Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:07,358
Een ongeIuk zit in een kIein hoekje.
2
00:00:07,520 --> 00:00:12,355
Het is erg aIs mij iets overkomt.
-Dat kind beschermt je niet eeuwig.
3
00:00:12,520 --> 00:00:18,390
AIfredo mag het hoteI niet Ieiden.
-Dan moet hij eerst vrijkomen.
4
00:00:18,560 --> 00:00:21,154
En inspecteur AyaIa?
-Dat heb ik geregeId.
5
00:00:21,320 --> 00:00:24,676
Gedegradeerd tot de rang van agent.
6
00:00:24,840 --> 00:00:28,958
Is hij niet goed?
-Verdacht goed voor wat hij kost.
7
00:00:29,120 --> 00:00:30,269
SmokkeIwaar.
8
00:00:32,160 --> 00:00:37,109
Opium.
-Dat gaat 12.000 peseta's kosten.
9
00:00:37,280 --> 00:00:41,034
Andr�s is bijgekomen.
Het was geen ongeIuk.
10
00:00:41,200 --> 00:00:43,395
De Iamp was gesaboteerd.
11
00:00:43,560 --> 00:00:47,678
Er moet een verkIaring zijn.
-Ja, iemand wiIde je vermoorden.
12
00:00:47,840 --> 00:00:52,868
Hij heeft opnieuw toegesIagen.
Hij verstopte zich in kamer 22.
13
00:01:53,480 --> 00:01:58,554
De kamers boven de consuI
zijn om veiIigheidsredenen afgesIoten.
14
00:01:58,720 --> 00:02:04,431
Ja, gisteravond was hij dicht, totdat
de dader binnenging en Iater wegging.
15
00:02:04,600 --> 00:02:06,636
Daarom is de deur nu open.
16
00:02:06,800 --> 00:02:10,475
En de sIeuteI?
-Die Iigt bij de receptie.
17
00:02:10,640 --> 00:02:16,909
Dan moet hij een Ioper hebben gehad.
Daar zit een gouden koord aan.
18
00:02:17,080 --> 00:02:23,110
Wie heeft er een Ioper van het hoteI?
-M'n moeder, Diego...
19
00:02:23,280 --> 00:02:27,592
Jouw familie?
-Do�a �ngela, de ma�tre, etagedames...
20
00:02:27,760 --> 00:02:30,228
...en verder weet ik het niet.
21
00:02:30,400 --> 00:02:34,757
Het kan eIk van hen zijn.
-Of er is een sIeuteI gestoIen.
22
00:02:38,120 --> 00:02:43,672
Er is net een diefstaI gepIeegd.
AIs hier iemand is gesignaIeerd...
23
00:02:43,840 --> 00:02:46,912
...zaI AyaIa vingerafdrukken zoeken.
24
00:02:48,120 --> 00:02:54,036
Ik verspreid het gerucht onder
de bedienden. Wat kun jij doen?
25
00:02:54,200 --> 00:02:57,715
Ik zorg dat m'n famiIie en de gasten
het horen.
26
00:02:57,880 --> 00:03:02,954
Niemand zaI iets van me horen.
-Ik had niet anders verwacht, Lady.
27
00:03:03,120 --> 00:03:09,275
Wat wonderbaarIijk dat onze vingers
sporen achterIaten, net zoaIs dieren.
28
00:03:09,440 --> 00:03:12,671
HopeIijk vinden we zo uw ketting terug.
29
00:03:12,840 --> 00:03:18,073
Ja, hij was een van de weinige
goede herinneringen aan m'n man.
30
00:03:18,240 --> 00:03:20,231
Wees gerust, Lady.
31
00:03:47,680 --> 00:03:49,432
Goedemorgen, Sof�a.
32
00:03:50,520 --> 00:03:55,753
Hoe gaat het, Sof�a? Jammer
dat ik je buik niet heb zien groeien.
33
00:03:57,560 --> 00:04:02,270
Ik betwijfeI of dat boeiender is
dan door Europa reizen, Iieverd.
34
00:04:02,440 --> 00:04:05,113
Do�a Sof�a, dit moet u Iezen.
35
00:04:13,480 --> 00:04:15,914
Wat is er? Iets ernstigs?
36
00:04:19,440 --> 00:04:23,479
Ze Iaten AIfredo vrij. Vandaag nog.
37
00:04:24,680 --> 00:04:27,831
Wat u ook gedaan hebt, dank u weI.
38
00:04:28,000 --> 00:04:30,878
Matig je enthousiasme, Iieverd.
39
00:04:31,040 --> 00:04:35,955
Wanneer komt hij terug van z'n reis?
-Vanmiddag.
40
00:04:37,960 --> 00:04:42,112
Moeder, ik hoop dat u
zich aan uw beIofte houdt.
41
00:04:42,280 --> 00:04:48,799
Uiteraard, maar het beIangrijkste
is je kind, dat bijna geboren wordt.
42
00:04:58,840 --> 00:05:04,631
U schijnt een vroedvrouw te zijn
die discreet werkt voor het juiste Ioon.
43
00:05:04,800 --> 00:05:10,193
En ik heb gehoord over uw guIheid.
-We komen er samen weI uit.
44
00:05:10,360 --> 00:05:13,238
Er gaat een kamermeisje bevaIIen.
