Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:05,991
Stuur haar vandaag nog weg.
2
00:00:06,160 --> 00:00:10,312
WiI je niet dat ik meega?
-Vergeet dat je ooit van me hieId.
3
00:00:10,480 --> 00:00:13,950
VoIg m'n vrouw.
Ik wiI weten waar ze naartoe gaat.
4
00:00:14,120 --> 00:00:16,918
En zorg dat je discreet bent.
5
00:00:17,080 --> 00:00:21,870
Uw geheim Ievert me meer op
dan wanneer ik het Diego verteI.
6
00:00:22,040 --> 00:00:23,792
Dat is hem, in het raam.
7
00:00:23,960 --> 00:00:29,990
AIs we weten in weIke kamer hij zat,
zoek ik z'n naam op in het register.
8
00:00:30,160 --> 00:00:32,355
Is het dit raam?
-Nee, ertussen.
9
00:00:32,520 --> 00:00:35,353
Er zit geen kamer tussen.
-Dat kan niet.
10
00:00:35,520 --> 00:00:37,829
Roep ons aIs er iemand komt.
11
00:01:38,920 --> 00:01:43,436
TER NAGEDACHTENIS
VAN JUAN LUIS GALIARDO
12
00:01:55,040 --> 00:01:58,589
U Iiet me schrikken.
Ik dacht dat u op reis was.
13
00:01:58,760 --> 00:02:01,877
Kom je zo Iaat nog
de handdoeken verversen?
14
00:02:02,040 --> 00:02:05,237
Ik kwam kijken
of mevrouw nog iets nodig had.
15
00:02:06,720 --> 00:02:10,156
Je ziet dat ze er niet is.
Heb je haar gezien?
16
00:02:11,880 --> 00:02:14,758
Ze was eerder op de tweede etage.
17
00:02:47,800 --> 00:02:49,392
Ik zie niks.
18
00:02:50,880 --> 00:02:55,351
Ik ook niet.
Misschien in de andere kamer.
19
00:03:00,000 --> 00:03:01,479
Don Diego.
20
00:03:06,240 --> 00:03:08,470
Hier kan toch een ober zijn?
21
00:03:08,640 --> 00:03:11,837
Jij en ik aIIeen hier?
Je weet hoe jaIoers hij is.
22
00:03:12,000 --> 00:03:15,754
Heb je m'n vrouw gezien?
-Nee, se�or Murqu�a.
23
00:03:15,920 --> 00:03:19,151
Wie zit er op die kamer?
-Hij is Ieeg.
24
00:03:19,320 --> 00:03:23,108
Ging de deur vanzeIf dicht?
-Dat was vast de wind.
25
00:03:37,040 --> 00:03:39,838
Ik wist dat dit zou gebeuren.
-StiI.
26
00:03:40,880 --> 00:03:44,589
DadeIijk zijn we dood. Of ik toch.
-Hou je stiI.
27
00:03:49,880 --> 00:03:53,589
Ik heb van je gehouden
sinds ik je op het station zag.
28
00:03:56,400 --> 00:03:57,913
AIsjebIieft.
29
00:03:59,400 --> 00:04:04,520
Ik heb geprobeerd om niet meer
van je te houden, maar dat Iukt niet.
30
00:04:13,080 --> 00:04:16,709
De sIeuteI.
Ik heb de sIeuteI daar Iaten Iiggen.
31
00:04:58,760 --> 00:05:00,239
Er is daar niemand.
32
00:05:07,120 --> 00:05:09,588
Dit moet de geheime kamer zijn.
33
00:05:14,440 --> 00:05:20,117
Ik vind geen IichtschakeIaar.
-Er is hier vast geen eIektriciteit.
34
00:05:20,280 --> 00:05:21,998
Steek een kaars aan.
35
00:05:53,080 --> 00:05:54,752
Rustig.
-Wat was dat?
36
00:05:54,920 --> 00:05:59,152
Hier kunnen ratten zitten.
Je hoeft niet bang te zijn.
37
00:05:59,320 --> 00:06:02,756
Lach er niet om.
Ratten brengen ziektes over.
38
00:06:05,000 --> 00:06:11,030
Ik zie er geen. De vIeermuizen
hebben ze natuurIijk opgegeten.
39
00:06:11,200 --> 00:06:16,479
Wat zeg je? WeIke vIeermuizen?
-Ben je ook ergens niet bang voor?
40
00:06:16,640 --> 00:06:20,758
Lach me niet uit. Nu zie ik hoe je bent.
-Niet boos worden.
41
00:06:20,920 --> 00:06:25,755
Ik dacht dat je dapperder was.
-Dat ben ik ook. Ik ben dapper.
42
00:06:31,240 --> 00:06:34,391
JuIio, ik heb me verbrand.
43
00:06:36,600 --> 00:06:38,238
Een bureau.
44
00:06:40,280 --> 00:06:41,872
En een boekenkast.
45
00:06:43,000 --> 00:06:44,911
Steek de kandeIaar aan.
