All language subtitles for the.pact.2018.bdrip.x264-bipolar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,420 --> 00:02:00,420 Мамо, лошо ми е. 2 00:02:04,417 --> 00:02:06,417 Клара! 3 00:02:06,751 --> 00:02:10,501 Клара, скъпа, какво ти е? 4 00:02:10,667 --> 00:02:13,209 Клара, моля те! 5 00:02:13,376 --> 00:02:18,751 Ела тук. Отвори очи, мила. Съкровище. 6 00:02:19,840 --> 00:02:22,434 Клара, умолявам те да отвориш очи. Клара. 7 00:02:22,584 --> 00:02:24,926 Изпратете линейка до дома ми. - Не. 8 00:02:25,840 --> 00:02:28,351 Не знам какво й е. - Клара! 9 00:02:28,501 --> 00:02:30,601 Защо не казва нищо? Моля те! 10 00:02:30,834 --> 00:02:33,209 Ела на себе си! 11 00:03:58,542 --> 00:04:00,542 Да? 12 00:04:54,126 --> 00:04:57,542 Заповядай. - Какъв е този боклук, Гаридо? 13 00:04:57,709 --> 00:05:01,420 Три месеца, без да помиришеш джин. Заслужи си го. 14 00:05:01,209 --> 00:05:02,976 Да не се учиш да готвиш? 15 00:05:03,126 --> 00:05:06,301 Не, жена ми ги направи. Дори кучето няма да ги яде. 16 00:05:12,792 --> 00:05:16,684 Скочила или паднала? - Видели са я да скача. 17 00:05:16,834 --> 00:05:20,340 Изглежда, че не за пръв път опитва да се самоубие. 18 00:05:22,459 --> 00:05:24,259 Бедната жена! 19 00:05:26,709 --> 00:05:28,909 Съпруг? - Вдовица. 20 00:05:29,417 --> 00:05:31,717 Има ли свидетели? 21 00:05:32,251 --> 00:05:34,801 Синът й. Видял я да пада. 22 00:05:35,542 --> 00:05:40,161 Съобщи ми, когато пристигне съдията. - Когато слязъл долу, още дишала. 23 00:05:41,542 --> 00:05:43,742 Инспектор Сантос. 24 00:05:44,792 --> 00:05:47,920 Как се казваш, синко? 25 00:05:47,792 --> 00:05:50,920 Така е, откакто сме тук. 26 00:05:51,251 --> 00:05:53,576 Чуваш ли ме, хлапе? 27 00:05:54,834 --> 00:05:57,967 Не мога. Не мога да го направя. 28 00:05:59,834 --> 00:06:02,134 Да направиш какво? 29 00:06:02,417 --> 00:06:05,776 Не мога. - Какво не можеш да направиш? 30 00:06:30,251 --> 00:06:34,251 ПАКТЪТ 31 00:06:34,401 --> 00:06:38,401 Превод от английски: sugarv4 SubsTeam bukvi.bg ® 2019 32 00:06:49,917 --> 00:06:52,559 Внимавай с бенките. 33 00:06:53,100 --> 00:06:55,601 Перпендикулярно, миличка. - Добре, мамо! 34 00:07:01,420 --> 00:07:04,217 Утре е последният ден за предаване на подписаното разрешение. 35 00:07:04,417 --> 00:07:06,726 Забрави, вече го обсъдихме. 36 00:07:06,917 --> 00:07:09,501 Мамо, пътуването е в края на годината. 37 00:07:09,667 --> 00:07:13,876 Всички ще ходят. - Да, мила, но ти не си като всички. 38 00:07:14,840 --> 00:07:16,792 Ако ми позволиш, 39 00:07:17,100 --> 00:07:19,501 бих могла да бъда. 40 00:07:22,876 --> 00:07:25,976 Не. Пътуването ще е твърде дълго, не си готова. 41 00:07:26,126 --> 00:07:29,409 Нима? Виж, 42 00:07:30,626 --> 00:07:33,226 може би не аз съм тази, която не е готова. 43 00:07:47,376 --> 00:07:51,876 Добро утро. Наистина ти отиват. - Обичам ги. Дори не знам защо. 44 00:07:52,840 --> 00:07:54,501 Баща ти как се справя сам? 45 00:07:54,667 --> 00:07:57,840 Още се опитва да свикне. Как е малкото ти момиче? 46 00:07:57,251 --> 00:08:00,126 Малкото ми момиче? Де да беше все още малкото ми момиче. 47 00:08:00,292 --> 00:08:03,176 Тук. - Какво имаш днес за мен? 48 00:08:12,709 --> 00:08:15,876 Добро утро, г-н Наваро. Как сте? 49 00:08:16,584 --> 00:08:20,184 Аз съм Моника Морело и съм назначена за ваш обществен защитник. 50 00:08:20,334 --> 00:08:24,659 Ще направя всичко възможно, за да ви осигуря справедлив процес. 51 00:08:24,876 --> 00:08:27,351 Помолих за мъж. - Моля? 52 00:08:27,501 --> 00:08:30,100 Няма да ме защитава жена. 53 00:08:31,840 --> 00:08:34,709 Не се съмнявам, че предпочитате да ви защитава мъж. 54 00:08:34,876 --> 00:08:37,276 И по-млад, ако е възможно. 55 00:08:38,501 --> 00:08:40,701 Ще започваме ли? 56 00:08:50,709 --> 00:08:52,909 Отведете го. 57 00:08:53,334 --> 00:08:56,670 Ще прегледам документацията. 58 00:09:02,209 --> 00:09:04,876 Той не заслужава адвокат като теб. 59 00:09:05,876 --> 00:09:08,926 Какво искаш, Алекс? Познаваме се. 60 00:09:09,667 --> 00:09:12,170 Трябва да поговорим за детето. - За детето 61 00:09:12,251 --> 00:09:14,101 или за парите, които ни дължиш? 62 00:09:14,251 --> 00:09:17,751 Не се тревожи за парите. Тази седмица ми платиха извънреден труд. 63 00:09:18,417 --> 00:09:20,917 Клара ми се обади снощи. - И? 64 00:09:21,792 --> 00:09:24,192 Иска да живее с мен. 65 00:09:28,917 --> 00:09:30,517 Каза ли й, че може? 66 00:09:30,667 --> 00:09:33,834 Искаш да порасне, нали? Остави я сама да допуска грешки. 67 00:09:34,420 --> 00:09:36,242 Няма да стане. 68 00:09:41,876 --> 00:09:44,909 Никога ли повече няма да ми проговориш? 69 00:09:47,792 --> 00:09:50,334 Клара, лодката на дядо ти не е място за живеене. 70 00:09:50,501 --> 00:09:53,100 Тя едва се крепи на повърхността. 71 00:09:53,459 --> 00:09:57,192 Баща ти трябва да купи нормална къща с парите от фондацията. 