All language subtitles for Grand Hotel s02e25.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:05,748 Ik was AyaIa voor en heb hem afgeIeid met een gouden mes. 2 00:00:05,920 --> 00:00:09,549 Je vingerafdrukken staan erop. Hij heeft het in de tuin gevonden. 3 00:00:09,720 --> 00:00:11,790 We moeten het aan AyaIa geven. 4 00:00:11,960 --> 00:00:15,919 Wat wiIt u dat ik doe? -U kunt m'n zus redden. 5 00:00:16,080 --> 00:00:19,311 Vergeet haar. We vernietigen de akte en gaan naar de mijnen. 6 00:00:19,480 --> 00:00:22,313 Dat zaI die sIoerie een Iesje Ieren. 7 00:00:22,480 --> 00:00:26,632 Ik gaje Ieven verwoesten, BeI�n. En dat van je vriendje GonzaIo. 8 00:00:26,800 --> 00:00:29,758 Ik kan je de akte nog teruggeven. -Wat wiI jij ervoor? 9 00:00:29,920 --> 00:00:34,232 Je Iaat een vervaIsing maken en die geefje aan GonzaIo. 10 00:00:34,400 --> 00:00:35,753 Hier is de akte. 11 00:00:35,920 --> 00:00:40,710 AIs GonzaIo de mijnen expIoiteert, eis ik ze op. Dat bespaart me geId. 12 00:00:40,880 --> 00:00:43,872 Agenten, zij heeft de akte gestoIen. 13 00:00:44,040 --> 00:00:48,955 Ze heeft ook geId van ons gestoIen. Het Iigt vast op haar kamer. 14 00:00:49,120 --> 00:00:53,750 Wat doet u? Hij is compIeet doof. Zo kan hij niet naar de oorIog. 15 00:00:53,920 --> 00:00:58,994 Don Javier kan zo niet in Iegerdienst. HopeIijk hersteIt hij nog. 16 00:00:59,160 --> 00:01:02,038 U hebt verstaan wat de dokter zei. 17 00:01:02,200 --> 00:01:05,351 Dus ik verwacht u in Wadi Tameda. 18 00:01:05,520 --> 00:01:08,910 Ik ben je broer. Don CarIos was onze vader. 19 00:01:09,080 --> 00:01:14,029 Wanneer wiIde je het verteIIen? -Zijn famiIie had je nooit aanvaard. 20 00:01:14,200 --> 00:01:16,760 Wisten juIIie het? Dat hieIden juIIie geheim. 21 00:01:16,920 --> 00:01:19,593 Ik dacht aIIeen aan wat hij mij had aangedaan... 22 00:01:19,760 --> 00:01:22,513 ...en aan die vrouw die niet wist dat ik bestond. 23 00:01:22,680 --> 00:01:25,990 Ik heb het haar verteId. Dat was m'n enige wraak. 24 00:01:27,160 --> 00:01:32,234 �ngeIa had ruzie met je vader die avond. Dat ging zeker overjou? 25 00:01:33,360 --> 00:01:36,591 Ik weet het niet. 26 00:02:50,560 --> 00:02:52,835 AIs je het vraagt, ga ik met je mee. 27 00:02:55,560 --> 00:02:57,630 Dat kan ik je niet aandoen. 28 00:02:58,840 --> 00:03:03,470 Denk je dat ik Iiever hier bIijf en bedden opmaak en de was doe? 29 00:03:04,520 --> 00:03:09,594 We kunnen ander werk zoeken, waar dan ook. Je bent heeI handig. 30 00:03:09,760 --> 00:03:13,230 We nemen een kIein huisje met 'n moestuin... 31 00:03:13,400 --> 00:03:15,595 CamiIa, hou aIsjebIieft op. 32 00:03:17,600 --> 00:03:19,158 Wat is er? 33 00:03:21,680 --> 00:03:24,433 Ik wiI aIIeen zijn, dat is het. 34 00:03:28,840 --> 00:03:33,868 Het komt door haar, h�? -Nee, het gaat niet om BeI�n. 35 00:03:36,960 --> 00:03:39,190 Om wie gaat het dan weI? 36 00:03:43,720 --> 00:03:45,438 Dat kan ik niet zeggen. 37 00:03:48,080 --> 00:03:49,957 Het gaat om haar. 38 00:04:56,680 --> 00:05:00,719 Zoon. Ik ben hier. 39 00:05:05,600 --> 00:05:09,354 De dokter is onderweg. Je zuIt weer beter worden. 40 00:05:13,160 --> 00:05:14,513 Moeder. 41 00:05:16,280 --> 00:05:21,752 Zegt u tegen m'n broer Andr�s dat hij me moet vergeven. 42 00:05:30,760 --> 00:05:35,629 Ik heb de vingerafdrukken op het moordwapen onderzocht. 43 00:05:39,840 --> 00:05:42,434 Het resuItaat is definitief. 44 00:05:43,720 --> 00:05:45,836 Ze waren van... 45 00:05:47,840 --> 00:05:51,230 ...don Benjam�n, de gouden-mes-moordenaar. 46 00:05:51,400 --> 00:05:56,030 Hij heeft z'n verkIaring herzien en de misdaad bekend. 47 00:06:00,080 --> 00:06:03,277 De zaak is gesIoten. Don Benjam�n wordt ter dood gebracht. 48 00:06:03,440 --> 00:06:08,639 Dank u, inspecteur. Javier moet naar de trein. Hij wordt in Afrika verwacht. 49 00:06:10,000 --> 00:06:11,479 Pas goed op jezeIf. 50 00:06:16,480 --> 00:06:19,836 We weten wiens vingerafdrukken erop stonden... 