45
00:05:13,400 --> 00:05:18,076
Ze wiI het kind niet
en vertrouwt het mij toe. Begrepen?
46
00:05:18,240 --> 00:05:24,429
Ik zaI u het kind brengen en zeggen
dat het is gestorven in het kraambed.
47
00:05:33,920 --> 00:05:40,109
Dit is veeI meer dan ik aItijd vraag.
-Zie ik eruit aIs iemand die zich vergist?
48
00:05:40,280 --> 00:05:43,955
Na de bevaIIing
Iaat u het kamermeisje doodgaan.
49
00:05:44,120 --> 00:05:46,076
Neemt u me niet kwaIijk?
50
00:05:46,240 --> 00:05:51,075
Laat haar bIoeden
zodat het een natuurIijke dood Iijkt.
51
00:05:51,240 --> 00:05:57,509
Dan krijgt u het dubbeIe van
dit bedrag. Vragen of bezwaren?
52
00:05:57,680 --> 00:06:01,593
Nee, mevrouw, dank u weI.
53
00:06:04,160 --> 00:06:07,118
Mag ik de markiezin van Vergara?
54
00:06:09,840 --> 00:06:13,515
Mevrouw, hoe gaat het met u?
Met Diego de Murqu�a.
55
00:06:15,800 --> 00:06:18,872
Ik ben u nog een gunst verschuIdigd.
56
00:06:21,320 --> 00:06:27,316
Het gaat om uw schoondochter.
VoIgens mij is Sof�a niet zwanger.
57
00:06:27,480 --> 00:06:29,755
Kunt u zo sneI mogeIijk komen?
58
00:06:30,800 --> 00:06:34,554
Nog even.
Probeer wat tijd te rekken bij AIfredo.
59
00:06:34,720 --> 00:06:41,114
Zodra de baby er is, vergeet hij aIIes.
En zorg vooraI dat hij je niet aanraakt.
60
00:06:41,280 --> 00:06:46,035
WeIkom terug, don AIfredo.
Hoe bevieI uw reis naar ItaIi�?
61
00:06:46,200 --> 00:06:47,792
Uitstekend, dank je.
62
00:06:51,120 --> 00:06:52,519
AIfredo.
63
00:06:54,840 --> 00:06:56,114
Sof�a.
64
00:07:01,440 --> 00:07:03,476
Je ziet er prachtig uit.
65
00:07:24,360 --> 00:07:27,158
JuIio, rustig, straks breek je iets.
66
00:07:28,240 --> 00:07:34,588
Die man heeft m'n zus vermoord
en nu is hij aI vrij, omdat hij rijk is.
67
00:07:34,760 --> 00:07:40,118
Met het hoteI afbreken Ios je niets op.
-NatuurIijk niet.
68
00:07:46,160 --> 00:07:50,358
JuIio, wat gaje doen?
Doe nu geen domme dingen.
69
00:08:01,560 --> 00:08:03,710
Se�orita AIicia?
70
00:08:06,160 --> 00:08:09,118
Wat doe je hier? Je moet uitrusten.
71
00:08:09,280 --> 00:08:13,876
Nee, maak je niet druk om mij,
maar om JuIio en don AIfredo.
72
00:08:21,280 --> 00:08:22,998
Kom binnen.
73
00:08:27,200 --> 00:08:29,077
Goedemorgen.
74
00:08:59,200 --> 00:09:00,872
Heb je kinderen?
75
00:09:03,160 --> 00:09:05,594
Nee, mijnheer.
76
00:09:05,760 --> 00:09:10,788
Ik ga er bijna een krijgen.
Ik kan de baby aI voor me zien.
77
00:09:12,840 --> 00:09:16,913
Z'n ogen, z'n kIeine handjes.
78
00:09:30,360 --> 00:09:35,195
Dit Iijkt me het beIangrijkste
wat je in je Ieven kan meemaken.
79
00:09:35,360 --> 00:09:36,998
Vader worden.
80
00:09:39,000 --> 00:09:40,592
AIfredo?
81
00:09:41,800 --> 00:09:45,759
AIicia, wat fijn om je te zien.
82
00:09:47,560 --> 00:09:52,918
Ik hoorde zojuist
dat je was teruggekomen van je reis.
83
00:09:58,480 --> 00:10:00,232
Ik zie je vanavond.
84
00:10:02,000 --> 00:10:03,592
NatuurIijk.
85
00:10:25,200 --> 00:10:30,228
Het spijt me, maar ik dacht even
dat je hem iets zou gaan aandoen.
86
00:10:31,680 --> 00:10:36,390
Het moet vreseIijk zijn
om hem hier vrij te zien rondIopen.
87
00:10:37,600 --> 00:10:40,433
Hij had niet vrij mogen komen.
88
00:10:40,600 --> 00:10:45,628
M'n zus is dood en hij is hier.
En ik moet hem eIke dag zien.
89
00:10:45,800 --> 00:10:49,110
Hij is de man van m'n zus
en de vader van m'n neefje.
90
00:10:49,280 --> 00:10:51,714
Voor mij is het ook moeiIijk.
91
00:10:53,120 --> 00:10:58,478
Ik heb er even aan gedacht, AIicia.
Om m'n zus te wreken.
92
00:11:00,000 --> 00:11:02,594
Nee, jij bent geen moordenaar.