72 00:09:58,626 --> 00:10:00,751 Той ще я поправи. - Да. 73 00:10:00,917 --> 00:10:03,667 Знаеш ли от колко време слушам това? 74 00:10:03,834 --> 00:10:06,340 Откакто ти се роди. 75 00:10:06,501 --> 00:10:09,442 Мислиш ли, че ми харесва да съм лошото ченге? Не. 76 00:10:12,459 --> 00:10:14,459 Моля те. 77 00:10:14,917 --> 00:10:18,776 Не понасям да сме скарани така. Кажи нещо, моля те. 78 00:10:21,100 --> 00:10:24,542 Снощи майката на Фран Ортис е скочила от деветия етаж. 79 00:10:27,834 --> 00:10:29,834 Какво? 80 00:10:50,751 --> 00:10:55,117 Миличка, трябва да ядеш. 81 00:11:04,584 --> 00:11:08,192 Не забравяй, че утре е последният ден за предаването му. 82 00:11:25,167 --> 00:11:27,367 Добре. Пази се. 83 00:11:45,840 --> 00:11:47,840 Тръгвам! 84 00:11:47,251 --> 00:11:51,209 Нямам нищо против да те взема. Наистина ми е на път. 85 00:11:51,376 --> 00:11:53,376 Да. 86 00:12:04,417 --> 00:12:06,417 Клара! 87 00:12:11,251 --> 00:12:14,184 Какво правиш? - Това е колата на майка ми. 88 00:12:16,840 --> 00:12:18,840 Качвай се. 89 00:12:34,334 --> 00:12:36,334 Клара? 90 00:12:42,834 --> 00:12:44,834 Клара? 91 00:12:50,417 --> 00:12:52,417 Клара! 92 00:13:35,840 --> 00:13:38,801 Телефонът й е изключен. Не мога да я проследя. 93 00:13:50,501 --> 00:13:52,501 Ало? 94 00:13:54,501 --> 00:13:56,501 Какво? 95 00:13:56,709 --> 00:13:58,709 Не! 96 00:14:04,834 --> 00:14:07,792 Не знаем откога е в диабетична кома. 97 00:14:08,100 --> 00:14:10,701 Времето за реакция е от жизнено значение. 98 00:14:11,420 --> 00:14:13,420 Съжалявам. 99 00:14:13,709 --> 00:14:18,442 Ще се оправи ли? - Не искам да давам напразни надежди. 100 00:14:19,126 --> 00:14:23,234 Възможността да се събуди някой ден е малко вероятна. 101 00:14:26,334 --> 00:14:28,934 Малко вероятна, но не невъзможна. 102 00:14:29,792 --> 00:14:34,434 През 30-те ми години като лекар съм виждала пациенти като Клара 103 00:14:34,584 --> 00:14:37,642 и никой от тях не се е събуждал. 104 00:14:50,626 --> 00:14:55,192 Отново. Защо? Не разбирам. 105 00:14:57,876 --> 00:15:02,584 Гаридо взе показания от хлапетата, които са я намерили в стария завод. 106 00:15:02,751 --> 00:15:06,251 Лежала на земята, без телефон, без чанта... 107 00:15:06,417 --> 00:15:08,717 Вероятно са я обрали. 108 00:15:10,251 --> 00:15:12,551 Какво е правела там? 109 00:15:16,126 --> 00:15:18,667 Не трябваше да я оставям сама. - Моника... 110 00:15:18,834 --> 00:15:20,834 Не. 111 00:15:21,834 --> 00:15:24,334 Трябваше да тръгна с нея. Знаех си. 112 00:15:26,376 --> 00:15:28,576 Малкото ми момиченце! 113 00:15:29,876 --> 00:15:32,760 Малкото ми момиченце! 114 00:15:32,876 --> 00:15:36,670 Ако не се събуди, никога няма да си го простя. 115 00:16:42,834 --> 00:16:46,509 Съжалявам. Не исках да ви стресна. 116 00:16:47,667 --> 00:16:50,167 Учим в един и същи клас. 117 00:16:51,840 --> 00:16:53,584 Майка ми също е тук. 118 00:16:54,501 --> 00:16:56,701 Фран Ортис? 119 00:16:57,840 --> 00:16:59,626 Клара спомена за теб. 120 00:17:00,501 --> 00:17:02,801 Как е майка ти? 121 00:17:08,420 --> 00:17:10,442 Тя ще се оправи ли? 122 00:17:14,100 --> 00:17:16,201 Ще се върна след малко. 123 00:17:16,417 --> 00:17:18,517 Може ли да останеш при нея? 124 00:17:18,709 --> 00:17:20,709 Да. 125 00:18:15,417 --> 00:18:17,667 Ново съобщение 126 00:18:20,251 --> 00:18:23,801 Местоположение Ще закъснея, стопли вечерята. 127 00:18:44,209 --> 00:18:46,209 Фран... 128 00:18:51,792 --> 00:18:54,342 Защо си взел телефона й? 129 00:18:59,709 --> 00:19:03,834 Остави това. Остави го, Фран. 130 00:19:04,126 --> 00:19:06,667 Да не направиш някоя глупост. 131 00:19:07,334 --> 00:19:09,534 Спасете я. 132 00:19:09,751 --> 00:19:13,209 Какво? - Ако искате Клара да живее, 133 00:19:13,376 --> 00:19:16,401 не може да казвате на никого какво ще видите там. 134 00:19:16,751 --> 00:19:21,900 Идете на онова място и я спасете. Аз не можах... Не мога... 135 00:19:22,709 --> 00:19:25,776 Стори ли ти нещо? Моника, добре ли си? 136 00:19:40,209 --> 00:19:42,409 Пази си главата. 137 00:19:48,626 --> 00:19:51,759 Ще им кажа да те закарат вкъщи. Трябва да си починеш. 138 00:19:52,292 --> 00:19:56,217 Не. Ще остана тук, докато не ме изхвърлят. 139 00:19:58,876 --> 00:20:01,760 Ще се видим утре. 140 00:20:32,334 --> 00:20:35,926 Г-жо, съжалявам, но трябва вече да си вървите. 141 00:20:44,834 --> 00:20:47,234 Мълчанието няма да ти помогне. 142 00:20:47,626 --> 00:20:51,542 Намерихме отпечатъците ти по вещите й и по колата на майка ти. 143 00:20:56,876 --> 00:20:59,851 Фран, знаем, че си опитал да я убиеш. 144 00:21:00,420 --> 00:21:03,591 Кажи ни защо и съдията ще вземе предвид съдействието ти. 145 00:21:08,167 --> 00:21:10,167 Е, 146 00:21:10,501 --> 00:21:12,601 както искаш. 147 00:21:13,584 --> 00:21:16,509 Ще бързам толкова, колкото и ти. 148 00:21:19,167 --> 00:21:21,667 Знаех, че ще опита отново. 149 00:21:23,751 --> 00:21:26,226 Кой ще опита? - Майка ми. 150 00:21:26,376 --> 00:21:29,751 Преди месец си сряза китките. В болницата високият мъж ми каза, 151 00:21:29,917 --> 00:21:32,434 че тя ще опита отново. Но не трябваше да умре. 152 00:21:32,584 --> 00:21:35,387 Ето защо отидох там, в случай че отново се опита. 