Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,710 --> 00:00:05,750
A place where the ancient zambi religious
tradition still remains, Zambi village.
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,790
Asumi jumped off from her room!
3
00:00:06,790 --> 00:00:07,950
What's going on?
4
00:00:07,950 --> 00:00:09,990
What's with this picture?
5
00:00:10,620 --> 00:00:13,530
During that time, we...
6
00:00:13,530 --> 00:00:15,760
We broke the seal of zambi!
7
00:00:15,760 --> 00:00:17,100
As we thought, Asumi has...
8
00:00:17,360 --> 00:00:19,900
An existence who continues to live
in the midst of death...
9
00:00:20,070 --> 00:00:22,070
They became zambi.
10
00:00:24,440 --> 00:00:32,240
Somewhere, someone is hiding
11
00:00:24,870 --> 00:01:22,230
Translator: Bertowski QC: Mr Sakurai Timer, Typesetter: himetanslonelydimple
12
00:00:32,240 --> 00:00:40,050
Dead silent, in the depth of darkness
13
00:00:40,050 --> 00:00:47,960
Trying to conceal your breath, by just standing still
14
00:00:47,960 --> 00:00:57,840
Something awaits for you in the realm of the dead
15
00:00:59,800 --> 00:01:07,710
You're not dead at all, but just simply asleep
16
00:01:07,710 --> 00:01:15,620
You're not dead at all, but just dreaming
17
00:01:15,620 --> 00:01:19,560
Why are my eyelids...
18
00:01:19,560 --> 00:01:23,460
Why are they closed?
19
00:01:23,430 --> 00:01:31,400
In 7 days, we will no longer exist in this world
20
00:01:23,460 --> 00:01:31,400
Why is my body freezing cold?
21
00:01:35,810 --> 00:01:38,110
Highschool Entrance Ceremony Year 2016
22
00:01:40,850 --> 00:01:42,510
What was that for?
23
00:02:17,050 --> 00:02:18,250
What are we making today?
24
00:02:18,250 --> 00:02:19,450
Potato gratin.
25
00:02:19,450 --> 00:02:20,190
I see.
26
00:02:24,190 --> 00:02:25,060
Kaede!
27
00:02:34,670 --> 00:02:36,300
Mind if I join you?
28
00:02:36,300 --> 00:02:38,300
I don't mind.
29
00:02:39,270 --> 00:02:41,140
Did you have a fight with Asumi?
30
00:03:41,200 --> 00:03:42,200
What's wrong?
31
00:03:42,200 --> 00:03:43,170
It's Asumi, she's...
32
00:03:43,170 --> 00:03:44,540
What about me?
33
00:03:46,770 --> 00:03:47,870
Stay away!
34
00:03:50,240 --> 00:03:51,480
Stay away!
35
00:04:02,320 --> 00:04:04,390
Something happened with Asumi?
36
00:04:05,460 --> 00:04:08,530
You've been acting weird lately.
37
00:04:10,090 --> 00:04:12,060
I saw it.
38
00:04:14,830 --> 00:04:16,330
It's a curse.
39
00:04:17,800 --> 00:04:20,840
We broke the seal of zambi!
40
00:04:21,240 --> 00:04:23,410
Even if you say that, it's just too sudden...
41
00:04:24,510 --> 00:04:27,480
I believe her!
42
00:04:28,180 --> 00:04:29,280
Hijiri...
43
00:04:30,320 --> 00:04:32,750
Ever since we came back
from Zambi village...
44
00:04:32,750 --> 00:04:34,320
I've been having strange dreams!
45
00:04:37,560 --> 00:04:39,320
Zambi village?
46
00:04:39,760 --> 00:04:41,290
There's no mistaking it.
47
00:04:42,490 --> 00:04:44,660
Something is happening to this school!
48
00:04:44,660 --> 00:04:46,130
Slow down for a bit...
49
00:04:46,130 --> 00:04:48,370
What's wrong with you two?!
50
00:04:53,440 --> 00:04:56,640
Kaede: Yeah. What's with that village?
Asumi: Dunno, seems like it's not even on the map
Kaede: Oh.
[Today]
Asumi: We need to talk. Come to my room.
51
00:04:54,940 --> 00:04:56,640
Asumi...
52
00:05:19,900 --> 00:05:21,730
Asumi?
53
00:05:21,730 --> 00:05:22,600
You're there, right?
54
00:06:00,140 --> 00:06:05,480
We need to talk. Come to my room.