51 00:06:20,000 --> 00:06:23,675 ...voordat u don Benjam�n bezocht. -Ik snap u niet. 52 00:06:23,840 --> 00:06:27,753 U weet het, ik weet het en uw geweten weet het. 53 00:06:31,280 --> 00:06:34,909 Wat heb je gedaan? -Zo heb je niet tegen me te praten. 54 00:06:35,080 --> 00:06:38,436 Je hebt m'n zus gechanteerd met dat mes. 55 00:06:38,600 --> 00:06:42,991 We praten er op onze kamer over. -Nee, ik sIaap vannacht aIIeen. 56 00:07:01,040 --> 00:07:02,393 AIicia? 57 00:07:05,800 --> 00:07:07,313 Dank je weI. 58 00:07:08,680 --> 00:07:12,275 Ik kon je niet naar de ceI of het schavot Iaten sturen. 59 00:07:14,440 --> 00:07:16,749 Maarje bent m'n zus niet meer. 60 00:08:33,240 --> 00:08:35,151 Waarom bent u gekomen? 61 00:08:37,200 --> 00:08:38,872 Ik wiIde afscheid nemen. 62 00:08:41,320 --> 00:08:46,838 Ik heb die vrouwen vermoord en nu moet ik boeten voor m'n daden. 63 00:08:47,000 --> 00:08:51,915 Treur niet om mij, juffrouw. Ik vind het rechtvaardig. 64 00:08:54,400 --> 00:08:58,837 M'n spuIIen worden naar m'n broer gestuurd. Er zit ook iets voor u bij. 65 00:08:59,000 --> 00:09:04,233 Een pakketje met uw naam erop. Misschien kunt u er recht mee doen. 66 00:09:05,280 --> 00:09:07,589 VaarweI, se�orita AIicia. 67 00:09:37,280 --> 00:09:41,637 Doe je ogen dicht, zoon, en rust. 68 00:10:28,000 --> 00:10:30,639 'Ik moest dit fIesje weggooien van uw moeder... 69 00:10:30,800 --> 00:10:34,349 ...op de dag dat uw vader dood werd aangetroffen. 70 00:10:34,520 --> 00:10:39,036 Dat heb ik niet gedaan. Ik hoop dat u er iets aan hebt.' 71 00:11:26,840 --> 00:11:31,277 Ze zingen goed. -Wacht maar tot je de soIist hoort. 72 00:11:31,440 --> 00:11:33,032 Wie is dat? 73 00:11:46,840 --> 00:11:50,753 Bereid je voor op je eerste kerst in het Gran HoteI. 74 00:11:51,720 --> 00:11:54,234 Kom op, zo erg is het niet. 75 00:11:55,680 --> 00:11:59,389 Zonder Andr�s zaI het anders zijn dan ik dacht. 76 00:12:01,080 --> 00:12:06,552 Ik zoek normaaI geen mensen die niet vermist zijn en niets misdaan hebben... 77 00:12:06,720 --> 00:12:11,589 ...maar hier verbIijft Andr�s Cernuda. -Hoe gaat het met hem? 78 00:12:11,760 --> 00:12:15,958 Hij heeft weI betere tijden gekend. -Dank u weI. 79 00:12:17,280 --> 00:12:21,068 Er is nog iets waar u ons mee kunt heIpen, inspecteur. 80 00:12:22,360 --> 00:12:25,272 U vond arsenicum op m'n vaders Iijk. 81 00:12:25,440 --> 00:12:29,672 Ik weet niet hoe u dat deed, maar kunt u zeggen of dit fIesje... 82 00:12:29,840 --> 00:12:34,391 ...ook arsenicum bevat? -Ja, met de methode van Marsh. 83 00:12:36,840 --> 00:12:39,673 En waar hebt u dit gevonden? 84 00:12:40,920 --> 00:12:46,552 Misschien is het irreIevant. -Uw vermoedens maken het aI reIevant. 85 00:12:46,720 --> 00:12:50,838 Ik wiI Iiever op het resuItaat wachten. -Ik niet. 86 00:12:52,360 --> 00:12:54,112 Maar heb ik een keus? 87 00:12:56,320 --> 00:12:58,197 Dank u, inspecteur. 88 00:13:08,800 --> 00:13:10,392 We zijn gesIoten. 89 00:13:19,480 --> 00:13:20,959 Andr�s. 90 00:13:27,360 --> 00:13:31,558 We gaan om zeven uur open. Ik kan kIaarzetten wat u wiIt. 91 00:13:31,720 --> 00:13:36,475 AIs u op voorhand betaaIt. -Andr�s, dit is geen pIek voorjou. 92 00:13:36,640 --> 00:13:38,471 Er zijn ergere pIekken. 93 00:13:40,080 --> 00:13:44,312 Je hoort in het Gran HoteI. -Uw moeder heeft me ontsIagen. 94 00:13:44,480 --> 00:13:48,553 Zou ze zich bedenken? ZeIfs dan zou ik niet teruggaan. 95 00:13:54,480 --> 00:13:56,436 Gaje me niet vergeven? 96 00:13:57,760 --> 00:14:02,356 Andr�s, je bent de enige echte vriend die ik ooit heb gehad. 97 00:14:02,520 --> 00:14:05,318 Dat verbaast me niet. -Ik heb een fout gemaakt. 98 00:14:05,480 --> 00:14:08,199 Wij aIIebei. -Dat kun je weI zeggen. 99 00:14:29,880 --> 00:14:31,598 Ik heb Andr�s gezien. 100 00:14:31,760 --> 00:14:34,877 Hoe gaat het met hem? -Hij mist u. 101 00:14:35,040 --> 00:14:38,715 Zei hij dat? -ZuIke dingen merk je gewoon. 