153 00:21:35,876 --> 00:21:38,392 Къде там? Къде отиде, Фран? 154 00:21:38,542 --> 00:21:42,100 Мъжът беше прав. Тя е жива. 155 00:21:42,167 --> 00:21:47,284 Скочи от деветия етаж, а е жива. Сега някой трябва да умре. 156 00:21:57,792 --> 00:22:00,920 Времето ми изтича. 157 00:22:00,876 --> 00:22:04,559 Не. Не, моля ви, не! 158 00:22:04,709 --> 00:22:08,170 Не! Не, моля ви, не! 159 00:22:08,167 --> 00:22:10,467 Успокой се, Фран. 160 00:22:10,834 --> 00:22:13,251 Не, не искам да умра. Не искам да умра! 161 00:22:13,417 --> 00:22:18,510 Фран, къде... Фран, къде си отишъл? Къде, Фран? 162 00:22:19,126 --> 00:22:21,409 Какво ти става? Фран. 163 00:22:21,876 --> 00:22:23,876 Фран! 164 00:22:24,251 --> 00:22:28,840 Доведи лекар, бързо! Какво ти става? 165 00:22:28,292 --> 00:22:31,876 Фран! Фран! Фран! 166 00:25:28,209 --> 00:25:30,209 Има ли някого? 167 00:25:31,334 --> 00:25:33,634 Мога ли да ви помогна? 168 00:25:47,292 --> 00:25:49,592 Как ме намерихте? 169 00:25:50,420 --> 00:25:52,342 Кой ви каза за мен? 170 00:25:57,626 --> 00:26:00,917 Съжалявам. Това е грешка, не трябваше да идвам тук. 171 00:26:01,126 --> 00:26:03,426 Мога да я спася. 172 00:26:14,167 --> 00:26:16,692 Тя не трябва да умре. 173 00:26:19,751 --> 00:26:21,462 Какво знаете за мен? 174 00:26:21,612 --> 00:26:25,292 Тук сте, защото само аз мога да ви помогна. 175 00:26:30,917 --> 00:26:34,126 Как? - Това не е от значение. 176 00:26:34,292 --> 00:26:37,876 От значение е какво бихте направили, за да не я загубите? 177 00:26:40,292 --> 00:26:42,292 Всичко. 178 00:26:42,792 --> 00:26:45,292 Тогава тя може да бъде спасена, 179 00:26:46,420 --> 00:26:48,442 но цената е висока. 180 00:26:52,167 --> 00:26:54,167 Колко? 181 00:26:57,840 --> 00:26:59,384 Не ми трябват парите ви. 182 00:27:00,840 --> 00:27:03,209 Ще платите, когато му дойде времето. 183 00:27:05,126 --> 00:27:07,792 Засега искам само едно нещо. 184 00:27:10,840 --> 00:27:12,667 Най-лошият ви кошмар. 185 00:27:19,251 --> 00:27:21,934 Клара? Събуди се! 186 00:27:22,840 --> 00:27:24,584 Събуди се, моля те! Не! 187 00:27:27,167 --> 00:27:29,167 Идеално. 188 00:27:30,542 --> 00:27:33,420 Можем да започваме. 189 00:28:25,100 --> 00:28:27,501 Няма да загубите нищо. 190 00:30:12,167 --> 00:30:14,251 Да? - Моника, къде си? 191 00:30:14,417 --> 00:30:16,501 Вкъщи. - Обадиха се от болницата. 192 00:30:16,667 --> 00:30:20,301 Какво е станало? - Искат да ни видят. Побързай. 193 00:31:20,167 --> 00:31:25,920 Никога не съм виждала нещо такова. Случаят на Клара е истинско чудо. 194 00:31:25,542 --> 00:31:28,292 Чудо? - Едно на милион. 195 00:31:28,459 --> 00:31:32,134 Говорих и с други колеги. Никой не е виждал подобно нещо. 196 00:31:33,667 --> 00:31:35,967 Кога ще може да си дойде вкъщи? 197 00:31:36,209 --> 00:31:38,584 Ще я задържим 24 часа за наблюдение. 198 00:31:38,751 --> 00:31:42,900 Ако продължава така, скоро ще си я приберете у дома. 199 00:31:42,792 --> 00:31:44,792 Само още нещо... 200 00:31:45,100 --> 00:31:48,542 Клара не помни какво се е случило. 201 00:31:48,709 --> 00:31:51,900 Засега така е най-добре. 202 00:32:09,501 --> 00:32:11,901 Отивам на работа, миличка. 203 00:32:12,251 --> 00:32:14,351 Грижи се за мама. 204 00:32:34,100 --> 00:32:36,100 Ще говоря с инспектора. 205 00:32:36,167 --> 00:32:40,409 Ще поискам няколко дни отпуск, докато нещата се нормализират. 206 00:32:41,167 --> 00:32:43,267 Добре ли си? 207 00:32:44,876 --> 00:32:47,776 Малко съм уморена. Това е всичко. 208 00:32:49,420 --> 00:32:54,701 Ще ви взема утре сутринта. Обади се, ако имаш нужда от нещо. 209 00:33:13,834 --> 00:33:17,976 Г-жо, щом чантата ви не е в Изгубени вещи, не мисля, че ще я намерите. 210 00:33:18,126 --> 00:33:20,126 Само искам да се убедя, че не е там. 211 00:33:20,292 --> 00:33:23,834 Не знам къде другаде да я търся. Може ли да продължим да превъртаме? 212 00:33:24,340 --> 00:33:25,884 Разбира се. 213 00:33:26,584 --> 00:33:28,584 Ето. 214 00:33:31,709 --> 00:33:34,176 Ето я чантата ви. Да превъртя ли напред? 215 00:33:34,376 --> 00:33:36,576 Не, ако обичате. 216 00:33:51,420 --> 00:33:54,801 Сигурен ли сте, че това е от снощи? - Да, разбира се. 217 00:34:24,167 --> 00:34:26,667 Какво става? - Спрели са тока. 218 00:34:35,917 --> 00:34:39,676 Г-жо, не сте оставили чантата си тук. Съжалявам. 219 00:35:41,100 --> 00:35:43,100 Клара. 220 00:35:43,459 --> 00:35:46,426 Добре ли си? Върни се в... 221 00:36:04,792 --> 00:36:07,526 Как мина нощта? - Добре. 222 00:36:31,292 --> 00:36:34,760 Нов случай на паяка-албинос 223 00:36:38,542 --> 00:36:40,842 Паяк-албинос 224 00:36:49,584 --> 00:36:53,551 Паякът-албинос пристига в Испания 225 00:36:55,459 --> 00:36:58,959 Три години затвор за спасяването й... 226 00:37:01,420 --> 00:37:03,242 Зловещ ритуал... 227 00:37:05,251 --> 00:37:10,801 Заподозрян в опит за убийство при ареста му на ул. Арманьоу 228 00:37:53,584 --> 00:37:55,584 Анхел? 229 00:37:56,792 --> 00:37:58,992 Анхел Мартос? 230 00:38:00,667 --> 00:38:04,334 Съжалявам за безпокойството. Искам да поговоря с вас за момент. 231 00:38:04,501 --> 00:38:06,701 Само няколко въпроса. 