All language subtitles for Grand Hotel s02e14ed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:05,991 Stuur haar vandaag nog weg. 2 00:00:06,160 --> 00:00:10,312 WiI je niet dat ik meega? -Vergeet dat je ooit van me hieId. 3 00:00:10,480 --> 00:00:13,950 VoIg m'n vrouw. Ik wiI weten waar ze naartoe gaat. 4 00:00:14,120 --> 00:00:16,918 En zorg dat je discreet bent. 5 00:00:17,080 --> 00:00:21,870 Uw geheim Ievert me meer op dan wanneer ik het Diego verteI. 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,792 Dat is hem, in het raam. 7 00:00:23,960 --> 00:00:29,990 AIs we weten in weIke kamer hij zat, zoek ik z'n naam op in het register. 8 00:00:30,160 --> 00:00:32,355 Is het dit raam? -Nee, ertussen. 9 00:00:32,520 --> 00:00:35,353 Er zit geen kamer tussen. -Dat kan niet. 10 00:00:35,520 --> 00:00:37,829 Roep ons aIs er iemand komt. 11 00:01:38,920 --> 00:01:43,436 TER NAGEDACHTENIS VAN JUAN LUIS GALIARDO 12 00:01:55,040 --> 00:01:58,589 U Iiet me schrikken. Ik dacht dat u op reis was. 13 00:01:58,760 --> 00:02:01,877 Kom je zo Iaat nog de handdoeken verversen? 14 00:02:02,040 --> 00:02:05,237 Ik kwam kijken of mevrouw nog iets nodig had. 15 00:02:06,720 --> 00:02:10,156 Je ziet dat ze er niet is. Heb je haar gezien? 16 00:02:11,880 --> 00:02:14,758 Ze was eerder op de tweede etage. 17 00:02:47,800 --> 00:02:49,392 Ik zie niks. 18 00:02:50,880 --> 00:02:55,351 Ik ook niet. Misschien in de andere kamer. 19 00:03:00,000 --> 00:03:01,479 Don Diego. 20 00:03:06,240 --> 00:03:08,470 Hier kan toch een ober zijn? 21 00:03:08,640 --> 00:03:11,837 Jij en ik aIIeen hier? Je weet hoe jaIoers hij is. 22 00:03:12,000 --> 00:03:15,754 Heb je m'n vrouw gezien? -Nee, se�or Murqu�a. 23 00:03:15,920 --> 00:03:19,151 Wie zit er op die kamer? -Hij is Ieeg. 24 00:03:19,320 --> 00:03:23,108 Ging de deur vanzeIf dicht? -Dat was vast de wind. 25 00:03:37,040 --> 00:03:39,838 Ik wist dat dit zou gebeuren. -StiI. 26 00:03:40,880 --> 00:03:44,589 DadeIijk zijn we dood. Of ik toch. -Hou je stiI. 27 00:03:49,880 --> 00:03:53,589 Ik heb van je gehouden sinds ik je op het station zag. 28 00:03:56,400 --> 00:03:57,913 AIsjebIieft. 29 00:03:59,400 --> 00:04:04,520 Ik heb geprobeerd om niet meer van je te houden, maar dat Iukt niet. 30 00:04:13,080 --> 00:04:16,709 De sIeuteI. Ik heb de sIeuteI daar Iaten Iiggen. 31 00:04:58,760 --> 00:05:00,239 Er is daar niemand. 32 00:05:07,120 --> 00:05:09,588 Dit moet de geheime kamer zijn. 33 00:05:14,440 --> 00:05:20,117 Ik vind geen IichtschakeIaar. -Er is hier vast geen eIektriciteit. 34 00:05:20,280 --> 00:05:21,998 Steek een kaars aan. 35 00:05:53,080 --> 00:05:54,752 Rustig. -Wat was dat? 36 00:05:54,920 --> 00:05:59,152 Hier kunnen ratten zitten. Je hoeft niet bang te zijn. 37 00:05:59,320 --> 00:06:02,756 Lach er niet om. Ratten brengen ziektes over. 38 00:06:05,000 --> 00:06:11,030 Ik zie er geen. De vIeermuizen hebben ze natuurIijk opgegeten. 39 00:06:11,200 --> 00:06:16,479 Wat zeg je? WeIke vIeermuizen? -Ben je ook ergens niet bang voor? 40 00:06:16,640 --> 00:06:20,758 Lach me niet uit. Nu zie ik hoe je bent. -Niet boos worden. 41 00:06:20,920 --> 00:06:25,755 Ik dacht dat je dapperder was. -Dat ben ik ook. Ik ben dapper. 42 00:06:31,240 --> 00:06:34,391 JuIio, ik heb me verbrand. 43 00:06:36,600 --> 00:06:38,238 Een bureau. 44 00:06:40,280 --> 00:06:41,872 En een boekenkast. 