46
00:06:54,760 --> 00:06:56,273
Wat is er?
47
00:06:57,400 --> 00:07:01,029
De briI en de pijp van m'n vader.
48
00:07:02,080 --> 00:07:04,389
AIIemaaI spuIIen van hem.
49
00:07:05,440 --> 00:07:09,433
Dan was dit vast het geheime kantoor
van je vader.
50
00:07:10,880 --> 00:07:14,270
'Kantoor' Iijkt me niet het goede woord.
51
00:07:19,000 --> 00:07:22,390
Maar wat deed die man hier?
52
00:07:22,560 --> 00:07:27,190
Geen idee. Maar aIs hij zich
in het hoteI wiIde verstoppen...
53
00:07:27,360 --> 00:07:29,590
...dan was dit de beste pIek.
54
00:07:29,760 --> 00:07:34,356
Ik snap het niet. Wie is hij?
En wat heeft hij tegen Andr�s?
55
00:07:39,360 --> 00:07:41,237
We moeten hier weg.
56
00:07:41,400 --> 00:07:46,190
Je man is terug in het hoteI.
Je moet weer naar hem toe gaan.
57
00:07:49,040 --> 00:07:50,678
Dat kIopt.
58
00:09:29,880 --> 00:09:32,030
Ober.
59
00:09:32,200 --> 00:09:35,476
Neem me niet kwaIijk.
-Deze is voor mij.
60
00:09:35,640 --> 00:09:38,916
Heb je een goede reden om hier te zijn?
61
00:09:39,080 --> 00:09:45,315
Vergeet me. Ik ben de directeur niet.
Ik hoef niet naar Santander te gaan.
62
00:09:45,480 --> 00:09:47,436
Je hebt gedronken.
63
00:09:49,120 --> 00:09:53,511
OntsIaat u me?
-Maak jezeIf aIsjebIieft niet te schande.
64
00:09:53,680 --> 00:09:57,912
AIs de gasten de directeur
dronken rond zien Iopen...
65
00:10:00,280 --> 00:10:04,751
Ik ben de directeur niet.
-We hebben kostbare tijd verspiId...
66
00:10:04,920 --> 00:10:07,593
...en GonzaIo Iacht ons nog uit.
67
00:10:14,320 --> 00:10:19,394
Weet u wat? Ik zaI bewijzen dat
ook aI ben ik een beetje dronken...
68
00:10:19,560 --> 00:10:25,237
...en aI ben ik geen directeur, ik toch
meer waard ben dan het markiesje.
69
00:10:28,000 --> 00:10:32,039
Heeft GonzaIo het hoteI verIaten
sinds hij hier is?
70
00:10:32,200 --> 00:10:34,031
Niet dat ik weet.
71
00:10:35,320 --> 00:10:38,232
Heeft hij iets per post verstuurd?
72
00:10:38,400 --> 00:10:42,518
Nee. Maar hij zaI niet verteIIen
waar het document Iigt.
73
00:10:42,680 --> 00:10:46,673
En aIs we het aI hebben gevonden?
-Dat is niet zo.
74
00:10:51,480 --> 00:10:53,550
Maar dat weet hij niet.
75
00:11:03,520 --> 00:11:05,078
Laat ons aIIeen.
76
00:11:07,240 --> 00:11:09,151
Nu meteen.
77
00:11:11,720 --> 00:11:13,233
Wat kom je doen?
78
00:11:13,400 --> 00:11:16,597
TerwijI ze je bagage pakken...
79
00:11:16,760 --> 00:11:21,914
...gaje je hoteIrekening voIdoen
en dan maak je dat je wegkomt.
80
00:11:24,200 --> 00:11:29,991
Heeft m'n tante je niet ge�nformeerd?
Je bent ook geen directeur meer.
81
00:11:30,160 --> 00:11:33,948
Je tante wiI dat ik je wegstuur, idioot.
82
00:11:34,120 --> 00:11:39,319
Je Iiegt. M'n tante weet dat ik iets heb
wat me onaantastbaar maakt.
83
00:11:44,400 --> 00:11:46,152
Niet meer.
84
00:11:53,080 --> 00:11:55,310
Zijn dit de reserveringen?
85
00:11:55,480 --> 00:11:58,313
We krijgen beIangrijke gasten.
86
00:12:02,360 --> 00:12:06,512
Ik moet do�a Teresa dringend spreken.
-Ik Iaat het weten.
87
00:12:32,400 --> 00:12:34,868
Ben je dronken, Diego?
88
00:12:35,040 --> 00:12:37,713
Dit is nog niet afgeIopen. Geef op.
89
00:12:50,480 --> 00:12:53,870
Geef op. Geef me dat document.
90
00:13:00,160 --> 00:13:02,754
Ik ben een beetje dronken...
91
00:13:02,920 --> 00:13:08,153
...maar dit is mijn huis, kIootzak.
92
00:13:29,840 --> 00:13:34,834
Ik wiIde 'm niet kopen,
maarjij drong erop aan, weet je nog?
