Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,958
Je vrouw heeft een ander.
2
00:00:04,120 --> 00:00:08,477
Die kus is wel het minste.
Het gaat erom wie die minnaar is.
3
00:00:08,640 --> 00:00:10,437
Je moet me helpen bewijzen
dat Laura gek is.
4
00:00:10,600 --> 00:00:13,672
lk ga je niet helpen.
-lk zag je vader Grau kussen.
5
00:00:13,840 --> 00:00:16,195
lk weet alleen dat ik Bel�n
meenam, onder dwang.
6
00:00:16,360 --> 00:00:18,078
lk heb m'n vrouw vermoord.
7
00:00:18,240 --> 00:00:19,958
Hij is scherpzinniger
dan wij...
8
00:00:20,120 --> 00:00:24,750
ofhij verbergt dubieuze zaken.
9
00:00:24,920 --> 00:00:28,549
Alles is goed gegaan.
Morgen is Andr�s Alarc�n dood.
10
00:00:28,720 --> 00:00:31,473
Je had 't een tijdje geleden
over een andere man.
11
00:00:33,120 --> 00:00:34,951
Als hij bestaat, vermoord ik hem.
12
00:00:35,120 --> 00:00:41,150
Adri�n Vera Celande werd gezocht
voor de moord op Marta Santos.
13
00:00:41,320 --> 00:00:43,072
Zijn vrouw.
-Dat is ze.
14
00:00:43,240 --> 00:00:45,595
Wie?
-De vrouw die ik op die foto zag.
15
00:00:45,760 --> 00:00:48,149
Toen ik ontvoerd was.
-Maar dan...
16
00:00:48,320 --> 00:00:51,835
Diego is Adri�n Vera Celande.
-Je lijkt erg op haar.
17
00:00:52,000 --> 00:00:54,594
Er is een vrouw vertrokken
zonderte betalen.
18
00:00:54,760 --> 00:00:57,399
Weten we haar naam?
-Marta Santos.
19
00:03:08,840 --> 00:03:10,193
Hallo.
20
00:03:12,520 --> 00:03:14,078
Wat lees je?
21
00:03:16,520 --> 00:03:18,158
Dit is niet je trouwring.
22
00:03:18,320 --> 00:03:21,869
lk laat 'm groter maken.
lk had er last van.
23
00:03:22,040 --> 00:03:26,079
En deze ring?
-Die mocht ik van de juwelier lenen.
24
00:03:28,040 --> 00:03:32,477
Stelje voor, anders zou iemand
kunnen denken dat ik vrijgezel ben.
25
00:03:32,640 --> 00:03:38,272
Dat willen we toch niet?
-Beslist niet.
26
00:04:18,720 --> 00:04:21,792
Kind.
-Moeder.
27
00:04:23,240 --> 00:04:29,759
Heeft u gezien wat ze daar doen?
-Nee. Jij zou ook niet moeten kijken.
28
00:04:29,920 --> 00:04:33,959
Nieuwsgierigheid brengt niets goeds.
-Het is een wurgpaal.
29
00:04:34,120 --> 00:04:38,079
lk heb medelijden
met wie daar moet gaan zitten.
30
00:04:38,240 --> 00:04:41,277
Maar dat ben jij niet, begrepen?
-Hoe weet u dat zo zeker?
31
00:04:41,440 --> 00:04:47,675
Dat weet ik gewoon. Je komt vrij.
Verder hoefje niets te weten.
32
00:04:47,840 --> 00:04:49,990
lk vrees dat dat onmogelijk wordt.
33
00:04:54,000 --> 00:04:56,594
Hoe bedoelt u?
-De rechter heeft vonnis gedaan.
34
00:04:56,760 --> 00:05:00,196
Andr�s Alarc�n wordt morgen
bij zonsondergang ge�xecuteerd.
35
00:05:00,360 --> 00:05:03,352
Maar...
Maar dat kan niet.
36
00:05:03,520 --> 00:05:06,830
Het spijt me, do�a �ngela.
We hebben ons best gedaan.
37
00:05:07,000 --> 00:05:09,753
Hij is onschuldig. Wat de rechter
vindt, doet er niet toe.
38
00:05:09,920 --> 00:05:14,198
Het is het enige wat ertoe doet.
-Niet nu, Baz�n.
39
00:05:17,760 --> 00:05:23,232
Moeder, niet bedroefd zijn.
U bent een sterke vrouw.
40
00:05:23,400 --> 00:05:28,349
De sterkste die ik ken.
-Dat ben ik niet. Als ik dat was...
41
00:05:28,520 --> 00:05:31,637
Als ik dat was,
had ik dit kunnen voorkomen.
42
00:05:32,720 --> 00:05:37,475
lk hou van je.
-lk hou ook van u. Niet vergeten.
43
00:05:50,520 --> 00:05:52,670
lk wil een priester spreken.