55
00:06:52,820 --> 00:06:55,990
Episode
56
00:06:52,960 --> 00:06:55,990
Episode
57
00:06:53,810 --> 00:06:58,230
Ma'am, what do you mean
she went back home?
58
00:06:58,230 --> 00:07:01,030
I heard that her mother isn't feeling well.
59
00:07:01,030 --> 00:07:03,800
So she went back to check on
her for the moment.
60
00:07:03,800 --> 00:07:05,100
That's a lie!
61
00:07:05,100 --> 00:07:08,000
Leaving right away without even bringing any of her clothes and bag...
62
00:07:08,400 --> 00:07:09,940
A lie?
63
00:07:09,940 --> 00:07:12,840
Are you telling me that I'm lying?
64
00:07:13,450 --> 00:07:15,850
No, that's not what I meant.
65
00:07:17,010 --> 00:07:18,280
Anyways...
66
00:07:18,280 --> 00:07:20,920
Asumi is not her usual self right now.
67
00:07:20,920 --> 00:07:22,730
We have to look for her!
68
00:07:22,730 --> 00:07:25,600
Actually, I'm more worried about you.
69
00:07:27,100 --> 00:07:31,630
Besides, you look like you're worried
about something lately.
70
00:07:34,680 --> 00:07:37,430
If you want to talk, you can
go to my room tonight.
71
00:07:37,430 --> 00:07:40,040
I will listen to all of your problems.
72
00:07:42,490 --> 00:07:44,140
Excuse me...
73
00:08:09,160 --> 00:08:11,100
How did it go?
74
00:08:15,930 --> 00:08:17,260
I see.
75
00:08:20,100 --> 00:08:22,080
What were you listening to?
76
00:08:25,220 --> 00:08:26,550
Wanna listen to it?
77
00:08:27,890 --> 00:08:29,150
Can I?
78
00:08:53,400 --> 00:08:55,450
Such a nice song.
79
00:08:57,390 --> 00:09:01,130
It was my father's favorite song.
80
00:09:02,850 --> 00:09:05,270
He would always listen to this song
when he was feeling down...
81
00:09:05,270 --> 00:09:06,850
And then he'd feel better.
82
00:09:36,480 --> 00:09:41,890
Which reminds me, you mentioned there's one more strange photo that you took, right?
83
00:09:43,480 --> 00:09:44,830
She just happened to be there
when I took the photo.
84
00:09:46,470 --> 00:09:50,230
She's one of our classmates, I guess...
85
00:09:52,910 --> 00:09:54,010
Zambi village...
86
00:09:55,810 --> 00:09:56,610
Huh?
87
00:09:57,430 --> 00:10:00,630
If there's another zambi among us...
88
00:10:00,630 --> 00:10:03,250
It must be one of the girls who
went to that village.
89
00:10:10,630 --> 00:10:12,320
Suzune!
90
00:10:12,320 --> 00:10:14,210
It's about time, what do you say?
91
00:10:14,210 --> 00:10:15,790
I would like to hear your answer already.
92
00:10:17,040 --> 00:10:18,600
What's with that look on your face?
93
00:10:18,600 --> 00:10:19,800
What's your problem?
94
00:10:25,510 --> 00:10:27,740
The truth is...
95
00:10:27,740 --> 00:10:29,870
You want to be our friend, right?
96
00:10:36,230 --> 00:10:39,180
Then you already know what
you should do, right?
97
00:11:01,230 --> 00:11:05,180
Where are you?
98
00:11:05,180 --> 00:11:09,030
Are you lost?
99
00:11:09,030 --> 00:11:12,680
Where did you go?
100
00:11:12,680 --> 00:11:16,250
Are you hiding?
101
00:11:16,250 --> 00:11:20,030
Where did you go?
102
00:11:20,030 --> 00:11:23,730
Have you left?
103
00:11:23,730 --> 00:11:30,480
Or are you dead?
104
00:11:32,000 --> 00:11:35,400
Run... Run...
105
00:11:35,400 --> 00:11:37,220
The soil is moving...
106
00:11:36,080 --> 00:11:36,670
Who's there?
107
00:11:41,290 --> 00:11:43,110
Suzune...
108
00:11:43,560 --> 00:11:45,920
What are you doing here?
109
00:11:47,440 --> 00:11:48,550
Just cleaning up the room.
110
00:11:49,120 --> 00:11:49,980
But...
111
00:11:49,980 --> 00:11:51,820
This is Yui's room, right?
112
00:11:52,590 --> 00:11:54,230
Since I just happened to be here already.