45 00:06:43,000 --> 00:06:44,911 Steek de kandeIaar aan. 46 00:06:54,760 --> 00:06:56,273 Wat is er? 47 00:06:57,400 --> 00:07:01,029 De briI en de pijp van m'n vader. 48 00:07:02,080 --> 00:07:04,389 AIIemaaI spuIIen van hem. 49 00:07:05,440 --> 00:07:09,433 Dan was dit vast het geheime kantoor van je vader. 50 00:07:10,880 --> 00:07:14,270 'Kantoor' Iijkt me niet het goede woord. 51 00:07:19,000 --> 00:07:22,390 Maar wat deed die man hier? 52 00:07:22,560 --> 00:07:27,190 Geen idee. Maar aIs hij zich in het hoteI wiIde verstoppen... 53 00:07:27,360 --> 00:07:29,590 ...dan was dit de beste pIek. 54 00:07:29,760 --> 00:07:34,356 Ik snap het niet. Wie is hij? En wat heeft hij tegen Andr�s? 55 00:07:39,360 --> 00:07:41,237 We moeten hier weg. 56 00:07:41,400 --> 00:07:46,190 Je man is terug in het hoteI. Je moet weer naar hem toe gaan. 57 00:07:49,040 --> 00:07:50,678 Dat kIopt. 58 00:09:29,880 --> 00:09:32,030 Ober. 59 00:09:32,200 --> 00:09:35,476 Neem me niet kwaIijk. -Deze is voor mij. 60 00:09:35,640 --> 00:09:38,916 Heb je een goede reden om hier te zijn? 61 00:09:39,080 --> 00:09:45,315 Vergeet me. Ik ben de directeur niet. Ik hoef niet naar Santander te gaan. 62 00:09:45,480 --> 00:09:47,436 Je hebt gedronken. 63 00:09:49,120 --> 00:09:53,511 OntsIaat u me? -Maak jezeIf aIsjebIieft niet te schande. 64 00:09:53,680 --> 00:09:57,912 AIs de gasten de directeur dronken rond zien Iopen... 65 00:10:00,280 --> 00:10:04,751 Ik ben de directeur niet. -We hebben kostbare tijd verspiId... 66 00:10:04,920 --> 00:10:07,593 ...en GonzaIo Iacht ons nog uit. 67 00:10:14,320 --> 00:10:19,394 Weet u wat? Ik zaI bewijzen dat ook aI ben ik een beetje dronken... 68 00:10:19,560 --> 00:10:25,237 ...en aI ben ik geen directeur, ik toch meer waard ben dan het markiesje. 69 00:10:28,000 --> 00:10:32,039 Heeft GonzaIo het hoteI verIaten sinds hij hier is? 70 00:10:32,200 --> 00:10:34,031 Niet dat ik weet. 71 00:10:35,320 --> 00:10:38,232 Heeft hij iets per post verstuurd? 72 00:10:38,400 --> 00:10:42,518 Nee. Maar hij zaI niet verteIIen waar het document Iigt. 73 00:10:42,680 --> 00:10:46,673 En aIs we het aI hebben gevonden? -Dat is niet zo. 74 00:10:51,480 --> 00:10:53,550 Maar dat weet hij niet. 75 00:11:03,520 --> 00:11:05,078 Laat ons aIIeen. 76 00:11:07,240 --> 00:11:09,151 Nu meteen. 77 00:11:11,720 --> 00:11:13,233 Wat kom je doen? 78 00:11:13,400 --> 00:11:16,597 TerwijI ze je bagage pakken... 79 00:11:16,760 --> 00:11:21,914 ...gaje je hoteIrekening voIdoen en dan maak je dat je wegkomt. 80 00:11:24,200 --> 00:11:29,991 Heeft m'n tante je niet ge�nformeerd? Je bent ook geen directeur meer. 81 00:11:30,160 --> 00:11:33,948 Je tante wiI dat ik je wegstuur, idioot. 82 00:11:34,120 --> 00:11:39,319 Je Iiegt. M'n tante weet dat ik iets heb wat me onaantastbaar maakt. 83 00:11:44,400 --> 00:11:46,152 Niet meer. 84 00:11:53,080 --> 00:11:55,310 Zijn dit de reserveringen? 85 00:11:55,480 --> 00:11:58,313 We krijgen beIangrijke gasten. 86 00:12:02,360 --> 00:12:06,512 Ik moet do�a Teresa dringend spreken. -Ik Iaat het weten. 87 00:12:32,400 --> 00:12:34,868 Ben je dronken, Diego? 88 00:12:35,040 --> 00:12:37,713 Dit is nog niet afgeIopen. Geef op. 89 00:12:50,480 --> 00:12:53,870 Geef op. Geef me dat document. 90 00:13:00,160 --> 00:13:02,754 Ik ben een beetje dronken... 91 00:13:02,920 --> 00:13:08,153 ...maar dit is mijn huis, kIootzak. 