 00:28:32,010 --> 00:28:35,513 Of course, after Viet Nam, I kinda had a lot of time on my hands. 374 00:28:40,018 --> 00:28:42,020 Don't worry. He's gonna be here. 375 00:28:42,020 --> 00:28:44,022 He keeps his word. 376 00:28:44,522 --> 00:28:46,524 It's gonna be fine, you know. 377 00:28:46,524 --> 00:28:50,028 I just wanna talk. Yeah. 378 00:28:50,028 --> 00:28:54,032 I just wish that I'd set this meeting up in a church or... 379 00:28:54,032 --> 00:28:56,534 on holy ground somewhere. 380 00:28:56,534 --> 00:28:58,536 At least that'd keep you two from killing each other. 381 00:29:01,639 --> 00:29:04,409 Hey, what are you doin' here? 382 00:29:06,711 --> 00:29:09,514 Thought I was welcome. Um-- 383 00:29:09,514 --> 00:29:12,250 Charlie, this isn't a good time. 384 00:29:12,751 --> 00:29:15,754 I can't explain, but, uh, you gotta go. 385 00:29:16,254 --> 00:29:18,289 Seems to be a lot you can't explain, MacLeod. 386 00:29:18,790 --> 00:29:20,792 Look, you got a program? Am I part of it? What? 387 00:29:20,792 --> 00:29:24,295 Not now, Charlie. Come on. Hey. 388 00:29:24,295 --> 00:29:27,298 If you guys had just told me what went down at the airport, 389 00:29:27,298 --> 00:29:30,168 I wouldn't be here right now. 390 00:29:30,168 --> 00:29:32,470 Joe. 391 00:29:32,470 --> 00:29:34,639 What's goin' on, man? 392 00:29:35,140 --> 00:29:37,142 Look, tonight, Charlie. You come back later tonight, 393 00:29:37,142 --> 00:29:39,043 I'll tell you anything you wanna know. 394 00:29:39,043 --> 00:29:41,846 It's a little late for that. 395 00:29:52,357 --> 00:29:54,359 Son of a bitch. 396 00:29:55,827 --> 00:29:58,263 Son of a-- No, Charlie. No! Let it go! 397 00:29:58,263 --> 00:30:01,065 Let it go! 398 00:30:05,069 --> 00:30:07,705 Get outta my face, MacLeod! 399 00:30:07,705 --> 00:30:10,875 What the hell's goin' on? What's he doin' here? 400 00:30:10,875 --> 00:30:13,178 They're old friends. They have a history from way back. 401 00:30:13,178 --> 00:30:15,914 And you? What the hell are you doing hangin' with Cord? 402 00:30:15,914 --> 00:30:18,416 That's not what's going on! He killed Mara! 403 00:30:18,416 --> 00:30:20,418 And he'll kill you, too, if you go after him. 404 00:30:20,418 --> 00:30:23,922 You don't know that. I do know that. I know exactly that, Charlie. 405 00:30:23,922 --> 00:30:27,425 There are things about him you don't know. You have to stay away from him. 406 00:30:28,927 --> 00:30:32,931 Damn it, man, you're my friend. I'm trying to keep you alive. 407 00:30:32,931 --> 00:30:36,434 What the hell do you expect me to do, MacLeod? 408 00:30:36,434 --> 00:30:38,937 Walk away? Forget her? 409 00:30:38,937 --> 00:30:40,939 Look-- Pretend it didn't even happen? 410 00:30:41,439 --> 00:30:43,942 Give me a chance to straighten this out with Cord. A couple of days. 411 00:30:43,942 --> 00:30:46,945 Straighten what out? There's only one way to settle this. 412 00:30:48,446 --> 00:30:50,448 Not today. 413 00:30:50,949 --> 00:30:52,951 Please, Charlie, for me. 414 00:30:56,955 --> 00:31:00,458 Okay. Not today. 415 00:31:15,039 --> 00:31:17,008 Come on! 416 00:31:27,051 --> 00:31:30,989 - Dead! -Okay, man, you got me. I give. 417 00:31:30,989 --> 00:31:34,993 Hey, man! I said I give. 418 00:31:34,993 --> 00:31:38,496 Sorry. Must have been the wind. What's with this guy? 419 00:31:38,496 --> 00:31:40,832 Hey! What's your problem? Damn it! 420 00:31:40,832 --> 00:31:43,601 Goddamn it! 421 00:31:43,601 --> 00:31:45,603 Hey, lighten up, Andy. It's a game. 422 00:31:46,104 --> 00:31:49,607 I wanna set up another meeting with MacLeod, but this time not at your place. 