113
00:11:54,230 --> 00:11:57,520
Anyway, do you need something from Yui?
114
00:11:57,520 --> 00:12:00,760
Nothing at all, I was just passing by.
115
00:12:10,920 --> 00:12:13,130
What's wrong?
116
00:12:30,310 --> 00:12:31,360
What?
117
00:12:31,760 --> 00:12:33,100
Yui?
118
00:12:34,650 --> 00:12:36,470
Probably.
119
00:12:37,450 --> 00:12:42,170
If she also got cursed during that time...
120
00:12:44,660 --> 00:12:48,940
I have also been doing some searching.
121
00:12:48,940 --> 00:12:51,160
And I found something...
122
00:12:55,290 --> 00:12:57,960
Over a hundred years ago
123
00:12:57,960 --> 00:13:03,990
There was a village where all of the villagers
became living corpses that murdered people.
124
00:13:05,860 --> 00:13:09,700
And the village you're talking
about, don't say it's...
125
00:13:10,730 --> 00:13:12,870
It's that Zambi village!
126
00:13:34,340 --> 00:13:36,190
The past perfect continuous tense
127
00:13:36,190 --> 00:13:40,160
Which shows an action that started in the past continued up until another time in the past.
128
00:13:40,160 --> 00:13:43,200
Indicating something that's always been in the past.
129
00:13:43,800 --> 00:13:47,050
Now, let's read the examples.
130
00:14:11,470 --> 00:14:13,000
I've been waiting for you.
131
00:14:13,630 --> 00:14:15,800
What do you want to talk to me about?
132
00:14:18,540 --> 00:14:22,810
If you have any problems,
I want you to talk to me.
133
00:14:24,680 --> 00:14:27,810
Why do you insist so much?
134
00:14:29,550 --> 00:14:31,530
Because...
135
00:14:31,530 --> 00:14:33,370
Right now, you...
136
00:14:33,370 --> 00:14:35,810
Resemble my past self.
137
00:14:39,130 --> 00:14:42,290
Taking everything upon yourself, suffering.
138
00:14:42,290 --> 00:14:43,920
I understand how you feel.
139
00:14:45,230 --> 00:14:49,140
When I was little, I also lost my parents, and...
140
00:14:49,140 --> 00:14:50,770
We're not the same!
141
00:14:51,470 --> 00:14:53,700
You and I are not the same.
142
00:14:57,840 --> 00:14:59,740
It's fine if that's how you feel.
143
00:15:01,180 --> 00:15:04,980
Why don't you just rely on me more?
144
00:15:07,040 --> 00:15:08,060
Okay?
145
00:15:55,530 --> 00:15:56,730
Nails?
146
00:16:28,300 --> 00:16:30,670
Kaede, do you have a moment?
147
00:16:31,300 --> 00:16:32,750
It's about Yui.
148
00:16:32,750 --> 00:16:34,590
I can't talk right now.
149
00:16:56,240 --> 00:16:58,730
Do you want to be our friend?
150
00:17:01,060 --> 00:17:03,000
Why aren't you saying anything?
151
00:17:03,430 --> 00:17:05,260
You want to, right?
152
00:17:05,260 --> 00:17:07,690
The truth is...
153
00:17:07,690 --> 00:17:09,410
You want to be like us.
154
00:17:10,360 --> 00:17:11,940
Um, I...
155
00:17:12,440 --> 00:17:15,510
If that's the case, then I'll accept
you as one of our friends.
156
00:17:20,480 --> 00:17:21,560
Suzune!
157
00:17:21,560 --> 00:17:23,020
Get away from Yui!
158
00:17:23,020 --> 00:17:24,290
Get away right now! Just do it!
159
00:17:25,060 --> 00:17:27,020
That's not Yui!
160
00:17:27,020 --> 00:17:29,530
She's a monster pretending to be Yui!
161
00:17:29,530 --> 00:17:30,440
Huh?
162
00:17:30,910 --> 00:17:32,060
What are you talking about?
163
00:17:32,060 --> 00:17:34,670
She got cursed in that village!
164
00:17:34,670 --> 00:17:35,730
Kaede!
165
00:17:35,730 --> 00:17:38,170
Have you lost your mind?
166
00:17:38,170 --> 00:17:40,300
Yui has also become a zambi!
167
00:17:40,300 --> 00:17:41,310
Zambi?
168
00:17:42,300 --> 00:17:43,440
What's that?
169
00:17:43,440 --> 00:17:44,320
Zambi?
