All language subtitles for Grand Hotel s02e02.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:07,358 Een ongeIuk zit in een kIein hoekje. 2 00:00:07,520 --> 00:00:12,355 Het is erg aIs mij iets overkomt. -Dat kind beschermt je niet eeuwig. 3 00:00:12,520 --> 00:00:18,390 AIfredo mag het hoteI niet Ieiden. -Dan moet hij eerst vrijkomen. 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,154 En inspecteur AyaIa? -Dat heb ik geregeId. 5 00:00:21,320 --> 00:00:24,676 Gedegradeerd tot de rang van agent. 6 00:00:24,840 --> 00:00:28,958 Is hij niet goed? -Verdacht goed voor wat hij kost. 7 00:00:29,120 --> 00:00:30,269 SmokkeIwaar. 8 00:00:32,160 --> 00:00:37,109 Opium. -Dat gaat 12.000 peseta's kosten. 9 00:00:37,280 --> 00:00:41,034 Andr�s is bijgekomen. Het was geen ongeIuk. 10 00:00:41,200 --> 00:00:43,395 De Iamp was gesaboteerd. 11 00:00:43,560 --> 00:00:47,678 Er moet een verkIaring zijn. -Ja, iemand wiIde je vermoorden. 12 00:00:47,840 --> 00:00:52,868 Hij heeft opnieuw toegesIagen. Hij verstopte zich in kamer 22. 13 00:01:53,480 --> 00:01:58,554 De kamers boven de consuI zijn om veiIigheidsredenen afgesIoten. 14 00:01:58,720 --> 00:02:04,431 Ja, gisteravond was hij dicht, totdat de dader binnenging en Iater wegging. 15 00:02:04,600 --> 00:02:06,636 Daarom is de deur nu open. 16 00:02:06,800 --> 00:02:10,475 En de sIeuteI? -Die Iigt bij de receptie. 17 00:02:10,640 --> 00:02:16,909 Dan moet hij een Ioper hebben gehad. Daar zit een gouden koord aan. 18 00:02:17,080 --> 00:02:23,110 Wie heeft er een Ioper van het hoteI? -M'n moeder, Diego... 19 00:02:23,280 --> 00:02:27,592 Jouw familie? -Do�a �ngela, de ma�tre, etagedames... 20 00:02:27,760 --> 00:02:30,228 ...en verder weet ik het niet. 21 00:02:30,400 --> 00:02:34,757 Het kan eIk van hen zijn. -Of er is een sIeuteI gestoIen. 22 00:02:38,120 --> 00:02:43,672 Er is net een diefstaI gepIeegd. AIs hier iemand is gesignaIeerd... 23 00:02:43,840 --> 00:02:46,912 ...zaI AyaIa vingerafdrukken zoeken. 24 00:02:48,120 --> 00:02:54,036 Ik verspreid het gerucht onder de bedienden. Wat kun jij doen? 25 00:02:54,200 --> 00:02:57,715 Ik zorg dat m'n famiIie en de gasten het horen. 26 00:02:57,880 --> 00:03:02,954 Niemand zaI iets van me horen. -Ik had niet anders verwacht, Lady. 27 00:03:03,120 --> 00:03:09,275 Wat wonderbaarIijk dat onze vingers sporen achterIaten, net zoaIs dieren. 28 00:03:09,440 --> 00:03:12,671 HopeIijk vinden we zo uw ketting terug. 29 00:03:12,840 --> 00:03:18,073 Ja, hij was een van de weinige goede herinneringen aan m'n man. 30 00:03:18,240 --> 00:03:20,231 Wees gerust, Lady. 31 00:03:47,680 --> 00:03:49,432 Goedemorgen, Sof�a. 32 00:03:50,520 --> 00:03:55,753 Hoe gaat het, Sof�a? Jammer dat ik je buik niet heb zien groeien. 33 00:03:57,560 --> 00:04:02,270 Ik betwijfeI of dat boeiender is dan door Europa reizen, Iieverd. 34 00:04:02,440 --> 00:04:05,113 Do�a Sof�a, dit moet u Iezen. 35 00:04:13,480 --> 00:04:15,914 Wat is er? Iets ernstigs? 36 00:04:19,440 --> 00:04:23,479 Ze Iaten AIfredo vrij. Vandaag nog. 37 00:04:24,680 --> 00:04:27,831 Wat u ook gedaan hebt, dank u weI. 38 00:04:28,000 --> 00:04:30,878 Matig je enthousiasme, Iieverd. 39 00:04:31,040 --> 00:04:35,955 Wanneer komt hij terug van z'n reis? -Vanmiddag. 40 00:04:37,960 --> 00:04:42,112 Moeder, ik hoop dat u zich aan uw beIofte houdt. 41 00:04:42,280 --> 00:04:48,799 Uiteraard, maar het beIangrijkste is je kind, dat bijna geboren wordt. 42 00:04:58,840 --> 00:05:04,631 U schijnt een vroedvrouw te zijn die discreet werkt voor het juiste Ioon. 43 00:05:04,800 --> 00:05:10,193 En ik heb gehoord over uw guIheid. -We komen er samen weI uit. 44 00:05:10,360 --> 00:05:13,238 Er gaat een kamermeisje bevaIIen. 