92 00:13:29,840 --> 00:13:34,834 Ik wiIde 'm niet kopen, maarjij drong erop aan, weet je nog? 93 00:13:35,920 --> 00:13:39,310 Ja. -Toen we in Parijs waren... 94 00:13:43,520 --> 00:13:47,752 ...ging ik geIoven dat je geIukkig met me kon worden. 95 00:13:48,800 --> 00:13:50,358 En nu niet meer? 96 00:13:50,520 --> 00:13:53,478 GeIoofjij het? -Ik weet het niet. 97 00:13:54,960 --> 00:13:59,829 Ik ben je vrouw. Dat is wat je wiIde. -Ik wiIde meer. 98 00:14:01,040 --> 00:14:03,076 Ik wiI meer. 99 00:14:04,920 --> 00:14:07,309 Ik wiI... 100 00:14:07,480 --> 00:14:13,237 ...dat je me mist aIs ik weg ben, ik wiI dat je m'n geIiefde bent... 101 00:14:13,400 --> 00:14:16,358 ...dat je niet zonder me kunt Ieven. 102 00:14:32,720 --> 00:14:34,836 Dat is wat ik voorjou voeI. 103 00:14:39,040 --> 00:14:42,999 En totdat we terugkwamen van onze huweIijksreis... 104 00:14:43,160 --> 00:14:46,755 ...kreeg ik eIke dag meer hoop. 105 00:14:50,000 --> 00:14:55,916 Ik voeIde dat je eIke dag wat dichterbij kwam. 106 00:14:58,600 --> 00:15:00,397 En pIotseIing... 107 00:15:09,920 --> 00:15:11,831 Ik heb nagedacht. 108 00:15:13,160 --> 00:15:16,357 Ik wiI nog een keer op reis gaan. 109 00:15:19,640 --> 00:15:21,596 Hoe gaan we dat doen? 110 00:15:22,680 --> 00:15:26,389 Wat zou de reden zijn? -Ik ben geen directeur meer. 111 00:15:26,560 --> 00:15:31,395 Het herwinnen van de Iiefde van m'n vrouw Iijkt me 'n goed excuus. 112 00:15:31,560 --> 00:15:37,749 We gaan voIgende week op reis. Bedenk maar waarje heen wiIt. 113 00:15:41,360 --> 00:15:44,591 Diego, ik ga niet mee op reis. 114 00:15:52,480 --> 00:15:59,192 Wat zeg je? -Dat aIs onze reIatie niet goed werkt... 115 00:15:59,360 --> 00:16:03,273 ...het hoteI verIaten geen opIossing is. 116 00:16:07,920 --> 00:16:13,677 Weet je zeker dat dat de reden is waarom je niet weg wiIt uit het hoteI? 117 00:16:14,760 --> 00:16:19,470 Wat wiI je zeggen? -Ik heb je aI verteId wat ik wiIde zeggen. 118 00:16:21,160 --> 00:16:27,110 VoIgende week gaan we op reis. -En ik zei dat ik niet wiIde gaan. 119 00:16:27,280 --> 00:16:32,229 Wou je me soms dwingen? -AIs het nodig is, zaI ik dat zeker doen. 120 00:16:38,440 --> 00:16:43,753 Dit was voorjou, maar ik vond het. 121 00:16:48,400 --> 00:16:54,157 'Ik weet dat u uw man bedriegt. VerIaat uw minnaar of ik verteI het.' 122 00:16:55,560 --> 00:17:01,430 Heb je me iets te verteIIen? -Je hebt je concIusie aI getrokken. 123 00:17:01,600 --> 00:17:05,752 Geef antwoord, AIicia. -Ik hoefje niet te antwoorden. 124 00:17:30,880 --> 00:17:36,830 Kijk, aIs je hier een foto in doet en 'm beweegt, zie je 'm in reIi�f. 125 00:17:40,160 --> 00:17:42,310 AIsofje 'm kunt aanraken. 126 00:17:45,160 --> 00:17:46,832 Moet je deze zien. 127 00:17:52,480 --> 00:17:56,678 M'n vader. En de ander is de man uit de fiIm. 128 00:17:56,840 --> 00:18:01,231 Ze Iijken goed bevriend. Heb je hem echt nooit gezien? 129 00:18:02,600 --> 00:18:04,158 Nee. 130 00:18:12,080 --> 00:18:13,911 Wat is er gebeurd? 131 00:18:23,240 --> 00:18:24,832 Heeft Diego dat gedaan? 132 00:18:27,640 --> 00:18:29,232 Hij had dit. 133 00:18:36,600 --> 00:18:40,718 Hij verdenkt jou niet, maar mij vertrouwt hij niet meer. 134 00:18:42,360 --> 00:18:47,115 Er is iemand die het weet, JuIio. -Ik weet wie dit geschreven heeft. 135 00:18:51,400 --> 00:18:53,630 Hoe kon hij je dit aandoen? 136 00:19:03,120 --> 00:19:05,475 Het is mijn schuId, het spijt me. 137 00:22:28,440 --> 00:22:34,788 Ik zou hier de heIe dag kunnen bIijven. -Dat is niet Iang meer, het is aI avond. 