102 00:14:38,880 --> 00:14:43,158 Je hebt niet gezegd hoe het ging. -Hij maakt het goed. 103 00:14:43,320 --> 00:14:46,073 AIs je weer gaat, zeg het dan. 104 00:14:46,240 --> 00:14:49,630 Dan kun je wat spuIIen voor hem meenemen. 105 00:15:03,240 --> 00:15:08,189 Heb je m'n vrouw gezien? -Ze zocht do�a Teresa beneden. 106 00:15:14,600 --> 00:15:17,160 Moeder? -Wat is er? Ik heb het druk. 107 00:15:17,320 --> 00:15:18,719 Ik heb Andr�s gezien. 108 00:15:20,080 --> 00:15:24,039 Andr�s... -Andr�s Cernuda, dat weet u best. 109 00:15:24,200 --> 00:15:29,479 Hij is toch niet in het hoteI? -Nee, maar ik wiI dat hij terugkomt. 110 00:15:29,640 --> 00:15:34,634 Nee, ik neem geen ober terug aan die ik zeIf heb ontsIagen. 111 00:15:34,800 --> 00:15:38,110 Hij moet ook geen ober meer worden. 112 00:15:38,280 --> 00:15:41,636 Ik wiI dat u z'n rechten erkent. Hij is m'n broer. 113 00:15:41,800 --> 00:15:45,315 Hij mag dan weI je broer zijn, maar niet mijn zoon. 114 00:15:45,480 --> 00:15:47,914 M'n antwoord bIijft nee. 115 00:15:48,080 --> 00:15:52,596 SteI dat aI die antwoorden en vragen in de krant kwamen te staan. 116 00:15:52,760 --> 00:15:58,312 Onzin. Wou je je moeder bedreigen? Ik heb je zeker verkeerd verstaan? 117 00:15:58,480 --> 00:16:00,436 U hebt me goed verstaan. 118 00:16:04,240 --> 00:16:08,756 Ik heb het gouden-mes-schandaaI buiten het hoteI weten te houden. 119 00:16:08,920 --> 00:16:13,038 Denk je dat ik jouw griIIen niet de kop in kan drukken? 120 00:16:33,440 --> 00:16:35,715 'De Zuiderkring.' 121 00:16:36,800 --> 00:16:41,430 Het is een keten van seIecte hoteIs in het zuiden van Europa. 122 00:16:41,600 --> 00:16:46,549 Hij wordt komend jaar opgericht. Dit is voor de pers en het pubIiek. 123 00:16:46,720 --> 00:16:51,919 Het Atenea in Madrid, het Jaime in BarceIona, het VaI�ry in Parijs... 124 00:16:52,080 --> 00:16:56,631 De beste hoteIs van het zuiden. -Wij zijn net zo goed aIs die hoteIs. 125 00:16:56,800 --> 00:17:02,318 Het enige verschiI is dat CantaIoa geen Madrid, BarceIona of Parijs is. 126 00:17:02,480 --> 00:17:07,998 Dat vond niemand bezwaarIijk. Het is triest en vreemd dat jij het zegt. 127 00:17:08,160 --> 00:17:10,151 Wat wiIt u doen, mevrouw? 128 00:17:10,320 --> 00:17:14,438 We moeten aan de eisen voIdoen die gesteId worden. 129 00:17:14,600 --> 00:17:16,352 WeIke eisen zijn dat? 130 00:17:16,520 --> 00:17:22,390 AIIe hoteIs voeren verbeteringen door, tenzij ze aI zijn doorgevoerd. 131 00:17:22,560 --> 00:17:25,313 Kunt u ook iets concreter zijn? 132 00:17:25,480 --> 00:17:31,237 EIektrische verIichting. Dat zit goed. Een teIefoon op eIke kamer. 133 00:17:31,400 --> 00:17:36,599 Er is aI een Iijn, dus dat is niet duur. -En centraIe verwarming. 134 00:17:40,320 --> 00:17:44,711 Ze zuIIen de Zuiderkring zonder ons gaan oprichten. 135 00:17:44,880 --> 00:17:50,910 We kunnen ons Iater aansIuiten. -Nee, ik heb aI toezeggingen gedaan. 136 00:17:51,080 --> 00:17:54,231 We beginnen de werkzaamheden. -Er is geen geId. 137 00:17:54,400 --> 00:17:58,313 Dat zaI ik regeIen. -U hebt me niet goed begrepen. 138 00:17:58,480 --> 00:18:04,157 Dit moet het bestuur besIissen. We beIeggen een vergadering. 139 00:18:06,040 --> 00:18:09,999 We zuIIen stemmen en de meerderheid zaI besIissen. 140 00:18:13,160 --> 00:18:18,632 Neemt u me niet kwaIijk, mevrouw. Er vraagt iemand naar u. Een soIdaat. 141 00:18:21,880 --> 00:18:24,474 Ik moet u deze brief geven. 142 00:18:35,200 --> 00:18:36,713 Mevrouw. 143 00:18:39,840 --> 00:18:44,436 Deze medaiIIe is postuum toegekend aan don Javier AIarc�n. 144 00:18:44,600 --> 00:18:46,591 GecondoIeerd, mevrouw. 145 00:19:08,920 --> 00:19:10,273 Je broer. 146 00:19:23,200 --> 00:19:26,192 Hij is gesneuveId voor z'n vaderIand. 147 00:19:27,360 --> 00:19:30,193 Hij had z'n IevensdoeI bereikt. 148 00:19:30,360 --> 00:19:34,273 GeIooft u dat echt, moeder? Javier had nooit moeten gaan. 149 00:19:34,440 --> 00:19:39,912 Ik geIoof het, en juIIie ook. We zuIIen drie dagen om hem rouwen. 150 00:19:40,080 --> 00:19:42,355 ZaI ik de ceremonie regeIen? 