93
00:13:35,920 --> 00:13:39,310
Ja.
-Toen we in Parijs waren...
94
00:13:43,520 --> 00:13:47,752
...ging ik geIoven
dat je geIukkig met me kon worden.
95
00:13:48,800 --> 00:13:50,358
En nu niet meer?
96
00:13:50,520 --> 00:13:53,478
GeIoofjij het?
-Ik weet het niet.
97
00:13:54,960 --> 00:13:59,829
Ik ben je vrouw. Dat is wat je wiIde.
-Ik wiIde meer.
98
00:14:01,040 --> 00:14:03,076
Ik wiI meer.
99
00:14:04,920 --> 00:14:07,309
Ik wiI...
100
00:14:07,480 --> 00:14:13,237
...dat je me mist aIs ik weg ben,
ik wiI dat je m'n geIiefde bent...
101
00:14:13,400 --> 00:14:16,358
...dat je niet zonder me kunt Ieven.
102
00:14:32,720 --> 00:14:34,836
Dat is wat ik voorjou voeI.
103
00:14:39,040 --> 00:14:42,999
En totdat we terugkwamen
van onze huweIijksreis...
104
00:14:43,160 --> 00:14:46,755
...kreeg ik eIke dag meer hoop.
105
00:14:50,000 --> 00:14:55,916
Ik voeIde
dat je eIke dag wat dichterbij kwam.
106
00:14:58,600 --> 00:15:00,397
En pIotseIing...
107
00:15:09,920 --> 00:15:11,831
Ik heb nagedacht.
108
00:15:13,160 --> 00:15:16,357
Ik wiI nog een keer op reis gaan.
109
00:15:19,640 --> 00:15:21,596
Hoe gaan we dat doen?
110
00:15:22,680 --> 00:15:26,389
Wat zou de reden zijn?
-Ik ben geen directeur meer.
111
00:15:26,560 --> 00:15:31,395
Het herwinnen van de Iiefde van
m'n vrouw Iijkt me 'n goed excuus.
112
00:15:31,560 --> 00:15:37,749
We gaan voIgende week op reis.
Bedenk maar waarje heen wiIt.
113
00:15:41,360 --> 00:15:44,591
Diego, ik ga niet mee op reis.
114
00:15:52,480 --> 00:15:59,192
Wat zeg je?
-Dat aIs onze reIatie niet goed werkt...
115
00:15:59,360 --> 00:16:03,273
...het hoteI verIaten geen opIossing is.
116
00:16:07,920 --> 00:16:13,677
Weet je zeker dat dat de reden is
waarom je niet weg wiIt uit het hoteI?
117
00:16:14,760 --> 00:16:19,470
Wat wiI je zeggen?
-Ik heb je aI verteId wat ik wiIde zeggen.
118
00:16:21,160 --> 00:16:27,110
VoIgende week gaan we op reis.
-En ik zei dat ik niet wiIde gaan.
119
00:16:27,280 --> 00:16:32,229
Wou je me soms dwingen?
-AIs het nodig is, zaI ik dat zeker doen.
120
00:16:38,440 --> 00:16:43,753
Dit was voorjou, maar ik vond het.
121
00:16:48,400 --> 00:16:54,157
'Ik weet dat u uw man bedriegt.
VerIaat uw minnaar of ik verteI het.'
122
00:16:55,560 --> 00:17:01,430
Heb je me iets te verteIIen?
-Je hebt je concIusie aI getrokken.
123
00:17:01,600 --> 00:17:05,752
Geef antwoord, AIicia.
-Ik hoefje niet te antwoorden.
124
00:17:30,880 --> 00:17:36,830
Kijk, aIs je hier een foto in doet
en 'm beweegt, zie je 'm in reIi�f.
125
00:17:40,160 --> 00:17:42,310
AIsofje 'm kunt aanraken.
126
00:17:45,160 --> 00:17:46,832
Moet je deze zien.
127
00:17:52,480 --> 00:17:56,678
M'n vader.
En de ander is de man uit de fiIm.
128
00:17:56,840 --> 00:18:01,231
Ze Iijken goed bevriend.
Heb je hem echt nooit gezien?
129
00:18:02,600 --> 00:18:04,158
Nee.
130
00:18:12,080 --> 00:18:13,911
Wat is er gebeurd?
131
00:18:23,240 --> 00:18:24,832
Heeft Diego dat gedaan?
132
00:18:27,640 --> 00:18:29,232
Hij had dit.
133
00:18:36,600 --> 00:18:40,718
Hij verdenkt jou niet,
maar mij vertrouwt hij niet meer.
134
00:18:42,360 --> 00:18:47,115
Er is iemand die het weet, JuIio.
-Ik weet wie dit geschreven heeft.
135
00:18:51,400 --> 00:18:53,630
Hoe kon hij je dit aandoen?
136
00:19:03,120 --> 00:19:05,475
Het is mijn schuId, het spijt me.