423 00:31:49,607 --> 00:31:52,110 Why? 424 00:31:52,110 --> 00:31:54,579 Oh, damn it. You gave me your word. 425 00:31:54,579 --> 00:31:59,050 This is not about MacLeod. It's about Charlie. Not anymore. 426 00:31:59,050 --> 00:32:02,487 Come on, Joe. You know about us. 427 00:32:02,487 --> 00:32:04,923 We're all after each other. 428 00:32:04,923 --> 00:32:06,724 It doesn't have to be like that. 429 00:32:08,226 --> 00:32:12,230 Grow up, Joe. That's the way it is. 430 00:32:12,230 --> 00:32:14,832 He is my friend. And what am I? 431 00:32:16,334 --> 00:32:19,337 I saved your life. 432 00:32:19,337 --> 00:32:22,840 I carried you 16 freakin' miles on my back. 433 00:32:22,840 --> 00:32:24,742 I own your ass! 434 00:32:28,112 --> 00:32:31,616 I owe youmylife, not his. 435 00:32:40,425 --> 00:32:42,927 You gonna lay it out or wear a hole in my floor? 436 00:32:44,429 --> 00:32:46,931 Just-- Everything's wrong. Just that everything is wrong. 437 00:32:48,433 --> 00:32:50,435 So he does want me. 438 00:32:50,435 --> 00:32:53,938 Well, at first, it was Charlie, but now I don't know. 439 00:32:53,938 --> 00:32:56,941 Well, that's not the first time someone's come lookin'. 440 00:32:56,941 --> 00:32:58,943 If he wants me, I'm here. 441 00:32:58,943 --> 00:33:03,281 Mac, I've never asked you for anything, 442 00:33:03,281 --> 00:33:05,583 but will you do this one thing for me? 443 00:33:07,585 --> 00:33:10,555 I don't know. Can you-- Can you just go away for a few days... 444 00:33:10,555 --> 00:33:12,991 and let me talk to him? 445 00:33:12,991 --> 00:33:15,493 Joe, I'm not gonna hide. It doesn't work that way for me. 446 00:33:15,493 --> 00:33:19,397 It's not about hiding. I mean, you are my friends, both of you. 447 00:33:19,397 --> 00:33:21,366 Let me work this out. 448 00:33:21,366 --> 00:33:24,602 We work it out ourselves. You know that. 449 00:33:24,602 --> 00:33:26,704 Damn it. Don't do this to me! 450 00:33:26,704 --> 00:33:28,940 I'm not doing this to you. 451 00:33:37,715 --> 00:33:40,685 - Stay here. - Mac, please! 452 00:33:53,898 --> 00:33:56,734 Joe Dawson thinks he owes you. 453 00:33:56,734 --> 00:34:00,438 Good old Boy Scout. He does. 454 00:34:00,438 --> 00:34:03,341 Then walk away. We don't have to do this. 455 00:34:03,341 --> 00:34:05,643 Well, I'm afraid we have a little situation here. 456 00:34:05,643 --> 00:34:09,881 You see, I went to a lot of trouble... 457 00:34:09,881 --> 00:34:12,717 flushing out old... Charlie. 458 00:34:12,717 --> 00:34:15,019 You wanted him to come for you? 459 00:34:15,019 --> 00:34:17,021 Well, let's see. 460 00:34:17,021 --> 00:34:20,258 He finds me, I find him. 461 00:34:21,759 --> 00:34:24,529 He doesn't know what you are. You can let him go. 462 00:34:24,529 --> 00:34:27,298 Come on, MacLeod. 463 00:34:27,298 --> 00:34:29,801 He's a lot like us. 464 00:34:29,801 --> 00:34:31,803 We don't walk away. 465 00:34:31,803 --> 00:34:33,771 En garde. 466 00:34:43,748 --> 00:34:45,750 Missed. 467 00:34:51,889 --> 00:34:54,258 Ha ha! 468 00:34:54,258 --> 00:34:56,427 Hey! 469 00:35:33,865 --> 00:35:37,034 Let it go. 470 00:35:38,369 --> 00:35:40,371 Joe Dawson just saved your life. 471 00:35:40,371 --> 00:35:44,709 You're even so long as you stay away from Charlie. 472 00:35:49,013 --> 00:35:51,015 For the Boy Scout. 473 00:35:52,383 --> 00:35:54,685 Now get the hell outta here. 474 00:36:13,538 --> 00:36:17,041 Uh, it's, uh-- It's just you and me, Charlie. 475 00:36:17,542 --> 00:36:20,044 Okay. 476 00:36:20,044 --> 00:36:22,046 Thanks for comin' down. 477 00:36:22,046 --> 00:36:25,650 Listen, can I, uh, buy you a drink? 