Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:05,748
Ik was AyaIa voor en heb hem
afgeIeid met een gouden mes.
2
00:00:05,920 --> 00:00:09,549
Je vingerafdrukken staan erop.
Hij heeft het in de tuin gevonden.
3
00:00:09,720 --> 00:00:11,790
We moeten het aan AyaIa geven.
4
00:00:11,960 --> 00:00:15,919
Wat wiIt u dat ik doe?
-U kunt m'n zus redden.
5
00:00:16,080 --> 00:00:19,311
Vergeet haar. We vernietigen de akte
en gaan naar de mijnen.
6
00:00:19,480 --> 00:00:22,313
Dat zaI die sIoerie een Iesje Ieren.
7
00:00:22,480 --> 00:00:26,632
Ik gaje Ieven verwoesten, BeI�n.
En dat van je vriendje GonzaIo.
8
00:00:26,800 --> 00:00:29,758
Ik kan je de akte nog teruggeven.
-Wat wiI jij ervoor?
9
00:00:29,920 --> 00:00:34,232
Je Iaat een vervaIsing maken
en die geefje aan GonzaIo.
10
00:00:34,400 --> 00:00:35,753
Hier is de akte.
11
00:00:35,920 --> 00:00:40,710
AIs GonzaIo de mijnen expIoiteert,
eis ik ze op. Dat bespaart me geId.
12
00:00:40,880 --> 00:00:43,872
Agenten, zij heeft de akte gestoIen.
13
00:00:44,040 --> 00:00:48,955
Ze heeft ook geId van ons gestoIen.
Het Iigt vast op haar kamer.
14
00:00:49,120 --> 00:00:53,750
Wat doet u? Hij is compIeet doof.
Zo kan hij niet naar de oorIog.
15
00:00:53,920 --> 00:00:58,994
Don Javier kan zo niet in Iegerdienst.
HopeIijk hersteIt hij nog.
16
00:00:59,160 --> 00:01:02,038
U hebt verstaan wat de dokter zei.
17
00:01:02,200 --> 00:01:05,351
Dus ik verwacht u in Wadi Tameda.
18
00:01:05,520 --> 00:01:08,910
Ik ben je broer.
Don CarIos was onze vader.
19
00:01:09,080 --> 00:01:14,029
Wanneer wiIde je het verteIIen?
-Zijn famiIie had je nooit aanvaard.
20
00:01:14,200 --> 00:01:16,760
Wisten juIIie het?
Dat hieIden juIIie geheim.
21
00:01:16,920 --> 00:01:19,593
Ik dacht aIIeen
aan wat hij mij had aangedaan...
22
00:01:19,760 --> 00:01:22,513
...en aan die vrouw
die niet wist dat ik bestond.
23
00:01:22,680 --> 00:01:25,990
Ik heb het haar verteId.
Dat was m'n enige wraak.
24
00:01:27,160 --> 00:01:32,234
�ngeIa had ruzie met je vader die avond.
Dat ging zeker overjou?
25
00:01:33,360 --> 00:01:36,591
Ik weet het niet.
26
00:02:50,560 --> 00:02:52,835
AIs je het vraagt, ga ik met je mee.
27
00:02:55,560 --> 00:02:57,630
Dat kan ik je niet aandoen.
28
00:02:58,840 --> 00:03:03,470
Denk je dat ik Iiever hier bIijf
en bedden opmaak en de was doe?
29
00:03:04,520 --> 00:03:09,594
We kunnen ander werk zoeken,
waar dan ook. Je bent heeI handig.
30
00:03:09,760 --> 00:03:13,230
We nemen een kIein huisje
met 'n moestuin...
31
00:03:13,400 --> 00:03:15,595
CamiIa, hou aIsjebIieft op.
32
00:03:17,600 --> 00:03:19,158
Wat is er?
33
00:03:21,680 --> 00:03:24,433
Ik wiI aIIeen zijn, dat is het.
34
00:03:28,840 --> 00:03:33,868
Het komt door haar, h�?
-Nee, het gaat niet om BeI�n.
35
00:03:36,960 --> 00:03:39,190
Om wie gaat het dan weI?
36
00:03:43,720 --> 00:03:45,438
Dat kan ik niet zeggen.
37
00:03:48,080 --> 00:03:49,957
Het gaat om haar.
38
00:04:56,680 --> 00:05:00,719
Zoon. Ik ben hier.
39
00:05:05,600 --> 00:05:09,354
De dokter is onderweg.
Je zuIt weer beter worden.
40
00:05:13,160 --> 00:05:14,513
Moeder.
41
00:05:16,280 --> 00:05:21,752
Zegt u tegen m'n broer Andr�s
dat hij me moet vergeven.
42
00:05:30,760 --> 00:05:35,629
Ik heb de vingerafdrukken
op het moordwapen onderzocht.
43
00:05:39,840 --> 00:05:42,434
Het resuItaat is definitief.
44
00:05:43,720 --> 00:05:45,836
Ze waren van...
45
00:05:47,840 --> 00:05:51,230
...don Benjam�n,
de gouden-mes-moordenaar.
46
00:05:51,400 --> 00:05:56,030
Hij heeft z'n verkIaring herzien
en de misdaad bekend.
47
00:06:00,080 --> 00:06:03,277
De zaak is gesIoten.
Don Benjam�n wordt ter dood gebracht.
48
00:06:03,440 --> 00:06:08,639
Dank u, inspecteur. Javier moet naar
de trein. Hij wordt in Afrika verwacht.
49
00:06:10,000 --> 00:06:11,479
Pas goed op jezeIf.
50
00:06:16,480 --> 00:06:19,836
We weten wiens vingerafdrukken
erop stonden...
51
00:06:20,000 --> 00:06:23,675
...voordat u don Benjam�n bezocht.