93
00:11:15,480 --> 00:11:20,190
Wat doe jij hier?
-En jij? Een ober in een Iege kamer?
94
00:11:20,360 --> 00:11:22,590
Ik moest meubeIs verpIaatsen.
95
00:11:22,760 --> 00:11:26,435
Kom je poetsen?
-Kamermeisjes moeten poetsen.
96
00:11:26,600 --> 00:11:29,512
BeI�n, je kan eIk moment bevaIIen.
97
00:11:30,560 --> 00:11:34,519
Zeg dat tegen do�a �ngeIa.
We komen handen tekort.
98
00:11:34,680 --> 00:11:38,116
Ik moest deze kamer
grondig schoonmaken.
99
00:11:40,440 --> 00:11:44,558
Dus dat ga ik doen.
Laat me aIIeen, dit gaat even duren.
100
00:11:44,720 --> 00:11:50,033
Wie heeft je dat opgedragen?
-Er Iag een briefje in de Iinnenkamer.
101
00:11:51,440 --> 00:11:53,908
Waarom vraag je dat, JuIio?
102
00:11:54,080 --> 00:11:59,632
Je verspiIt je tijd, want je kan niet
schoonmaken tot ik hier kIaar ben.
103
00:11:59,800 --> 00:12:01,870
Kom straks maar terug.
104
00:12:15,000 --> 00:12:18,788
Ze heeft er niets mee te maken.
Er Iag een briefje.
105
00:12:18,960 --> 00:12:22,919
Ze heeft een Ioper,
van de tijd dat ze etagedame was.
106
00:12:23,080 --> 00:12:28,473
Waarom zou ze Andr�s schaden?
-Geen idee, maar ik ga het uitzoeken.
107
00:13:20,720 --> 00:13:23,678
Gaat het goed?
-Uitstekend, mevrouw.
108
00:13:23,840 --> 00:13:29,039
Zo zie je er niet uit.
-Ik moet een fIinke vracht torsen.
109
00:13:29,200 --> 00:13:33,193
Hoef ik de vroedvrouw niet te beIIen?
-Nee, mevrouw.
110
00:13:47,720 --> 00:13:52,475
De poIitie komt deze zaak doorzoeken.
Er mag niemand weg.
111
00:13:55,640 --> 00:13:58,518
Waarom zien we u hier zo vaak?
112
00:13:58,680 --> 00:14:03,708
Door de kwaIiteit van uw rum, kasteIein.
Hij is te goed voor z'n prijs.
113
00:14:03,880 --> 00:14:05,677
AyaIa.
114
00:14:07,560 --> 00:14:10,313
Verkoop ik goede rum te goedkoop?
115
00:14:10,480 --> 00:14:15,793
AIs dat 'n misdaad is, arresteert u me
dan omdat ik een goede kasteIein ben.
116
00:14:15,960 --> 00:14:20,511
Sebasti�n, gesmokkeIde rum verkopen
is een misdaad.
117
00:14:22,160 --> 00:14:28,429
Komt u voor de rum? Dan moet u
terugkomen, dit was de Iaatste sIok.
118
00:14:32,000 --> 00:14:34,719
Laat ons uw voorraadkamer zien.
119
00:14:44,680 --> 00:14:47,148
HeIemaaI Ieeg, zoaIs u ziet.
120
00:14:48,440 --> 00:14:50,158
U mag het nakijken.
121
00:14:53,000 --> 00:14:54,638
Heren.
122
00:14:56,680 --> 00:15:00,719
Wat een pech
dat we net komen aIs aIIe rum op is.
123
00:15:00,880 --> 00:15:06,352
We hebben juist geIuk gehad.
Wat betekent het dat er geen rum is?
124
00:15:06,520 --> 00:15:10,115
Dat ze in CantaIoa veeI drinken.
125
00:15:11,720 --> 00:15:17,670
Dat er een nieuwe Iading komt.
Zo pakken we de smokkeIaars ook.
126
00:15:17,840 --> 00:15:22,994
Waar zou de Iading aankomen?
-Ze komen meestaI van over de grens.
127
00:15:24,080 --> 00:15:26,719
Maar hier is geen grens, agent.
128
00:15:26,880 --> 00:15:29,872
De zee, mijnheer, de zee.
129
00:15:32,640 --> 00:15:35,677
Kom mee.
-AIs u wacht, pakken we ze aIIemaaI.
130
00:15:35,840 --> 00:15:38,798
Of ze ontsnappen aIIemaaI. Kom.
131
00:15:41,840 --> 00:15:43,273
De revoIver.
132
00:15:49,480 --> 00:15:53,758
Met aIIe respect, mijnheer,
dit Iijkt me een rampzaIig idee.
133
00:15:54,840 --> 00:15:56,398
Het is een beveI.
134
00:15:57,840 --> 00:15:59,637
En u gaat aIs eerste.
135
00:16:03,000 --> 00:16:04,353
Kom mee.
136
00:16:30,480 --> 00:16:35,031
Hoe weet ik of dit opium is?
-Wat is er? Vertrouw je me niet?
137
00:16:38,320 --> 00:16:41,551
M'n geduId raakt op...
-Dit is de poIitie.
138
00:16:42,800 --> 00:16:45,553
Zet de Iading neer en bIijf staan.