478 00:36:25,650 --> 00:36:27,652 No. 479 00:36:32,156 --> 00:36:34,659 I always thought you were a stand-up guy, Joe. 480 00:36:34,659 --> 00:36:39,664 Now MacLeod tells me you and Cord got history. What's that about? 481 00:36:39,664 --> 00:36:42,667 He's my friend. 482 00:36:42,667 --> 00:36:44,535 Then we got nothin' to talk about. No, no, no. 483 00:36:45,836 --> 00:36:47,838 We got a lot to talk about. 484 00:36:48,839 --> 00:36:51,342 Here. 485 00:36:51,842 --> 00:36:53,844 Make a lot of friends over there, Charlie? 486 00:36:55,846 --> 00:36:58,849 I mean guys you'd trust your life to. 487 00:37:00,284 --> 00:37:03,287 A couple. 488 00:37:03,287 --> 00:37:06,591 Say, you were dug in, in a hooch, 489 00:37:06,591 --> 00:37:09,327 up to your ass in swamp water... 490 00:37:09,327 --> 00:37:11,329 prayin' to God the choppers come, because, otherwise, 491 00:37:11,829 --> 00:37:13,831 they're gonna send you home in a bag. 492 00:37:15,833 --> 00:37:19,303 Somebody covers for you, he's your brother... 493 00:37:19,303 --> 00:37:21,706 no matter who he is. 494 00:37:23,040 --> 00:37:25,343 That's forever. 495 00:37:27,511 --> 00:37:29,313 Cord. 496 00:37:30,581 --> 00:37:32,583 I'm asking you, Charlie. 497 00:37:32,583 --> 00:37:34,552 Please leave him alone. 498 00:37:36,487 --> 00:37:38,389 I can't do that. 499 00:37:40,224 --> 00:37:43,327 - He'll kill you. 500 00:37:43,327 --> 00:37:45,329 Everybody keeps saying that. 501 00:37:48,332 --> 00:37:50,334 Thanks for the drink. 502 00:38:05,283 --> 00:38:08,219 Everybody comes to Joe's. 503 00:38:19,130 --> 00:38:21,132 Charlie. 504 00:38:21,132 --> 00:38:24,068 Come to play? 505 00:38:41,686 --> 00:38:45,189 You're a good soldier... and a brother, 506 00:38:46,691 --> 00:38:48,592 and I don't like to kill brothers. 507 00:38:48,592 --> 00:38:50,961 Kiss my black ass, man. 508 00:38:59,570 --> 00:39:01,906 Charlie, that was nifty. 509 00:39:02,406 --> 00:39:04,809 MacLeod teach you that? 510 00:39:04,809 --> 00:39:08,012 Please. Entertain me for a while. 511 00:39:16,454 --> 00:39:18,823 Son of a bitch. That was good. 512 00:39:25,730 --> 00:39:27,665 Say good-bye to MacLeod for me. 513 00:39:31,202 --> 00:39:33,637 Say hello to Mara. 514 00:39:42,947 --> 00:39:44,949 That must have hurt. 515 00:39:45,916 --> 00:39:48,719 Joe, you here? I need to talk to you. 516 00:40:14,812 --> 00:40:16,814 Charlie? Charlie? 517 00:40:17,314 --> 00:40:19,316 Charlie, hang on. Forget it, MacLeod. 518 00:40:19,316 --> 00:40:23,320 I'll get some help. Hang on, man. MacLeod! 519 00:40:23,320 --> 00:40:25,322 We both know it's too late. 520 00:40:32,029 --> 00:40:34,031 Easy. 521 00:40:38,536 --> 00:40:40,538 Oh, man, I don't get it. 522 00:40:42,540 --> 00:40:44,041 He should be dead. 523 00:40:45,843 --> 00:40:49,113 You can't kill him, Charlie. 524 00:40:49,113 --> 00:40:51,115 You never could. 525 00:40:53,117 --> 00:40:55,619 Cord is immortal. 526 00:40:57,121 --> 00:40:59,123 What? 527 00:41:00,624 --> 00:41:02,626 I promised I'd tell you the truth one day. 528 00:41:05,629 --> 00:41:07,131 Cord is immortal, and... 529 00:41:09,133 --> 00:41:11,135 so am I. 530 00:41:17,641 --> 00:41:19,643 I-I always... 531 00:41:19,643 --> 00:41:23,147 knew there was somethin' weird about you, MacLeod. 532 00:41:23,147 --> 00:41:26,050 Now it all starts to fit. 533 00:41:29,854 --> 00:41:33,657 Don't suppose you could spare some, could you? 534 00:41:36,527 --> 00:41:38,529 I wish I could've told you, man. 535 00:41:38,529 --> 00:41:43,467 So there was no way I could've killed that son of a bitch. 