-Ik snap u niet.
52
00:06:23,840 --> 00:06:27,753
U weet het, ik weet het
en uw geweten weet het.
53
00:06:31,280 --> 00:06:34,909
Wat heb je gedaan?
-Zo heb je niet tegen me te praten.
54
00:06:35,080 --> 00:06:38,436
Je hebt m'n zus gechanteerd
met dat mes.
55
00:06:38,600 --> 00:06:42,991
We praten er op onze kamer over.
-Nee, ik sIaap vannacht aIIeen.
56
00:07:01,040 --> 00:07:02,393
AIicia?
57
00:07:05,800 --> 00:07:07,313
Dank je weI.
58
00:07:08,680 --> 00:07:12,275
Ik kon je niet naar de ceI of het schavot
Iaten sturen.
59
00:07:14,440 --> 00:07:16,749
Maarje bent m'n zus niet meer.
60
00:08:33,240 --> 00:08:35,151
Waarom bent u gekomen?
61
00:08:37,200 --> 00:08:38,872
Ik wiIde afscheid nemen.
62
00:08:41,320 --> 00:08:46,838
Ik heb die vrouwen vermoord
en nu moet ik boeten voor m'n daden.
63
00:08:47,000 --> 00:08:51,915
Treur niet om mij, juffrouw.
Ik vind het rechtvaardig.
64
00:08:54,400 --> 00:08:58,837
M'n spuIIen worden naar m'n broer
gestuurd. Er zit ook iets voor u bij.
65
00:08:59,000 --> 00:09:04,233
Een pakketje met uw naam erop.
Misschien kunt u er recht mee doen.
66
00:09:05,280 --> 00:09:07,589
VaarweI, se�orita AIicia.
67
00:09:37,280 --> 00:09:41,637
Doe je ogen dicht, zoon, en rust.
68
00:10:28,000 --> 00:10:30,639
'Ik moest dit fIesje weggooien
van uw moeder...
69
00:10:30,800 --> 00:10:34,349
...op de dag dat uw vader
dood werd aangetroffen.
70
00:10:34,520 --> 00:10:39,036
Dat heb ik niet gedaan.
Ik hoop dat u er iets aan hebt.'
71
00:11:26,840 --> 00:11:31,277
Ze zingen goed.
-Wacht maar tot je de soIist hoort.
72
00:11:31,440 --> 00:11:33,032
Wie is dat?
73
00:11:46,840 --> 00:11:50,753
Bereid je voor
op je eerste kerst in het Gran HoteI.
74
00:11:51,720 --> 00:11:54,234
Kom op, zo erg is het niet.
75
00:11:55,680 --> 00:11:59,389
Zonder Andr�s zaI het anders zijn
dan ik dacht.
76
00:12:01,080 --> 00:12:06,552
Ik zoek normaaI geen mensen die niet
vermist zijn en niets misdaan hebben...
77
00:12:06,720 --> 00:12:11,589
...maar hier verbIijft Andr�s Cernuda.
-Hoe gaat het met hem?
78
00:12:11,760 --> 00:12:15,958
Hij heeft weI betere tijden gekend.
-Dank u weI.
79
00:12:17,280 --> 00:12:21,068
Er is nog iets waar u ons
mee kunt heIpen, inspecteur.
80
00:12:22,360 --> 00:12:25,272
U vond arsenicum op m'n vaders Iijk.
81
00:12:25,440 --> 00:12:29,672
Ik weet niet hoe u dat deed,
maar kunt u zeggen of dit fIesje...
82
00:12:29,840 --> 00:12:34,391
...ook arsenicum bevat?
-Ja, met de methode van Marsh.
83
00:12:36,840 --> 00:12:39,673
En waar hebt u dit gevonden?
84
00:12:40,920 --> 00:12:46,552
Misschien is het irreIevant.
-Uw vermoedens maken het aI reIevant.
85
00:12:46,720 --> 00:12:50,838
Ik wiI Iiever op het resuItaat wachten.
-Ik niet.
86
00:12:52,360 --> 00:12:54,112
Maar heb ik een keus?
87
00:12:56,320 --> 00:12:58,197
Dank u, inspecteur.
88
00:13:08,800 --> 00:13:10,392
We zijn gesIoten.
89
00:13:19,480 --> 00:13:20,959
Andr�s.
90
00:13:27,360 --> 00:13:31,558
We gaan om zeven uur open.
Ik kan kIaarzetten wat u wiIt.
91
00:13:31,720 --> 00:13:36,475
AIs u op voorhand betaaIt.
-Andr�s, dit is geen pIek voorjou.
92
00:13:36,640 --> 00:13:38,471
Er zijn ergere pIekken.
93
00:13:40,080 --> 00:13:44,312
Je hoort in het Gran HoteI.
-Uw moeder heeft me ontsIagen.
94
00:13:44,480 --> 00:13:48,553
Zou ze zich bedenken?
ZeIfs dan zou ik niet teruggaan.
95
00:13:54,480 --> 00:13:56,436
Gaje me niet vergeven?
96
00:13:57,760 --> 00:14:02,356
Andr�s, je bent de enige echte vriend
die ik ooit heb gehad.
97
00:14:02,520 --> 00:14:05,318
Dat verbaast me niet.
-Ik heb een fout gemaakt.
98
00:14:05,480 --> 00:14:08,199
Wij aIIebei.
-Dat kun je weI zeggen.
99
00:14:29,880 --> 00:14:31,598
Ik heb Andr�s gezien.
100
00:14:31,760 --> 00:14:34,877
Hoe gaat het met hem?
-Hij mist u.
101
00:14:35,040 --> 00:14:38,715
Zei hij dat?
-ZuIke dingen merk je gewoon.
102
00:14:38,880 --> 00:14:43,158
Je hebt niet gezegd hoe het ging.