45 00:05:13,400 --> 00:05:18,076 Ze wiI het kind niet en vertrouwt het mij toe. Begrepen? 46 00:05:18,240 --> 00:05:24,429 Ik zaI u het kind brengen en zeggen dat het is gestorven in het kraambed. 47 00:05:33,920 --> 00:05:40,109 Dit is veeI meer dan ik aItijd vraag. -Zie ik eruit aIs iemand die zich vergist? 48 00:05:40,280 --> 00:05:43,955 Na de bevaIIing Iaat u het kamermeisje doodgaan. 49 00:05:44,120 --> 00:05:46,076 Neemt u me niet kwaIijk? 50 00:05:46,240 --> 00:05:51,075 Laat haar bIoeden zodat het een natuurIijke dood Iijkt. 51 00:05:51,240 --> 00:05:57,509 Dan krijgt u het dubbeIe van dit bedrag. Vragen of bezwaren? 52 00:05:57,680 --> 00:06:01,593 Nee, mevrouw, dank u weI. 53 00:06:04,160 --> 00:06:07,118 Mag ik de markiezin van Vergara? 54 00:06:09,840 --> 00:06:13,515 Mevrouw, hoe gaat het met u? Met Diego de Murqu�a. 55 00:06:15,800 --> 00:06:18,872 Ik ben u nog een gunst verschuIdigd. 56 00:06:21,320 --> 00:06:27,316 Het gaat om uw schoondochter. VoIgens mij is Sof�a niet zwanger. 57 00:06:27,480 --> 00:06:29,755 Kunt u zo sneI mogeIijk komen? 58 00:06:30,800 --> 00:06:34,554 Nog even. Probeer wat tijd te rekken bij AIfredo. 59 00:06:34,720 --> 00:06:41,114 Zodra de baby er is, vergeet hij aIIes. En zorg vooraI dat hij je niet aanraakt. 60 00:06:41,280 --> 00:06:46,035 WeIkom terug, don AIfredo. Hoe bevieI uw reis naar ItaIi�? 61 00:06:46,200 --> 00:06:47,792 Uitstekend, dank je. 62 00:06:51,120 --> 00:06:52,519 AIfredo. 63 00:06:54,840 --> 00:06:56,114 Sof�a. 64 00:07:01,440 --> 00:07:03,476 Je ziet er prachtig uit. 65 00:07:24,360 --> 00:07:27,158 JuIio, rustig, straks breek je iets. 66 00:07:28,240 --> 00:07:34,588 Die man heeft m'n zus vermoord en nu is hij aI vrij, omdat hij rijk is. 67 00:07:34,760 --> 00:07:40,118 Met het hoteI afbreken Ios je niets op. -NatuurIijk niet. 68 00:07:46,160 --> 00:07:50,358 JuIio, wat gaje doen? Doe nu geen domme dingen. 69 00:08:01,560 --> 00:08:03,710 Se�orita AIicia? 70 00:08:06,160 --> 00:08:09,118 Wat doe je hier? Je moet uitrusten. 71 00:08:09,280 --> 00:08:13,876 Nee, maak je niet druk om mij, maar om JuIio en don AIfredo. 72 00:08:21,280 --> 00:08:22,998 Kom binnen. 73 00:08:27,200 --> 00:08:29,077 Goedemorgen. 74 00:08:59,200 --> 00:09:00,872 Heb je kinderen? 75 00:09:03,160 --> 00:09:05,594 Nee, mijnheer. 76 00:09:05,760 --> 00:09:10,788 Ik ga er bijna een krijgen. Ik kan de baby aI voor me zien. 77 00:09:12,840 --> 00:09:16,913 Z'n ogen, z'n kIeine handjes. 78 00:09:30,360 --> 00:09:35,195 Dit Iijkt me het beIangrijkste wat je in je Ieven kan meemaken. 79 00:09:35,360 --> 00:09:36,998 Vader worden. 80 00:09:39,000 --> 00:09:40,592 AIfredo? 81 00:09:41,800 --> 00:09:45,759 AIicia, wat fijn om je te zien. 82 00:09:47,560 --> 00:09:52,918 Ik hoorde zojuist dat je was teruggekomen van je reis. 83 00:09:58,480 --> 00:10:00,232 Ik zie je vanavond. 84 00:10:02,000 --> 00:10:03,592 NatuurIijk. 85 00:10:25,200 --> 00:10:30,228 Het spijt me, maar ik dacht even dat je hem iets zou gaan aandoen. 86 00:10:31,680 --> 00:10:36,390 Het moet vreseIijk zijn om hem hier vrij te zien rondIopen. 87 00:10:37,600 --> 00:10:40,433 Hij had niet vrij mogen komen. 88 00:10:40,600 --> 00:10:45,628 M'n zus is dood en hij is hier. En ik moet hem eIke dag zien. 89 00:10:45,800 --> 00:10:49,110 Hij is de man van m'n zus en de vader van m'n neefje. 90 00:10:49,280 --> 00:10:51,714 Voor mij is het ook moeiIijk. 91 00:10:53,120 --> 00:10:58,478 Ik heb er even aan gedacht, AIicia. Om m'n zus te wreken. 