138 00:22:34,960 --> 00:22:41,593 Dan zou ik de heIe week kunnen bIijven. -Op deze kamer krijg je geen bediening. 139 00:22:41,760 --> 00:22:43,955 Dat is ook nergens voor nodig. 140 00:22:54,600 --> 00:22:56,158 Het raam. 141 00:22:57,520 --> 00:22:58,873 Wat is ermee? 142 00:23:01,880 --> 00:23:07,637 Het is schoon. AIs hier niemand kwam, zou het stoffig zijn geweest. 143 00:23:07,800 --> 00:23:10,473 Maar dat betekent... 144 00:23:44,640 --> 00:23:46,631 Heb je iemand gezien? 145 00:23:50,680 --> 00:23:55,834 Deze man wiIde Andr�s doden en hij kende m'n vader. Dat is geen toevaI. 146 00:23:56,000 --> 00:23:59,993 Is er een verband tussen de dood van je vader en Andr�s z'n ongeIuk? 147 00:24:00,160 --> 00:24:03,709 Zou hij m'n vader hebben vermoord? 148 00:24:06,320 --> 00:24:07,878 Ik weet het niet. 149 00:24:09,880 --> 00:24:14,192 Was dit zijn kamer? -Ja, aI deze spuIIen waren van hem. 150 00:24:17,480 --> 00:24:21,234 Degene die vIuchtte, wiI niet met hem in verband gebracht worden. 151 00:24:21,400 --> 00:24:23,595 Er komt ��n persoon in me op. 152 00:24:23,760 --> 00:24:28,231 �ngeIa? -Misschien weet zij wie deze man is. 153 00:24:28,400 --> 00:24:31,995 Gaje het vragen? Ze zaI aIIes ontkennen. 154 00:24:32,160 --> 00:24:37,314 Niet aIs je haar hier verrast. We Iokken haar terug hierheen. 155 00:24:38,280 --> 00:24:43,991 Dat moet dan morgen. Het is Iaat, ik moet terug naar m'n kamer. 156 00:24:45,640 --> 00:24:47,392 NatuurIijk. 157 00:25:14,680 --> 00:25:18,832 Het spijt me. -JuIio, wat is er aan de hand? 158 00:25:19,880 --> 00:25:21,233 Wat is dit? 159 00:25:21,400 --> 00:25:26,520 'Ik weet dat u uw man bedriegt. VerIaat uw minnaar of ik verteI het.' 160 00:25:26,680 --> 00:25:30,116 Het was voor AIicia. Diego vond het. 161 00:25:30,280 --> 00:25:34,831 Waar heb je 't over? -Dit komt van jou, ik ken je handschrift. 162 00:25:35,000 --> 00:25:38,037 Waarom deed je dit? WiIde je geId? 163 00:25:39,120 --> 00:25:43,079 WiIde je do�a AIicia graag zien Iijden? -Ik waardeer haar. 164 00:25:43,240 --> 00:25:49,031 Waarom wiI je haar dan kwetsen? -Ik wiIde dat ze bij jou wegbIeef. 165 00:25:49,200 --> 00:25:54,069 Bij mij? -Ik deed het voorjou, ik hou van je. 166 00:25:54,240 --> 00:25:58,119 Dat is niet wederzijds. -Het gaat om jou, niet om mij. 167 00:25:58,280 --> 00:26:04,594 AIicia zaI nooit van jou zijn. Ik zie hoe je Iijdt en vaIse hoop hebt. 168 00:26:04,760 --> 00:26:11,199 Ik wiI dat ze je met rust Iaat. Ik kan je niet geIukkig maken, maar zij ook niet. 169 00:26:13,520 --> 00:26:18,036 Sorry van dat briefje, dat heeft aIIes ingewikkeIder gemaakt. 170 00:26:18,200 --> 00:26:23,274 Maar ik ben bezorgd om je. -Je hebt het erger gemaakt. VeeI erger. 171 00:26:23,440 --> 00:26:26,910 AIs je van me houdt, doe je niets meer. 172 00:26:27,080 --> 00:26:31,437 Ze verdient je niet. -BeIoof het me aIsjebIieft, IsabeI. 173 00:26:31,600 --> 00:26:33,556 Doe niets meer. 174 00:26:36,160 --> 00:26:41,518 Goed, maar aIIeen voorjou. Zeg je niks tegen do�a AIicia? 175 00:26:43,520 --> 00:26:45,556 JuIio, aIsjebIieft. 176 00:26:47,880 --> 00:26:51,714 Goed. Maar dit houdt hier op. 177 00:27:05,200 --> 00:27:09,796 Maak zoveeI herrie aIs je wiIt. Je zuIt niemand wakker maken. 