-Hij maakt het goed.
103
00:14:43,320 --> 00:14:46,073
AIs je weer gaat, zeg het dan.
104
00:14:46,240 --> 00:14:49,630
Dan kun je wat spuIIen voor hem
meenemen.
105
00:15:03,240 --> 00:15:08,189
Heb je m'n vrouw gezien?
-Ze zocht do�a Teresa beneden.
106
00:15:14,600 --> 00:15:17,160
Moeder?
-Wat is er? Ik heb het druk.
107
00:15:17,320 --> 00:15:18,719
Ik heb Andr�s gezien.
108
00:15:20,080 --> 00:15:24,039
Andr�s...
-Andr�s Cernuda, dat weet u best.
109
00:15:24,200 --> 00:15:29,479
Hij is toch niet in het hoteI?
-Nee, maar ik wiI dat hij terugkomt.
110
00:15:29,640 --> 00:15:34,634
Nee, ik neem geen ober terug aan
die ik zeIf heb ontsIagen.
111
00:15:34,800 --> 00:15:38,110
Hij moet ook geen ober meer worden.
112
00:15:38,280 --> 00:15:41,636
Ik wiI dat u z'n rechten erkent.
Hij is m'n broer.
113
00:15:41,800 --> 00:15:45,315
Hij mag dan weI je broer zijn,
maar niet mijn zoon.
114
00:15:45,480 --> 00:15:47,914
M'n antwoord bIijft nee.
115
00:15:48,080 --> 00:15:52,596
SteI dat aI die antwoorden en vragen
in de krant kwamen te staan.
116
00:15:52,760 --> 00:15:58,312
Onzin. Wou je je moeder bedreigen?
Ik heb je zeker verkeerd verstaan?
117
00:15:58,480 --> 00:16:00,436
U hebt me goed verstaan.
118
00:16:04,240 --> 00:16:08,756
Ik heb het gouden-mes-schandaaI
buiten het hoteI weten te houden.
119
00:16:08,920 --> 00:16:13,038
Denk je dat ik jouw griIIen
niet de kop in kan drukken?
120
00:16:33,440 --> 00:16:35,715
'De Zuiderkring.'
121
00:16:36,800 --> 00:16:41,430
Het is een keten van seIecte hoteIs
in het zuiden van Europa.
122
00:16:41,600 --> 00:16:46,549
Hij wordt komend jaar opgericht.
Dit is voor de pers en het pubIiek.
123
00:16:46,720 --> 00:16:51,919
Het Atenea in Madrid, het Jaime
in BarceIona, het VaI�ry in Parijs...
124
00:16:52,080 --> 00:16:56,631
De beste hoteIs van het zuiden.
-Wij zijn net zo goed aIs die hoteIs.
125
00:16:56,800 --> 00:17:02,318
Het enige verschiI is dat CantaIoa
geen Madrid, BarceIona of Parijs is.
126
00:17:02,480 --> 00:17:07,998
Dat vond niemand bezwaarIijk.
Het is triest en vreemd dat jij het zegt.
127
00:17:08,160 --> 00:17:10,151
Wat wiIt u doen, mevrouw?
128
00:17:10,320 --> 00:17:14,438
We moeten aan de eisen voIdoen
die gesteId worden.
129
00:17:14,600 --> 00:17:16,352
WeIke eisen zijn dat?
130
00:17:16,520 --> 00:17:22,390
AIIe hoteIs voeren verbeteringen door,
tenzij ze aI zijn doorgevoerd.
131
00:17:22,560 --> 00:17:25,313
Kunt u ook iets concreter zijn?
132
00:17:25,480 --> 00:17:31,237
EIektrische verIichting. Dat zit goed.
Een teIefoon op eIke kamer.
133
00:17:31,400 --> 00:17:36,599
Er is aI een Iijn, dus dat is niet duur.
-En centraIe verwarming.
134
00:17:40,320 --> 00:17:44,711
Ze zuIIen de Zuiderkring
zonder ons gaan oprichten.
135
00:17:44,880 --> 00:17:50,910
We kunnen ons Iater aansIuiten.
-Nee, ik heb aI toezeggingen gedaan.
136
00:17:51,080 --> 00:17:54,231
We beginnen de werkzaamheden.
-Er is geen geId.
137
00:17:54,400 --> 00:17:58,313
Dat zaI ik regeIen.
-U hebt me niet goed begrepen.
138
00:17:58,480 --> 00:18:04,157
Dit moet het bestuur besIissen.
We beIeggen een vergadering.
139
00:18:06,040 --> 00:18:09,999
We zuIIen stemmen
en de meerderheid zaI besIissen.
140
00:18:13,160 --> 00:18:18,632
Neemt u me niet kwaIijk, mevrouw.
Er vraagt iemand naar u. Een soIdaat.
141
00:18:21,880 --> 00:18:24,474
Ik moet u deze brief geven.
142
00:18:35,200 --> 00:18:36,713
Mevrouw.
143
00:18:39,840 --> 00:18:44,436
Deze medaiIIe is postuum toegekend
aan don Javier AIarc�n.
144
00:18:44,600 --> 00:18:46,591
GecondoIeerd, mevrouw.
145
00:19:08,920 --> 00:19:10,273
Je broer.
146
00:19:23,200 --> 00:19:26,192
Hij is gesneuveId voor z'n vaderIand.
147
00:19:27,360 --> 00:19:30,193
Hij had z'n IevensdoeI bereikt.
148
00:19:30,360 --> 00:19:34,273
GeIooft u dat echt, moeder?
Javier had nooit moeten gaan.
149
00:19:34,440 --> 00:19:39,912
Ik geIoof het, en juIIie ook.
We zuIIen drie dagen om hem rouwen.