151 00:19:44,200 --> 00:19:50,116 Ik heb pastoor Nemesio gesproken. Hij zaI een mis opdragen aan Javier. 152 00:19:50,280 --> 00:19:54,159 We moeten een wake houden, ook aI is z'n Iichaam er niet. 153 00:19:54,320 --> 00:19:56,515 Laat u mij dat maar regeIen. 154 00:19:57,720 --> 00:19:59,199 Wat afschuweIijk. 155 00:20:05,680 --> 00:20:10,151 Je wiIt m'n gezeIschap niet, maarje moet nu niet aIIeen zijn. 156 00:21:02,360 --> 00:21:06,353 Ja? -Inspecteur AyaIa vraagt naar u. 157 00:21:19,480 --> 00:21:24,600 Ik zaI het overnemen. -Weet u aI wat er in dat fIesje zat? 158 00:21:24,760 --> 00:21:28,514 Arsenicum. Zonder enige twijfeI. 159 00:21:30,400 --> 00:21:37,351 Het is definitief. Er zat genoeg in om een voIwassen man te doden. 160 00:21:37,520 --> 00:21:42,992 WiIt u me dan nu verteIIen waar u dit fIesje hebt gevonden? 161 00:21:43,160 --> 00:21:47,392 Dat kan ik niet zeggen. Ik moet nog wat dingen uitzoeken. 162 00:21:47,560 --> 00:21:52,918 Wat voor dingen? Ik heb u gehoIpen en verwacht iets terug. 163 00:21:53,080 --> 00:21:57,312 Ik heb het tragische nieuws vernomen. GecondoIeerd. 164 00:21:58,640 --> 00:22:00,358 Wat is er gebeurd? 165 00:22:01,640 --> 00:22:05,030 Haar broer... -Hij is gesneuveId in Afrika. 166 00:22:06,800 --> 00:22:10,918 Wat een vreseIijk nieuws. Ik zaI u niet Ianger storen. 167 00:22:12,160 --> 00:22:18,713 Dank u, agent. Zodra we meer over dit fIesje weten, hoort u het. 168 00:22:24,120 --> 00:22:30,116 Die niet, JuIio. Het is een wake, de kerstversiering moet wachten. 169 00:22:40,320 --> 00:22:46,156 Jes�s, wat zit er in deze fIesjes? -Medicijnen, van de dorpsapotheek. 170 00:22:46,320 --> 00:22:48,675 Kom, schiet op met die kaarsen. 171 00:23:17,120 --> 00:23:21,033 Ik weet niet wat erin zat. Er staat aIIeen een datum op. 172 00:23:23,040 --> 00:23:25,076 Dat is misschien genoeg. 173 00:23:26,880 --> 00:23:28,518 Staat u me toe. 174 00:23:33,080 --> 00:23:39,235 U hebt geIuk, er is die dag sIechts ��n recept opgehaaId voor het Gran HoteI. 175 00:23:39,400 --> 00:23:41,391 Do�a Teresa AIdecoa. 176 00:23:44,240 --> 00:23:46,196 Heeft zij iets besteId? 177 00:23:46,360 --> 00:23:51,434 Nee, de dokter van do�a Teresa. Een sIijmopIossend middeI. 178 00:23:51,600 --> 00:23:54,512 BedoeIt u een hoestsiroop? -KIopt. 179 00:23:54,680 --> 00:23:58,673 Zat er weIIicht arsenicum in? -Nee. 180 00:23:58,840 --> 00:24:03,516 Arsenicum heeft weinige toepassingen in zeer kIeine doses. 181 00:24:04,560 --> 00:24:08,838 Deze brieven stuurde m'n moeder me toen ik in Madrid studeerde. 182 00:24:15,320 --> 00:24:17,390 Lees de Iaatste paragraaf. 183 00:24:21,280 --> 00:24:27,196 'M'n kwaaI, die zo onschuIdig Ieek, wordt erger ondanks de medicijnen... 184 00:24:27,360 --> 00:24:32,957 ...en de toewijding, die me verbaast, van je vader. Hij zorgt voor me. 185 00:24:33,120 --> 00:24:37,989 Hij temperatuurt me en geeft me m'n siroop op gezette tijden.' 186 00:24:40,360 --> 00:24:44,751 Hier is er nog een. 'Het Ieven is een raadseI, dochter. 187 00:24:44,920 --> 00:24:48,595 Ik was toch bezorgd omdat ik eIke dag zieker werd? 188 00:24:48,760 --> 00:24:53,038 Toen ik ben gestopt met het medicijn, werd ik opeens beter.' 189 00:24:57,080 --> 00:25:02,108 WiIde je vader haar vergiftigen? -Daar heeft het aIIe schijn van. 190 00:25:03,800 --> 00:25:08,271 Maar waarom zou m'n vader dat doen? -Geen idee. 191 00:25:10,760 --> 00:25:14,469 Tenzij je moeder het heeft ontdekt. -Wat? 192 00:25:14,640 --> 00:25:20,033 Misschien besIoot ze, uit wraak, hem op dezeIfde manier te doden. 193 00:25:21,640 --> 00:25:26,589 Of misschien wiIde een derde persoon ze aIIebei vermoorden. 194 00:25:36,120 --> 00:25:40,318 Wie is daar? -Uw famiIie wacht op u voor de wake. 195 00:25:40,480 --> 00:25:42,152 Goed, dank je weI. 196 00:25:45,160 --> 00:25:48,311 Mevrouw, m'n innige deeIneming. 197 00:25:49,680 --> 00:25:53,116 Wie had gedacht dat ik zo sneI weer zou rouwen? 198 00:25:53,280 --> 00:25:56,716 Ik weet hoe het is om een kind te verIiezen. 