44
00:05:53,800 --> 00:05:55,677
lk wil biechten voordat...
45
00:06:13,520 --> 00:06:15,556
Moeder.
46
00:06:15,720 --> 00:06:18,871
Moeder.
47
00:06:19,040 --> 00:06:22,077
Moeder.
48
00:06:29,440 --> 00:06:31,192
Wat is er, do�a �ngela?
49
00:06:35,360 --> 00:06:37,669
Ze gaan mijn kind doden.
50
00:06:40,720 --> 00:06:42,676
Ze gaan hem doden.
51
00:07:00,600 --> 00:07:02,670
Dit kan niet waar zijn.
52
00:07:22,240 --> 00:07:23,798
Daar zit hij, vader.
53
00:07:40,000 --> 00:07:43,675
Heilige Maagd Maria...
-Zonder zonde ontvangen.
54
00:07:46,400 --> 00:07:49,676
Julio, wat doe je in die kleding?
-lk had je iets beloofd.
55
00:07:49,840 --> 00:07:54,356
We hebben niet veel tijd.
-Nee, morgen ben ik dood.
56
00:07:54,520 --> 00:07:57,478
Altijd al een rasoptimist.
Doe wat ik zeg.
57
00:07:57,640 --> 00:08:00,473
Doe alsofje vergaat
van de buikpijn.
58
00:08:00,640 --> 00:08:04,394
Laat maar. lk doe 't niet.
-Doe het ofik geefje een vuistslag.
59
00:08:14,320 --> 00:08:18,472
Cipier, deze man is heel ziek.
-Net was er niets aan de hand.
60
00:08:18,640 --> 00:08:21,393
Als het is wat ik denk dat het is,
kan hij elk moment sterven.
61
00:08:22,520 --> 00:08:25,353
Hij wordt toch morgen
ter dood gebracht.
62
00:08:25,520 --> 00:08:28,353
God beslist wanneer zijn tijd
gekomen is. Niet u ofik.
63
00:08:28,520 --> 00:08:31,398
Maak open. Hij moet
onmiddellijk naar een arts.
64
00:08:39,320 --> 00:08:41,470
lk ga even iemand waarschuwen.
65
00:08:43,520 --> 00:08:45,158
Dit is waanzin, Julio.
66
00:08:50,360 --> 00:08:53,557
Ze hebben m'n gezicht niet gezien.
Je moet doortwee deuren.
67
00:08:53,720 --> 00:08:56,154
Je bent vader Aurelio,
van de parochie van Santa Cristina.
68
00:08:56,320 --> 00:09:00,074
Wat gebeurt er dan met jou?
-Kan niet erger zijn dan de wurgpaal.
69
00:09:53,720 --> 00:09:55,676
Gaat u al, vader?
70
00:10:18,040 --> 00:10:20,554
Laat hem gaan.
U weet dat hij onschuldig is.
71
00:10:20,720 --> 00:10:22,551
Je kunt geen recht doen
door de wet te overtreden.
72
00:10:22,720 --> 00:10:25,234
Dit is geen recht of wat dan ook.
-Genoeg.
73
00:10:25,400 --> 00:10:27,550
Niet genoeg.
-Nee, niet doen.
74
00:10:27,720 --> 00:10:29,199
Laat zitten.
75
00:10:29,640 --> 00:10:34,270
Klaar.
Het is klaar.
76
00:10:34,440 --> 00:10:36,954
lk ga u een gunst bewijzen,
meneer Olmedo.
77
00:10:37,120 --> 00:10:40,078
lk zal de schuld van deze actie
op uw vriend afschuiven...
78
00:10:40,240 --> 00:10:42,356
en uw deelname vergeten.
79
00:10:42,520 --> 00:10:46,718
Evenals uw mishandeling
van een agent van het korps.
80
00:10:54,320 --> 00:10:56,470
lk moet je iets vertellen.
-lk wilje juist...
81
00:10:56,640 --> 00:10:58,835
Het is belangrijk...
-Julio, alsjeblieft.
82
00:10:59,000 --> 00:11:00,956
lk ben de hele dag al moed
aan het verzamelen.
83
00:11:01,120 --> 00:11:04,795
Als ik het nu niet zeg,
durfik het misschien nooit meer.
84
00:11:07,920 --> 00:11:10,559
Een paar dagen terug zocht Diego
weertoenadering.
85
00:11:12,440 --> 00:11:13,873
En ik kon niet weigeren.
86
00:11:25,320 --> 00:11:27,276
lk was bang
en heb het laten gebeuren.
87
00:11:28,800 --> 00:11:31,268
Daarom deed ik zo afstandelijk.
88
00:11:34,520 --> 00:11:36,795
lk wist niet hoe je zou reageren.
89
00:11:39,640 --> 00:11:40,993
Het spijt me.
90
00:11:48,120 --> 00:11:49,792
Ga je niets zeggen?