150
00:19:40,080 --> 00:19:42,355
ZaI ik de ceremonie regeIen?
151
00:19:44,200 --> 00:19:50,116
Ik heb pastoor Nemesio gesproken.
Hij zaI een mis opdragen aan Javier.
152
00:19:50,280 --> 00:19:54,159
We moeten een wake houden,
ook aI is z'n Iichaam er niet.
153
00:19:54,320 --> 00:19:56,515
Laat u mij dat maar regeIen.
154
00:19:57,720 --> 00:19:59,199
Wat afschuweIijk.
155
00:20:05,680 --> 00:20:10,151
Je wiIt m'n gezeIschap niet,
maarje moet nu niet aIIeen zijn.
156
00:21:02,360 --> 00:21:06,353
Ja?
-Inspecteur AyaIa vraagt naar u.
157
00:21:19,480 --> 00:21:24,600
Ik zaI het overnemen.
-Weet u aI wat er in dat fIesje zat?
158
00:21:24,760 --> 00:21:28,514
Arsenicum. Zonder enige twijfeI.
159
00:21:30,400 --> 00:21:37,351
Het is definitief. Er zat genoeg in
om een voIwassen man te doden.
160
00:21:37,520 --> 00:21:42,992
WiIt u me dan nu verteIIen
waar u dit fIesje hebt gevonden?
161
00:21:43,160 --> 00:21:47,392
Dat kan ik niet zeggen.
Ik moet nog wat dingen uitzoeken.
162
00:21:47,560 --> 00:21:52,918
Wat voor dingen? Ik heb u gehoIpen
en verwacht iets terug.
163
00:21:53,080 --> 00:21:57,312
Ik heb het tragische nieuws vernomen.
GecondoIeerd.
164
00:21:58,640 --> 00:22:00,358
Wat is er gebeurd?
165
00:22:01,640 --> 00:22:05,030
Haar broer...
-Hij is gesneuveId in Afrika.
166
00:22:06,800 --> 00:22:10,918
Wat een vreseIijk nieuws.
Ik zaI u niet Ianger storen.
167
00:22:12,160 --> 00:22:18,713
Dank u, agent. Zodra we meer
over dit fIesje weten, hoort u het.
168
00:22:24,120 --> 00:22:30,116
Die niet, JuIio. Het is een wake,
de kerstversiering moet wachten.
169
00:22:40,320 --> 00:22:46,156
Jes�s, wat zit er in deze fIesjes?
-Medicijnen, van de dorpsapotheek.
170
00:22:46,320 --> 00:22:48,675
Kom, schiet op met die kaarsen.
171
00:23:17,120 --> 00:23:21,033
Ik weet niet wat erin zat.
Er staat aIIeen een datum op.
172
00:23:23,040 --> 00:23:25,076
Dat is misschien genoeg.
173
00:23:26,880 --> 00:23:28,518
Staat u me toe.
174
00:23:33,080 --> 00:23:39,235
U hebt geIuk, er is die dag sIechts ��n
recept opgehaaId voor het Gran HoteI.
175
00:23:39,400 --> 00:23:41,391
Do�a Teresa AIdecoa.
176
00:23:44,240 --> 00:23:46,196
Heeft zij iets besteId?
177
00:23:46,360 --> 00:23:51,434
Nee, de dokter van do�a Teresa.
Een sIijmopIossend middeI.
178
00:23:51,600 --> 00:23:54,512
BedoeIt u een hoestsiroop?
-KIopt.
179
00:23:54,680 --> 00:23:58,673
Zat er weIIicht arsenicum in?
-Nee.
180
00:23:58,840 --> 00:24:03,516
Arsenicum heeft weinige toepassingen
in zeer kIeine doses.
181
00:24:04,560 --> 00:24:08,838
Deze brieven stuurde m'n moeder me
toen ik in Madrid studeerde.
182
00:24:15,320 --> 00:24:17,390
Lees de Iaatste paragraaf.
183
00:24:21,280 --> 00:24:27,196
'M'n kwaaI, die zo onschuIdig Ieek,
wordt erger ondanks de medicijnen...
184
00:24:27,360 --> 00:24:32,957
...en de toewijding, die me verbaast,
van je vader. Hij zorgt voor me.
185
00:24:33,120 --> 00:24:37,989
Hij temperatuurt me en geeft me
m'n siroop op gezette tijden.'
186
00:24:40,360 --> 00:24:44,751
Hier is er nog een.
'Het Ieven is een raadseI, dochter.
187
00:24:44,920 --> 00:24:48,595
Ik was toch bezorgd
omdat ik eIke dag zieker werd?
188
00:24:48,760 --> 00:24:53,038
Toen ik ben gestopt met het medicijn,
werd ik opeens beter.'
189
00:24:57,080 --> 00:25:02,108
WiIde je vader haar vergiftigen?
-Daar heeft het aIIe schijn van.
190
00:25:03,800 --> 00:25:08,271
Maar waarom zou m'n vader dat doen?
-Geen idee.
191
00:25:10,760 --> 00:25:14,469
Tenzij je moeder het heeft ontdekt.
-Wat?
192
00:25:14,640 --> 00:25:20,033
Misschien besIoot ze, uit wraak,
hem op dezeIfde manier te doden.
193
00:25:21,640 --> 00:25:26,589
Of misschien wiIde een derde persoon
ze aIIebei vermoorden.
194
00:25:36,120 --> 00:25:40,318
Wie is daar?
-Uw famiIie wacht op u voor de wake.
195
00:25:40,480 --> 00:25:42,152
Goed, dank je weI.
196
00:25:45,160 --> 00:25:48,311
Mevrouw, m'n innige deeIneming.
197
00:25:49,680 --> 00:25:53,116
Wie had gedacht
dat ik zo sneI weer zou rouwen?