232 00:38:07,584 --> 00:38:09,884 Относно какво? 233 00:38:23,834 --> 00:38:25,834 Може ли? 234 00:38:27,667 --> 00:38:30,251 Това е последната снимка, която й направих. 235 00:38:31,292 --> 00:38:35,840 Лекарите не можеха да сторят нищо повече за нея. Но аз можех. 236 00:38:35,251 --> 00:38:38,176 И го направих. - Какво направихте? 237 00:38:39,626 --> 00:38:42,609 Само той можел да я спаси, така ми каза. 238 00:38:43,251 --> 00:38:46,776 Не вярвах в тези неща. Никой не вярва, нали? 239 00:38:47,751 --> 00:38:50,692 Докато не ти остане нищо друго, освен да повярваш. 240 00:38:52,209 --> 00:38:54,709 Казахте ли на някого? 241 00:38:56,292 --> 00:38:59,542 Дори не знам какво съм направила. Не помня нищо. 242 00:38:59,709 --> 00:39:03,151 Така е по-добре. Това е капан. 243 00:39:04,751 --> 00:39:09,109 Затова, когато излязох от затвора, се затворих тук, 244 00:39:09,751 --> 00:39:12,342 за да стоя далеч от хората, които обичам най-много. 245 00:39:12,501 --> 00:39:16,501 Да знаеш, че притежаваш тази сила през целия си живот, е проклятие. 246 00:39:16,667 --> 00:39:19,984 Изкушението да го направиш отново е твърде голямо, 247 00:39:20,501 --> 00:39:22,901 а цената е твърде висока. 248 00:39:24,292 --> 00:39:26,692 Тя оправи ли се? 249 00:39:27,667 --> 00:39:30,484 Лекарите не бяха виждали подобно нещо. 250 00:39:30,709 --> 00:39:32,909 Едно на милион. 251 00:39:36,501 --> 00:39:38,701 Къде е сега? 252 00:39:39,917 --> 00:39:44,442 Кризата й се повтори. Времето за плащане свърши и... 253 00:39:46,667 --> 00:39:49,670 Умря, защото не платих. 254 00:39:49,376 --> 00:39:51,676 Не бях способен. 255 00:39:51,917 --> 00:39:54,217 Способен на какво? 256 00:39:55,792 --> 00:39:58,920 Способен да убия. 257 00:39:59,459 --> 00:40:04,209 Така работи пактът. Спасяваш един живот в замяна на друг. 258 00:40:04,376 --> 00:40:08,917 Трябва да отнемеш нечий живот или най-лошият ти кошмар ще се сбъдне. 259 00:40:10,709 --> 00:40:13,434 Какви ги говорите? Никога не бих убила някого. 260 00:40:13,584 --> 00:40:16,167 Така мислите сега, но той ще ви примами. 261 00:40:16,334 --> 00:40:19,901 Ще ви подлага постоянно на изпитания, както правеше с мен. 262 00:40:20,542 --> 00:40:22,942 Както постъпи с него. 263 00:40:25,167 --> 00:40:27,667 Фран не е убивал никого. 264 00:40:28,840 --> 00:40:31,901 И какво стана с него? Умря, нали? 265 00:40:32,667 --> 00:40:34,967 Най-лошият му кошмар. 266 00:40:35,251 --> 00:40:38,100 Кой младеж не би бил ужасен от собствената си смърт? 267 00:40:38,167 --> 00:40:41,926 Скоро ще разберете колко време имате. Паякът ще ви посочи коя е жертвата. 268 00:40:42,126 --> 00:40:45,134 Махнете се от мен или ще викам! - Послушайте паяка. 269 00:40:54,292 --> 00:40:57,434 И още нещо, собственият ви живот не се брои. 270 00:40:57,584 --> 00:41:00,834 Самоубийството е твърде лесно нещо. - Оставете ме на мира. 271 00:41:01,420 --> 00:41:03,839 Не си губете времето или дъщеря ви ще умре. 272 00:41:29,126 --> 00:41:31,626 Хайде, мила, помогни ми. 273 00:41:32,751 --> 00:41:35,251 Ще е добре да свършиш нещо. 274 00:41:56,501 --> 00:41:58,801 Какво правиш? 275 00:42:04,417 --> 00:42:07,101 Той ми каза, че знае едно място. 276 00:42:09,126 --> 00:42:11,626 Че никой няма да ни види. 277 00:42:13,417 --> 00:42:16,734 Взе нещата ми и ме затвори в колата. 278 00:42:23,501 --> 00:42:28,851 Моля те! Моля те, пусни ме да изляза! Моля те! 279 00:42:29,100 --> 00:42:31,526 Каза ми, че не искал да го прави, 280 00:42:33,126 --> 00:42:37,842 но нямал избор. Моля те! Мога да умра! 281 00:42:38,667 --> 00:42:41,501 Моля те! 282 00:42:43,501 --> 00:42:45,501 Моля те! 283 00:42:46,709 --> 00:42:48,351 Моля те! 284 00:42:48,501 --> 00:42:51,967 Не разбирам, татко. Не разбирам! 285 00:42:55,501 --> 00:42:57,501 Успокой се. 286 00:42:58,501 --> 00:43:00,901 Успокой се, миличка. 287 00:43:03,417 --> 00:43:05,417 Колко? 288 00:43:08,876 --> 00:43:11,176 Попитах, колко? 289 00:43:12,501 --> 00:43:16,584 От Прокуратурата искат 20 години, но понеже жертвата e на 15 290 00:43:16,751 --> 00:43:21,967 и призна, че не сте го принудили, присъдата ще е 10 или 12 години. 291 00:43:22,584 --> 00:43:26,851 А ако пледирам временна невменяемост? - Не сте луд. 292 00:43:27,100 --> 00:43:29,584 Идеално разграничавате правилното от грешното. 293 00:43:29,751 --> 00:43:33,626 Лудостта е смекчаващо обстоятелство. Няма да получа и две години. 294 00:43:33,792 --> 00:43:38,267 Ако си свършите работата, изобщо няма да вляза в затвора. Нали? 295 00:43:38,417 --> 00:43:42,692 Всеки друг адвокат би се борил да ме изкара болен. Така ли е? 296 00:43:44,626 --> 00:43:46,826 Така ли е? 297 00:43:48,100 --> 00:43:50,100 Да. 298 00:43:50,501 --> 00:43:54,834 Шибана кучка! Ще докладвам за теб. Ще те накарам да се оттеглиш. 299 00:43:55,420 --> 00:43:57,476 Действай. Направи ми тази услуга. - Какво правиш? 300 00:43:57,626 --> 00:44:01,634 Къде си мислиш, че отиваш? Не смей да отвориш вратата! 