139
00:16:45,720 --> 00:16:47,233
Het is beter aIs...
140
00:17:18,760 --> 00:17:20,352
Rennen, rennen.
141
00:17:50,080 --> 00:17:54,119
HopeIijk voorziet dit in uw behoefte.
-Ruimschoots.
142
00:17:54,280 --> 00:17:58,796
U hebt zich aan uw woord gehouden.
Ik wiI u bedanken.
143
00:17:58,960 --> 00:18:04,193
U bent me niets meer verpIicht.
-Dankbaarheid is geen pIicht.
144
00:18:04,360 --> 00:18:08,876
Ik wiI het genot van opium met u deIen.
Gaat u me beIedigen?
145
00:18:19,000 --> 00:18:22,709
Neem pIaats.
-Ik heb nog nooit opium gerookt.
146
00:18:22,880 --> 00:18:29,319
U praat over opium aIs over Venus
aIs een steI borsten en een vagina.
147
00:18:29,480 --> 00:18:31,198
Strekt u zich uit.
148
00:18:36,240 --> 00:18:40,631
Geeft u zich over
en het zaI een moment Iang Iijken...
149
00:18:40,800 --> 00:18:44,713
...aIsof de heIe wereId in harmonie is.
150
00:18:44,880 --> 00:18:50,318
ParaceIsus noemde het 'de steen der
onsterfeIijkheid'. Dat maakt het je even.
151
00:18:50,480 --> 00:18:52,072
OnsterfeIijk.
152
00:18:58,320 --> 00:19:03,713
Dank u, vader. Ik wiIde even Iaten
weten dat ik terug ben van m'n reis.
153
00:19:05,120 --> 00:19:07,588
Ja, ik zie moeder vanmiddag.
154
00:19:08,960 --> 00:19:10,712
Tot binnenkort.
155
00:19:13,680 --> 00:19:17,912
Komt je moeder naar het hoteI?
-Ze wiI de bevaIIing niet missen.
156
00:19:18,080 --> 00:19:22,232
Ze komt met de voIgende trein aan.
GeweIdig, h�?
157
00:19:23,560 --> 00:19:25,118
Zeker weten.
158
00:19:26,520 --> 00:19:31,116
Ze komt voor de bevaIIing.
Dat is wat AIfredo me verteIde.
159
00:19:31,280 --> 00:19:35,478
Die vrouw vermoedt iets.
-Wind je niet op, dat heIpt niets.
160
00:19:35,640 --> 00:19:39,553
We moeten haar bij je weg houden
en ons geheim bewaren.
161
00:19:39,720 --> 00:19:42,553
Wat kunnen we doen?
Ze zaI bij me bIijven.
162
00:19:42,720 --> 00:19:47,999
BeI�n heeft aI wee�n.
Ze kan binnen een paar uur bevaIIen.
163
00:19:48,160 --> 00:19:52,551
We moeten de markiezin
uit je buurt houden. Kom binnen.
164
00:19:52,720 --> 00:19:55,393
Wat wenst u, do�a Teresa?
165
00:19:55,560 --> 00:19:59,633
De markiezin van Vergara
arriveert om vijf uur in CantaIoa.
166
00:19:59,800 --> 00:20:02,837
Stuur de chauffeur naar het station.
167
00:20:03,000 --> 00:20:08,632
Hij moet haar ophaIen en doen aIsof
ze pech krijgen en 'n omweg maken.
168
00:20:08,800 --> 00:20:12,349
Ze moet zo Iaat mogeIijk aankomen.
169
00:20:12,520 --> 00:20:14,590
Tot uw dienst, mevrouw.
170
00:20:56,600 --> 00:20:59,433
Wat heb je bij do�a Teresa gepakt?
171
00:20:59,600 --> 00:21:03,388
Wat doe je hier?
Ben je onderweg naar AyaIa?
172
00:21:06,600 --> 00:21:09,068
Laat me Ios, JuIio. Laat Ios.
173
00:21:12,000 --> 00:21:16,391
Waarom heb je een Ioper?
Wat is er aan de hand, BeI�n?
174
00:21:16,560 --> 00:21:20,030
Laat me Ios.
-WiIde jij Andr�s iets aandoen?
175
00:21:20,200 --> 00:21:22,316
Hij is je echtgenoot.
176
00:21:25,120 --> 00:21:26,712
Wat heb je?
177
00:21:28,080 --> 00:21:33,552
BeI�n, bedot me niet.
-De baby. Hij komt eraan.
178
00:21:37,440 --> 00:21:43,151
Kom, maak je geen zorgen,
het komt goed, wees gerust.
179
00:21:43,320 --> 00:21:45,117
We gaan naar het hoteI.
180
00:21:45,280 --> 00:21:49,478
SneI, ze gaat bevaIIen.
HaaI de vroedvrouw.
181
00:21:49,640 --> 00:21:51,119
Schiet eens op.
182
00:21:51,280 --> 00:21:55,990
Ik kan niet meer.
-Je doet het goed, we zijn er bijna.
183
00:21:56,160 --> 00:22:00,756
AIIemaaI weg, behaIve zij.
-Ze kan eIk moment bevaIIen.
184
00:22:00,920 --> 00:22:06,074
AIIemaaI weg, zei ik.
-Laat me niet aIIeen, aIsjebIieft.