170
00:17:44,320 --> 00:17:45,180
Just listen to me!
171
00:17:46,310 --> 00:17:48,280
Stay away from us!
172
00:17:48,280 --> 00:17:50,310
Could you stop that nonsense already?
173
00:17:50,970 --> 00:17:53,480
Treating other people as monsters...
174
00:17:53,480 --> 00:17:54,920
What's this all about?
175
00:17:55,320 --> 00:17:57,890
Yui was trying to do something to Suzune.
176
00:17:57,890 --> 00:18:01,360
She was trying to kill us!
177
00:18:01,360 --> 00:18:04,700
Suzune told me that she wants
to join our group.
178
00:18:04,700 --> 00:18:06,730
So I was just telling her to prepare herself.
179
00:18:06,730 --> 00:18:08,530
Don't let her fool you!
180
00:18:13,650 --> 00:18:15,840
Why are you taking people's
pictures without permission?
181
00:18:17,010 --> 00:18:17,980
Hey, are you listening to me?
182
00:18:19,130 --> 00:18:20,080
Kaede...
183
00:18:28,330 --> 00:18:29,380
How come?
184
00:18:29,380 --> 00:18:31,320
Yui is not a zambi!
185
00:18:31,710 --> 00:18:34,000
When I was about to tell you this earlier...
186
00:18:34,000 --> 00:18:36,140
You cut off the phone call.
187
00:18:36,140 --> 00:18:39,060
You should have a doctor check on you.
188
00:18:39,440 --> 00:18:40,390
Right?
189
00:18:48,160 --> 00:18:49,710
I'm so stupid.
190
00:18:50,730 --> 00:18:52,740
Causing all that trouble by myself...
191
00:18:53,720 --> 00:18:54,710
Yeah.
192
00:18:56,540 --> 00:18:59,450
I don't hate it though, what you did.
193
00:19:00,250 --> 00:19:01,450
What?
194
00:19:02,120 --> 00:19:03,880
You know, Kaede...
195
00:19:03,880 --> 00:19:06,800
You're always calm and cool-headed.
196
00:19:06,800 --> 00:19:10,030
Honestly, I didn't know why you
were showing off like that.
197
00:19:11,850 --> 00:19:13,300
But just now...
198
00:19:14,870 --> 00:19:16,730
I'm kinda relieved.
199
00:19:23,150 --> 00:19:25,370
You don't have to worry about
what happened earlier.
200
00:19:25,370 --> 00:19:27,880
I'm sure Yui will forget about it eventually.
201
00:19:40,250 --> 00:19:42,090
Sorry.
202
00:19:42,760 --> 00:19:45,330
Because of me, things became complicated.
203
00:19:45,870 --> 00:19:47,270
It's nothing.
204
00:19:47,270 --> 00:19:49,410
Don't mind it.
205
00:20:16,680 --> 00:20:18,360
This is not the only one...
206
00:20:19,420 --> 00:20:21,300
All of her pictures...
207
00:20:22,180 --> 00:20:22,770
Every single one.
208
00:20:26,070 --> 00:20:29,440
Then, what Kaede was talking about...
209
00:20:32,640 --> 00:20:35,680
Also, there's another one...
210
00:20:40,440 --> 00:20:41,420
Wait...
211
00:20:41,980 --> 00:20:43,640
The smart phone that she's holding...
212
00:21:09,690 --> 00:21:11,850
Are you sleeping?
213
00:21:13,780 --> 00:21:16,120
Or are you dead?
214
00:21:16,750 --> 00:21:18,660
Suzune...
215
00:21:19,560 --> 00:21:20,790
You...
216
00:21:22,630 --> 00:21:23,830
What?
217
00:21:24,590 --> 00:21:28,030
You don't like tea?
218
00:21:38,110 --> 00:21:39,210
Kaede!
219
00:21:41,280 --> 00:21:44,610
You don't like tea?
220
00:21:56,390 --> 00:21:57,730
What's happening?
221
00:22:02,520 --> 00:22:04,170
Those hair strands...
222
00:22:04,870 --> 00:22:06,270
They were hers!
223
00:22:25,120 --> 00:22:26,590
5 days remaining until we're gone
224
00:22:25,120 --> 00:22:29,930
3 days remaining until we're gone
225
00:22:26,590 --> 00:22:27,060
5 days remaining until we're gone
226
00:22:26,760 --> 00:22:27,260
3 days remaining until we're gone
227
00:22:27,260 --> 00:22:29,930
3 days remaining until we're gone
15194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.