301 00:44:04,251 --> 00:44:06,651 Върни се на мястото си! 302 00:44:13,626 --> 00:44:16,517 Повикай помощ! Повикай помощ, моля те! 303 00:44:21,876 --> 00:44:24,760 Хапчетата ми... 304 00:45:55,626 --> 00:45:57,926 Ще оставя кърпите тук. 305 00:46:03,792 --> 00:46:05,792 Татко, 306 00:46:07,834 --> 00:46:10,334 защо носиш незаредено оръжие? 307 00:46:13,840 --> 00:46:15,684 Искаше ми се винаги да го нося така. 308 00:46:16,501 --> 00:46:20,509 Но ти си вършеше работата, нали? Спаси партньора си. 309 00:46:21,251 --> 00:46:25,551 Да, но никой не трябва да решава за живота на друг човек. 310 00:46:26,376 --> 00:46:28,776 Затова ли започна да пиеш? 311 00:46:33,792 --> 00:46:36,192 Затова ли се разделихте? 312 00:46:39,376 --> 00:46:41,776 Не съм пил от три месеца. 313 00:46:45,542 --> 00:46:47,942 Влизай във ваната. 314 00:46:53,100 --> 00:46:55,501 Ще си взема якето. - Добре. 315 00:46:57,459 --> 00:47:01,509 Клара е малко по-добре. Ще си вземе вана. 316 00:47:04,792 --> 00:47:06,992 Алекс, чуй ме... 317 00:47:10,167 --> 00:47:12,167 Благодаря ти. 318 00:50:10,167 --> 00:50:13,642 Клара? Клара! 319 00:50:13,792 --> 00:50:15,792 Клара! 320 00:50:16,417 --> 00:50:18,617 Клара, чуваш ли ме? 321 00:50:18,917 --> 00:50:22,451 Клара, отвори вратата! 322 00:50:29,709 --> 00:50:31,709 Клара! Клара! 323 00:50:35,376 --> 00:50:38,426 Погледни ме. Добре ли си? Добре ли си? 324 00:50:38,834 --> 00:50:40,834 Погледни ме. 325 00:50:41,792 --> 00:50:44,340 Ще умра. - Не. 326 00:50:47,292 --> 00:50:50,634 Всичко е наред, съкровище. Повярвай ми. 327 00:51:11,292 --> 00:51:12,934 Седнете. 328 00:51:13,840 --> 00:51:17,542 Здравейте, аз съм Алекс. Оставете съобщение след сигнала. 329 00:51:17,709 --> 00:51:21,667 Алекс, трябва да те видя. С Клара пътуваме към теб. 330 00:51:21,834 --> 00:51:24,134 Имам да ти казвам нещо. 331 00:51:57,917 --> 00:51:59,917 Добре ли си? 332 00:52:00,792 --> 00:52:02,792 Добре ли си? 333 00:52:11,840 --> 00:52:13,284 Не мърдай. 334 00:52:48,792 --> 00:52:51,409 112 слуша. - Ало? 335 00:52:53,100 --> 00:52:58,840 Претърпяхме катастрофа. Бързо изпратете някого. 336 00:52:58,251 --> 00:53:01,551 Ще ми дадете ли точния адрес? - Точният... Не знам. 337 00:53:03,420 --> 00:53:04,976 Един момент. 338 00:53:05,126 --> 00:53:09,184 Да, намираме се на C42, на 94-ти километър. 339 00:53:09,334 --> 00:53:12,209 Добре, аварийните коли са на път. 340 00:53:12,376 --> 00:53:15,242 Има ли ранени? - Клара? 341 00:53:16,126 --> 00:53:18,326 Госпожо? - Клара? 342 00:53:21,334 --> 00:53:23,334 Клара! 343 00:53:26,667 --> 00:53:28,967 Клара, ела тук! 344 00:53:29,417 --> 00:53:31,717 Опасно е, махни се оттам! 345 00:53:34,584 --> 00:53:36,976 Дръпни се! 346 00:54:21,501 --> 00:54:23,701 Оставете ме! 347 00:54:26,751 --> 00:54:28,951 Оставете ме! 348 00:54:35,334 --> 00:54:37,534 Клара, дръпни се! 349 00:54:51,501 --> 00:54:53,701 Хайде! Побързай! 350 00:56:04,626 --> 00:56:08,510 Как сте? - Отървали са се невредими. 351 00:56:10,459 --> 00:56:12,826 А другата кола? 352 00:56:15,709 --> 00:56:18,717 Да се прибираме. Хайде. 353 00:56:21,126 --> 00:56:23,426 Ще си лягам. 354 00:56:45,501 --> 00:56:47,501 Ела с мен. 355 00:57:08,501 --> 00:57:10,501 Какво има? 356 00:57:14,376 --> 00:57:16,776 Случилото се тази вечер... 357 00:57:18,667 --> 00:57:21,934 Оставих шофьора да умре. Можех да го спася, но не го направих. 358 00:57:22,840 --> 00:57:25,840 Не. Никой не е можел да му помогне. 359 00:57:25,251 --> 00:57:27,784 С Клара сте били в опасност. Спасила си живота й. 360 00:57:27,984 --> 00:57:29,951 Не разбираш. 361 00:57:31,376 --> 00:57:33,842 Отидох на едно място в нощта, когато умря Фран. 362 00:57:34,840 --> 00:57:36,817 Той ми изпрати адреса и ми каза... - Знам. 363 00:57:39,792 --> 00:57:43,301 Днес Гаридо арестува онзи измамник. Говорих с него. 364 00:57:45,584 --> 00:57:48,734 Знам, че си отишла да го видиш, знам какво ти е казал. 365 00:57:51,292 --> 00:57:53,709 Ако знаеш всичко, значи знаеш 366 00:57:53,876 --> 00:57:56,876 какво трябваше да направя, за да не загубим Клара. 367 00:57:57,667 --> 00:58:01,626 Онзи човек... Аз го убих, Алекс, убих го. 368 00:58:01,792 --> 00:58:05,709 Моника, било е катастрофа. - Не, не разбираш. 369 00:58:05,876 --> 00:58:08,434 Нямаше шанс Клара да се оправи. 370 00:58:08,584 --> 00:58:11,476 Имаше. - Я стига, едно на милион. 371 00:58:11,626 --> 00:58:14,909 Моника, през последните дни бяхме под голямо напрежение. 372 00:58:15,251 --> 00:58:19,420 Имаш нужда от почивка. - Не, случват се необясними неща. 373 00:58:19,209 --> 00:58:22,167 Погледни ме. Изслушай ме внимателно. 374 00:58:22,334 --> 00:58:27,209 Погледни ме, Моника. Никой не може да те вини, че си отишла там. 375 00:58:27,376 --> 00:58:31,590 Била си отчаяна. Но този мъж не ти е помогнал. 376 00:58:31,209 --> 00:58:33,667 Той се е възползвал от теб, и не само от теб. 377 00:58:33,834 --> 00:58:38,126 Възползвал се е от много хора през годините. И знаеш ли защо? 378 00:58:38,292 --> 00:58:40,917 Защото никой не иска да приеме, че един ден 379 00:58:41,126 --> 00:58:44,626 ще загубим хората, които обичаме. Никой. 380 00:58:44,792 --> 00:58:47,217 Но това е неизбежно. 