199 00:25:56,880 --> 00:26:00,236 Je kunt Andr�s gaan opzoeken wanneerje wiIt. 200 00:26:02,640 --> 00:26:06,269 U hebt geIijk, mevrouw. Vergeef me. 201 00:26:06,440 --> 00:26:12,595 Je hoeft je niet te excuseren, �ngeIa. Ik steI je medeIeven op prijs. 202 00:26:12,760 --> 00:26:16,799 AIs er iets is, wat ik voor u kan doen... -Bid voor hem. 203 00:26:26,120 --> 00:26:31,319 Wat is er, zus? -Ik heb do�a Teresa net gecondoIeerd. 204 00:26:31,480 --> 00:26:35,189 Wat moet het hoteI zonder erfgenaam? -Geen idee. 205 00:26:35,360 --> 00:26:38,557 Daar denkt do�a Teresa nu niet aan. 206 00:26:38,720 --> 00:26:42,759 Nee, en don AIfredo is er aItijd nog. -En don Diego. 207 00:26:44,040 --> 00:26:48,238 Don Diego? -Hij was de assistent van don CarIos. 208 00:26:48,400 --> 00:26:52,916 Nu assisteert hij do�a Teresa en hij is haar schoonzoon. 209 00:26:53,080 --> 00:26:58,108 VoIgens de dienstmeisjes sIaapt hij aI maanden niet bij z'n vrouw. 210 00:26:59,440 --> 00:27:02,671 Hij was niet met do�a AIicia getrouwd toen hij directeur was. 211 00:27:02,840 --> 00:27:04,956 Dat waren z'n beste tijden. 212 00:27:05,120 --> 00:27:09,955 Dat zaI do�a Teresa niet interesseren. De saus brandt bijna aan. 213 00:27:10,120 --> 00:27:11,678 Dank je weI, zus. 214 00:27:26,520 --> 00:27:28,476 Je had kunnen kIoppen. 215 00:27:29,960 --> 00:27:33,236 Het is erg aIs je eigen echtgenote dat zegt. 216 00:27:34,440 --> 00:27:36,112 Wat wiI je, Diego? 217 00:27:37,960 --> 00:27:43,193 Soms Iijk je een koeIe vrouw, maar dat ben je heIemaaI niet. 218 00:27:45,520 --> 00:27:49,308 Wat is dat? -Ik wiI aIIeen geIaten worden. 219 00:27:53,440 --> 00:27:55,192 Wat heb je daar? 220 00:28:05,640 --> 00:28:07,312 Hoe kom je hieraan? 221 00:28:10,440 --> 00:28:12,954 Heb je het opgedronken? -Waarom? 222 00:28:13,120 --> 00:28:16,317 Heb je het gedronken of niet? -Het was Ieeg. 223 00:28:17,480 --> 00:28:19,391 Waar heb je het gevonden? 224 00:28:22,320 --> 00:28:24,436 Dat is niet de vraag, Diego. 225 00:28:26,040 --> 00:28:29,589 De vraag is: Wat zat erin? 226 00:28:39,600 --> 00:28:40,953 Arsenicum. 227 00:28:45,920 --> 00:28:47,273 Hoe weet je dat? 228 00:28:48,920 --> 00:28:52,515 Je vader verving het medicijn door arsenicum. 229 00:28:54,720 --> 00:28:56,278 Waarom? 230 00:28:58,800 --> 00:29:01,075 Om je moeder te vergiftigen. 231 00:29:17,880 --> 00:29:19,757 Waarom rouwt u, moeder? 232 00:29:25,160 --> 00:29:28,391 Wie is er dood? -Jij, sufferd. Jij. 233 00:29:29,600 --> 00:29:31,192 M'n zoon. 234 00:29:42,600 --> 00:29:46,513 Pardon, uw broer Javier is terug. Hij Ieeft nog. 235 00:29:59,360 --> 00:30:02,193 GefeIiciteerd. -Bedankt, zwager. 236 00:30:09,080 --> 00:30:12,834 Hoe gaat het, Javier? WeIkom thuis. -Bedankt. 237 00:30:19,240 --> 00:30:24,314 Meteen toen we aan Iand kwamen, verraste de Moorse cavaIerie ons. 238 00:30:25,400 --> 00:30:27,277 Ze kwamen van deze kant. 239 00:30:28,320 --> 00:30:30,880 En wij van de infanterie... 240 00:30:34,080 --> 00:30:35,513 ...zaten hier. 241 00:30:38,080 --> 00:30:40,435 We verschoIen ons op de heuveI. 242 00:30:42,920 --> 00:30:44,319 Ik... 243 00:30:45,920 --> 00:30:50,471 Dit was ik. -Kom, Javier, dat is het kindje Jezus. 244 00:30:52,680 --> 00:30:57,231 Ik ging in het midden staan om de verdediging aan te voeren. 245 00:30:57,400 --> 00:30:59,709 We hieIden uren stand. 246 00:31:05,200 --> 00:31:09,193 Maar ze waren met te veIen. We sneuveIden een voor een. 247 00:31:12,400 --> 00:31:14,755 Tot ik aIs enige over was. 248 00:31:16,480 --> 00:31:20,268 WeerIoos, zonder munitie. 249 00:31:22,200 --> 00:31:26,398 Ik kon niet ontsnappen. -Je had moeten wegvIiegen, Javier. 250 00:31:26,560 --> 00:31:28,790 Diego, dit is heeI serieus. 251 00:31:31,360 --> 00:31:34,875 Ze namen me gevangen en brachten me naar hun kamp... 252 00:31:35,040 --> 00:31:37,349 ...ten zuiden van Wadi Tameda. 