91
00:11:51,400 --> 00:11:54,756
Julio, alsjeblieft, zeg iets.
Alsjeblieft.
92
00:12:12,000 --> 00:12:14,355
Morgen wordt Andr�s ge�xecuteerd.
93
00:12:35,280 --> 00:12:37,077
Het vonnis is onherroepelijk.
94
00:12:57,640 --> 00:12:59,278
Hoe gaat 't met Julio?
95
00:13:29,120 --> 00:13:30,633
Hou hem tegen.
96
00:13:35,320 --> 00:13:37,276
Rustig.
97
00:13:38,120 --> 00:13:39,473
Rustig, verdomme.
98
00:14:08,040 --> 00:14:10,156
lk verwachtte niet
dat jij het eten kwam brengen.
99
00:14:10,320 --> 00:14:13,278
De oberwas verhinderd.
100
00:14:17,120 --> 00:14:21,159
ln dit hotel is niemand verhinderd.
Dat noemen we fouten.
101
00:14:21,320 --> 00:14:24,869
Misschien wenst u een andere ober.
-Dat zei ik niet.
102
00:14:31,040 --> 00:14:34,271
De soep is koud.
Warm 'm op.
103
00:14:37,320 --> 00:14:38,673
Zoals u wilt.
104
00:14:41,320 --> 00:14:44,676
Je bent niet van plan
je te verontschuldigen?
105
00:14:44,840 --> 00:14:47,274
Dit heeft niets met het eten
te maken.
106
00:14:47,440 --> 00:14:49,351
Maar ik kan de soep opwarmen.
107
00:14:49,520 --> 00:14:52,478
Je hebt gelijk.
Het heeft met jou te maken.
108
00:14:52,640 --> 00:14:55,438
lk ga jouw gedrag niet tolereren.
Je had je moeten excuseren...
109
00:14:55,600 --> 00:14:57,750
toen je me in het restaurant
aanraakte.
110
00:14:57,920 --> 00:15:00,559
Daarom behandelt u mij dus zo.
U wilt excuses.
111
00:15:00,720 --> 00:15:03,234
lk behandelje zo
zodat je niet vergeet wie ik ben.
112
00:15:03,400 --> 00:15:05,595
lk verwacht geen excuses.
lk wil geen misverstanden.
113
00:15:05,760 --> 00:15:08,399
Die avond...
-Er is geen misverstand.
114
00:15:08,560 --> 00:15:11,199
lk ken mijn plaats.
-Je maakte misbruik van me.
115
00:15:11,360 --> 00:15:14,955
Dat was niet mijn bedoeling.
-Wat was je bedoeling dan wel?
116
00:15:20,720 --> 00:15:26,238
We weten allebei dat die avond
voor geen van beide iets betekende.
117
00:15:26,400 --> 00:15:27,958
Hoe bedoelje?
118
00:15:31,640 --> 00:15:36,475
U was kwetsbaar
en ik handelde oneerbaar.
119
00:15:38,200 --> 00:15:40,475
Zeg je nu dat je het
uit medelijden deed?
120
00:15:42,240 --> 00:15:44,549
lk zeg dat u gebroken was.
121
00:15:45,960 --> 00:15:48,076
lk trof u in de toren, alleen...
122
00:15:49,640 --> 00:15:54,156
huilend en...
-Nee, raak me niet meer aan.
123
00:15:54,320 --> 00:15:59,189
Hou me dan tegen,
anders is het te laat.
124
00:16:36,640 --> 00:16:40,872
Zal ik blijven?
-Doe wat je wilt.
125
00:16:41,040 --> 00:16:42,553
lk zei het om Alicia.
126
00:16:44,520 --> 00:16:46,556
ldioot.
Je had dood kunnen zijn.
127
00:16:46,720 --> 00:16:49,951
Dat is mijn zaak.
-Daar help je Andr�s niet mee.
128
00:16:50,120 --> 00:16:52,953
Laat hem, je weet niet
hoe hij zich voelt.
129
00:16:53,120 --> 00:16:55,076
Weet jij 't dan soms?
130
00:17:25,120 --> 00:17:26,838
Je bent echt een sufferd.
131
00:17:27,000 --> 00:17:30,197
Dacht je echt dat je vrouw
haar zonden zou erkennen?
132
00:17:30,360 --> 00:17:33,989
We moeten het niet haar vragen.
-Met wie moet ik dan praten?
133
00:17:34,160 --> 00:17:38,790
Je hebt geluk dat je moeder hier is.
-Het is mijn leven.
134
00:17:39,920 --> 00:17:43,469
Laat me m'n leven leiden.
-lk doe 't voor jouw bestwil.
135
00:17:43,640 --> 00:17:45,471
Moeder.
136
00:17:45,640 --> 00:17:49,269
Wie weet wat 't beste is
voor haar kindje?
137
00:17:49,440 --> 00:17:51,556
Moeder...
-Wie?