381 00:58:47,459 --> 00:58:51,434 Двамата с теб също ще трябва да го приемем някой ден. 382 00:59:34,917 --> 00:59:37,217 Опитваш се да мамиш. 383 00:59:44,876 --> 00:59:47,617 Мамо! Тази топка беше лесна. 384 00:59:54,584 --> 00:59:56,884 Мамо, да продължаваме. 385 00:59:57,501 --> 00:59:59,601 Хайде, мамо. 386 01:00:15,584 --> 01:00:18,509 Компасът на дядо. - Оправих лодката. 387 01:00:19,751 --> 01:00:23,584 Наистина ли? - Ще те науча да я управляваш. 388 01:00:23,751 --> 01:00:26,234 Време е да можеш да плаваш. 389 01:00:29,876 --> 01:00:32,176 Искаш ли кафе? 390 01:00:32,709 --> 01:00:35,417 Не трябва ли вече да си лягаш, миличка? 391 01:00:35,626 --> 01:00:37,926 Утре ти предстои път. 392 01:01:44,209 --> 01:01:46,209 Благодаря. 393 01:01:47,334 --> 01:01:49,267 Е, аз си лягам. 394 01:01:49,417 --> 01:01:51,751 Ще дойда с теб. - Не, не се тревожи. 395 01:01:51,917 --> 01:01:54,384 Насладете се на нощта. 396 01:01:59,584 --> 01:02:01,984 Дали да не влезем вътре? 397 01:02:03,100 --> 01:02:05,301 Толкова скоро? 398 01:02:05,626 --> 01:02:07,926 Не ти ли харесва тук? 399 01:02:13,667 --> 01:02:17,951 Какво има, Моника? - Няма значение. 400 01:02:19,917 --> 01:02:23,101 Мамо! Мамо! - Клара! 401 01:02:23,251 --> 01:02:25,334 Има някого в къщата! - Какво? Кой? 402 01:02:25,501 --> 01:02:27,309 Не знам. Видях някого. 403 01:02:27,459 --> 01:02:29,959 Сигурна ли си? - Двете останете тук. 404 01:04:13,100 --> 01:04:15,426 Виждам те. Излез. 405 01:04:17,501 --> 01:04:19,701 Ще броя до пет. 406 01:04:20,459 --> 01:04:22,459 Едно, 407 01:04:23,417 --> 01:04:25,417 две, 408 01:04:27,376 --> 01:04:29,376 три, 409 01:04:32,100 --> 01:04:35,701 четири! Излез, кучи сине! 410 01:04:38,709 --> 01:04:40,684 Алекс? 411 01:04:40,834 --> 01:04:42,834 Татко? 412 01:05:13,100 --> 01:05:16,301 Обади се в полицията. И стой тук. 413 01:05:22,584 --> 01:05:24,584 Алекс? 414 01:05:28,459 --> 01:05:30,459 Алекс? 415 01:05:32,834 --> 01:05:34,834 Алекс... 416 01:05:35,792 --> 01:05:37,792 Алекс. 417 01:05:40,626 --> 01:05:42,626 Не! 418 01:05:52,126 --> 01:05:54,426 Скъпи, отвори очи. 419 01:05:55,709 --> 01:05:57,909 Повикахме помощ. 420 01:05:58,167 --> 01:06:00,251 Дръж се, чу ли? 421 01:06:00,417 --> 01:06:03,484 Дръж се, ще се справим с това. Обещавам ти. 422 01:06:04,501 --> 01:06:06,501 Скъпи. 423 01:06:07,751 --> 01:06:09,392 Алекс... 424 01:06:09,542 --> 01:06:13,260 Алекс! Не, моля те, умолявам те. 425 01:06:13,751 --> 01:06:17,134 Не си отивай, моля те. Не ме оставяй сама. 426 01:06:18,584 --> 01:06:20,751 Моля те! 427 01:06:22,209 --> 01:06:24,209 Алекс. 428 01:06:54,501 --> 01:06:58,920 Мамо, полицията е на път! Мамо, къде е татко? 429 01:06:59,100 --> 01:07:02,701 Мамо! Мамо, отвори вратата! 430 01:07:03,542 --> 01:07:09,176 Мамо, моля те, отвори вратата! Не искам да съм сама! Отвори вратата! 431 01:07:47,251 --> 01:07:49,251 Мамо? 432 01:07:50,584 --> 01:07:52,584 Татко? 433 01:08:33,167 --> 01:08:35,167 Алекс. 434 01:08:36,626 --> 01:08:38,626 Скъпи. 435 01:09:38,459 --> 01:09:41,559 Как се чувстваш? - Какво се е случило с мен? 436 01:09:41,709 --> 01:09:44,234 Ударил си главата си на пода и си припаднал. 437 01:09:44,434 --> 01:09:47,128 Помниш ли нещо от случилото се тази вечер? 438 01:09:48,376 --> 01:09:50,376 Не. 439 01:09:52,417 --> 01:09:55,467 Когато слезе долу, Алекс беше ли вече в безсъзнание? 440 01:09:55,709 --> 01:09:57,709 Да. 441 01:09:58,420 --> 01:10:00,342 Къде го намери? 442 01:10:00,834 --> 01:10:04,176 Там, откъдето го вдигнахте. Не можах да го преместя. 443 01:10:06,126 --> 01:10:08,592 Не там. - Татко! 444 01:10:13,209 --> 01:10:15,351 Той се криеше ето тук. 445 01:10:15,501 --> 01:10:19,309 Намерих го и когато излезе, ме блъсна. 446 01:10:19,459 --> 01:10:21,759 Паднах ето там. 447 01:10:23,709 --> 01:10:26,109 Помниш ли нещо друго? 448 01:10:27,417 --> 01:10:30,442 Последното, което си спомням, е как той ме блъсна. 449 01:10:32,376 --> 01:10:35,109 Сигурна ли си, че си го намерила тук? 450 01:10:36,420 --> 01:10:40,901 Вероятно е станал, преди да загуби съзнание, защото го открих тук. 451 01:10:42,792 --> 01:10:45,920 По-добре ли си? 452 01:10:47,840 --> 01:10:49,184 А ти, Клара? 453 01:10:49,501 --> 01:10:53,920 Не видях нищо. Мама затвори вратата. 454 01:10:54,792 --> 01:10:58,384 Не исках да го виждаш в това състояние, миличка. 455 01:11:00,251 --> 01:11:03,510 Може ли да добавиш нещо друго? 456 01:11:03,459 --> 01:11:05,959 Видя ли номера на колата? 457 01:11:06,501 --> 01:11:08,801 Марката? Цветът? 458 01:11:09,709 --> 01:11:12,351 Мина ли покрай него, когато излезе от мазето? 459 01:11:12,501 --> 01:11:15,384 Ако ти покажа снимки, ще го разпознаеш ли? 460 01:11:16,100 --> 01:11:18,584 Беше много тъмно. Съжалявам. 461 01:11:22,334 --> 01:11:25,651 Не се тревожи. Винаги оставят някакви отпечатъци. 462 01:11:55,167 --> 01:11:57,167 Ало? 463 01:11:59,792 --> 01:12:01,792 Брат ми. 464 01:12:02,292 --> 01:12:04,926 Можеше да спасиш живота му, 465 01:12:05,834 --> 01:12:09,510 но го остави да умре. - Какво искаш? 