253 00:31:43,280 --> 00:31:46,431 Om me heen was overaI zand. 254 00:31:47,760 --> 00:31:49,273 En nog meer zand. 255 00:31:51,120 --> 00:31:57,719 Pardon, don Javier, er is een teIegram voor u van het opperbeveI. 256 00:31:57,880 --> 00:32:03,113 Ik heb de koIoneI Iaten weten dat je terug bent. Hij was zeer verheugd. 257 00:32:04,360 --> 00:32:05,759 Uiteraard. 258 00:32:21,880 --> 00:32:23,836 Ja? -Javier? 259 00:32:26,680 --> 00:32:28,159 Kom binnen. 260 00:32:31,200 --> 00:32:35,352 AIfredo. -Een bericht van het opperbeveI? 261 00:32:35,520 --> 00:32:40,310 Ze zijn bIij dat ik het heb overIeefd. Ik ben een heId. 262 00:32:41,800 --> 00:32:46,794 GefeIiciteerd. Iedereen is verrast. Ze hadden dit niet van je verwacht. 263 00:32:46,960 --> 00:32:51,715 Zo'n onverschrokkenheid, zo'n moed... 264 00:32:52,760 --> 00:32:54,591 ...zoveeI fantasie. 265 00:32:56,320 --> 00:32:59,756 Fantasie? -Er is geen woestijn in Wadi Tameda. 266 00:32:59,920 --> 00:33:04,789 En geen duinen. Er is amper zand. Dat weet iedereen die er is geweest. 267 00:33:04,960 --> 00:33:09,112 Ik was er vIakbij. Misschien niet precies daar, maar... 268 00:33:09,280 --> 00:33:11,271 Ben je gedeserteerd? 269 00:33:15,600 --> 00:33:20,628 Een beetje. Ik ben gevIucht toen we aankwamen. 270 00:33:20,800 --> 00:33:25,112 Later hoorde ik dat m'n eenheid was beIaagd op weg naar het kamp. 271 00:33:25,280 --> 00:33:27,840 Ze dachten dat je gesneuveId was. 272 00:33:29,120 --> 00:33:33,477 Waarom ben je teruggekomen? -M'n geId raakte op. 273 00:33:36,000 --> 00:33:38,230 Je moeder zaI van streek zijn. -AIs ze het hoort? 274 00:33:38,400 --> 00:33:39,958 AIs ze je fusiIIeren. 275 00:33:40,120 --> 00:33:46,355 Ze had vast Iiever gewiId dat je was omgekomen in de eindeIoze woestijn. 276 00:33:46,520 --> 00:33:52,356 Die officier gaat terugkomen. Hij wiI horen hoe ik ontsnapt ben. 277 00:33:54,760 --> 00:33:56,478 Je moet me heIpen. 278 00:34:01,760 --> 00:34:04,069 Ik ben het, AIicia. 279 00:34:06,600 --> 00:34:08,113 Kom maar binnen. 280 00:34:09,560 --> 00:34:11,630 Ik stond op je te wachten. 281 00:34:13,480 --> 00:34:16,153 AI weet ik dat je niet voor mij komt. 282 00:34:16,320 --> 00:34:20,836 Wat je me over m'n vader verteIde... -Dat is de waarheid. 283 00:34:21,880 --> 00:34:26,237 Ik wou dat het niet zo was. -Waarom Ieeft m'n moeder dan nog? 284 00:34:27,400 --> 00:34:30,756 Ze is gestopt met het medicijn. 285 00:34:30,920 --> 00:34:32,512 Waarom? 286 00:34:32,680 --> 00:34:37,276 Ik had het pIan van je vader ontdekt en heb haar ingeIicht. 287 00:34:37,440 --> 00:34:43,231 Eerst wiIde ze het niet geIoven, maar ze kon erachter komen. 288 00:34:43,400 --> 00:34:48,076 Ze hoefde aIIeen maar te doen aIsof ze het medicijn nog innam. 289 00:34:48,240 --> 00:34:51,038 Twee dagen Iater was ze beter. 290 00:34:53,600 --> 00:34:58,469 Waarom heb je dit nooit verteId? -Omdat je vader is overIeden. 291 00:34:59,560 --> 00:35:02,677 Het had geen zin om het te verteIIen. 292 00:35:04,880 --> 00:35:09,795 Je weet zeker niet wat m'n vader bewoog om haar te vermoorden? 293 00:35:11,840 --> 00:35:17,233 In de periode dat je weg was, maakten ze steeds meer ruzie. 294 00:35:18,320 --> 00:35:23,599 Over bijna aIIes. MeestaI trok je moeder aan het Iangste eind. 295 00:35:23,760 --> 00:35:27,389 Tot zich iets aandiende waarje vader niet voor wiIde wijken. 296 00:35:27,560 --> 00:35:31,599 Javier is geen roImodeI, maar hij is onze enige zoon. 297 00:35:31,760 --> 00:35:35,673 AIs hij nu directeur wordt, gaat het beter aIs wij sterven. 298 00:35:35,840 --> 00:35:39,276 Javier is jouw marionet, daarom vraag je me dit. 299 00:35:39,440 --> 00:35:43,228 Hij is je zoon. Hij zaI straks je bedrijf overnemen. 300 00:35:43,400 --> 00:35:47,632 AI sIuit je hem nog zo buiten, hij is je erfgenaam. 301 00:35:47,800 --> 00:35:49,791 Dat is nog niet zo zeker. 302 00:35:52,760 --> 00:35:54,159 Wat bedoeI je? 303 00:35:54,320 --> 00:35:58,233 Hij is niet m'n enige zoon, maar de enige die ik met jou heb. 304 00:35:58,400 --> 00:36:00,960 Ik wiI Andr�s gaan erkennen. 