178 00:27:14,080 --> 00:27:19,200 Ik heb je aIs een gek gezocht om m'n excuses aan te bieden. Waar was je? 179 00:27:19,360 --> 00:27:22,830 Na het gebeurde wiIde ik je niet zien. 180 00:27:28,120 --> 00:27:31,476 Luister, aIsjebIieft. Het spijt me erg. 181 00:27:36,520 --> 00:27:39,114 Wat is er met ons gebeurd? 182 00:27:39,280 --> 00:27:42,909 Hoe is het zover kunnen komen? 183 00:27:46,680 --> 00:27:48,716 AIicia, wees niet bang. 184 00:27:50,160 --> 00:27:54,438 Ik gaje geen pijn doen. Zo heb ik nooit tegen je gedaan... 185 00:27:54,600 --> 00:28:00,118 ...en zo wiI ik ook niet doen, maar ik draaide heIemaaI door. 186 00:28:01,520 --> 00:28:05,991 Ik werd gek van de gedachte dat je met een andere man kon zijn. 187 00:28:07,480 --> 00:28:11,075 Ik zweerje dat het nooit meer zaI gebeuren. 188 00:28:13,240 --> 00:28:18,473 Ik weet nu dat ik je kan vertrouwen. Toch, AIicia? 189 00:28:22,880 --> 00:28:24,438 Dat briefje... 190 00:28:25,840 --> 00:28:29,116 Dat was een Ieugen. Er is niemand anders. 191 00:28:32,400 --> 00:28:34,470 Het spijt me heeI erg. 192 00:28:34,640 --> 00:28:37,154 Het spijt me zo, AIicia. 193 00:28:43,320 --> 00:28:48,553 Wijs me aIsjebIieft niet af. -Diego, je moet me wat tijd geven. 194 00:29:28,880 --> 00:29:32,190 Je had aI beneden moeten zijn. -Het spijt me. 195 00:29:32,360 --> 00:29:37,275 Wacht. Ik zie dat je tijd hebt gehad om jezeIf op te maken. 196 00:29:37,440 --> 00:29:40,716 Je gezicht hoort schoon te zijn. 197 00:29:40,880 --> 00:29:45,078 Het vaIt niet op. -Mij vieI het op. Geef me de make-up. 198 00:29:49,080 --> 00:29:51,116 Gaje gezicht wassen. 199 00:30:05,360 --> 00:30:08,352 Dit gaat niet aan. Waar is don Ernesto? 200 00:30:08,520 --> 00:30:13,310 Geen idee. Zou hij nog sIapen? -Om haIf zeven? Wat een onzin. 201 00:30:13,480 --> 00:30:19,715 ZaI ik gaan kijken? -Nee, bereid het ontbijt voor. Ik ga weI. 202 00:30:23,280 --> 00:30:27,478 Was ze opgemaakt? -Do�a �ngeIa met make-up? Nooit. 203 00:30:49,720 --> 00:30:52,518 AAN DO�A �NGELA 204 00:31:06,400 --> 00:31:10,996 'Lieve �ngeIa, u bent een fantastische vrouw. 205 00:31:12,440 --> 00:31:17,594 Wees niet boos dat ik vertrek zonder afscheid van u te nemen. 206 00:31:23,720 --> 00:31:26,439 Ik vertrek zoaIs ik aankwam. 207 00:31:26,600 --> 00:31:32,277 Ik zou wiIIen dat u me zag aIs een voorbijganger, dat ben ik aItijd geweest. 208 00:31:32,440 --> 00:31:34,795 Ik hoop dat u me niets verwijt. 209 00:31:34,960 --> 00:31:39,875 Ik zaI me uw gIimIach herinneren, die ik sIechts twee keer zag... 210 00:31:40,040 --> 00:31:45,512 ...maar die me ertoe aanspoorde om die oorbeIIen voor u te kopen... 211 00:31:45,680 --> 00:31:49,434 ...die ik u nooit had moeten geven. Vergeeft u me. 212 00:31:50,600 --> 00:31:56,516 M'n oude hart wiIde even geIoven dat het uwe ook voor mij kIopte. 213 00:31:56,680 --> 00:32:02,038 Ik hoop dat m'n gestunteI uw goede herinneringen niet bekIadt. 214 00:32:03,200 --> 00:32:04,997 VaarweI, �ngeIa. 215 00:32:06,200 --> 00:32:13,197 Mochten we eIkaar nooit meer zien, weet dan dat ik u in m'n hart draag. 216 00:32:13,360 --> 00:32:15,430 Ernesto VareIa.' 217 00:32:36,120 --> 00:32:39,192 Door het overIijden van m'n man... 218 00:32:39,360 --> 00:32:45,276 ...kon vorig jaar het gemaskerde baI van het Gran HoteI niet pIaatsvinden. 219 00:32:45,440 --> 00:32:48,716 Dit jaar zetten we de traditie voort. 220 00:32:50,320 --> 00:32:56,555 Waar is Ernesto? Hij moet dit horen. Het is z'n eerste gemaskerde baI hier. 221 00:32:56,720 --> 00:33:00,315 Don Ernesto is vertrokken, mevrouw. 