138
00:17:54,520 --> 00:17:55,873
U.
139
00:18:05,240 --> 00:18:07,470
Heilige Maagd Maria...
-Zonder zonde ontvangen.
140
00:18:07,640 --> 00:18:11,076
Wat zijn je zonden?
-lk kom niet voor de mijne...
141
00:18:11,240 --> 00:18:13,470
maar voor die
van mijn schoondochter.
142
00:18:13,640 --> 00:18:17,076
Je begrijpt de aard
van dit sacrament niet goed.
143
00:18:17,240 --> 00:18:21,756
Het gaat om Sof�a Alarc�n
en u bent haar biechtvader.
144
00:18:21,920 --> 00:18:24,878
lk heb biechtgeheim.
-Praat geen onzin, vader.
145
00:18:25,040 --> 00:18:31,195
Beledig God niet in Zijn eigen huis.
-Prima. Dan wil ik biechten.
146
00:18:31,360 --> 00:18:35,751
Wat zijn je zonden?
-Dat ik tot alles in staat ben...
147
00:18:35,920 --> 00:18:38,354
om te voorkomen
dat mijn zoon lijdt.
148
00:18:38,520 --> 00:18:41,478
Dat is prijzenswaardig, maar...
-Ze heeft een minnaar.
149
00:18:41,640 --> 00:18:44,757
Niet zo hard, in hemelsnaam.
-U bent haar biechtvader.
150
00:18:44,920 --> 00:18:49,471
Vertel me met wie Sof�a iets heeft.
-Nu bega je ook nog laster.
151
00:18:49,640 --> 00:18:54,191
Luister, vader. lk mag ter plekke
doodvallen als het niet waar is.
152
00:18:54,360 --> 00:18:57,875
Kwaadspreken is erg makkelijk
en past niet bij een christen.
153
00:19:02,120 --> 00:19:06,193
Sof�a heeft een minnaar
en dit is het bewijs.
154
00:19:06,360 --> 00:19:09,875
Van wie is die brief?
-Van mijn schoondochter, natuurlijk.
155
00:19:15,920 --> 00:19:19,674
Heeft zij 'm aan jou gegeven?
-Dat doet er niet toe.
156
00:19:23,520 --> 00:19:26,353
Voeg ontvreemding maartoe
aan de lijst zonden.
157
00:19:26,520 --> 00:19:28,954
lk vergeefje in de naam van de
Vader, de Zoon en de Heilige Geest.
158
00:19:29,120 --> 00:19:32,078
Hoefik geen penitentie te doen?
159
00:19:33,120 --> 00:19:37,955
Werk aan je moraal en oordeel niet
over anderen. Dat is je penitentie.
160
00:19:43,920 --> 00:19:45,399
Zonder zonde ontvangen...
161
00:19:47,120 --> 00:19:49,953
Echt waar.
-Vader Grau? Onmogelijk.
162
00:19:50,120 --> 00:19:53,476
Het is niet de eerste priester
die met een vrouw rommelt.
163
00:19:53,640 --> 00:19:56,632
Die van Cabrales
leek wel een heilige...
164
00:19:56,800 --> 00:20:00,349
Vader Grau ook.
Maar hij heeft dus een liefje.
165
00:20:00,520 --> 00:20:02,875
Het komt heus wel aan het licht.
166
00:20:04,720 --> 00:20:07,757
Vader Grau?
Bent u gek geworden, moeder?
167
00:20:07,920 --> 00:20:12,948
Rustig. lk heb Sof�a nooit gemogen.
Dit bewijst dat ik gelijk had.
168
00:20:13,120 --> 00:20:15,554
Prima. Maar vader Grau?
169
00:20:15,720 --> 00:20:17,551
Nee, dat kan niet.
170
00:20:17,720 --> 00:20:21,076
Denk je dat ik zoiets zou zeggen
zonder bewijzen?
171
00:20:21,240 --> 00:20:24,152
ln die brief schrijft ze
over een verboden liefde.
172
00:20:24,320 --> 00:20:26,880
Meer verboden dan deze
bestaat niet.
173
00:20:27,040 --> 00:20:31,556
ln het dorp wordt gezegd dat hij
een parochiaan ontmoet...
174
00:20:31,720 --> 00:20:34,951
en niet bepaald
om de rozenkrans te bidden.
175
00:20:35,120 --> 00:20:40,069
Het spijt me, ik weiger dat te gelo-
ven. Sof�a zou nooit zoiets doen.
176
00:20:40,240 --> 00:20:43,676
Gezegend hij die gelooft
zonderte zien...
177
00:20:43,840 --> 00:20:46,070
maar dat ben je niet,
dus zorg ik erwel voor...
178
00:20:46,240 --> 00:20:49,277
dat je met eigen ogen
de zonde van je vrouw ziet.
179
00:20:57,320 --> 00:20:58,878
Duurt het nog lang?