466 01:12:10,626 --> 01:12:13,317 Искам да загубиш всичко. - Какво имаш предвид? 467 01:12:14,459 --> 01:12:16,959 Знаеш ли, че тя има твоите очи? 468 01:12:18,376 --> 01:12:20,476 Дъщеря ти. 469 01:12:20,792 --> 01:12:23,192 Когато е уплашена, 470 01:12:23,792 --> 01:12:26,209 гледа по същия начин. 471 01:12:26,376 --> 01:12:30,567 Престани! Да не си посмял да се доближиш до дъщеря ми, ясно? 472 01:12:31,334 --> 01:12:33,534 Да не си посмял! 473 01:12:45,100 --> 01:12:48,167 Ако намерите някакви отпечатъци... - Ти пръв ще научиш. 474 01:12:48,334 --> 01:12:51,510 Почивай си, аз ще се погрижа. 475 01:12:56,584 --> 01:12:58,984 Лека нощ, миличка. 476 01:12:59,459 --> 01:13:01,959 Татко за колко време ще остане? 477 01:13:04,417 --> 01:13:06,717 Докато се оправи. 478 01:13:08,376 --> 01:13:12,251 Не съм сигурна за Амстердам. Не мисля, че моментът е подходящ. 479 01:13:19,209 --> 01:13:22,901 И няма да отидеш на това пътуване? Но ти толкова го искаше. 480 01:13:24,417 --> 01:13:26,417 Съкровище! 481 01:13:29,167 --> 01:13:31,434 Не се тревожи за нас. 482 01:13:31,584 --> 01:13:34,676 Татко ти ще се оправи, ще се погрижа за него. 483 01:13:40,251 --> 01:13:43,876 Знаеш ли, трябва да ми обещаеш 484 01:13:44,840 --> 01:13:46,384 никога да не забравяш нещо. 485 01:13:46,709 --> 01:13:49,551 Всичко, което съм направила, всичко, което правя 486 01:13:50,126 --> 01:13:52,692 и всичко, което ще направя, е заради теб. 487 01:13:54,167 --> 01:13:56,467 Ще го помниш, нали? 488 01:13:57,709 --> 01:13:59,809 Обещай ми. 489 01:14:00,792 --> 01:14:02,792 Обещавам. 490 01:14:05,792 --> 01:14:09,242 А сега, заспивай. 491 01:14:32,792 --> 01:14:35,434 Болкоуспокоително. - Благодаря ти. 492 01:14:35,584 --> 01:14:37,917 Трябва ли ти нещо друго? 493 01:14:38,126 --> 01:14:41,834 Леглото е повече от достатъчно. Утре ще си го получиш обратно. 494 01:14:42,709 --> 01:14:46,684 Може да останеш, колкото поискаш. Изпий го. 495 01:14:46,876 --> 01:14:50,134 Ще се наспиш добре. Лека нощ. 496 01:14:51,209 --> 01:14:55,634 Почакай. Къде ми е ризата? 497 01:14:56,100 --> 01:14:58,501 Онази, с която бях на вечеря. 498 01:14:59,751 --> 01:15:01,951 Беше мръсна. 499 01:15:04,584 --> 01:15:06,584 Лека нощ. 500 01:16:11,420 --> 01:16:14,509 Сигурен ли си, че си добре? - Да, добре съм, не се тревожи. 501 01:16:16,459 --> 01:16:19,590 Не бързай да се оправяш, чу ли? 502 01:16:20,834 --> 01:16:22,834 Тръгвай. 503 01:17:14,542 --> 01:17:16,542 Мамо, моля те... 504 01:17:18,167 --> 01:17:22,584 Заминавам само за една седмица. - Наистина. Тръгвай. 505 01:17:22,751 --> 01:17:25,510 Чантата ми. - Чантата ти. 506 01:17:27,501 --> 01:17:29,501 Довиждане. 507 01:17:40,334 --> 01:17:42,334 Клара! 508 01:17:53,292 --> 01:17:55,292 Обичам те. 509 01:19:34,751 --> 01:19:39,834 Здравей. Току-що разбрах за снощи. Как е Алекс? 510 01:19:40,420 --> 01:19:43,751 Много по-добре, благодаря. Виж, направи ми услуга. 511 01:19:43,917 --> 01:19:48,176 Разбира се. - Имам случай на блъснат от МПС. 512 01:19:49,167 --> 01:19:51,170 Знаеш ли номера на колата? 513 01:19:51,167 --> 01:19:54,467 Да. - Сега ще видим кой е негодникът. 514 01:20:00,501 --> 01:20:02,701 Автомобилен регистър 515 01:21:00,459 --> 01:21:03,334 Хайде, хайде... 516 01:21:03,501 --> 01:21:06,584 Здравейте, аз съм Моника. Оставете съобщение след сигнала. 517 01:21:06,751 --> 01:21:11,392 Моника, Алекс е. Не върши глупости, чу ли? 518 01:21:11,542 --> 01:21:14,792 Каквото и да си намислила, не го прави. 519 01:21:15,100 --> 01:21:17,100 Обади ми се. 520 01:21:19,917 --> 01:21:22,426 Локализирай този, по-бързо. 521 01:21:48,917 --> 01:21:50,917 Кучи син! 522 01:22:48,334 --> 01:22:50,917 Алекс: Не го прави 523 01:23:13,209 --> 01:23:15,984 Затвори вратата или ще те застрелям! 524 01:23:17,292 --> 01:23:19,584 Затвори вратата. 525 01:23:19,751 --> 01:23:22,151 Затвори шибаната врата! 526 01:23:22,792 --> 01:23:25,920 Затвори шибаната врата. 527 01:23:28,100 --> 01:23:30,100 Кой си ти? 528 01:23:32,126 --> 01:23:34,126 Кой си ти? 529 01:23:41,840 --> 01:23:44,100 Раул Осорио. Човекът, който проникна в къщата ти. 530 01:23:44,167 --> 01:23:48,501 Отпечатъците съвпадат. Той е братът. - Какъв брат? 531 01:23:48,667 --> 01:23:51,334 На шофьора, който умря при катастрофата на Моника. 532 01:23:51,501 --> 01:23:54,476 Бил е изхвърлен от колата. Спасил се е от пожара. 533 01:23:54,626 --> 01:23:57,434 Защо има досие? - За агресия. 534 01:23:57,584 --> 01:24:01,126 Докарал съседа си до парализа, защото музиката му го дразнела. 535 01:24:01,292 --> 01:24:03,501 Лежал е в психиатрична клиника. 536 01:24:03,667 --> 01:24:05,667 Бях там. 537 01:24:09,626 --> 01:24:11,726 Видях всичко. 538 01:24:17,876 --> 01:24:21,542 Ти уби брат ми. 539 01:24:24,420 --> 01:24:28,551 Той беше всичко, което имах! - Успокой се или ще стрелям. 540 01:24:29,459 --> 01:24:33,392 Затова я следиш, за отмъщение. - Не. 541 01:24:33,542 --> 01:24:35,542 Какво смяташе да правиш? - Нищо. 542 01:24:35,709 --> 01:24:38,834 Нямаше да направя нищо. Исках само да я уплаша. 