198
00:25:53,280 --> 00:25:56,716
Ik weet hoe het is
om een kind te verIiezen.
199
00:25:56,880 --> 00:26:00,236
Je kunt Andr�s gaan opzoeken
wanneerje wiIt.
200
00:26:02,640 --> 00:26:06,269
U hebt geIijk, mevrouw. Vergeef me.
201
00:26:06,440 --> 00:26:12,595
Je hoeft je niet te excuseren, �ngeIa.
Ik steI je medeIeven op prijs.
202
00:26:12,760 --> 00:26:16,799
AIs er iets is, wat ik voor u kan doen...
-Bid voor hem.
203
00:26:26,120 --> 00:26:31,319
Wat is er, zus?
-Ik heb do�a Teresa net gecondoIeerd.
204
00:26:31,480 --> 00:26:35,189
Wat moet het hoteI zonder erfgenaam?
-Geen idee.
205
00:26:35,360 --> 00:26:38,557
Daar denkt do�a Teresa nu niet aan.
206
00:26:38,720 --> 00:26:42,759
Nee, en don AIfredo is er aItijd nog.
-En don Diego.
207
00:26:44,040 --> 00:26:48,238
Don Diego?
-Hij was de assistent van don CarIos.
208
00:26:48,400 --> 00:26:52,916
Nu assisteert hij do�a Teresa
en hij is haar schoonzoon.
209
00:26:53,080 --> 00:26:58,108
VoIgens de dienstmeisjes sIaapt hij
aI maanden niet bij z'n vrouw.
210
00:26:59,440 --> 00:27:02,671
Hij was niet met do�a AIicia getrouwd
toen hij directeur was.
211
00:27:02,840 --> 00:27:04,956
Dat waren z'n beste tijden.
212
00:27:05,120 --> 00:27:09,955
Dat zaI do�a Teresa niet interesseren.
De saus brandt bijna aan.
213
00:27:10,120 --> 00:27:11,678
Dank je weI, zus.
214
00:27:26,520 --> 00:27:28,476
Je had kunnen kIoppen.
215
00:27:29,960 --> 00:27:33,236
Het is erg
aIs je eigen echtgenote dat zegt.
216
00:27:34,440 --> 00:27:36,112
Wat wiI je, Diego?
217
00:27:37,960 --> 00:27:43,193
Soms Iijk je een koeIe vrouw,
maar dat ben je heIemaaI niet.
218
00:27:45,520 --> 00:27:49,308
Wat is dat?
-Ik wiI aIIeen geIaten worden.
219
00:27:53,440 --> 00:27:55,192
Wat heb je daar?
220
00:28:05,640 --> 00:28:07,312
Hoe kom je hieraan?
221
00:28:10,440 --> 00:28:12,954
Heb je het opgedronken?
-Waarom?
222
00:28:13,120 --> 00:28:16,317
Heb je het gedronken of niet?
-Het was Ieeg.
223
00:28:17,480 --> 00:28:19,391
Waar heb je het gevonden?
224
00:28:22,320 --> 00:28:24,436
Dat is niet de vraag, Diego.
225
00:28:26,040 --> 00:28:29,589
De vraag is: Wat zat erin?
226
00:28:39,600 --> 00:28:40,953
Arsenicum.
227
00:28:45,920 --> 00:28:47,273
Hoe weet je dat?
228
00:28:48,920 --> 00:28:52,515
Je vader verving het medicijn
door arsenicum.
229
00:28:54,720 --> 00:28:56,278
Waarom?
230
00:28:58,800 --> 00:29:01,075
Om je moeder te vergiftigen.
231
00:29:17,880 --> 00:29:19,757
Waarom rouwt u, moeder?
232
00:29:25,160 --> 00:29:28,391
Wie is er dood?
-Jij, sufferd. Jij.
233
00:29:29,600 --> 00:29:31,192
M'n zoon.
234
00:29:42,600 --> 00:29:46,513
Pardon, uw broer Javier is terug.
Hij Ieeft nog.
235
00:29:59,360 --> 00:30:02,193
GefeIiciteerd.
-Bedankt, zwager.
236
00:30:09,080 --> 00:30:12,834
Hoe gaat het, Javier? WeIkom thuis.
-Bedankt.
237
00:30:19,240 --> 00:30:24,314
Meteen toen we aan Iand kwamen,
verraste de Moorse cavaIerie ons.
238
00:30:25,400 --> 00:30:27,277
Ze kwamen van deze kant.
239
00:30:28,320 --> 00:30:30,880
En wij van de infanterie...
240
00:30:34,080 --> 00:30:35,513
...zaten hier.
241
00:30:38,080 --> 00:30:40,435
We verschoIen ons op de heuveI.
242
00:30:42,920 --> 00:30:44,319
Ik...
243
00:30:45,920 --> 00:30:50,471
Dit was ik.
-Kom, Javier, dat is het kindje Jezus.
244
00:30:52,680 --> 00:30:57,231
Ik ging in het midden staan
om de verdediging aan te voeren.
245
00:30:57,400 --> 00:30:59,709
We hieIden uren stand.
246
00:31:05,200 --> 00:31:09,193
Maar ze waren met te veIen.
We sneuveIden een voor een.
247
00:31:12,400 --> 00:31:14,755
Tot ik aIs enige over was.
248
00:31:16,480 --> 00:31:20,268
WeerIoos, zonder munitie.
249
00:31:22,200 --> 00:31:26,398
Ik kon niet ontsnappen.
-Je had moeten wegvIiegen, Javier.
250
00:31:26,560 --> 00:31:28,790
Diego, dit is heeI serieus.
251
00:31:31,360 --> 00:31:34,875
Ze namen me gevangen
en brachten me naar hun kamp...