180
00:21:02,720 --> 00:21:06,474
Gaat 't wel goed?
-Nee, muisje.
181
00:21:13,520 --> 00:21:16,353
Heb je niet gemerkt
dat ik de laatste tijd...
182
00:21:16,520 --> 00:21:19,876
Dat je wat?
-Anders ben.
183
00:21:27,400 --> 00:21:32,394
lk weet dat ik het niet had moeten
verzwijgen. Daarwas geen reden toe.
184
00:21:34,840 --> 00:21:40,278
Maar nu ik weet wat er met me is,
moet jij het ook weten.
185
00:21:42,760 --> 00:21:45,558
Vertel op, wat het ook is.
Wat is er?
186
00:21:47,320 --> 00:21:51,950
lk wil een kind.
-Wat? Maar...
187
00:21:52,120 --> 00:21:55,954
Een kind? Met mij?
-Natuurlijk, gekkerd.
188
00:21:56,120 --> 00:21:59,874
lk heb er heel veel zin in. Simoneta
wil dolgraag dat we een baby krijgen.
189
00:22:00,040 --> 00:22:02,474
lk denk niet
dat dit een geschikt moment is.
190
00:22:02,640 --> 00:22:07,953
lk ga niet wachten. Jij wilde trouwen
en nu gaan we een gezin stichten.
191
00:22:08,120 --> 00:22:12,955
Luister. lk...
lk wil hier zijn.
192
00:22:13,120 --> 00:22:16,078
Het enige wat ik wil
is bijjou zijn.
193
00:22:16,240 --> 00:22:21,268
En niets, maar dan ook niets,
zal ons van elkaar scheiden.
194
00:22:26,040 --> 00:22:28,600
Zou Laura zwanger zijn?
-Zo gedraagt ze zich wel.
195
00:22:28,760 --> 00:22:32,230
Als ze iets in haar hoofd heeft...
-Misschien is het een bevlieging.
196
00:22:32,400 --> 00:22:36,075
Nee, dat is 't niet. Ze stond al
voor de spiegel met een kussen.
197
00:22:36,240 --> 00:22:39,596
Maar dan nog...
-Ze oefent met Simoneta aan de borst.
198
00:22:40,840 --> 00:22:45,550
Alsjeblieft.
Wat verwacht je van mij?
199
00:22:45,720 --> 00:22:47,073
Praat met haar.
200
00:22:48,120 --> 00:22:50,236
Praat jij met haar. Jij bent moeder
en kijk waar je bent ge�indigd.
201
00:22:50,400 --> 00:22:52,356
ln bed met een priester.
202
00:22:56,800 --> 00:22:58,472
Je moet met haar praten.
203
00:23:05,360 --> 00:23:09,273
Wat een engeltje.
Kijk dat gezichtje eens.
204
00:23:09,440 --> 00:23:14,230
Fijn dat je mee wilde. Als hij slaapt
is het een beetje saai.
205
00:23:14,400 --> 00:23:19,269
Omdat jij 't al gewend bent. Mag ik?
-Natuurlijk.
206
00:23:21,320 --> 00:23:24,232
Wat een snoesje.
207
00:23:24,400 --> 00:23:27,472
Javier vertelde dat jullie
een kind overwegen.
208
00:23:27,640 --> 00:23:33,749
Ja, het moment is daar. Het voelt
alsof... Alsof er iets ontbreekt.
209
00:23:33,920 --> 00:23:36,480
Een kind krijgen is geweldig.
210
00:23:36,640 --> 00:23:39,871
Als het moment daar is.
Je moet het niet overhaasten.
211
00:23:40,040 --> 00:23:44,750
Geniet maar van je rol als tante.
Alleen de lusten, niet de lasten.
212
00:23:44,920 --> 00:23:49,596
Dat zeg je omdat jij al moeder bent.
-Daarom juist.
213
00:23:49,760 --> 00:23:54,072
Niets is dan meer zoals eerst.
-lk ben niet bang voor veranderingen.
214
00:23:54,240 --> 00:23:58,472
Dat zou wel moeten.
Alles wordt gecompliceerder.
215
00:23:58,640 --> 00:24:01,029
Wat is daar nou
gecompliceerd aan?
216
00:24:01,200 --> 00:24:08,072
lk begrijp je niet.
-Je bent jong. Geniet van dit moment.
217
00:24:08,240 --> 00:24:11,949
Volgens mij zeg je nu dat je spijt
hebt dat je een kind hebt gekregen.
218
00:24:12,120 --> 00:24:17,752
Wat? Nee, dat heb ik niet gezegd.
-Wilje niet dat we een kind krijgen?
219
00:24:17,920 --> 00:24:19,751
ls dat het?
-Laura, alsjeblieft...
220
00:24:19,920 --> 00:24:23,435
Je wilt niet dat wij gelukkig worden,
omdat jullie het niet zijn.