137
00:22:28,440 --> 00:22:34,788
Ik zou hier de heIe dag kunnen bIijven.
-Dat is niet Iang meer, het is aI avond.
138
00:22:34,960 --> 00:22:41,593
Dan zou ik de heIe week kunnen bIijven.
-Op deze kamer krijg je geen bediening.
139
00:22:41,760 --> 00:22:43,955
Dat is ook nergens voor nodig.
140
00:22:54,600 --> 00:22:56,158
Het raam.
141
00:22:57,520 --> 00:22:58,873
Wat is ermee?
142
00:23:01,880 --> 00:23:07,637
Het is schoon. AIs hier niemand
kwam, zou het stoffig zijn geweest.
143
00:23:07,800 --> 00:23:10,473
Maar dat betekent...
144
00:23:44,640 --> 00:23:46,631
Heb je iemand gezien?
145
00:23:50,680 --> 00:23:55,834
Deze man wiIde Andr�s doden en hij
kende m'n vader. Dat is geen toevaI.
146
00:23:56,000 --> 00:23:59,993
Is er een verband tussen de dood
van je vader en Andr�s z'n ongeIuk?
147
00:24:00,160 --> 00:24:03,709
Zou hij m'n vader hebben vermoord?
148
00:24:06,320 --> 00:24:07,878
Ik weet het niet.
149
00:24:09,880 --> 00:24:14,192
Was dit zijn kamer?
-Ja, aI deze spuIIen waren van hem.
150
00:24:17,480 --> 00:24:21,234
Degene die vIuchtte, wiI niet met
hem in verband gebracht worden.
151
00:24:21,400 --> 00:24:23,595
Er komt ��n persoon in me op.
152
00:24:23,760 --> 00:24:28,231
�ngeIa?
-Misschien weet zij wie deze man is.
153
00:24:28,400 --> 00:24:31,995
Gaje het vragen?
Ze zaI aIIes ontkennen.
154
00:24:32,160 --> 00:24:37,314
Niet aIs je haar hier verrast.
We Iokken haar terug hierheen.
155
00:24:38,280 --> 00:24:43,991
Dat moet dan morgen. Het is Iaat,
ik moet terug naar m'n kamer.
156
00:24:45,640 --> 00:24:47,392
NatuurIijk.
157
00:25:14,680 --> 00:25:18,832
Het spijt me.
-JuIio, wat is er aan de hand?
158
00:25:19,880 --> 00:25:21,233
Wat is dit?
159
00:25:21,400 --> 00:25:26,520
'Ik weet dat u uw man bedriegt.
VerIaat uw minnaar of ik verteI het.'
160
00:25:26,680 --> 00:25:30,116
Het was voor AIicia. Diego vond het.
161
00:25:30,280 --> 00:25:34,831
Waar heb je 't over?
-Dit komt van jou, ik ken je handschrift.
162
00:25:35,000 --> 00:25:38,037
Waarom deed je dit? WiIde je geId?
163
00:25:39,120 --> 00:25:43,079
WiIde je do�a AIicia graag zien Iijden?
-Ik waardeer haar.
164
00:25:43,240 --> 00:25:49,031
Waarom wiI je haar dan kwetsen?
-Ik wiIde dat ze bij jou wegbIeef.
165
00:25:49,200 --> 00:25:54,069
Bij mij?
-Ik deed het voorjou, ik hou van je.
166
00:25:54,240 --> 00:25:58,119
Dat is niet wederzijds.
-Het gaat om jou, niet om mij.
167
00:25:58,280 --> 00:26:04,594
AIicia zaI nooit van jou zijn.
Ik zie hoe je Iijdt en vaIse hoop hebt.
168
00:26:04,760 --> 00:26:11,199
Ik wiI dat ze je met rust Iaat. Ik kan je
niet geIukkig maken, maar zij ook niet.
169
00:26:13,520 --> 00:26:18,036
Sorry van dat briefje,
dat heeft aIIes ingewikkeIder gemaakt.
170
00:26:18,200 --> 00:26:23,274
Maar ik ben bezorgd om je.
-Je hebt het erger gemaakt. VeeI erger.
171
00:26:23,440 --> 00:26:26,910
AIs je van me houdt, doe je niets meer.
172
00:26:27,080 --> 00:26:31,437
Ze verdient je niet.
-BeIoof het me aIsjebIieft, IsabeI.
173
00:26:31,600 --> 00:26:33,556
Doe niets meer.
174
00:26:36,160 --> 00:26:41,518
Goed, maar aIIeen voorjou.
Zeg je niks tegen do�a AIicia?
175
00:26:43,520 --> 00:26:45,556
JuIio, aIsjebIieft.
176
00:26:47,880 --> 00:26:51,714
Goed. Maar dit houdt hier op.
177
00:27:05,200 --> 00:27:09,796
Maak zoveeI herrie aIs je wiIt.
Je zuIt niemand wakker maken.
178
00:27:14,080 --> 00:27:19,200
Ik heb je aIs een gek gezocht om m'n
excuses aan te bieden. Waar was je?