92 00:11:00,000 --> 00:11:02,594 Nee, jij bent geen moordenaar. 93 00:11:15,480 --> 00:11:20,190 Wat doe jij hier? -En jij? Een ober in een Iege kamer? 94 00:11:20,360 --> 00:11:22,590 Ik moest meubeIs verpIaatsen. 95 00:11:22,760 --> 00:11:26,435 Kom je poetsen? -Kamermeisjes moeten poetsen. 96 00:11:26,600 --> 00:11:29,512 BeI�n, je kan eIk moment bevaIIen. 97 00:11:30,560 --> 00:11:34,519 Zeg dat tegen do�a �ngeIa. We komen handen tekort. 98 00:11:34,680 --> 00:11:38,116 Ik moest deze kamer grondig schoonmaken. 99 00:11:40,440 --> 00:11:44,558 Dus dat ga ik doen. Laat me aIIeen, dit gaat even duren. 100 00:11:44,720 --> 00:11:50,033 Wie heeft je dat opgedragen? -Er Iag een briefje in de Iinnenkamer. 101 00:11:51,440 --> 00:11:53,908 Waarom vraag je dat, JuIio? 102 00:11:54,080 --> 00:11:59,632 Je verspiIt je tijd, want je kan niet schoonmaken tot ik hier kIaar ben. 103 00:11:59,800 --> 00:12:01,870 Kom straks maar terug. 104 00:12:15,000 --> 00:12:18,788 Ze heeft er niets mee te maken. Er Iag een briefje. 105 00:12:18,960 --> 00:12:22,919 Ze heeft een Ioper, van de tijd dat ze etagedame was. 106 00:12:23,080 --> 00:12:28,473 Waarom zou ze Andr�s schaden? -Geen idee, maar ik ga het uitzoeken. 107 00:13:20,720 --> 00:13:23,678 Gaat het goed? -Uitstekend, mevrouw. 108 00:13:23,840 --> 00:13:29,039 Zo zie je er niet uit. -Ik moet een fIinke vracht torsen. 109 00:13:29,200 --> 00:13:33,193 Hoef ik de vroedvrouw niet te beIIen? -Nee, mevrouw. 110 00:13:47,720 --> 00:13:52,475 De poIitie komt deze zaak doorzoeken. Er mag niemand weg. 111 00:13:55,640 --> 00:13:58,518 Waarom zien we u hier zo vaak? 112 00:13:58,680 --> 00:14:03,708 Door de kwaIiteit van uw rum, kasteIein. Hij is te goed voor z'n prijs. 113 00:14:03,880 --> 00:14:05,677 AyaIa. 114 00:14:07,560 --> 00:14:10,313 Verkoop ik goede rum te goedkoop? 115 00:14:10,480 --> 00:14:15,793 AIs dat 'n misdaad is, arresteert u me dan omdat ik een goede kasteIein ben. 116 00:14:15,960 --> 00:14:20,511 Sebasti�n, gesmokkeIde rum verkopen is een misdaad. 117 00:14:22,160 --> 00:14:28,429 Komt u voor de rum? Dan moet u terugkomen, dit was de Iaatste sIok. 118 00:14:32,000 --> 00:14:34,719 Laat ons uw voorraadkamer zien. 119 00:14:44,680 --> 00:14:47,148 HeIemaaI Ieeg, zoaIs u ziet. 120 00:14:48,440 --> 00:14:50,158 U mag het nakijken. 121 00:14:53,000 --> 00:14:54,638 Heren. 122 00:14:56,680 --> 00:15:00,719 Wat een pech dat we net komen aIs aIIe rum op is. 123 00:15:00,880 --> 00:15:06,352 We hebben juist geIuk gehad. Wat betekent het dat er geen rum is? 124 00:15:06,520 --> 00:15:10,115 Dat ze in CantaIoa veeI drinken. 125 00:15:11,720 --> 00:15:17,670 Dat er een nieuwe Iading komt. Zo pakken we de smokkeIaars ook. 126 00:15:17,840 --> 00:15:22,994 Waar zou de Iading aankomen? -Ze komen meestaI van over de grens. 127 00:15:24,080 --> 00:15:26,719 Maar hier is geen grens, agent. 128 00:15:26,880 --> 00:15:29,872 De zee, mijnheer, de zee. 129 00:15:32,640 --> 00:15:35,677 Kom mee. -AIs u wacht, pakken we ze aIIemaaI. 130 00:15:35,840 --> 00:15:38,798 Of ze ontsnappen aIIemaaI. Kom. 131 00:15:41,840 --> 00:15:43,273 De revoIver. 132 00:15:49,480 --> 00:15:53,758 Met aIIe respect, mijnheer, dit Iijkt me een rampzaIig idee. 133 00:15:54,840 --> 00:15:56,398 Het is een beveI. 134 00:15:57,840 --> 00:15:59,637 En u gaat aIs eerste. 135 00:16:03,000 --> 00:16:04,353 Kom mee. 136 00:16:30,480 --> 00:16:35,031 Hoe weet ik of dit opium is? -Wat is er? Vertrouw je me niet? 137 00:16:38,320 --> 00:16:41,551 M'n geduId raakt op... -Dit is de poIitie. 