536 00:41:43,467 --> 00:41:45,903 No way. 537 00:41:46,904 --> 00:41:50,407 But I can. 538 00:42:02,753 --> 00:42:05,256 It's a nice place you got here. It'll do. 539 00:42:05,256 --> 00:42:08,692 Who sent you? Nobody. I just was looking for a place to work out. 540 00:42:08,692 --> 00:42:12,062 Well, I'd like to help you boys out, but this is a private club. 541 00:42:12,062 --> 00:42:15,199 - Invitation only. - So invite me. 542 00:42:20,337 --> 00:42:22,540 Hey. Now that's better. 543 00:42:22,540 --> 00:42:27,411 You're pushing your luck. Maybe, but one day I'm gonna find out what you're all about. 544 00:42:33,250 --> 00:42:36,186 I saw you take one in the heart. 545 00:42:41,292 --> 00:42:43,227 What in God's name are you? 546 00:42:45,095 --> 00:42:47,097 It's hard to explain. 547 00:42:47,097 --> 00:42:49,099 I want you to tell me... 548 00:42:51,068 --> 00:42:54,471 before I die, MacLeod. 549 00:42:54,471 --> 00:42:57,308 You're not gonna die, Charlie. 550 00:42:57,308 --> 00:43:00,811 You walk pretty close to the edge, MacLeod. 551 00:43:00,811 --> 00:43:02,813 What are you hiding? 552 00:43:05,816 --> 00:43:07,818 You don't wanna know, Charlie. 553 00:43:09,820 --> 00:43:12,756 Some of the people that found out aren't around anymore. 554 00:43:12,756 --> 00:43:15,125 Hey, Charlie. 555 00:43:18,128 --> 00:43:20,130 Be safe. 556 00:43:23,133 --> 00:43:25,135 You know it. 557 00:43:42,286 --> 00:43:44,288 Where is he, Joe? 558 00:43:45,289 --> 00:43:47,291 Charlie's dead! 559 00:43:47,291 --> 00:43:50,294 I let him go, and he killed Charlie. Now, where is he? 560 00:44:01,705 --> 00:44:04,141 Watch your step. You're in my camp now. 561 00:44:05,542 --> 00:44:07,544 You should've killed me, MacLeod! 562 00:44:07,544 --> 00:44:09,546 It's not too late. 563 00:44:11,415 --> 00:44:15,052 Reconnoiter. That's the key. 564 00:44:15,052 --> 00:44:17,855 I scouted this place especially for us! 565 00:44:32,569 --> 00:44:35,606 - It's not that bad. - I'm not done yet. 566 00:44:42,046 --> 00:44:44,948 Come on. 567 00:44:48,886 --> 00:44:51,388 Search and destroy, you little snake. 568 00:45:12,109 --> 00:45:14,611 Come on. 569 00:45:23,921 --> 00:45:26,356 Damn. Outstandin'. 570 00:45:26,356 --> 00:45:29,026 I'm not done yet. 571 00:46:44,168 --> 00:46:46,670 I don't know what to say. 572 00:46:46,670 --> 00:46:49,173 This never should have happened. 573 00:46:49,173 --> 00:46:52,676 Never. I'm responsible. 574 00:46:52,676 --> 00:46:56,513 Charlie's dead because I let Cord live. 575 00:46:56,513 --> 00:47:00,017 Aw, Mac. I let you get between us, Joe. 576 00:47:01,518 --> 00:47:03,520 I shouldn't have. 577 00:47:05,022 --> 00:47:07,024 You and I, we're different. 578 00:47:07,024 --> 00:47:09,459 We got too close. 579 00:47:10,460 --> 00:47:13,263 - But we're friends, Mac. - We're different. 580 00:47:14,598 --> 00:47:16,433 There's a reason we stay apart. 581 00:47:18,936 --> 00:47:20,904 We crossed the line. 582 00:47:23,807 --> 00:47:26,810 So that's it, huh? 583 00:47:26,810 --> 00:47:28,679 We just walk away. 584 00:47:31,014 --> 00:47:32,516 I am immortal. 585 00:48:02,479 --> 00:48:04,915 And here we are 586 00:48:04,915 --> 00:48:08,819 We're the princes of the universe 587 00:48:08,819 --> 00:48:13,657 Here we belong fighting for survival 588 00:48:14,157 --> 00:48:19,563 We've come to be the rulers of your world 589 00:48:29,506 --> 00:48:31,842 I am immortal 590 00:48:31,842 --> 00:48:35,145 I have inside me blood of kings Yeah! 591 00:48:35,145 --> 00:48:37,681 I have no rival 592 00:48:37,681 --> 00:48:40,751 No man can be my equal 593 00:48:41,251 --> 00:48:44,621 Take me to the future of your world 594 00:48:44,621 --> 00:48:46,690 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 595 00:48:46,740 --> 00:48:51,290 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.