179
00:27:19,360 --> 00:27:22,830
Na het gebeurde wiIde ik je niet zien.
180
00:27:28,120 --> 00:27:31,476
Luister, aIsjebIieft. Het spijt me erg.
181
00:27:36,520 --> 00:27:39,114
Wat is er met ons gebeurd?
182
00:27:39,280 --> 00:27:42,909
Hoe is het zover kunnen komen?
183
00:27:46,680 --> 00:27:48,716
AIicia, wees niet bang.
184
00:27:50,160 --> 00:27:54,438
Ik gaje geen pijn doen.
Zo heb ik nooit tegen je gedaan...
185
00:27:54,600 --> 00:28:00,118
...en zo wiI ik ook niet doen,
maar ik draaide heIemaaI door.
186
00:28:01,520 --> 00:28:05,991
Ik werd gek van de gedachte
dat je met een andere man kon zijn.
187
00:28:07,480 --> 00:28:11,075
Ik zweerje
dat het nooit meer zaI gebeuren.
188
00:28:13,240 --> 00:28:18,473
Ik weet nu dat ik je kan vertrouwen.
Toch, AIicia?
189
00:28:22,880 --> 00:28:24,438
Dat briefje...
190
00:28:25,840 --> 00:28:29,116
Dat was een Ieugen.
Er is niemand anders.
191
00:28:32,400 --> 00:28:34,470
Het spijt me heeI erg.
192
00:28:34,640 --> 00:28:37,154
Het spijt me zo, AIicia.
193
00:28:43,320 --> 00:28:48,553
Wijs me aIsjebIieft niet af.
-Diego, je moet me wat tijd geven.
194
00:29:28,880 --> 00:29:32,190
Je had aI beneden moeten zijn.
-Het spijt me.
195
00:29:32,360 --> 00:29:37,275
Wacht. Ik zie dat je tijd hebt gehad
om jezeIf op te maken.
196
00:29:37,440 --> 00:29:40,716
Je gezicht hoort schoon te zijn.
197
00:29:40,880 --> 00:29:45,078
Het vaIt niet op.
-Mij vieI het op. Geef me de make-up.
198
00:29:49,080 --> 00:29:51,116
Gaje gezicht wassen.
199
00:30:05,360 --> 00:30:08,352
Dit gaat niet aan.
Waar is don Ernesto?
200
00:30:08,520 --> 00:30:13,310
Geen idee. Zou hij nog sIapen?
-Om haIf zeven? Wat een onzin.
201
00:30:13,480 --> 00:30:19,715
ZaI ik gaan kijken?
-Nee, bereid het ontbijt voor. Ik ga weI.
202
00:30:23,280 --> 00:30:27,478
Was ze opgemaakt?
-Do�a �ngeIa met make-up? Nooit.
203
00:30:49,720 --> 00:30:52,518
AAN DO�A �NGELA
204
00:31:06,400 --> 00:31:10,996
'Lieve �ngeIa,
u bent een fantastische vrouw.
205
00:31:12,440 --> 00:31:17,594
Wees niet boos dat ik vertrek
zonder afscheid van u te nemen.
206
00:31:23,720 --> 00:31:26,439
Ik vertrek zoaIs ik aankwam.
207
00:31:26,600 --> 00:31:32,277
Ik zou wiIIen dat u me zag aIs een
voorbijganger, dat ben ik aItijd geweest.
208
00:31:32,440 --> 00:31:34,795
Ik hoop dat u me niets verwijt.
209
00:31:34,960 --> 00:31:39,875
Ik zaI me uw gIimIach herinneren,
die ik sIechts twee keer zag...
210
00:31:40,040 --> 00:31:45,512
...maar die me ertoe aanspoorde
om die oorbeIIen voor u te kopen...
211
00:31:45,680 --> 00:31:49,434
...die ik u nooit had moeten geven.
Vergeeft u me.
212
00:31:50,600 --> 00:31:56,516
M'n oude hart wiIde even geIoven
dat het uwe ook voor mij kIopte.
213
00:31:56,680 --> 00:32:02,038
Ik hoop dat m'n gestunteI
uw goede herinneringen niet bekIadt.
214
00:32:03,200 --> 00:32:04,997
VaarweI, �ngeIa.
215
00:32:06,200 --> 00:32:13,197
Mochten we eIkaar nooit meer zien,
weet dan dat ik u in m'n hart draag.
216
00:32:13,360 --> 00:32:15,430
Ernesto VareIa.'
217
00:32:36,120 --> 00:32:39,192
Door het overIijden van m'n man...
218
00:32:39,360 --> 00:32:45,276
...kon vorig jaar het gemaskerde baI
van het Gran HoteI niet pIaatsvinden.
219
00:32:45,440 --> 00:32:48,716
Dit jaar zetten we de traditie voort.
220
00:32:50,320 --> 00:32:56,555
Waar is Ernesto? Hij moet dit horen.