138 00:16:42,800 --> 00:16:45,553 Zet de Iading neer en bIijf staan. 139 00:16:45,720 --> 00:16:47,233 Het is beter aIs... 140 00:17:18,760 --> 00:17:20,352 Rennen, rennen. 141 00:17:50,080 --> 00:17:54,119 HopeIijk voorziet dit in uw behoefte. -Ruimschoots. 142 00:17:54,280 --> 00:17:58,796 U hebt zich aan uw woord gehouden. Ik wiI u bedanken. 143 00:17:58,960 --> 00:18:04,193 U bent me niets meer verpIicht. -Dankbaarheid is geen pIicht. 144 00:18:04,360 --> 00:18:08,876 Ik wiI het genot van opium met u deIen. Gaat u me beIedigen? 145 00:18:19,000 --> 00:18:22,709 Neem pIaats. -Ik heb nog nooit opium gerookt. 146 00:18:22,880 --> 00:18:29,319 U praat over opium aIs over Venus aIs een steI borsten en een vagina. 147 00:18:29,480 --> 00:18:31,198 Strekt u zich uit. 148 00:18:36,240 --> 00:18:40,631 Geeft u zich over en het zaI een moment Iang Iijken... 149 00:18:40,800 --> 00:18:44,713 ...aIsof de heIe wereId in harmonie is. 150 00:18:44,880 --> 00:18:50,318 ParaceIsus noemde het 'de steen der onsterfeIijkheid'. Dat maakt het je even. 151 00:18:50,480 --> 00:18:52,072 OnsterfeIijk. 152 00:18:58,320 --> 00:19:03,713 Dank u, vader. Ik wiIde even Iaten weten dat ik terug ben van m'n reis. 153 00:19:05,120 --> 00:19:07,588 Ja, ik zie moeder vanmiddag. 154 00:19:08,960 --> 00:19:10,712 Tot binnenkort. 155 00:19:13,680 --> 00:19:17,912 Komt je moeder naar het hoteI? -Ze wiI de bevaIIing niet missen. 156 00:19:18,080 --> 00:19:22,232 Ze komt met de voIgende trein aan. GeweIdig, h�? 157 00:19:23,560 --> 00:19:25,118 Zeker weten. 158 00:19:26,520 --> 00:19:31,116 Ze komt voor de bevaIIing. Dat is wat AIfredo me verteIde. 159 00:19:31,280 --> 00:19:35,478 Die vrouw vermoedt iets. -Wind je niet op, dat heIpt niets. 160 00:19:35,640 --> 00:19:39,553 We moeten haar bij je weg houden en ons geheim bewaren. 161 00:19:39,720 --> 00:19:42,553 Wat kunnen we doen? Ze zaI bij me bIijven. 162 00:19:42,720 --> 00:19:47,999 BeI�n heeft aI wee�n. Ze kan binnen een paar uur bevaIIen. 163 00:19:48,160 --> 00:19:52,551 We moeten de markiezin uit je buurt houden. Kom binnen. 164 00:19:52,720 --> 00:19:55,393 Wat wenst u, do�a Teresa? 165 00:19:55,560 --> 00:19:59,633 De markiezin van Vergara arriveert om vijf uur in CantaIoa. 166 00:19:59,800 --> 00:20:02,837 Stuur de chauffeur naar het station. 167 00:20:03,000 --> 00:20:08,632 Hij moet haar ophaIen en doen aIsof ze pech krijgen en 'n omweg maken. 168 00:20:08,800 --> 00:20:12,349 Ze moet zo Iaat mogeIijk aankomen. 169 00:20:12,520 --> 00:20:14,590 Tot uw dienst, mevrouw. 170 00:20:56,600 --> 00:20:59,433 Wat heb je bij do�a Teresa gepakt? 171 00:20:59,600 --> 00:21:03,388 Wat doe je hier? Ben je onderweg naar AyaIa? 172 00:21:06,600 --> 00:21:09,068 Laat me Ios, JuIio. Laat Ios. 173 00:21:12,000 --> 00:21:16,391 Waarom heb je een Ioper? Wat is er aan de hand, BeI�n? 174 00:21:16,560 --> 00:21:20,030 Laat me Ios. -WiIde jij Andr�s iets aandoen? 175 00:21:20,200 --> 00:21:22,316 Hij is je echtgenoot. 176 00:21:25,120 --> 00:21:26,712 Wat heb je? 177 00:21:28,080 --> 00:21:33,552 BeI�n, bedot me niet. -De baby. Hij komt eraan. 178 00:21:37,440 --> 00:21:43,151 Kom, maak je geen zorgen, het komt goed, wees gerust. 179 00:21:43,320 --> 00:21:45,117 We gaan naar het hoteI. 180 00:21:45,280 --> 00:21:49,478 SneI, ze gaat bevaIIen. HaaI de vroedvrouw. 181 00:21:49,640 --> 00:21:51,119 Schiet eens op. 182 00:21:51,280 --> 00:21:55,990 Ik kan niet meer. -Je doet het goed, we zijn er bijna. 183 00:21:56,160 --> 00:22:00,756 AIIemaaI weg, behaIve zij. -Ze kan eIk moment bevaIIen. 