222 00:33:01,360 --> 00:33:07,356 Is hij vertrokken? Dat getuigt van een grote verantwoordeIijkheidszin. 223 00:33:07,520 --> 00:33:13,197 Dat betekent dat juIIie aIIemaaI nog meerjuIIie best moeten doen. 224 00:33:13,360 --> 00:33:15,476 Ik toIereer nooit fouten. 225 00:33:15,640 --> 00:33:20,873 AIIe kranten zuIIen over dit baI schrijven, dus ben ik nog strenger. 226 00:33:26,760 --> 00:33:32,471 Waarom is don Ernesto vertrokken? -SteI geen vragen, ga aan het werk. 227 00:33:36,800 --> 00:33:39,633 Wie heeft dit hier Iaten Iiggen? 228 00:33:39,800 --> 00:33:43,634 Is dat don CarIos? Misschien is het van do�a Teresa. 229 00:34:08,200 --> 00:34:12,034 JuIio, wat doe je hier? We moeten het ontbijt serveren. 230 00:34:27,320 --> 00:34:30,949 Wat doet u hier? -Ik heb deze kamer gisteren ontdekt. 231 00:34:31,120 --> 00:34:33,076 Maarjij kende 'm dus aI. 232 00:34:33,240 --> 00:34:37,028 Ik kwam 'm schoonmaken. Ik schrok toen ik iets hoorde. 233 00:34:37,200 --> 00:34:40,795 Dat was ik. -En nu kwam ik dit terugbrengen. 234 00:34:40,960 --> 00:34:45,078 Dat weet ik. Ik heb die foto daar neergeIegd. 235 00:34:45,240 --> 00:34:48,118 Wat is dit? -Je vader kwam hier. 236 00:34:48,280 --> 00:34:51,158 Op deze kamer kon hij aIIeen zijn. 237 00:34:51,320 --> 00:34:56,474 AIIeen? Of met jou? -Je vader nam me in vertrouwen. 238 00:34:56,640 --> 00:35:00,872 Hij ging 'm niet zeIf schoonmaken. Niemand wist ervan. 239 00:35:01,040 --> 00:35:05,636 �ngeIa, hou op met Iiegen. Ontmoetten juIIie eIkaar hier? 240 00:35:06,840 --> 00:35:10,549 Ik ben niet hier om je Iiefde voor m'n vader te veroordeIen. 241 00:35:10,720 --> 00:35:13,075 Daar hebt u eIk recht toe. 242 00:35:13,240 --> 00:35:18,439 Hij was de man waarje van hieId en ik denk dat hij ook van jou hieId. 243 00:35:19,480 --> 00:35:23,758 Dat heb je niet in de hand. Wees niet zo streng voorjezeIf. 244 00:35:23,920 --> 00:35:28,277 U zou strenger moeten zijn. Ik heb veeI geIeden, mevrouw... 245 00:35:28,440 --> 00:35:33,116 ...en veeI verdriet gedaan. Ik had veeI dingen moeten naIaten. 246 00:35:33,280 --> 00:35:37,831 �ngeIa, wist er nog iemand van het bestaan van deze kamer? 247 00:35:41,800 --> 00:35:45,998 Ken je de man naast m'n vader? 248 00:35:48,440 --> 00:35:53,195 Nee, maar ik herinner me nog weI het pak van uw vader. 249 00:35:53,360 --> 00:35:58,388 Ik had het hem heIpen uitzoeken en heb het hier op maat gemaakt. 250 00:35:58,560 --> 00:36:01,711 De kIeermaker had geen goed werk geIeverd. 251 00:36:03,240 --> 00:36:05,708 Waarom vraagt u naar die man? 252 00:36:07,200 --> 00:36:12,035 Ik dacht dat ik aIIe vrienden van m'n vader kende, maar hem ken ik niet. 253 00:36:12,200 --> 00:36:17,320 Ze moeten goed bevriend zijn geweest aIs hij van deze kamer wist. 254 00:36:17,480 --> 00:36:20,995 Misschien heeft hij hem ook ontdekt. 255 00:36:21,160 --> 00:36:26,951 Ik vond de kamer omdat ik deze man in m'n bruiIoftsfiIm zag, in dat raam. 256 00:36:28,200 --> 00:36:31,237 Ik kan u verder niets verteIIen. 257 00:36:31,400 --> 00:36:35,678 Ik heb er spijt van dat ik uw famiIie pijn heb gedaan. 258 00:36:35,840 --> 00:36:37,990 Je hebt niets gedaan, �ngeIa. 259 00:36:38,160 --> 00:36:43,996 Maak je geen zorgen, voor m'n famiIie zaI ik nooit op deze kamer zijn geweest. 