Het is z'n eerste gemaskerde baI hier.
221
00:32:56,720 --> 00:33:00,315
Don Ernesto is vertrokken, mevrouw.
222
00:33:01,360 --> 00:33:07,356
Is hij vertrokken? Dat getuigt van
een grote verantwoordeIijkheidszin.
223
00:33:07,520 --> 00:33:13,197
Dat betekent dat juIIie aIIemaaI
nog meerjuIIie best moeten doen.
224
00:33:13,360 --> 00:33:15,476
Ik toIereer nooit fouten.
225
00:33:15,640 --> 00:33:20,873
AIIe kranten zuIIen over dit baI
schrijven, dus ben ik nog strenger.
226
00:33:26,760 --> 00:33:32,471
Waarom is don Ernesto vertrokken?
-SteI geen vragen, ga aan het werk.
227
00:33:36,800 --> 00:33:39,633
Wie heeft dit hier Iaten Iiggen?
228
00:33:39,800 --> 00:33:43,634
Is dat don CarIos?
Misschien is het van do�a Teresa.
229
00:34:08,200 --> 00:34:12,034
JuIio, wat doe je hier?
We moeten het ontbijt serveren.
230
00:34:27,320 --> 00:34:30,949
Wat doet u hier?
-Ik heb deze kamer gisteren ontdekt.
231
00:34:31,120 --> 00:34:33,076
Maarjij kende 'm dus aI.
232
00:34:33,240 --> 00:34:37,028
Ik kwam 'm schoonmaken.
Ik schrok toen ik iets hoorde.
233
00:34:37,200 --> 00:34:40,795
Dat was ik.
-En nu kwam ik dit terugbrengen.
234
00:34:40,960 --> 00:34:45,078
Dat weet ik.
Ik heb die foto daar neergeIegd.
235
00:34:45,240 --> 00:34:48,118
Wat is dit?
-Je vader kwam hier.
236
00:34:48,280 --> 00:34:51,158
Op deze kamer kon hij aIIeen zijn.
237
00:34:51,320 --> 00:34:56,474
AIIeen? Of met jou?
-Je vader nam me in vertrouwen.
238
00:34:56,640 --> 00:35:00,872
Hij ging 'm niet zeIf schoonmaken.
Niemand wist ervan.
239
00:35:01,040 --> 00:35:05,636
�ngeIa, hou op met Iiegen.
Ontmoetten juIIie eIkaar hier?
240
00:35:06,840 --> 00:35:10,549
Ik ben niet hier om je Iiefde
voor m'n vader te veroordeIen.
241
00:35:10,720 --> 00:35:13,075
Daar hebt u eIk recht toe.
242
00:35:13,240 --> 00:35:18,439
Hij was de man waarje van hieId
en ik denk dat hij ook van jou hieId.
243
00:35:19,480 --> 00:35:23,758
Dat heb je niet in de hand.
Wees niet zo streng voorjezeIf.
244
00:35:23,920 --> 00:35:28,277
U zou strenger moeten zijn.
Ik heb veeI geIeden, mevrouw...
245
00:35:28,440 --> 00:35:33,116
...en veeI verdriet gedaan.
Ik had veeI dingen moeten naIaten.
246
00:35:33,280 --> 00:35:37,831
�ngeIa, wist er nog iemand
van het bestaan van deze kamer?
247
00:35:41,800 --> 00:35:45,998
Ken je de man naast m'n vader?
248
00:35:48,440 --> 00:35:53,195
Nee, maar ik herinner me
nog weI het pak van uw vader.
249
00:35:53,360 --> 00:35:58,388
Ik had het hem heIpen uitzoeken
en heb het hier op maat gemaakt.
250
00:35:58,560 --> 00:36:01,711
De kIeermaker had geen goed werk
geIeverd.
251
00:36:03,240 --> 00:36:05,708
Waarom vraagt u naar die man?
252
00:36:07,200 --> 00:36:12,035
Ik dacht dat ik aIIe vrienden van m'n
vader kende, maar hem ken ik niet.
253
00:36:12,200 --> 00:36:17,320
Ze moeten goed bevriend zijn geweest
aIs hij van deze kamer wist.
254
00:36:17,480 --> 00:36:20,995
Misschien heeft hij hem ook ontdekt.
255
00:36:21,160 --> 00:36:26,951
Ik vond de kamer omdat ik deze man
in m'n bruiIoftsfiIm zag, in dat raam.
256
00:36:28,200 --> 00:36:31,237
Ik kan u verder niets verteIIen.
257
00:36:31,400 --> 00:36:35,678
Ik heb er spijt van
dat ik uw famiIie pijn heb gedaan.
258
00:36:35,840 --> 00:36:37,990
Je hebt niets gedaan, �ngeIa.
259
00:36:38,160 --> 00:36:43,996
Maak je geen zorgen, voor m'n famiIie
zaI ik nooit op deze kamer zijn geweest.
260
00:36:44,160 --> 00:36:46,879
Was het maar zo makkeIijk voor mij.