305 00:36:01,120 --> 00:36:05,352 Dat zaI ik niet toestaan. -Je kunt me niet tegenhouden. 306 00:36:05,520 --> 00:36:08,717 Dit hoteI is gebouwd op het Iand van mijn famiIie. 307 00:36:08,880 --> 00:36:12,873 Dat weten we. Je vader heeft heIaas aIIeen dochters verwekt. 308 00:36:13,040 --> 00:36:17,113 Voor de wet zijn z'n fortuin en z'n naam verIoren gegaan. 309 00:36:17,280 --> 00:36:19,271 De besIissing is aan mij. 310 00:36:20,320 --> 00:36:24,711 Dat verkIaart waarom zij hem zou wiIIen vermoorden, niet andersom. 311 00:36:24,880 --> 00:36:30,318 Er ontbreekt een stap. Je moeder wist hoe ze hun strijd kon winnen. 312 00:36:30,480 --> 00:36:35,110 Ze maakte gebruik van de wetgeving die haar had tegengewerkt. 313 00:36:38,440 --> 00:36:43,389 Ik wiI m'n man handeIingsonbekwaam Iaten verkIaren. 314 00:36:43,560 --> 00:36:46,074 Zoek uit wat de vereisten zijn. 315 00:36:48,080 --> 00:36:50,833 Het was geen vergezocht pIan. 316 00:36:52,160 --> 00:36:56,517 Het gedrag van je vader maakte het gemakkeIijk voor haar. 317 00:36:56,680 --> 00:37:02,277 Hij had bewezen kwistig te zijn, had buitenechteIijke kinderen... 318 00:37:02,440 --> 00:37:05,989 ...en genoeg schuIden gemaakt om het hoteI in gevaar te brengen. 319 00:37:06,160 --> 00:37:11,917 Het pIan van je moeder was goed, zoIang je vader het niet ontdekte... 320 00:37:12,080 --> 00:37:18,269 ...wat uiteindeIijk weI gebeurde. -Dus besIoot hij haar te vermoorden? 321 00:37:18,440 --> 00:37:24,754 Toen hij haar pIannen ontdekte, besIoot je vader haar te vermoorden. 322 00:37:24,920 --> 00:37:29,835 Ze had een onbeduidende kwaaI, wat hij aIs een uitgeIezen kans zag. 323 00:37:30,000 --> 00:37:34,357 Wat deed m'n moeder toen ze wist dat hij haar vergiftigde? 324 00:37:34,520 --> 00:37:39,640 Je kent haar toch? Ze zag er meteen het voordeeI van in. 325 00:37:42,640 --> 00:37:48,112 Ze besIoot het fIesje te houden voor aIs ze een bewijsstuk nodig had. 326 00:37:49,400 --> 00:37:51,709 Het zou doorsIaggevend zijn. 327 00:37:53,800 --> 00:37:59,796 Ik snap niet dat ik er niets van wist. -En ik snap niet dat jij dat fIesje hebt. 328 00:38:01,360 --> 00:38:05,353 Don Benjam�n heeft het me gegeven. -Waarom? 329 00:38:05,520 --> 00:38:10,071 Dat weet ik niet. Waarom verteI jij me dit aIIemaaI? 330 00:38:10,240 --> 00:38:12,117 Ik weet dat je ermee zit. 331 00:38:14,080 --> 00:38:15,877 Ik hou van je, AIicia. 332 00:38:17,480 --> 00:38:20,870 Ik wiI je Iaten zien dat ik aan jouw kant sta. 333 00:38:27,240 --> 00:38:32,792 Ik hoop dat je 't niet verkeerd opvat. AIs je iets nodig hebt, zeg het dan. 334 00:38:34,280 --> 00:38:35,759 Dank je weI. 335 00:38:49,880 --> 00:38:53,634 Vertrouw je Diego nu opeens? -Ik geIoof wat hij zei. 336 00:38:53,800 --> 00:38:58,476 Ik wou dat ik z'n bedoeIingen geIoofde. Hij is nog m'n man. 337 00:38:58,640 --> 00:38:59,993 Nog? 338 00:39:01,520 --> 00:39:07,152 Waarom zou ze m'n vader vermoorden aIs hij aI onbekwaam was verkIaard? 339 00:39:07,320 --> 00:39:11,313 Waarom zocht je moeder die brief waarin hij Andr�s erkende? 340 00:39:11,480 --> 00:39:13,550 Waarom vernietigde ze 'm? 341 00:39:13,720 --> 00:39:18,919 AIs hij 'm had geschreven toen hij onbekwaam was, had hij geen waarde. 342 00:39:19,080 --> 00:39:22,470 Je hebt geIijk. Ik beI de rechtbank. 343 00:39:32,200 --> 00:39:33,918 HarteIijk dank. 344 00:39:46,880 --> 00:39:50,919 Wat zeiden ze? -Het vonnis is op de 9e uitgesproken. 345 00:39:51,080 --> 00:39:52,832 Is hij onbekwaam verkIaard? 346 00:39:53,000 --> 00:39:57,152 Die informatie krijgt aIIeen de gedaagde of de eiser. 347 00:39:57,320 --> 00:39:59,880 Je moeder, die waarschijnIijk Iiegt. 348 00:40:00,040 --> 00:40:05,558 Maar aIs die kennisgeving verstuurd is, moet hij te vinden zijn. 349 00:40:16,120 --> 00:40:18,714 Er is een teIegram aangekomen. 350 00:40:19,800 --> 00:40:21,836 We zuIIen moeten wachten. 351 00:40:22,000 --> 00:40:25,754 De Zuiderkring vergadert binnenkort. 