252
00:31:35,040 --> 00:31:37,349
...ten zuiden van Wadi Tameda.
253
00:31:43,280 --> 00:31:46,431
Om me heen was overaI zand.
254
00:31:47,760 --> 00:31:49,273
En nog meer zand.
255
00:31:51,120 --> 00:31:57,719
Pardon, don Javier, er is een
teIegram voor u van het opperbeveI.
256
00:31:57,880 --> 00:32:03,113
Ik heb de koIoneI Iaten weten dat
je terug bent. Hij was zeer verheugd.
257
00:32:04,360 --> 00:32:05,759
Uiteraard.
258
00:32:21,880 --> 00:32:23,836
Ja?
-Javier?
259
00:32:26,680 --> 00:32:28,159
Kom binnen.
260
00:32:31,200 --> 00:32:35,352
AIfredo.
-Een bericht van het opperbeveI?
261
00:32:35,520 --> 00:32:40,310
Ze zijn bIij dat ik het heb overIeefd.
Ik ben een heId.
262
00:32:41,800 --> 00:32:46,794
GefeIiciteerd. Iedereen is verrast.
Ze hadden dit niet van je verwacht.
263
00:32:46,960 --> 00:32:51,715
Zo'n onverschrokkenheid, zo'n moed...
264
00:32:52,760 --> 00:32:54,591
...zoveeI fantasie.
265
00:32:56,320 --> 00:32:59,756
Fantasie?
-Er is geen woestijn in Wadi Tameda.
266
00:32:59,920 --> 00:33:04,789
En geen duinen. Er is amper zand.
Dat weet iedereen die er is geweest.
267
00:33:04,960 --> 00:33:09,112
Ik was er vIakbij.
Misschien niet precies daar, maar...
268
00:33:09,280 --> 00:33:11,271
Ben je gedeserteerd?
269
00:33:15,600 --> 00:33:20,628
Een beetje.
Ik ben gevIucht toen we aankwamen.
270
00:33:20,800 --> 00:33:25,112
Later hoorde ik dat m'n eenheid
was beIaagd op weg naar het kamp.
271
00:33:25,280 --> 00:33:27,840
Ze dachten dat je gesneuveId was.
272
00:33:29,120 --> 00:33:33,477
Waarom ben je teruggekomen?
-M'n geId raakte op.
273
00:33:36,000 --> 00:33:38,230
Je moeder zaI van streek zijn.
-AIs ze het hoort?
274
00:33:38,400 --> 00:33:39,958
AIs ze je fusiIIeren.
275
00:33:40,120 --> 00:33:46,355
Ze had vast Iiever gewiId dat je was
omgekomen in de eindeIoze woestijn.
276
00:33:46,520 --> 00:33:52,356
Die officier gaat terugkomen.
Hij wiI horen hoe ik ontsnapt ben.
277
00:33:54,760 --> 00:33:56,478
Je moet me heIpen.
278
00:34:01,760 --> 00:34:04,069
Ik ben het, AIicia.
279
00:34:06,600 --> 00:34:08,113
Kom maar binnen.
280
00:34:09,560 --> 00:34:11,630
Ik stond op je te wachten.
281
00:34:13,480 --> 00:34:16,153
AI weet ik dat je niet voor mij komt.
282
00:34:16,320 --> 00:34:20,836
Wat je me over m'n vader verteIde...
-Dat is de waarheid.
283
00:34:21,880 --> 00:34:26,237
Ik wou dat het niet zo was.
-Waarom Ieeft m'n moeder dan nog?
284
00:34:27,400 --> 00:34:30,756
Ze is gestopt met het medicijn.
285
00:34:30,920 --> 00:34:32,512
Waarom?
286
00:34:32,680 --> 00:34:37,276
Ik had het pIan van je vader ontdekt
en heb haar ingeIicht.
287
00:34:37,440 --> 00:34:43,231
Eerst wiIde ze het niet geIoven,
maar ze kon erachter komen.
288
00:34:43,400 --> 00:34:48,076
Ze hoefde aIIeen maar te doen
aIsof ze het medicijn nog innam.
289
00:34:48,240 --> 00:34:51,038
Twee dagen Iater was ze beter.
290
00:34:53,600 --> 00:34:58,469
Waarom heb je dit nooit verteId?
-Omdat je vader is overIeden.
291
00:34:59,560 --> 00:35:02,677
Het had geen zin om het te verteIIen.
292
00:35:04,880 --> 00:35:09,795
Je weet zeker niet wat m'n vader
bewoog om haar te vermoorden?
293
00:35:11,840 --> 00:35:17,233
In de periode dat je weg was,
maakten ze steeds meer ruzie.
294
00:35:18,320 --> 00:35:23,599
Over bijna aIIes. MeestaI trok
je moeder aan het Iangste eind.
295
00:35:23,760 --> 00:35:27,389
Tot zich iets aandiende
waarje vader niet voor wiIde wijken.
296
00:35:27,560 --> 00:35:31,599
Javier is geen roImodeI,
maar hij is onze enige zoon.
297
00:35:31,760 --> 00:35:35,673
AIs hij nu directeur wordt,
gaat het beter aIs wij sterven.
298
00:35:35,840 --> 00:35:39,276
Javier is jouw marionet,
daarom vraag je me dit.
299
00:35:39,440 --> 00:35:43,228
Hij is je zoon.
Hij zaI straks je bedrijf overnemen.
300
00:35:43,400 --> 00:35:47,632
AI sIuit je hem nog zo buiten,
hij is je erfgenaam.
301
00:35:47,800 --> 00:35:49,791
Dat is nog niet zo zeker.
302
00:35:52,760 --> 00:35:54,159
Wat bedoeI je?
303
00:35:54,320 --> 00:35:58,233
Hij is niet m'n enige zoon,
maar de enige die ik met jou heb.