221
00:24:23,600 --> 00:24:26,068
Alsofik niet in de gaten heb
hoe jullie naar ons kijken.
222
00:24:26,240 --> 00:24:30,472
Maar je hebt het mis. Wij zijn anders
omdat we echt van elkaar houden.
223
00:24:30,640 --> 00:24:32,358
Daarom verdienen we het
om een kind te krijgen.
224
00:24:32,520 --> 00:24:38,356
Als er liefde is, kan je niets over-
komen. Dat is niet zo gecompliceerd.
225
00:24:38,520 --> 00:24:40,829
Het is de normaalste zaak
van de wereld.
226
00:24:41,000 --> 00:24:43,070
Weet je? Sommige mensen
moeten geen kinderen krijgen.
227
00:24:43,240 --> 00:24:44,673
Laura, alsjeblieft.
228
00:24:46,040 --> 00:24:47,393
Alsjeblieft zeg.
229
00:24:53,320 --> 00:24:57,279
Het is al voorbij.
Het spijt me.
230
00:25:29,720 --> 00:25:31,073
Kind.
231
00:25:33,720 --> 00:25:35,676
Trek iets aan.
232
00:25:38,120 --> 00:25:41,271
Je rilt helemaal.
lk vraag om een deken.
233
00:25:45,120 --> 00:25:48,669
Niemand zou zo behandeld
mogen worden.
234
00:25:50,120 --> 00:25:52,270
Maakt u zich geen zorgen.
lk heb 't zelf gedaan.
235
00:25:55,320 --> 00:25:59,598
En als je ziek wordt?
lk roep even iemand.
236
00:26:04,320 --> 00:26:06,072
Moeder, ik ben niet ziek.
237
00:26:12,320 --> 00:26:14,072
lk ben bang.
238
00:26:15,320 --> 00:26:20,075
lk wil niet dood.
239
00:26:20,240 --> 00:26:25,553
lk wil niet dood.
-Kind toch.
240
00:26:35,520 --> 00:26:38,080
Vertel me
dat hij gratie heeft gekregen.
241
00:27:14,040 --> 00:27:19,353
Heb je Julio nog gezien?
-Hij ontwijkt me al de hele ochtend.
242
00:27:19,520 --> 00:27:22,637
lk had thee besteld
om te kijken ofhij kwam. Maar nee...
243
00:27:22,800 --> 00:27:25,268
Hoe kan hij zo ego�stisch zijn?
244
00:27:27,200 --> 00:27:30,636
Ze hadden hem wel kunnen doden
in die tent.
245
00:27:30,800 --> 00:27:35,351
Dat kan hijje nu niet aandoen.
-Zo is hij nu eenmaal.
246
00:27:35,520 --> 00:27:38,159
Als hij maar
geen gekke dingen doet.
247
00:27:38,320 --> 00:27:40,550
Hij gaat een keer uitbarsten.
248
00:27:44,240 --> 00:27:46,959
Goedemorgen.
-Goedemorgen, �ngela.
249
00:27:49,240 --> 00:27:51,470
lk heb net mijn zoon bezocht.
250
00:27:53,760 --> 00:27:55,113
Hoe gaat 't?
251
00:28:06,920 --> 00:28:08,273
�ngela...
252
00:28:10,400 --> 00:28:11,753
lk vind het zo erg.
253
00:28:56,320 --> 00:28:57,673
Julio.
254
00:28:59,920 --> 00:29:02,070
Doe open. Het is belangrijk.
255
00:29:04,120 --> 00:29:05,473
Doe open, Julio.
256
00:29:09,520 --> 00:29:11,272
Julio.
257
00:29:11,440 --> 00:29:14,876
Dat ik dit ooit zou zeggen. Maar
ik heb geen zin om bijje te zijn.
258
00:29:18,760 --> 00:29:20,113
Het spijt me.
259
00:29:21,720 --> 00:29:24,871
Het spijt me heel erg
dat ik je pijn heb gedaan.
260
00:29:25,920 --> 00:29:27,990
Het doet mij nog 't meest pijn.
261
00:29:29,640 --> 00:29:31,870
Maar dat van Diego...
-Gebeurde.
262
00:29:45,760 --> 00:29:47,876
Het gratieverzoek is afgewezen.
263
00:29:49,800 --> 00:29:52,439
Het was onze laatste hoop.
264
00:29:52,600 --> 00:29:57,071
Het enige wat we nu kunnen doen,
is er zijn als...
265
00:29:59,320 --> 00:30:02,471
lk wil niet zien
hoe ze mijn beste vriend doden.
266
00:30:03,600 --> 00:30:06,353
Laat je hem dan alleen?
Verplaats je in hem.
267
00:30:06,520 --> 00:30:08,192
lk zou zo met hem ruilen.
268
00:30:10,400 --> 00:30:12,072
Maar ik ga er niet heen.
269
00:30:15,320 --> 00:30:16,673
En Andr�s?