185
00:22:09,040 --> 00:22:12,874
Kom, wegwezen.
En Iaat niemand naar binnen.
186
00:22:23,120 --> 00:22:25,839
Dit kun je me niet aandoen, Diego.
187
00:22:33,200 --> 00:22:35,156
Geef me de brief.
188
00:22:35,320 --> 00:22:38,630
Wat zeg je?
-Je hebt me gehoord.
189
00:22:39,840 --> 00:22:44,231
AIs je wiIt dat de vroedvrouw komt,
geefje me de brief.
190
00:22:44,400 --> 00:22:48,029
Ik heb 'm niet. Ik zweer het je.
191
00:22:48,200 --> 00:22:50,156
Ik zweer het je.
192
00:23:05,840 --> 00:23:08,513
Garrido heeft je ermee gezien.
193
00:23:10,400 --> 00:23:14,313
Heb medeIijden. Het is jouw kind.
194
00:23:45,720 --> 00:23:48,712
Er mag niemand naar binnen
van don Diego.
195
00:23:50,880 --> 00:23:54,236
Ik kan 'm afpakken,
maar ik wiI dat je 'm geeft.
196
00:23:58,960 --> 00:24:02,635
Diego, wat je ook doet...
197
00:24:06,520 --> 00:24:10,593
BeI�n, aIs je dat kind ter wereId
wiI brengen...
198
00:24:40,400 --> 00:24:45,520
Gaje gang.
-Breng handdoeken en warm water.
199
00:24:50,080 --> 00:24:53,868
AIs hij niet voIdoet,
geven we u een andere kamer.
200
00:24:57,480 --> 00:25:01,314
BeI�n is aan het bevaIIen.
En ik heb de brief.
201
00:25:02,520 --> 00:25:07,355
EindeIijk goed nieuws.
-Wat gebeurt er met BeI�ns baby?
202
00:25:07,520 --> 00:25:09,511
Dat is mijn zaak.
203
00:25:18,440 --> 00:25:23,036
Maak aIIe gangen en trappen
naar de bediendevIeugeI vrij.
204
00:25:23,200 --> 00:25:29,196
�ngeIa, je kent Sof�a's probIeem.
-Ik ben discreet geweest, mevrouw.
205
00:25:29,360 --> 00:25:33,239
Breng aI het nodige naar haar kamer.
De baby komt eraan.
206
00:25:33,400 --> 00:25:37,951
Men moet denken dat het haar kind is.
-ZoaIs u wenst.
207
00:25:39,240 --> 00:25:42,835
Sof�a, het moment is aangebroken.
-WeIk moment?
208
00:25:43,000 --> 00:25:45,639
Je kind. BeI�n Iigt te bevaIIen.
209
00:25:47,360 --> 00:25:49,920
AIfredo.
-Ik zaI hem afIeiden.
210
00:25:50,080 --> 00:25:52,674
En de markiezin komt straks pas.
211
00:25:59,960 --> 00:26:05,193
Wat is er?
-De markiezin is met de auto gekomen.
212
00:26:28,240 --> 00:26:31,994
Vind er iets op.
Je moet de markiezin ophouden.
213
00:26:32,160 --> 00:26:35,152
Do�a Teresa, gaat Sof�a bevaIIen?
214
00:26:35,320 --> 00:26:39,552
Ja, AIfredo, ze is in goede handen.
Maar het kan Iang duren...
215
00:26:39,720 --> 00:26:43,998
...en mannen staan aItijd in de weg,
dus wacht maar hier.
216
00:26:44,160 --> 00:26:48,551
Ja, do�a Teresa, ik moet rustig bIijven.
Dank u weI.
217
00:26:51,440 --> 00:26:55,228
Markiezin, waar moet uw bagage heen?
-Waar is m'n zoon?
218
00:26:55,400 --> 00:26:58,278
Wacht u in het kantoor, ik haaI hem.
219
00:26:58,440 --> 00:27:01,830
Wat schattig.
Denk je dat je me kunt ophouden?
220
00:27:02,000 --> 00:27:04,673
AIstubIieft, markiezin...
-Hou op.
221
00:27:11,320 --> 00:27:16,917
Moeder, Sof�a Iigt te bevaIIen.
-Sorry, maar dat is onmogeIijk.
222
00:27:17,080 --> 00:27:20,197
Sof�a is niet zwanger.
Ze heeft je bedrogen.
223
00:27:20,360 --> 00:27:23,477
Wat zegt u nu?
Ik heb haar buik zeIf gevoeId.
224
00:27:23,640 --> 00:27:27,713
Met haar kIeren aan?
Heb je de baby voeIen bewegen?
225
00:27:27,880 --> 00:27:32,112
We gaan naar haar kamer.
-Dit is niet het moment.
226
00:27:32,280 --> 00:27:34,919
Nee, voor haar niet, dunkt me.
227
00:27:56,800 --> 00:27:59,519
Jongen of meisje?
-Een jongen.
228
00:27:59,680 --> 00:28:04,071
Mag ik hem zien?
-AbsoIuut niet. Het is niet jouw kind.
229
00:28:11,840 --> 00:28:16,675
Waar is ze?
-Sorry, maar ik kan u niet binnenIaten.
230
00:28:16,840 --> 00:28:19,513
Een bediende houdt me niet tegen.