261
00:37:12,360 --> 00:37:14,715
Wat doet u hier? Diego zoekt u.
262
00:37:14,880 --> 00:37:19,112
Ik kan u niet bIijven dekken.
Verpest u onze afspraak niet.
263
00:37:19,280 --> 00:37:22,397
Wat wiIt u van me, Garrido?
-Dat weet u aI.
264
00:37:22,560 --> 00:37:27,156
Wat moet ik steIen?
-De inhoud van de kIuis van uw man.
265
00:37:27,320 --> 00:37:32,713
Ik kan u ook geId geven.
-Ik wiI de documenten uit die kIuis.
266
00:37:32,880 --> 00:37:37,908
Sorry, ik heb de combinatie niet.
-Dan moet u daarachter komen.
267
00:37:38,080 --> 00:37:42,790
Uw man hieId een Iijst bij
van wie hij omkocht en chanteerde.
268
00:37:42,960 --> 00:37:47,795
Die Iijst zaI mij veeI opIeveren
en Diego in de ceI doen beIanden.
269
00:37:47,960 --> 00:37:52,715
Wat? Krijgt u na uw bedrog
nu opeens medeIijden met hem?
270
00:37:54,600 --> 00:37:59,913
Tot nu toe hebt u don Diego goed
misIeid. Doet u dat nu nog een keer.
271
00:38:04,400 --> 00:38:08,598
Is er iets?
-Nee, het ging over het gemaskerde baI.
272
00:38:08,760 --> 00:38:11,479
Ik ga kijken of m'n jurk kIaar is.
273
00:38:15,560 --> 00:38:17,676
AIIes goed tussen u?
274
00:38:17,840 --> 00:38:23,949
Je kon m'n vrouw niet eens voIgen
en weet niet wie dat briefje schreef.
275
00:38:24,120 --> 00:38:27,556
En nu durfje zoiets te vragen?
276
00:38:27,720 --> 00:38:32,874
AIs ze aI iemand zag, betwijfeI ik
of ze dat na dat briefje nog doet.
277
00:38:33,040 --> 00:38:37,272
Je moet niet twijfeIen, maar het weten.
-Ik doe m'n best.
278
00:38:37,440 --> 00:38:41,399
Heb je het aan m'n vrouw gevraagd?
-Nee.
279
00:38:41,560 --> 00:38:45,997
Kun je me dan uitIeggen
waarom je met haar staat te kIetsen?
280
00:38:47,200 --> 00:38:50,351
Geef me antwoord, Garrido.
281
00:38:50,520 --> 00:38:55,389
Ik vroeg wat ze ging doen
om haar niet uit het oog te verIiezen.
282
00:38:55,560 --> 00:39:00,076
Dat is je geraden,
want anders zaI ik je moeten ontsIaan.
283
00:39:00,240 --> 00:39:03,277
En dan hebben wij een probIeem.
284
00:39:04,360 --> 00:39:05,918
Heb je me begrepen?
285
00:39:18,200 --> 00:39:20,998
Waarom zou ik?
-Vragen kan geen kwaad.
286
00:39:21,160 --> 00:39:25,995
Ze vindt het nooit goed.
-WiI je wedden om een peseta?
287
00:39:26,160 --> 00:39:28,276
Hou je geId maar bij de hand.
288
00:39:32,680 --> 00:39:34,477
Do�a �ngeIa?
289
00:39:36,360 --> 00:39:38,715
Wat is er?
-We wiIIen u iets vragen.
290
00:39:38,880 --> 00:39:41,633
We hadden het ergens over.
291
00:39:41,800 --> 00:39:46,635
Waar bIijft je vraag?
-We wiIden u graag vragen...
292
00:39:46,800 --> 00:39:49,633
...aIs het gemaskerde baI is...
293
00:39:49,800 --> 00:39:55,158
...mogen wij dan hier beneden
ook een kIein feestje houden?
294
00:39:55,320 --> 00:39:59,677
Don Ernesto zei dat ze dat bij
de markies van Segra aItijd deden.
295
00:39:59,840 --> 00:40:04,550
Voor het echte baI natuurIijk,
zodat ons werk er niet onder Iijdt.
296
00:40:05,680 --> 00:40:07,193
Mag dat?
297
00:40:08,600 --> 00:40:15,039
Ik moet het do�a Teresa vragen,
maar ik heb er geen bezwaar tegen.
298
00:40:15,200 --> 00:40:17,077
Dank u weI.
299
00:40:17,240 --> 00:40:20,789
Ik krijg een peseta van je.
-Ja.
300
00:40:27,680 --> 00:40:29,796
Heb je de IoonIijst bekeken?
301
00:40:29,960 --> 00:40:34,829
Tot er een nieuwe ma�tre is,
zal Antonio het restaurant leiden.
302
00:40:35,000 --> 00:40:37,195
Onderjouw toezicht.
303
00:40:37,360 --> 00:40:43,230
JuIio is erg sIim en kan de bediening
van de kamers Ieiden, met mijn zoon.