270
00:30:17,520 --> 00:30:21,069
Wat zou hij liever hebben?
Heb je daar aan gedacht?
271
00:30:23,920 --> 00:30:25,273
Julio.
272
00:30:43,360 --> 00:30:44,713
Kom binnen.
273
00:30:47,920 --> 00:30:49,273
�ngela.
274
00:30:52,400 --> 00:30:55,949
Vandaag gaan ze mijn kind doden.
lk dacht dat u dat wel wilde weten.
275
00:30:56,120 --> 00:30:59,271
Het spijt me heel erg.
lk weet niet wat ik moet zeggen.
276
00:30:59,440 --> 00:31:02,193
Stilte is beter dan nog een leugen.
277
00:31:03,240 --> 00:31:06,073
lk sprak de gouverneur,
maar hij bedroog me.
278
00:31:06,240 --> 00:31:11,951
Hou op. lk heb twee kinderen gehad
en heb ze allebei verloren.
279
00:31:12,120 --> 00:31:15,351
lk heb niets meer.
-lk heb m'n best gedaan.
280
00:31:15,520 --> 00:31:19,069
Dat is de waarheid.
-Dat is er ��n...
281
00:31:19,920 --> 00:31:23,879
�n dat het enige wat u wilt,
is uw bekentenis terugkrijgen.
282
00:31:29,840 --> 00:31:33,958
Die bekentenis zou het leed
van de familie alleen maar vergroten.
283
00:31:34,120 --> 00:31:38,352
We hebben onze portie wel gehad.
-Dat weet ik.
284
00:31:38,520 --> 00:31:43,071
Daarom krijgt u 'm terug.
Maar ik wil erwel iets voorterug.
285
00:31:44,920 --> 00:31:46,353
Dat spreekt voor zich.
286
00:31:46,520 --> 00:31:51,469
lk wil niet dat zijn lichaam
daar blijft. Dit hotel is...
287
00:31:52,720 --> 00:31:54,472
Was zijn huis.
288
00:31:55,720 --> 00:31:57,597
lk wil hier bij hem waken.
289
00:31:59,440 --> 00:32:01,158
Uiteraard.
290
00:32:01,320 --> 00:32:06,189
En dat hij als een Alarc�n
wordt begraven. Naast z'n vader.
291
00:32:11,440 --> 00:32:15,877
Moet hij in het familiegraf
komen te rusten?
292
00:32:16,040 --> 00:32:19,589
lk zei al dat uw lot
en het zijne verbonden waren.
293
00:32:24,440 --> 00:32:25,793
Zoals je wilt.
294
00:32:27,600 --> 00:32:30,068
lk zal voor alles zorgen.
295
00:32:33,000 --> 00:32:38,074
U krijgt 'm als mijn kind
hier is. Geen minuut eerder.
296
00:33:00,240 --> 00:33:03,073
Deze thee is voor meneer Murqu�a.
-Ja, meneer.
297
00:33:27,320 --> 00:33:28,878
Uw thee, meneer.
298
00:33:58,120 --> 00:34:01,874
Voelje je wel goed?
-Nee, ik voel me beroerd.
299
00:34:09,520 --> 00:34:11,078
Ze gaan Andr�s ter dood brengen.
300
00:34:12,720 --> 00:34:15,951
Het is definitief.
-Het spijt me heel erg, Alicia.
301
00:34:17,640 --> 00:34:21,076
lk kwam me alleen klaarmaken.
-Wacht, ik ga mee.
302
00:34:21,240 --> 00:34:25,677
Je kunt niet eens opstaan. Blijf.
-lk wilje niet alleen laten.
303
00:34:25,840 --> 00:34:27,876
Belangrijker is dat Andr�s
niet alleen is.
304
00:34:42,040 --> 00:34:44,270
lk kan 't niet geloven.
305
00:34:46,800 --> 00:34:50,475
Moeten we niet op Julio wachten?
-Hij komt niet.
306
00:35:15,120 --> 00:35:19,671
lk wil een kamer.
-U moet zich inschrijven.
307
00:35:26,320 --> 00:35:29,756
lk breng haarwel naar haar kamer.
-Ja, meneer.
308
00:35:29,920 --> 00:35:31,273
Juffrouw?
309
00:35:59,720 --> 00:36:01,073
Alicia.
310
00:36:02,720 --> 00:36:04,073
Alicia, ben jij het?
311
00:36:08,840 --> 00:36:10,193
Marta...
312
00:36:23,440 --> 00:36:24,953
lk kom je ophalen.
313
00:37:42,320 --> 00:37:44,117
Je bent dood.
314
00:37:44,280 --> 00:37:47,670
Maar zij leeft.
ls zij soms beter dan ik?
315
00:37:47,840 --> 00:37:49,193
Laat me.
316
00:37:50,400 --> 00:37:51,753
Laat me.
317
00:37:54,920 --> 00:37:56,876
Zij walgt van je, net als ik.