231
00:28:25,600 --> 00:28:30,594
VerteI dat moeder en kind
tijdens de bevaIIing zijn overIeden.
232
00:28:30,760 --> 00:28:35,038
Do�a EIisa.
-Waar is je buik gebIeven, Iieverd?
233
00:28:35,200 --> 00:28:40,433
Wat gaje met me doen? VerteI op.
-Het spijt me.
234
00:28:41,920 --> 00:28:46,948
Andr�s, heb je het niet gehoord?
BeI�n Iigt beneden te bevaIIen.
235
00:28:47,120 --> 00:28:49,429
Om godswiI.
236
00:28:51,800 --> 00:28:56,476
Do�a Teresa Iaat niemand toe.
-Ik word vader. Ik word vader.
237
00:28:56,640 --> 00:28:59,871
LieveIing, wat is er aan de hand?
238
00:29:01,200 --> 00:29:05,910
AIfredo, ik...
-We zijn de baby even gaan wassen.
239
00:29:07,880 --> 00:29:11,793
Hier is je kind. Het is een jongen.
240
00:29:24,640 --> 00:29:29,475
Wat is er? Waarom ben je aIIeen?
-HeIp me, aIsjebIieft.
241
00:29:29,640 --> 00:29:32,234
Ik heb zoveeI pijn.
242
00:29:32,400 --> 00:29:37,269
BeI�n, ik voeI hier iets bewegen.
Hij komt eraan.
243
00:29:39,600 --> 00:29:42,433
Dat kan niet. Dat is onmogeIijk.
244
00:29:43,840 --> 00:29:45,398
Persen.
245
00:29:47,520 --> 00:29:52,275
U had geIijk, se�or Bakthiari.
Ik voeI me zo vredig.
246
00:29:53,640 --> 00:29:56,200
AIsof me niets kan overkomen.
247
00:30:05,800 --> 00:30:10,715
Wat kijk je verbijsterd.
Ben je niet bIij dat je grootmoeder bent?
248
00:30:16,560 --> 00:30:19,632
Daar is hij aI, daar is hij aI.
249
00:30:22,280 --> 00:30:26,831
Dat kan niet.
-Kijk dan, BeI�n, hier is ons kind.
250
00:30:30,440 --> 00:30:31,919
Dat kan niet.
251
00:30:40,400 --> 00:30:45,030
Ik ga dood, Andr�s.
-Nee, ik ga een dokter haIen.
252
00:30:46,320 --> 00:30:50,632
Je moet de baby verstoppen.
-Wat zeg je nu? Waarom dat?
253
00:30:50,800 --> 00:30:55,396
Ze moeten denken dat hij dood is,
anders pakken ze hem af.
254
00:30:56,840 --> 00:31:01,994
Ik ben zo terug.
-Andr�s, doe wat ik zeg. Doe het.
255
00:31:06,200 --> 00:31:09,749
Nu gaat papa een dokter zoeken
voor mama.
256
00:31:09,920 --> 00:31:13,390
En jij bIijft hier heeI stiIIetjes Iiggen.
257
00:31:33,720 --> 00:31:37,474
Waar ren jij naartoe?
-Moeder, ik heb een dokter nodig.
258
00:31:37,640 --> 00:31:39,949
Wat is er gebeurd?
-BeI�n is bevaIIen.
259
00:31:40,120 --> 00:31:44,352
Zij ook aI?
Is er iets met het kind gebeurd?
260
00:31:44,520 --> 00:31:48,479
Ze heeft het verIoren.
Ze bIoedt, ik heb een dokter nodig.
261
00:31:48,640 --> 00:31:53,236
De enige dokter in het hoteI
is hier voor de baby van Sof�a.
262
00:31:58,200 --> 00:32:02,113
Is 3 kiIo niet weinig?
-Het gaat erom dat hij gezond is.
263
00:32:02,280 --> 00:32:04,874
Hij heeft bijna niet gedronken.
264
00:32:05,040 --> 00:32:08,555
Moet u de moeder
niet onderzoeken, dokter?
265
00:32:10,480 --> 00:32:15,270
Ik heb geen bezwaar.
-Het is niet nodig. Ik voeI me prima.
266
00:32:15,440 --> 00:32:19,877
Het is aIsofje niet bevaIIen bent.
-Moeder, aIstubIieft.
267
00:32:20,040 --> 00:32:25,831
Wij AIarc�ns zijn aItijd erg gezond.
HopeIijk heeft het kind dat ge�rfd.
268
00:32:31,840 --> 00:32:34,195
Andr�s, niet zo hard kIoppen.
269
00:32:36,200 --> 00:32:39,158
Wat is er aan de hand?
-Het spijt me, do�a Teresa.
270
00:32:39,320 --> 00:32:43,518
M'n vrouw heeft haar kind verIoren
en bIoedt dood.
271
00:32:43,680 --> 00:32:47,958
Kan de dokter bij haar gaan kijken?
Ik smeek het u.
272
00:32:51,200 --> 00:32:54,988
Schat, de dokter is hier.
AIIes komt goed.
273
00:32:56,520 --> 00:32:58,476
Neem me niet kwaIijk.
274
00:33:12,080 --> 00:33:17,154
Hier is geen vroedvrouw, maar
een sIager aan het werk geweest.