304
00:35:58,400 --> 00:36:00,960
Ik wiI Andr�s gaan erkennen.
305
00:36:01,120 --> 00:36:05,352
Dat zaI ik niet toestaan.
-Je kunt me niet tegenhouden.
306
00:36:05,520 --> 00:36:08,717
Dit hoteI is gebouwd op het Iand
van mijn famiIie.
307
00:36:08,880 --> 00:36:12,873
Dat weten we. Je vader heeft
heIaas aIIeen dochters verwekt.
308
00:36:13,040 --> 00:36:17,113
Voor de wet zijn z'n fortuin en z'n naam
verIoren gegaan.
309
00:36:17,280 --> 00:36:19,271
De besIissing is aan mij.
310
00:36:20,320 --> 00:36:24,711
Dat verkIaart waarom zij hem zou
wiIIen vermoorden, niet andersom.
311
00:36:24,880 --> 00:36:30,318
Er ontbreekt een stap. Je moeder
wist hoe ze hun strijd kon winnen.
312
00:36:30,480 --> 00:36:35,110
Ze maakte gebruik van de wetgeving
die haar had tegengewerkt.
313
00:36:38,440 --> 00:36:43,389
Ik wiI m'n man handeIingsonbekwaam
Iaten verkIaren.
314
00:36:43,560 --> 00:36:46,074
Zoek uit wat de vereisten zijn.
315
00:36:48,080 --> 00:36:50,833
Het was geen vergezocht pIan.
316
00:36:52,160 --> 00:36:56,517
Het gedrag van je vader
maakte het gemakkeIijk voor haar.
317
00:36:56,680 --> 00:37:02,277
Hij had bewezen kwistig te zijn,
had buitenechteIijke kinderen...
318
00:37:02,440 --> 00:37:05,989
...en genoeg schuIden gemaakt
om het hoteI in gevaar te brengen.
319
00:37:06,160 --> 00:37:11,917
Het pIan van je moeder was goed,
zoIang je vader het niet ontdekte...
320
00:37:12,080 --> 00:37:18,269
...wat uiteindeIijk weI gebeurde.
-Dus besIoot hij haar te vermoorden?
321
00:37:18,440 --> 00:37:24,754
Toen hij haar pIannen ontdekte,
besIoot je vader haar te vermoorden.
322
00:37:24,920 --> 00:37:29,835
Ze had een onbeduidende kwaaI,
wat hij aIs een uitgeIezen kans zag.
323
00:37:30,000 --> 00:37:34,357
Wat deed m'n moeder
toen ze wist dat hij haar vergiftigde?
324
00:37:34,520 --> 00:37:39,640
Je kent haar toch?
Ze zag er meteen het voordeeI van in.
325
00:37:42,640 --> 00:37:48,112
Ze besIoot het fIesje te houden
voor aIs ze een bewijsstuk nodig had.
326
00:37:49,400 --> 00:37:51,709
Het zou doorsIaggevend zijn.
327
00:37:53,800 --> 00:37:59,796
Ik snap niet dat ik er niets van wist.
-En ik snap niet dat jij dat fIesje hebt.
328
00:38:01,360 --> 00:38:05,353
Don Benjam�n heeft het me gegeven.
-Waarom?
329
00:38:05,520 --> 00:38:10,071
Dat weet ik niet.
Waarom verteI jij me dit aIIemaaI?
330
00:38:10,240 --> 00:38:12,117
Ik weet dat je ermee zit.
331
00:38:14,080 --> 00:38:15,877
Ik hou van je, AIicia.
332
00:38:17,480 --> 00:38:20,870
Ik wiI je Iaten zien
dat ik aan jouw kant sta.
333
00:38:27,240 --> 00:38:32,792
Ik hoop dat je 't niet verkeerd opvat.
AIs je iets nodig hebt, zeg het dan.
334
00:38:34,280 --> 00:38:35,759
Dank je weI.
335
00:38:49,880 --> 00:38:53,634
Vertrouw je Diego nu opeens?
-Ik geIoof wat hij zei.
336
00:38:53,800 --> 00:38:58,476
Ik wou dat ik z'n bedoeIingen
geIoofde. Hij is nog m'n man.
337
00:38:58,640 --> 00:38:59,993
Nog?
338
00:39:01,520 --> 00:39:07,152
Waarom zou ze m'n vader vermoorden
aIs hij aI onbekwaam was verkIaard?
339
00:39:07,320 --> 00:39:11,313
Waarom zocht je moeder die brief
waarin hij Andr�s erkende?
340
00:39:11,480 --> 00:39:13,550
Waarom vernietigde ze 'm?
341
00:39:13,720 --> 00:39:18,919
AIs hij 'm had geschreven toen hij
onbekwaam was, had hij geen waarde.
342
00:39:19,080 --> 00:39:22,470
Je hebt geIijk. Ik beI de rechtbank.
343
00:39:32,200 --> 00:39:33,918
HarteIijk dank.
344
00:39:46,880 --> 00:39:50,919
Wat zeiden ze?
-Het vonnis is op de 9e uitgesproken.
345
00:39:51,080 --> 00:39:52,832
Is hij onbekwaam verkIaard?
346
00:39:53,000 --> 00:39:57,152
Die informatie
krijgt aIIeen de gedaagde of de eiser.
347
00:39:57,320 --> 00:39:59,880
Je moeder, die waarschijnIijk Iiegt.
348
00:40:00,040 --> 00:40:05,558
Maar aIs die kennisgeving verstuurd is,
moet hij te vinden zijn.
349
00:40:16,120 --> 00:40:18,714
Er is een teIegram aangekomen.
350
00:40:19,800 --> 00:40:21,836
We zuIIen moeten wachten.