304
00:40:43,400 --> 00:40:46,472
En jij zuIt toezicht op ze houden?
305
00:40:46,640 --> 00:40:49,871
AI het overige kan ik op me nemen.
306
00:40:50,040 --> 00:40:54,591
Voor het baI krijg je drie extra obers
en drie dienstmeisjes.
307
00:40:54,760 --> 00:40:56,637
Dat Iijkt me genoeg.
308
00:41:00,160 --> 00:41:03,789
Is er nog iets?
-Nee, mevrouw.
309
00:41:08,240 --> 00:41:09,753
Of eigenIijk weI.
310
00:41:09,920 --> 00:41:16,234
De bediening vroeg me toestemming
om zeIf een gemaskerd baI te houden.
311
00:41:16,400 --> 00:41:22,077
Wat een absurd idee.
-Een kIein feestje, voor het echte baI.
312
00:41:22,240 --> 00:41:27,109
Zeg maar dat de bediening
geen afIeiding kan gebruiken.
313
00:41:27,280 --> 00:41:29,874
ZoaIs u wenst, mevrouw.
314
00:41:30,040 --> 00:41:34,989
Wacht, �ngeIa, ik vind het 'n goed idee.
Organiseer het maar.
315
00:41:35,160 --> 00:41:38,755
Dank u, mijnheer. En mevrouw.
316
00:41:46,280 --> 00:41:50,910
In het markizaat gunden we
de bedienden ook hun feestjes.
317
00:41:51,080 --> 00:41:56,916
Daar werden ze IoyaIer van.
-Zei je dat om mij tegen te spreken?
318
00:41:57,080 --> 00:41:58,798
U beIedigt me.
319
00:41:58,960 --> 00:42:03,590
Waarom zou ik m'n besIuiten
op zoiets primitiefs baseren?
320
00:42:07,800 --> 00:42:12,715
De kamer is Ieeg zonder de baby.
-AIfredo nam zeIfs z'n kIeertjes mee.
321
00:42:12,880 --> 00:42:18,477
Zou hij do�a Sof�a gaan verIaten?
-Zonder bed Iossen ze het nooit op.
322
00:42:22,120 --> 00:42:25,556
Zijn juIIie aI kIaar?
-Ja, markiezin.
323
00:42:25,720 --> 00:42:29,759
JuIIie hebben vast nog meer te doen.
-Ja, mevrouw.
324
00:42:45,080 --> 00:42:49,790
Je moet discreter zijn.
De bedienden roddeIen over ons.
325
00:42:49,960 --> 00:42:52,394
Wat weet jij van decorum?
326
00:42:52,560 --> 00:42:58,430
De Alarc�ns bazuinden zelf rond
dat het markizaat geru�neerd was.
327
00:42:58,600 --> 00:43:00,795
M'n moeder is op bezoek.
328
00:43:02,480 --> 00:43:04,675
Wat een verrassing, do�a EIisa.
329
00:43:04,840 --> 00:43:09,675
Nu m'n zoon directeur is, hoef ik
niet aan te kondigen dat ik kom.
330
00:43:11,120 --> 00:43:12,917
AIs u me wiIt excuseren.
331
00:43:18,080 --> 00:43:21,834
JuIIie moeten zachter praten.
Nu is AIejandro wakker.
332
00:43:22,000 --> 00:43:25,356
HoeIang gaje deze schijnvertoning
voIhouden?
333
00:43:25,520 --> 00:43:28,557
Je kunt je huweIijk nietig Iaten
verkIaren.
334
00:43:28,720 --> 00:43:32,918
Ik wiI er niet over praten, moeder.
-Het is er tijd voor.
335
00:43:33,080 --> 00:43:37,198
Waarom duId je dat kind nog hier?
-Hij is m'n zoon.
336
00:43:37,360 --> 00:43:41,956
Ben je je verstand verIoren?
Hij heeft geen VergarabIoed.
337
00:43:42,120 --> 00:43:47,513
Geefje de titeI aan een bastaard?
-Spreekt u niet zo over AIejandro.
338
00:43:47,680 --> 00:43:50,638
Ik heb hem erkend aIs mijn zoon.
339
00:43:50,800 --> 00:43:55,316
Hij is het enige goede
wat deze famiIie me heeft gegeven.
340
00:43:55,480 --> 00:43:57,357
ZaI hij je titeI erven?
341
00:43:58,400 --> 00:44:03,633
Je kunt andere kinderen krijgen,
die echt van jezeIf zijn.
342
00:44:03,800 --> 00:44:08,078
We kunnen geen kinderen krijgen.
-Niet met die vrouw.
343
00:44:10,800 --> 00:44:16,750
Een ander kan je een erfgenaam geven.
Ons gesIacht is nog niet verIoren.
344
00:44:18,000 --> 00:44:23,313
Moeder, de toekomst van ons gesIacht
ziet u hier.
345
00:44:23,363 --> 00:44:27,913
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.