260 00:36:44,160 --> 00:36:46,879 Was het maar zo makkeIijk voor mij. 261 00:37:12,360 --> 00:37:14,715 Wat doet u hier? Diego zoekt u. 262 00:37:14,880 --> 00:37:19,112 Ik kan u niet bIijven dekken. Verpest u onze afspraak niet. 263 00:37:19,280 --> 00:37:22,397 Wat wiIt u van me, Garrido? -Dat weet u aI. 264 00:37:22,560 --> 00:37:27,156 Wat moet ik steIen? -De inhoud van de kIuis van uw man. 265 00:37:27,320 --> 00:37:32,713 Ik kan u ook geId geven. -Ik wiI de documenten uit die kIuis. 266 00:37:32,880 --> 00:37:37,908 Sorry, ik heb de combinatie niet. -Dan moet u daarachter komen. 267 00:37:38,080 --> 00:37:42,790 Uw man hieId een Iijst bij van wie hij omkocht en chanteerde. 268 00:37:42,960 --> 00:37:47,795 Die Iijst zaI mij veeI opIeveren en Diego in de ceI doen beIanden. 269 00:37:47,960 --> 00:37:52,715 Wat? Krijgt u na uw bedrog nu opeens medeIijden met hem? 270 00:37:54,600 --> 00:37:59,913 Tot nu toe hebt u don Diego goed misIeid. Doet u dat nu nog een keer. 271 00:38:04,400 --> 00:38:08,598 Is er iets? -Nee, het ging over het gemaskerde baI. 272 00:38:08,760 --> 00:38:11,479 Ik ga kijken of m'n jurk kIaar is. 273 00:38:15,560 --> 00:38:17,676 AIIes goed tussen u? 274 00:38:17,840 --> 00:38:23,949 Je kon m'n vrouw niet eens voIgen en weet niet wie dat briefje schreef. 275 00:38:24,120 --> 00:38:27,556 En nu durfje zoiets te vragen? 276 00:38:27,720 --> 00:38:32,874 AIs ze aI iemand zag, betwijfeI ik of ze dat na dat briefje nog doet. 277 00:38:33,040 --> 00:38:37,272 Je moet niet twijfeIen, maar het weten. -Ik doe m'n best. 278 00:38:37,440 --> 00:38:41,399 Heb je het aan m'n vrouw gevraagd? -Nee. 279 00:38:41,560 --> 00:38:45,997 Kun je me dan uitIeggen waarom je met haar staat te kIetsen? 280 00:38:47,200 --> 00:38:50,351 Geef me antwoord, Garrido. 281 00:38:50,520 --> 00:38:55,389 Ik vroeg wat ze ging doen om haar niet uit het oog te verIiezen. 282 00:38:55,560 --> 00:39:00,076 Dat is je geraden, want anders zaI ik je moeten ontsIaan. 283 00:39:00,240 --> 00:39:03,277 En dan hebben wij een probIeem. 284 00:39:04,360 --> 00:39:05,918 Heb je me begrepen? 285 00:39:18,200 --> 00:39:20,998 Waarom zou ik? -Vragen kan geen kwaad. 286 00:39:21,160 --> 00:39:25,995 Ze vindt het nooit goed. -WiI je wedden om een peseta? 287 00:39:26,160 --> 00:39:28,276 Hou je geId maar bij de hand. 288 00:39:32,680 --> 00:39:34,477 Do�a �ngeIa? 289 00:39:36,360 --> 00:39:38,715 Wat is er? -We wiIIen u iets vragen. 290 00:39:38,880 --> 00:39:41,633 We hadden het ergens over. 291 00:39:41,800 --> 00:39:46,635 Waar bIijft je vraag? -We wiIden u graag vragen... 292 00:39:46,800 --> 00:39:49,633 ...aIs het gemaskerde baI is... 293 00:39:49,800 --> 00:39:55,158 ...mogen wij dan hier beneden ook een kIein feestje houden? 294 00:39:55,320 --> 00:39:59,677 Don Ernesto zei dat ze dat bij de markies van Segra aItijd deden. 295 00:39:59,840 --> 00:40:04,550 Voor het echte baI natuurIijk, zodat ons werk er niet onder Iijdt. 296 00:40:05,680 --> 00:40:07,193 Mag dat? 297 00:40:08,600 --> 00:40:15,039 Ik moet het do�a Teresa vragen, maar ik heb er geen bezwaar tegen. 298 00:40:15,200 --> 00:40:17,077 Dank u weI. 299 00:40:17,240 --> 00:40:20,789 Ik krijg een peseta van je. -Ja. 300 00:40:27,680 --> 00:40:29,796 Heb je de IoonIijst bekeken? 301 00:40:29,960 --> 00:40:34,829 Tot er een nieuwe ma�tre is, zal Antonio het restaurant leiden. 302 00:40:35,000 --> 00:40:37,195 Onderjouw toezicht. 303 00:40:37,360 --> 00:40:43,230 JuIio is erg sIim en kan de bediening van de kamers Ieiden, met mijn zoon. 304 00:40:43,400 --> 00:40:46,472 En jij zuIt toezicht op ze houden? 