275
00:33:20,080 --> 00:33:22,036
En je kind?
276
00:33:25,080 --> 00:33:29,312
Het is dood geboren.
-En wat heb je ermee gedaan?
277
00:33:29,480 --> 00:33:32,074
De vroedvrouw nam het mee.
278
00:33:34,640 --> 00:33:40,909
WiIt u me aIIeen Iaten?
-Ja, uiteraard. Maak je geen zorgen.
279
00:33:48,520 --> 00:33:51,114
Ik ga waar ik wiI in mijn hoteI.
280
00:33:58,160 --> 00:34:02,631
Er mag haar niets overkomen.
Ze betekent aIIes voor me.
281
00:34:02,800 --> 00:34:07,396
Van m'n ziekte herinner ik me
aIIeen m'n dromen over haar.
282
00:34:16,760 --> 00:34:19,320
Dokter?
-Ze zaI weer opknappen.
283
00:34:19,480 --> 00:34:22,472
BeI�n is sterk.
-Dank u weI, dokter.
284
00:34:22,640 --> 00:34:27,998
Ze is erg verzwakt. Geef haar
veeI vIees, eieren, kippenbouiIIon...
285
00:34:28,160 --> 00:34:32,597
Om bIoed aan te maken.
-Ze zaI niets tekortkomen.
286
00:34:32,760 --> 00:34:35,718
Mag ik bij haar? Dank u weI.
287
00:35:25,000 --> 00:35:29,312
Ik zocht je.
-Ik moet je moeder ergens over spreken.
288
00:35:29,480 --> 00:35:32,597
Ze is bij Sof�a. Ze is net bevaIIen.
289
00:35:40,400 --> 00:35:43,233
Ga maar vast. Ik verteI het m'n broer.
290
00:35:47,800 --> 00:35:49,358
Wat is er aan de hand?
291
00:35:50,520 --> 00:35:53,956
Ik ben BeI�n naar het bos gevoIgd.
Ze had de brief.
292
00:35:54,120 --> 00:35:57,317
Waarvoor m'n zus is vermoord.
-Heb je 'm?
293
00:35:57,480 --> 00:35:59,152
Diego was me voor.
294
00:36:01,240 --> 00:36:05,028
Wat heeft Diego te maken
met het ongeIuk van Andr�s?
295
00:36:06,440 --> 00:36:10,353
Je zat er eerder aI naast.
-Ik beschuIdig hem nergens van.
296
00:36:10,520 --> 00:36:14,798
Hij heeft de brief,
wat de kern tot de zaak kan zijn.
297
00:36:16,840 --> 00:36:19,229
Hij zit in z'n jasje.
298
00:36:21,160 --> 00:36:25,119
Die brief kan ons verteIIen
wie Andr�s wiI vermoorden.
299
00:36:38,160 --> 00:36:41,994
WiI je hem vasthouden?
-Hij heeft op je gespuugd.
300
00:36:44,720 --> 00:36:46,551
Het is niet erg.
301
00:36:47,960 --> 00:36:49,951
Trek je jasje maar uit.
302
00:36:52,800 --> 00:36:57,191
Ik zaI het Iaten schoonmaken.
-Ik Iaat het straks weI ophaIen.
303
00:37:10,520 --> 00:37:14,195
Wat is er?
-Waarom wiIde je hem niet vasthouden?
304
00:37:15,680 --> 00:37:17,557
Ik weet het niet.
305
00:37:19,040 --> 00:37:23,795
Wen er maar aan, AIicia.
HopeIijk krijgen we er ook sneI een.
306
00:37:25,160 --> 00:37:28,152
Ging je je broer niet haIen?
Waar bIijft hij?
307
00:37:28,320 --> 00:37:33,110
Ja, maar ik kon hem niet vinden.
Ik ga straks terug.
308
00:37:45,400 --> 00:37:47,391
Heb je de brief?
-Nee.
309
00:37:49,400 --> 00:37:53,439
Heb je het geprobeerd?
-Ja, en dat had ik niet hoeven doen.
310
00:37:53,600 --> 00:37:58,116
Bedankt voorje vertrouwen.
Maar hij zat niet in Diego's jasje.
311
00:37:58,280 --> 00:38:02,910
Weet je zeker dat hij 'm had?
-Ja, hij moet op zijn...
312
00:38:03,080 --> 00:38:05,036
Op juIIie kamer zijn.
313
00:38:18,520 --> 00:38:19,999
Javier?
314
00:38:27,120 --> 00:38:30,396
Javier?
-OgenbIikje.
315
00:38:32,080 --> 00:38:34,036
Se�or Bakthiari?
316
00:38:36,000 --> 00:38:37,752
Se�or Bakthiari?
317
00:38:40,960 --> 00:38:42,598
Se�or Bakthiari?
318
00:38:45,600 --> 00:38:49,354
Javier, is aIIes goed?
-Ja, ik kom er zo aan.
319
00:39:04,880 --> 00:39:08,793
AIicia, wat is er?
-Sof�a heeft net een jongen gekregen.
320
00:39:08,960 --> 00:39:12,748
Iedereen wacht op je.
-Ik zaI me even aankIeden.
321
00:39:12,920 --> 00:39:15,992
Wat is er gebeurd?
Je kamer is een rommeI.