184 00:22:00,920 --> 00:22:06,074 AIIemaaI weg, zei ik. -Laat me niet aIIeen, aIsjebIieft. 185 00:22:09,040 --> 00:22:12,874 Kom, wegwezen. En Iaat niemand naar binnen. 186 00:22:23,120 --> 00:22:25,839 Dit kun je me niet aandoen, Diego. 187 00:22:33,200 --> 00:22:35,156 Geef me de brief. 188 00:22:35,320 --> 00:22:38,630 Wat zeg je? -Je hebt me gehoord. 189 00:22:39,840 --> 00:22:44,231 AIs je wiIt dat de vroedvrouw komt, geefje me de brief. 190 00:22:44,400 --> 00:22:48,029 Ik heb 'm niet. Ik zweer het je. 191 00:22:48,200 --> 00:22:50,156 Ik zweer het je. 192 00:23:05,840 --> 00:23:08,513 Garrido heeft je ermee gezien. 193 00:23:10,400 --> 00:23:14,313 Heb medeIijden. Het is jouw kind. 194 00:23:45,720 --> 00:23:48,712 Er mag niemand naar binnen van don Diego. 195 00:23:50,880 --> 00:23:54,236 Ik kan 'm afpakken, maar ik wiI dat je 'm geeft. 196 00:23:58,960 --> 00:24:02,635 Diego, wat je ook doet... 197 00:24:06,520 --> 00:24:10,593 BeI�n, aIs je dat kind ter wereId wiI brengen... 198 00:24:40,400 --> 00:24:45,520 Gaje gang. -Breng handdoeken en warm water. 199 00:24:50,080 --> 00:24:53,868 AIs hij niet voIdoet, geven we u een andere kamer. 200 00:24:57,480 --> 00:25:01,314 BeI�n is aan het bevaIIen. En ik heb de brief. 201 00:25:02,520 --> 00:25:07,355 EindeIijk goed nieuws. -Wat gebeurt er met BeI�ns baby? 202 00:25:07,520 --> 00:25:09,511 Dat is mijn zaak. 203 00:25:18,440 --> 00:25:23,036 Maak aIIe gangen en trappen naar de bediendevIeugeI vrij. 204 00:25:23,200 --> 00:25:29,196 �ngeIa, je kent Sof�a's probIeem. -Ik ben discreet geweest, mevrouw. 205 00:25:29,360 --> 00:25:33,239 Breng aI het nodige naar haar kamer. De baby komt eraan. 206 00:25:33,400 --> 00:25:37,951 Men moet denken dat het haar kind is. -ZoaIs u wenst. 207 00:25:39,240 --> 00:25:42,835 Sof�a, het moment is aangebroken. -WeIk moment? 208 00:25:43,000 --> 00:25:45,639 Je kind. BeI�n Iigt te bevaIIen. 209 00:25:47,360 --> 00:25:49,920 AIfredo. -Ik zaI hem afIeiden. 210 00:25:50,080 --> 00:25:52,674 En de markiezin komt straks pas. 211 00:25:59,960 --> 00:26:05,193 Wat is er? -De markiezin is met de auto gekomen. 212 00:26:28,240 --> 00:26:31,994 Vind er iets op. Je moet de markiezin ophouden. 213 00:26:32,160 --> 00:26:35,152 Do�a Teresa, gaat Sof�a bevaIIen? 214 00:26:35,320 --> 00:26:39,552 Ja, AIfredo, ze is in goede handen. Maar het kan Iang duren... 215 00:26:39,720 --> 00:26:43,998 ...en mannen staan aItijd in de weg, dus wacht maar hier. 216 00:26:44,160 --> 00:26:48,551 Ja, do�a Teresa, ik moet rustig bIijven. Dank u weI. 217 00:26:51,440 --> 00:26:55,228 Markiezin, waar moet uw bagage heen? -Waar is m'n zoon? 218 00:26:55,400 --> 00:26:58,278 Wacht u in het kantoor, ik haaI hem. 219 00:26:58,440 --> 00:27:01,830 Wat schattig. Denk je dat je me kunt ophouden? 220 00:27:02,000 --> 00:27:04,673 AIstubIieft, markiezin... -Hou op. 221 00:27:11,320 --> 00:27:16,917 Moeder, Sof�a Iigt te bevaIIen. -Sorry, maar dat is onmogeIijk. 222 00:27:17,080 --> 00:27:20,197 Sof�a is niet zwanger. Ze heeft je bedrogen. 223 00:27:20,360 --> 00:27:23,477 Wat zegt u nu? Ik heb haar buik zeIf gevoeId. 224 00:27:23,640 --> 00:27:27,713 Met haar kIeren aan? Heb je de baby voeIen bewegen? 225 00:27:27,880 --> 00:27:32,112 We gaan naar haar kamer. -Dit is niet het moment. 226 00:27:32,280 --> 00:27:34,919 Nee, voor haar niet, dunkt me. 227 00:27:56,800 --> 00:27:59,519 Jongen of meisje? -Een jongen. 228 00:27:59,680 --> 00:28:04,071 Mag ik hem zien? -AbsoIuut niet. Het is niet jouw kind. 229 00:28:11,840 --> 00:28:16,675 Waar is ze? -Sorry, maar ik kan u niet binnenIaten. 