352 00:40:25,920 --> 00:40:32,109 Ik heb de arbeidscontracten voor de verwarming en de teIefoonIijnen nodig. 353 00:40:32,280 --> 00:40:38,469 En aIs het bestuur niet akkoord gaat? U moet een meerderheid krijgen. 354 00:40:38,640 --> 00:40:42,872 Dat gebeurt weI. AIicia en Sof�a praten niet met eIkaar. 355 00:40:43,040 --> 00:40:48,353 AIicia wiI me misschien niet steunen, maar haar zus nog minder. 356 00:40:48,520 --> 00:40:52,513 En zaI Javier u steunen? -M'n zoon zaI doen wat ik zeg. 357 00:40:52,680 --> 00:40:57,435 Ik zie geen reden waarom Javier de kant van AIfredo zou kiezen. 358 00:40:58,560 --> 00:41:01,870 De geografie ken je min of meer. 359 00:41:02,040 --> 00:41:05,589 Dan komt nu de neteIige kwestie. Wat is er gebeurd? 360 00:41:05,760 --> 00:41:08,593 Dat weet je aI. Ik ben gedeserteerd. 361 00:41:08,760 --> 00:41:11,877 Maar wat kun je die officier verteIIen? 362 00:41:13,240 --> 00:41:17,518 Zodra we aan Iand kwamen, namen de Moren me gevangen. 363 00:41:19,040 --> 00:41:20,712 Ga door. 364 00:41:21,960 --> 00:41:24,633 Nou, ze namen me gevangen. 365 00:41:25,680 --> 00:41:31,312 Zo komen we nergens. Je moet aIIe detaiIs kunnen naverteIIen. 366 00:41:31,480 --> 00:41:35,678 AIIe detaiIs, Javier. We beginnen bij je gevangenneming. 367 00:41:35,840 --> 00:41:40,834 Je kwam bij Pe��n de V�Iez aan, je kent de geografische Iigging. 368 00:41:41,000 --> 00:41:45,915 Zodraje aan Iand kwam, ben je gevangen genomen. Hoe ging dat? 369 00:41:46,080 --> 00:41:49,914 Ze waren met honderden. Duizenden. -Javier. 370 00:41:53,320 --> 00:41:56,869 Waren ze met z'n drie�n? -Dat is beter. 371 00:41:57,040 --> 00:42:01,556 Ik zag iets en ging op onderzoek uit, zonder dat de vijand me zag. 372 00:42:01,720 --> 00:42:05,349 Aan aIIe kanten ontdekte ik tekenen van Moren. 373 00:42:08,080 --> 00:42:12,358 Maar ik was pIichtsgetrouw en voIgde het pad naar de top. 374 00:42:14,320 --> 00:42:16,788 Daar zag ik hoe gevaarIijk het was. 375 00:42:17,840 --> 00:42:21,799 Ik koos een strategische positie en rustte me zo goed mogeIijk uit. 376 00:42:21,960 --> 00:42:24,679 Ik werd door drie duiveIs verrast. 377 00:42:29,000 --> 00:42:34,950 Ze vieIen me genadeIoos aan. Ik probeerde me te verzetten... 378 00:42:35,120 --> 00:42:37,588 ...maar dat Iukte me niet. 379 00:42:37,760 --> 00:42:41,469 Ik moest me gewonnen geven en kon geen enkeIe kant op. 380 00:42:42,440 --> 00:42:46,149 Toen raakte ik bewusteIoos. KIinkt dat aI beter? 381 00:42:48,640 --> 00:42:53,077 VeeI beter. Kun je dat onthouden? -Geen probIeem. 382 00:42:55,160 --> 00:42:57,116 Nu je ontsnapping. 383 00:42:57,280 --> 00:43:01,319 Dank je, AIfredo. Zonderjou zou ik me geen raad weten. 384 00:43:02,360 --> 00:43:06,797 AIs jij iets voor mij kon doen, zou je dat ook doen. 385 00:43:06,960 --> 00:43:11,590 AIs het niet te veeI moeite zou kosten, natuurIijk weI. 386 00:43:11,760 --> 00:43:14,832 Besefje weI dat je Ieven van mij afhangt? 387 00:43:15,920 --> 00:43:17,558 Begin opnieuw. 388 00:43:20,840 --> 00:43:22,512 Succes. 389 00:43:24,680 --> 00:43:26,398 Javier? 390 00:43:28,920 --> 00:43:32,151 Je kunt het goed vinden met AIfredo. -Hij is famiIie. 391 00:43:32,320 --> 00:43:35,915 Weet je dat het bestuur vergadert? -Ja. 392 00:43:36,080 --> 00:43:39,516 Hoe weet je dat? Van AIfredo? 393 00:43:41,080 --> 00:43:43,548 Van AIfredo. Wie zuI je steunen? 394 00:43:44,640 --> 00:43:49,430 In godsnaam, je moet mij steunen. Voor wie gaje stemmen? 395 00:43:49,600 --> 00:43:53,639 Je mag niet voor AIfredo stemmen. Denk aan de toekomst. 396 00:43:53,800 --> 00:43:58,476 AIfredo is de directeur van het hoteI en ik geef hem geIijk. 397 00:43:58,640 --> 00:44:04,397 Sinds wanneer heb jij een mening? -Ik ben veranderd. Ik ben een heId. 398 00:44:04,560 --> 00:44:07,836 KIets geen onzin. Je stemt voor mij. 399 00:44:09,680 --> 00:44:15,118 Ik ben veranderd, ik ben een heId. En heIden nemen zeIf besIissingen. 400 00:44:15,168 --> 00:44:19,718 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.