318
00:37:57,040 --> 00:37:58,678
Waarom doe je haar niet
hetzelfde aan?
319
00:37:58,840 --> 00:38:01,070
lk wilje niet horen.
320
00:38:09,120 --> 00:38:12,556
Hier bedrijven ze de liefde.
Zij vol verlangen...
321
00:38:12,720 --> 00:38:15,280
Hou je mond.
-Dat ze nooit voor jou heeft gevoeld.
322
00:38:15,440 --> 00:38:16,793
Hou je mond.
323
00:38:23,640 --> 00:38:25,471
Eerst dat van Bel�n
en nu Andr�s.
324
00:38:25,640 --> 00:38:28,473
Als het zo doorgaat,
past 't niet meer in de krant.
325
00:38:28,640 --> 00:38:31,154
Andr�s krijgt zijn verdiende loon.
Moordenaar.
326
00:38:31,320 --> 00:38:35,996
Gelukkig zegeviert het recht.
Hij verdient de wurgpaal en de hel.
327
00:38:36,160 --> 00:38:37,513
Wat zeije daar?
328
00:38:39,320 --> 00:38:43,359
Je hebt me gehoord.
-Kijk me aan terwijlje het zegt.
329
00:38:43,520 --> 00:38:46,353
Bel�n was mijn vriendin.
Vanaf toen ik hier kwam werken.
330
00:38:46,520 --> 00:38:48,078
En Andr�s vermoordde haar.
-Dat is niet waar.
331
00:38:48,240 --> 00:38:51,835
Julio, stop. Alsjeblieft.
-Raak me niet aan.
332
00:38:52,000 --> 00:38:53,956
Hij is toch een slappeling.
Wat ga je doen?
333
00:38:54,120 --> 00:38:56,475
Hetzelfde als wat je vriend deed?
-Vuile trut.
334
00:38:56,640 --> 00:38:59,871
Hou op.
335
00:39:00,040 --> 00:39:01,393
Hou op.
336
00:39:05,320 --> 00:39:06,673
Ga weg.
337
00:39:07,720 --> 00:39:09,676
ledereen weg.
338
00:39:14,720 --> 00:39:16,676
Kom.
339
00:39:16,840 --> 00:39:22,870
Espinosa, u moet even stoom
afblazen. Laten we vechten.
340
00:39:26,520 --> 00:39:30,069
Espinosa.
341
00:39:30,240 --> 00:39:33,550
Dit blijft onder ons.
Kom, sla me dan.
342
00:39:33,720 --> 00:39:35,870
Kom, vecht dan.
343
00:39:36,040 --> 00:39:40,477
Hou u niet in, Espinosa.
Bent u bang mij pijn te doen?
344
00:39:41,920 --> 00:39:46,232
lk hoorde verhalen over
uw vechtpartijen in de taveerne...
345
00:39:46,400 --> 00:39:50,075
maar ik zie dat die
zwaar overdreven waren.
346
00:39:51,400 --> 00:39:53,960
Hou u niet in.
Let niet op mijn leeftijd.
347
00:39:54,120 --> 00:39:57,078
lk was vroeger een vechtersbaas.
348
00:39:58,840 --> 00:40:03,277
Dat is al beter. Veel beter.
Kom. Doorgaan.
349
00:40:03,440 --> 00:40:09,356
Wat is er? Loopt er soms water
door uw aderen? Kom.
350
00:40:09,520 --> 00:40:13,832
Goed. Goeie stoot.
Hele goede stoot.
351
00:40:14,000 --> 00:40:15,877
Kom, nog meer.
352
00:40:16,800 --> 00:40:20,076
Kom op.
353
00:40:42,200 --> 00:40:47,069
lk kon goed incasseren. En de juiste
stoot uitdelen op het juiste moment.
354
00:40:48,520 --> 00:40:51,478
lk weet hoe erg het is
om een dierbare te zien sterven.
355
00:40:54,600 --> 00:40:56,477
lk wil niet zien hoe ze hem doden.
356
00:40:59,240 --> 00:41:01,390
Weet u 't zeker?
357
00:41:01,560 --> 00:41:06,475
Het is afschuwelijk,
maar als u niet gaat, krijgt u spijt.
358
00:41:07,640 --> 00:41:08,993
Geloof me.
359
00:42:50,320 --> 00:42:52,550
Geen bezoek.
-M'n vriend wordt ter dood gebracht.
360
00:42:52,720 --> 00:42:55,792
Ze zijn al begonnen
en de deuren zijn dicht.
361
00:42:56,240 --> 00:42:59,232
Goed. Alstublieft...
-Het spijt me.
362
00:42:59,400 --> 00:43:01,675
Doe geen domme dingen.
Een dode is al genoeg.
363
00:43:04,600 --> 00:43:07,114
Andr�s.
364
00:43:07,164 --> 00:43:11,714
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.