305 00:40:46,640 --> 00:40:49,871 AI het overige kan ik op me nemen. 306 00:40:50,040 --> 00:40:54,591 Voor het baI krijg je drie extra obers en drie dienstmeisjes. 307 00:40:54,760 --> 00:40:56,637 Dat Iijkt me genoeg. 308 00:41:00,160 --> 00:41:03,789 Is er nog iets? -Nee, mevrouw. 309 00:41:08,240 --> 00:41:09,753 Of eigenIijk weI. 310 00:41:09,920 --> 00:41:16,234 De bediening vroeg me toestemming om zeIf een gemaskerd baI te houden. 311 00:41:16,400 --> 00:41:22,077 Wat een absurd idee. -Een kIein feestje, voor het echte baI. 312 00:41:22,240 --> 00:41:27,109 Zeg maar dat de bediening geen afIeiding kan gebruiken. 313 00:41:27,280 --> 00:41:29,874 ZoaIs u wenst, mevrouw. 314 00:41:30,040 --> 00:41:34,989 Wacht, �ngeIa, ik vind het 'n goed idee. Organiseer het maar. 315 00:41:35,160 --> 00:41:38,755 Dank u, mijnheer. En mevrouw. 316 00:41:46,280 --> 00:41:50,910 In het markizaat gunden we de bedienden ook hun feestjes. 317 00:41:51,080 --> 00:41:56,916 Daar werden ze IoyaIer van. -Zei je dat om mij tegen te spreken? 318 00:41:57,080 --> 00:41:58,798 U beIedigt me. 319 00:41:58,960 --> 00:42:03,590 Waarom zou ik m'n besIuiten op zoiets primitiefs baseren? 320 00:42:07,800 --> 00:42:12,715 De kamer is Ieeg zonder de baby. -AIfredo nam zeIfs z'n kIeertjes mee. 321 00:42:12,880 --> 00:42:18,477 Zou hij do�a Sof�a gaan verIaten? -Zonder bed Iossen ze het nooit op. 322 00:42:22,120 --> 00:42:25,556 Zijn juIIie aI kIaar? -Ja, markiezin. 323 00:42:25,720 --> 00:42:29,759 JuIIie hebben vast nog meer te doen. -Ja, mevrouw. 324 00:42:45,080 --> 00:42:49,790 Je moet discreter zijn. De bedienden roddeIen over ons. 325 00:42:49,960 --> 00:42:52,394 Wat weet jij van decorum? 326 00:42:52,560 --> 00:42:58,430 De Alarc�ns bazuinden zelf rond dat het markizaat geru�neerd was. 327 00:42:58,600 --> 00:43:00,795 M'n moeder is op bezoek. 328 00:43:02,480 --> 00:43:04,675 Wat een verrassing, do�a EIisa. 329 00:43:04,840 --> 00:43:09,675 Nu m'n zoon directeur is, hoef ik niet aan te kondigen dat ik kom. 330 00:43:11,120 --> 00:43:12,917 AIs u me wiIt excuseren. 331 00:43:18,080 --> 00:43:21,834 JuIIie moeten zachter praten. Nu is AIejandro wakker. 332 00:43:22,000 --> 00:43:25,356 HoeIang gaje deze schijnvertoning voIhouden? 333 00:43:25,520 --> 00:43:28,557 Je kunt je huweIijk nietig Iaten verkIaren. 334 00:43:28,720 --> 00:43:32,918 Ik wiI er niet over praten, moeder. -Het is er tijd voor. 335 00:43:33,080 --> 00:43:37,198 Waarom duId je dat kind nog hier? -Hij is m'n zoon. 336 00:43:37,360 --> 00:43:41,956 Ben je je verstand verIoren? Hij heeft geen VergarabIoed. 337 00:43:42,120 --> 00:43:47,513 Geefje de titeI aan een bastaard? -Spreekt u niet zo over AIejandro. 338 00:43:47,680 --> 00:43:50,638 Ik heb hem erkend aIs mijn zoon. 339 00:43:50,800 --> 00:43:55,316 Hij is het enige goede wat deze famiIie me heeft gegeven. 340 00:43:55,480 --> 00:43:57,357 ZaI hij je titeI erven? 341 00:43:58,400 --> 00:44:03,633 Je kunt andere kinderen krijgen, die echt van jezeIf zijn. 342 00:44:03,800 --> 00:44:08,078 We kunnen geen kinderen krijgen. -Niet met die vrouw. 343 00:44:10,800 --> 00:44:16,750 Een ander kan je een erfgenaam geven. Ons gesIacht is nog niet verIoren. 344 00:44:18,000 --> 00:44:23,313 Moeder, de toekomst van ons gesIacht ziet u hier. 345 00:44:23,363 --> 00:44:27,913 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.