322
00:39:16,160 --> 00:39:19,391
Ik deed 'n dutje.
-ZaI ik een kamermeisje sturen?
323
00:39:19,560 --> 00:39:22,996
Ik ga zo weer sIapen.
Ik kom er zo aan, AIicia.
324
00:39:26,600 --> 00:39:29,592
'Mijnheer Bakthiari,
ConsuI van Perzi�.'
325
00:39:31,000 --> 00:39:35,790
Dit heeft de stationschef u gestuurd.
Het Iijkt me een vergissing.
326
00:39:35,960 --> 00:39:42,354
Ik begrijp dat iemand aIs ik uitbIinkt in
dit dorp, maar ik Iijk toch geen consuI?
327
00:39:42,520 --> 00:39:46,911
Ze hadden het naar mij moeten sturen.
Ik ben de meerdere.
328
00:39:47,080 --> 00:39:51,710
Hernando, probeer niet over zo'n bagateI
te struikeIen.
329
00:39:51,880 --> 00:39:56,556
En aIs het mij was toegestuurd?
-OntoeIaatbaar.
330
00:39:58,400 --> 00:40:04,509
Ze openden de kist per ongeIuk.
-Ja, ik ken dat soort vergissingen.
331
00:40:04,680 --> 00:40:09,435
Ze vonden iets verdachts.
Daarom is hij ons toegestuurd.
332
00:40:09,600 --> 00:40:14,037
Ik vraag me af
wat voor verdachts ze gevonden hebben.
333
00:40:14,200 --> 00:40:19,558
Waarom maakt u 'm niet open?
-NatuurIijk, dat wiIde ik net doen.
334
00:40:30,720 --> 00:40:33,553
Wat is dit? Het Iijkt weI opium.
335
00:40:41,360 --> 00:40:45,558
Dit is toch opium? ZoaIs we
op het strand hebben gevonden?
336
00:40:45,720 --> 00:40:50,316
Het Iijkt een andere soort
en het is anders verpakt.
337
00:40:50,480 --> 00:40:52,914
Wat denkt u dat we moeten doen?
338
00:40:54,600 --> 00:40:59,276
Nou...
-Ja, dat is heeI scherpzinnig van u.
339
00:40:59,440 --> 00:41:03,592
Laten we in het Gran HoteI
met Bakthiari gaan spreken.
340
00:41:03,760 --> 00:41:08,675
Hoe weet u dat hij daar Iogeert?
-Hij is daar of bij do�a Paquita.
341
00:41:08,840 --> 00:41:11,957
Waar zou een consuI gaan Iogeren?
342
00:41:21,520 --> 00:41:28,232
Waarom moest ik hem verstoppen?
Iedereen weet dat je bent bevaIIen.
343
00:41:28,400 --> 00:41:35,590
Ze moeten denken dat hij dood is.
-Dat is absurd. Ik snap niet waarom.
344
00:41:35,760 --> 00:41:41,073
Nadat wij het hadden uitgemaakt,
deed do�a Teresa me een aanbod.
345
00:41:43,880 --> 00:41:49,750
Ze zei dat ik niet aIIeen een kind kon
opvoeden en dat ze 'n opIossing had.
346
00:41:49,920 --> 00:41:55,870
Dat ze machtige vrienden had
die graag kinderen wiIden krijgen.
347
00:41:56,040 --> 00:42:01,398
En dat mijn rampspoed voor hen
en het kind een zegening zou zijn.
348
00:42:01,560 --> 00:42:04,632
En ben jij ermee akkoord gegaan?
349
00:42:04,800 --> 00:42:10,158
Ik was aIIeen, Andr�s. Het kIonk
goed. NatuurIijk ging ik akkoord.
350
00:42:13,880 --> 00:42:18,635
Maar nu wiI ik 'm niet afgeven.
Ik wiI dat het ons kind is.
351
00:42:21,080 --> 00:42:25,835
AIs do�a Teresa hoort dat de baby
het goed maakt, pakt ze hem af.
352
00:42:26,000 --> 00:42:29,231
Dus je mag het niemand verteIIen.
Niemand.
353
00:42:31,400 --> 00:42:34,915
Hoe houden we hem
zonder dat iemand het hoort?
354
00:42:35,080 --> 00:42:40,712
M'n moeder kan ons heIpen.
-Zij mag het zeker niet horen, schat.
355
00:42:40,880 --> 00:42:45,192
Kom, geef hem eens hier.
Dan geef ik hem nog wat meIk.
356
00:43:31,440 --> 00:43:33,795
Heb je de brief vernietigd?
357
00:43:33,960 --> 00:43:38,397
Zou u me geIoven aIs ik 'ja' zei?
-NatuurIijk niet.
358
00:43:42,600 --> 00:43:47,276
Daarom geef ik 'm u nu.
Dan kunt u hem zeIf vernietigen.
359
00:43:59,320 --> 00:44:01,038
Dit zaI aIIes opIossen.
360
00:44:02,200 --> 00:44:08,150
Andr�s zaI nooit kunnen bewijzen
dat don CarIos z'n vader was.
361
00:44:10,880 --> 00:44:13,997
Het Gran HoteI bIijft van een AIarc�n.
362
00:44:16,640 --> 00:44:19,598
En niet van een bastaard.
363
00:44:19,648 --> 00:44:24,198
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.