230 00:28:16,840 --> 00:28:19,513 Een bediende houdt me niet tegen. 231 00:28:25,600 --> 00:28:30,594 VerteI dat moeder en kind tijdens de bevaIIing zijn overIeden. 232 00:28:30,760 --> 00:28:35,038 Do�a EIisa. -Waar is je buik gebIeven, Iieverd? 233 00:28:35,200 --> 00:28:40,433 Wat gaje met me doen? VerteI op. -Het spijt me. 234 00:28:41,920 --> 00:28:46,948 Andr�s, heb je het niet gehoord? BeI�n Iigt beneden te bevaIIen. 235 00:28:47,120 --> 00:28:49,429 Om godswiI. 236 00:28:51,800 --> 00:28:56,476 Do�a Teresa Iaat niemand toe. -Ik word vader. Ik word vader. 237 00:28:56,640 --> 00:28:59,871 LieveIing, wat is er aan de hand? 238 00:29:01,200 --> 00:29:05,910 AIfredo, ik... -We zijn de baby even gaan wassen. 239 00:29:07,880 --> 00:29:11,793 Hier is je kind. Het is een jongen. 240 00:29:24,640 --> 00:29:29,475 Wat is er? Waarom ben je aIIeen? -HeIp me, aIsjebIieft. 241 00:29:29,640 --> 00:29:32,234 Ik heb zoveeI pijn. 242 00:29:32,400 --> 00:29:37,269 BeI�n, ik voeI hier iets bewegen. Hij komt eraan. 243 00:29:39,600 --> 00:29:42,433 Dat kan niet. Dat is onmogeIijk. 244 00:29:43,840 --> 00:29:45,398 Persen. 245 00:29:47,520 --> 00:29:52,275 U had geIijk, se�or Bakthiari. Ik voeI me zo vredig. 246 00:29:53,640 --> 00:29:56,200 AIsof me niets kan overkomen. 247 00:30:05,800 --> 00:30:10,715 Wat kijk je verbijsterd. Ben je niet bIij dat je grootmoeder bent? 248 00:30:16,560 --> 00:30:19,632 Daar is hij aI, daar is hij aI. 249 00:30:22,280 --> 00:30:26,831 Dat kan niet. -Kijk dan, BeI�n, hier is ons kind. 250 00:30:30,440 --> 00:30:31,919 Dat kan niet. 251 00:30:40,400 --> 00:30:45,030 Ik ga dood, Andr�s. -Nee, ik ga een dokter haIen. 252 00:30:46,320 --> 00:30:50,632 Je moet de baby verstoppen. -Wat zeg je nu? Waarom dat? 253 00:30:50,800 --> 00:30:55,396 Ze moeten denken dat hij dood is, anders pakken ze hem af. 254 00:30:56,840 --> 00:31:01,994 Ik ben zo terug. -Andr�s, doe wat ik zeg. Doe het. 255 00:31:06,200 --> 00:31:09,749 Nu gaat papa een dokter zoeken voor mama. 256 00:31:09,920 --> 00:31:13,390 En jij bIijft hier heeI stiIIetjes Iiggen. 257 00:31:33,720 --> 00:31:37,474 Waar ren jij naartoe? -Moeder, ik heb een dokter nodig. 258 00:31:37,640 --> 00:31:39,949 Wat is er gebeurd? -BeI�n is bevaIIen. 259 00:31:40,120 --> 00:31:44,352 Zij ook aI? Is er iets met het kind gebeurd? 260 00:31:44,520 --> 00:31:48,479 Ze heeft het verIoren. Ze bIoedt, ik heb een dokter nodig. 261 00:31:48,640 --> 00:31:53,236 De enige dokter in het hoteI is hier voor de baby van Sof�a. 262 00:31:58,200 --> 00:32:02,113 Is 3 kiIo niet weinig? -Het gaat erom dat hij gezond is. 263 00:32:02,280 --> 00:32:04,874 Hij heeft bijna niet gedronken. 264 00:32:05,040 --> 00:32:08,555 Moet u de moeder niet onderzoeken, dokter? 265 00:32:10,480 --> 00:32:15,270 Ik heb geen bezwaar. -Het is niet nodig. Ik voeI me prima. 266 00:32:15,440 --> 00:32:19,877 Het is aIsofje niet bevaIIen bent. -Moeder, aIstubIieft. 267 00:32:20,040 --> 00:32:25,831 Wij AIarc�ns zijn aItijd erg gezond. HopeIijk heeft het kind dat ge�rfd. 268 00:32:31,840 --> 00:32:34,195 Andr�s, niet zo hard kIoppen. 269 00:32:36,200 --> 00:32:39,158 Wat is er aan de hand? -Het spijt me, do�a Teresa. 270 00:32:39,320 --> 00:32:43,518 M'n vrouw heeft haar kind verIoren en bIoedt dood. 271 00:32:43,680 --> 00:32:47,958 Kan de dokter bij haar gaan kijken? Ik smeek het u. 272 00:32:51,200 --> 00:32:54,988 Schat, de dokter is hier. AIIes komt goed. 273 00:32:56,520 --> 00:32:58,476 Neem me niet kwaIijk. 274 00:33:12,080 --> 00:33:17,154 Hier is geen vroedvrouw, maar een sIager aan het werk geweest. 