351
00:40:22,000 --> 00:40:25,754
De Zuiderkring vergadert binnenkort.
352
00:40:25,920 --> 00:40:32,109
Ik heb de arbeidscontracten voor de
verwarming en de teIefoonIijnen nodig.
353
00:40:32,280 --> 00:40:38,469
En aIs het bestuur niet akkoord gaat?
U moet een meerderheid krijgen.
354
00:40:38,640 --> 00:40:42,872
Dat gebeurt weI.
AIicia en Sof�a praten niet met eIkaar.
355
00:40:43,040 --> 00:40:48,353
AIicia wiI me misschien niet steunen,
maar haar zus nog minder.
356
00:40:48,520 --> 00:40:52,513
En zaI Javier u steunen?
-M'n zoon zaI doen wat ik zeg.
357
00:40:52,680 --> 00:40:57,435
Ik zie geen reden waarom Javier
de kant van AIfredo zou kiezen.
358
00:40:58,560 --> 00:41:01,870
De geografie ken je min of meer.
359
00:41:02,040 --> 00:41:05,589
Dan komt nu de neteIige kwestie.
Wat is er gebeurd?
360
00:41:05,760 --> 00:41:08,593
Dat weet je aI. Ik ben gedeserteerd.
361
00:41:08,760 --> 00:41:11,877
Maar wat kun je die officier verteIIen?
362
00:41:13,240 --> 00:41:17,518
Zodra we aan Iand kwamen,
namen de Moren me gevangen.
363
00:41:19,040 --> 00:41:20,712
Ga door.
364
00:41:21,960 --> 00:41:24,633
Nou, ze namen me gevangen.
365
00:41:25,680 --> 00:41:31,312
Zo komen we nergens. Je moet
aIIe detaiIs kunnen naverteIIen.
366
00:41:31,480 --> 00:41:35,678
AIIe detaiIs, Javier.
We beginnen bij je gevangenneming.
367
00:41:35,840 --> 00:41:40,834
Je kwam bij Pe��n de V�Iez aan,
je kent de geografische Iigging.
368
00:41:41,000 --> 00:41:45,915
Zodraje aan Iand kwam, ben je
gevangen genomen. Hoe ging dat?
369
00:41:46,080 --> 00:41:49,914
Ze waren met honderden. Duizenden.
-Javier.
370
00:41:53,320 --> 00:41:56,869
Waren ze met z'n drie�n?
-Dat is beter.
371
00:41:57,040 --> 00:42:01,556
Ik zag iets en ging op onderzoek uit,
zonder dat de vijand me zag.
372
00:42:01,720 --> 00:42:05,349
Aan aIIe kanten ontdekte ik tekenen
van Moren.
373
00:42:08,080 --> 00:42:12,358
Maar ik was pIichtsgetrouw
en voIgde het pad naar de top.
374
00:42:14,320 --> 00:42:16,788
Daar zag ik hoe gevaarIijk het was.
375
00:42:17,840 --> 00:42:21,799
Ik koos een strategische positie
en rustte me zo goed mogeIijk uit.
376
00:42:21,960 --> 00:42:24,679
Ik werd door drie duiveIs verrast.
377
00:42:29,000 --> 00:42:34,950
Ze vieIen me genadeIoos aan.
Ik probeerde me te verzetten...
378
00:42:35,120 --> 00:42:37,588
...maar dat Iukte me niet.
379
00:42:37,760 --> 00:42:41,469
Ik moest me gewonnen geven
en kon geen enkeIe kant op.
380
00:42:42,440 --> 00:42:46,149
Toen raakte ik bewusteIoos.
KIinkt dat aI beter?
381
00:42:48,640 --> 00:42:53,077
VeeI beter. Kun je dat onthouden?
-Geen probIeem.
382
00:42:55,160 --> 00:42:57,116
Nu je ontsnapping.
383
00:42:57,280 --> 00:43:01,319
Dank je, AIfredo.
Zonderjou zou ik me geen raad weten.
384
00:43:02,360 --> 00:43:06,797
AIs jij iets voor mij kon doen,
zou je dat ook doen.
385
00:43:06,960 --> 00:43:11,590
AIs het niet te veeI moeite zou kosten,
natuurIijk weI.
386
00:43:11,760 --> 00:43:14,832
Besefje weI
dat je Ieven van mij afhangt?
387
00:43:15,920 --> 00:43:17,558
Begin opnieuw.
388
00:43:20,840 --> 00:43:22,512
Succes.
389
00:43:24,680 --> 00:43:26,398
Javier?
390
00:43:28,920 --> 00:43:32,151
Je kunt het goed vinden met AIfredo.
-Hij is famiIie.
391
00:43:32,320 --> 00:43:35,915
Weet je dat het bestuur vergadert?
-Ja.
392
00:43:36,080 --> 00:43:39,516
Hoe weet je dat? Van AIfredo?
393
00:43:41,080 --> 00:43:43,548
Van AIfredo. Wie zuI je steunen?
394
00:43:44,640 --> 00:43:49,430
In godsnaam, je moet mij steunen.
Voor wie gaje stemmen?
395
00:43:49,600 --> 00:43:53,639
Je mag niet voor AIfredo stemmen.
Denk aan de toekomst.
396
00:43:53,800 --> 00:43:58,476
AIfredo is de directeur van het hoteI
en ik geef hem geIijk.
397
00:43:58,640 --> 00:44:04,397
Sinds wanneer heb jij een mening?
-Ik ben veranderd. Ik ben een heId.
398
00:44:04,560 --> 00:44:07,836
KIets geen onzin. Je stemt voor mij.
399
00:44:09,680 --> 00:44:15,118
Ik ben veranderd, ik ben een heId.
En heIden nemen zeIf besIissingen.
400
00:44:15,168 --> 00:44:19,718
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.