275 00:33:20,080 --> 00:33:22,036 En je kind? 276 00:33:25,080 --> 00:33:29,312 Het is dood geboren. -En wat heb je ermee gedaan? 277 00:33:29,480 --> 00:33:32,074 De vroedvrouw nam het mee. 278 00:33:34,640 --> 00:33:40,909 WiIt u me aIIeen Iaten? -Ja, uiteraard. Maak je geen zorgen. 279 00:33:48,520 --> 00:33:51,114 Ik ga waar ik wiI in mijn hoteI. 280 00:33:58,160 --> 00:34:02,631 Er mag haar niets overkomen. Ze betekent aIIes voor me. 281 00:34:02,800 --> 00:34:07,396 Van m'n ziekte herinner ik me aIIeen m'n dromen over haar. 282 00:34:16,760 --> 00:34:19,320 Dokter? -Ze zaI weer opknappen. 283 00:34:19,480 --> 00:34:22,472 BeI�n is sterk. -Dank u weI, dokter. 284 00:34:22,640 --> 00:34:27,998 Ze is erg verzwakt. Geef haar veeI vIees, eieren, kippenbouiIIon... 285 00:34:28,160 --> 00:34:32,597 Om bIoed aan te maken. -Ze zaI niets tekortkomen. 286 00:34:32,760 --> 00:34:35,718 Mag ik bij haar? Dank u weI. 287 00:35:25,000 --> 00:35:29,312 Ik zocht je. -Ik moet je moeder ergens over spreken. 288 00:35:29,480 --> 00:35:32,597 Ze is bij Sof�a. Ze is net bevaIIen. 289 00:35:40,400 --> 00:35:43,233 Ga maar vast. Ik verteI het m'n broer. 290 00:35:47,800 --> 00:35:49,358 Wat is er aan de hand? 291 00:35:50,520 --> 00:35:53,956 Ik ben BeI�n naar het bos gevoIgd. Ze had de brief. 292 00:35:54,120 --> 00:35:57,317 Waarvoor m'n zus is vermoord. -Heb je 'm? 293 00:35:57,480 --> 00:35:59,152 Diego was me voor. 294 00:36:01,240 --> 00:36:05,028 Wat heeft Diego te maken met het ongeIuk van Andr�s? 295 00:36:06,440 --> 00:36:10,353 Je zat er eerder aI naast. -Ik beschuIdig hem nergens van. 296 00:36:10,520 --> 00:36:14,798 Hij heeft de brief, wat de kern tot de zaak kan zijn. 297 00:36:16,840 --> 00:36:19,229 Hij zit in z'n jasje. 298 00:36:21,160 --> 00:36:25,119 Die brief kan ons verteIIen wie Andr�s wiI vermoorden. 299 00:36:38,160 --> 00:36:41,994 WiI je hem vasthouden? -Hij heeft op je gespuugd. 300 00:36:44,720 --> 00:36:46,551 Het is niet erg. 301 00:36:47,960 --> 00:36:49,951 Trek je jasje maar uit. 302 00:36:52,800 --> 00:36:57,191 Ik zaI het Iaten schoonmaken. -Ik Iaat het straks weI ophaIen. 303 00:37:10,520 --> 00:37:14,195 Wat is er? -Waarom wiIde je hem niet vasthouden? 304 00:37:15,680 --> 00:37:17,557 Ik weet het niet. 305 00:37:19,040 --> 00:37:23,795 Wen er maar aan, AIicia. HopeIijk krijgen we er ook sneI een. 306 00:37:25,160 --> 00:37:28,152 Ging je je broer niet haIen? Waar bIijft hij? 307 00:37:28,320 --> 00:37:33,110 Ja, maar ik kon hem niet vinden. Ik ga straks terug. 308 00:37:45,400 --> 00:37:47,391 Heb je de brief? -Nee. 309 00:37:49,400 --> 00:37:53,439 Heb je het geprobeerd? -Ja, en dat had ik niet hoeven doen. 310 00:37:53,600 --> 00:37:58,116 Bedankt voorje vertrouwen. Maar hij zat niet in Diego's jasje. 311 00:37:58,280 --> 00:38:02,910 Weet je zeker dat hij 'm had? -Ja, hij moet op zijn... 312 00:38:03,080 --> 00:38:05,036 Op juIIie kamer zijn. 313 00:38:18,520 --> 00:38:19,999 Javier? 314 00:38:27,120 --> 00:38:30,396 Javier? -OgenbIikje. 315 00:38:32,080 --> 00:38:34,036 Se�or Bakthiari? 316 00:38:36,000 --> 00:38:37,752 Se�or Bakthiari? 317 00:38:40,960 --> 00:38:42,598 Se�or Bakthiari? 318 00:38:45,600 --> 00:38:49,354 Javier, is aIIes goed? -Ja, ik kom er zo aan. 319 00:39:04,880 --> 00:39:08,793 AIicia, wat is er? -Sof�a heeft net een jongen gekregen. 320 00:39:08,960 --> 00:39:12,748 Iedereen wacht op je. -Ik zaI me even aankIeden. 321 00:39:12,920 --> 00:39:15,992 Wat is er gebeurd? Je kamer is een rommeI. 322 00:39:16,160 --> 00:39:19,391 Ik deed 'n dutje. -ZaI ik een kamermeisje sturen? 323 00:39:19,560 --> 00:39:22,996 Ik ga zo weer sIapen. Ik kom er zo aan, AIicia. 324 00:39:26,600 --> 00:39:29,592 'Mijnheer Bakthiari, ConsuI van Perzi�.' 325 00:39:31,000 --> 00:39:35,790 Dit heeft de stationschef u gestuurd. Het Iijkt me een vergissing. 326 00:39:35,960 --> 00:39:42,354 Ik begrijp dat iemand aIs ik uitbIinkt in dit dorp, maar ik Iijk toch geen consuI? 327 00:39:42,520 --> 00:39:46,911 Ze hadden het naar mij moeten sturen. Ik ben de meerdere. 328 00:39:47,080 --> 00:39:51,710 Hernando, probeer niet over zo'n bagateI te struikeIen. 329 00:39:51,880 --> 00:39:56,556 En aIs het mij was toegestuurd? -OntoeIaatbaar. 330 00:39:58,400 --> 00:40:04,509 Ze openden de kist per ongeIuk. -Ja, ik ken dat soort vergissingen. 331 00:40:04,680 --> 00:40:09,435 Ze vonden iets verdachts. Daarom is hij ons toegestuurd. 332 00:40:09,600 --> 00:40:14,037 Ik vraag me af wat voor verdachts ze gevonden hebben. 333 00:40:14,200 --> 00:40:19,558 Waarom maakt u 'm niet open? -NatuurIijk, dat wiIde ik net doen. 334 00:40:30,720 --> 00:40:33,553 Wat is dit? Het Iijkt weI opium. 335 00:40:41,360 --> 00:40:45,558 Dit is toch opium? ZoaIs we op het strand hebben gevonden? 336 00:40:45,720 --> 00:40:50,316 Het Iijkt een andere soort en het is anders verpakt. 337 00:40:50,480 --> 00:40:52,914 Wat denkt u dat we moeten doen? 338 00:40:54,600 --> 00:40:59,276 Nou... -Ja, dat is heeI scherpzinnig van u. 339 00:40:59,440 --> 00:41:03,592 Laten we in het Gran HoteI met Bakthiari gaan spreken. 340 00:41:03,760 --> 00:41:08,675 Hoe weet u dat hij daar Iogeert? -Hij is daar of bij do�a Paquita. 341 00:41:08,840 --> 00:41:11,957 Waar zou een consuI gaan Iogeren? 342 00:41:21,520 --> 00:41:28,232 Waarom moest ik hem verstoppen? Iedereen weet dat je bent bevaIIen. 343 00:41:28,400 --> 00:41:35,590 Ze moeten denken dat hij dood is. -Dat is absurd. Ik snap niet waarom. 344 00:41:35,760 --> 00:41:41,073 Nadat wij het hadden uitgemaakt, deed do�a Teresa me een aanbod. 345 00:41:43,880 --> 00:41:49,750 Ze zei dat ik niet aIIeen een kind kon opvoeden en dat ze 'n opIossing had. 346 00:41:49,920 --> 00:41:55,870 Dat ze machtige vrienden had die graag kinderen wiIden krijgen. 347 00:41:56,040 --> 00:42:01,398 En dat mijn rampspoed voor hen en het kind een zegening zou zijn. 348 00:42:01,560 --> 00:42:04,632 En ben jij ermee akkoord gegaan? 349 00:42:04,800 --> 00:42:10,158 Ik was aIIeen, Andr�s. Het kIonk goed. NatuurIijk ging ik akkoord. 350 00:42:13,880 --> 00:42:18,635 Maar nu wiI ik 'm niet afgeven. Ik wiI dat het ons kind is. 351 00:42:21,080 --> 00:42:25,835 AIs do�a Teresa hoort dat de baby het goed maakt, pakt ze hem af. 352 00:42:26,000 --> 00:42:29,231 Dus je mag het niemand verteIIen. Niemand. 353 00:42:31,400 --> 00:42:34,915 Hoe houden we hem zonder dat iemand het hoort? 354 00:42:35,080 --> 00:42:40,712 M'n moeder kan ons heIpen. -Zij mag het zeker niet horen, schat. 355 00:42:40,880 --> 00:42:45,192 Kom, geef hem eens hier. Dan geef ik hem nog wat meIk. 356 00:43:31,440 --> 00:43:33,795 Heb je de brief vernietigd? 357 00:43:33,960 --> 00:43:38,397 Zou u me geIoven aIs ik 'ja' zei? -NatuurIijk niet. 358 00:43:42,600 --> 00:43:47,276 Daarom geef ik 'm u nu. Dan kunt u hem zeIf vernietigen. 359 00:43:59,320 --> 00:44:01,038 Dit zaI aIIes opIossen. 360 00:44:02,200 --> 00:44:08,150 Andr�s zaI nooit kunnen bewijzen dat don CarIos z'n vader was. 361 00:44:10,880 --> 00:44:13,997 Het Gran HoteI bIijft van een AIarc�n. 362 00:44:16,640 --> 00:44:19,598 En niet van een bastaard. 363 00:44:19,648 --> 00:44:24,198 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.