543 01:24:39,420 --> 01:24:41,420 Какво? 544 01:24:43,126 --> 01:24:46,201 Ти простреля съпруга ми, кучи сине! 545 01:24:46,542 --> 01:24:48,590 Тръгвай. - Не. 546 01:24:48,259 --> 01:24:51,984 Тръгвай или ще стрелям. Карай, кучи сине. Карай. 547 01:25:03,834 --> 01:25:06,340 Аз ще се заема. 548 01:25:09,251 --> 01:25:11,251 Къде отиваш? 549 01:25:12,100 --> 01:25:14,100 Къде отиваш? 550 01:25:27,542 --> 01:25:29,642 Завий надясно. 551 01:26:11,501 --> 01:26:13,501 Спри тук. 552 01:26:15,501 --> 01:26:17,892 Дай ми ключовете. 553 01:26:21,792 --> 01:26:23,792 Излез. 554 01:26:24,459 --> 01:26:27,842 Излез! Обърни се! Не ме гледай! 555 01:26:30,459 --> 01:26:35,167 Върви. - Не ме убивай. Имам семейство. 556 01:26:35,584 --> 01:26:38,792 Жена ми, децата ми, какво ще стане с тях? 557 01:26:39,100 --> 01:26:41,100 Нямаш семейство. - Какво? 558 01:26:41,167 --> 01:26:43,267 Нямаш семейство! 559 01:26:44,126 --> 01:26:48,651 В колата ми каза, че брат ти е бил всичко, което си имал. 560 01:26:49,100 --> 01:26:51,501 Значи лъжеш. 561 01:26:51,876 --> 01:26:54,801 Какво щеше да направиш на дъщеря ми? 562 01:27:13,126 --> 01:27:15,226 Какво правиш? 563 01:27:16,376 --> 01:27:18,170 Обърни се. 564 01:27:18,167 --> 01:27:20,167 Обърни се. 565 01:27:20,459 --> 01:27:22,659 Ще ме убиеш ли? 566 01:27:26,251 --> 01:27:28,251 Спри. 567 01:27:29,792 --> 01:27:33,376 Какво съм направил? - Спри. 568 01:27:33,626 --> 01:27:36,260 Не заслужавам това. - Спри! 569 01:27:43,840 --> 01:27:45,584 Не искаш да го направиш наистина. 570 01:27:47,100 --> 01:27:49,442 Няма защо да го правиш. 571 01:27:50,626 --> 01:27:52,626 Не го прави. 572 01:27:53,542 --> 01:27:55,542 Моля те. 573 01:27:58,167 --> 01:28:00,267 Не ме наранявай. 574 01:28:32,751 --> 01:28:34,951 Харесвам очите ти. 575 01:28:36,100 --> 01:28:38,601 Имаш същия поглед като дъщеря си. 576 01:28:41,709 --> 01:28:45,376 Жалко, че никога повече няма да я видиш. 577 01:28:59,751 --> 01:29:02,584 Моника, отвори очи. Погледни ме. 578 01:29:02,751 --> 01:29:06,501 Край. Вече съм тук. Успокой се. 579 01:29:21,376 --> 01:29:23,376 Не. Не! 580 01:29:43,834 --> 01:29:45,834 Не. 581 01:30:16,100 --> 01:30:18,634 Притискай тук и не мърдай. 582 01:30:19,584 --> 01:30:21,784 Ще дойдат да те приберат. 583 01:30:34,459 --> 01:30:36,501 Не, не. 584 01:30:36,667 --> 01:30:38,934 Алекс, не. 585 01:30:44,251 --> 01:30:46,251 Клара. 586 01:30:46,709 --> 01:30:49,284 Клара, кажи нещо. Клара... 587 01:30:50,126 --> 01:30:52,326 Ехо, Клара. 588 01:30:57,542 --> 01:31:00,776 Взе си инсулина, преди да се качи в автобуса. 589 01:31:01,584 --> 01:31:05,676 Колко трябваше да показва сега? - 150. 590 01:31:20,584 --> 01:31:23,840 Здравей. Още чакам тук. 591 01:31:23,251 --> 01:31:25,507 Той е в изоставения циментов завод. - Кой? 592 01:31:25,667 --> 01:31:29,709 Осорио. Ще го намерите там, с белезници. Прати линейка. 593 01:31:29,876 --> 01:31:34,184 Линейка? За какво говориш? - Щеше да нарани Клара. 594 01:31:34,334 --> 01:31:37,292 Кажи ми къде си. Сигурен съм, че ще можеш да обясниш всичко. 595 01:31:37,459 --> 01:31:41,251 Млъкни и слушай. Той е с две огнестрелни рани, 596 01:31:41,417 --> 01:31:43,617 аз го прострелях. 597 01:32:23,501 --> 01:32:25,701 Как се чувстваш? 598 01:32:29,751 --> 01:32:32,760 Какво правя тук? 599 01:32:32,917 --> 01:32:35,117 Къде е онзи човек? 600 01:32:35,292 --> 01:32:37,967 Една линейка отиде да го вземе. - Какво? 601 01:32:38,876 --> 01:32:41,217 Не, нямаш никаква представа какво си направил. 602 01:32:41,501 --> 01:32:43,901 Знам, че не можеш да разбереш, 603 01:32:44,126 --> 01:32:46,626 но този мъж трябва да умре. 604 01:32:47,167 --> 01:32:50,134 Повярвай ми. Времето ни изтича. 605 01:32:52,209 --> 01:32:54,209 Вярвам ти. 606 01:32:55,251 --> 01:32:59,392 Клара е в болницата. Инсулинът не й оказва никакъв ефект. 607 01:32:59,584 --> 01:33:03,101 Лекарите не знаят какво става с нея, но ние с теб сме наясно. 608 01:33:04,376 --> 01:33:06,184 Какво? 609 01:33:06,334 --> 01:33:08,734 Знам какво си направила с Клара... 610 01:33:09,840 --> 01:33:11,484 И знам какво си направила с мен. 611 01:33:20,876 --> 01:33:24,590 Часовникът ми. Преди десет години, 612 01:33:24,209 --> 01:33:27,817 когато Клара беше в болницата и ни казаха, че няма да се оправи, 613 01:33:29,209 --> 01:33:31,409 се появи той. 614 01:33:32,626 --> 01:33:35,926 Арестувахме го, докато се опитваше да напусне страната. 615 01:33:36,334 --> 01:33:40,510 По онова време беше замесен в няколко убийства. 616 01:33:42,542 --> 01:33:46,459 Погледна ме в очите и каза, че Клара ще умре, 617 01:33:47,209 --> 01:33:49,609 но аз мога да го избегна. 618 01:33:50,251 --> 01:33:53,426 Затова сключихме пакт. 619 01:33:54,292 --> 01:33:57,467 Аз помагам на него, а той помага на мен. 620 01:33:59,251 --> 01:34:04,167 Подкупих съдията. Мислех само за Клара и теб. 621 01:34:05,917 --> 01:34:08,842 Стана точно както каза той. 622 01:34:12,251 --> 01:34:15,801 Независимо от приказките на всички, Клара се оправи. 623 01:34:16,626 --> 01:34:19,901 Когато убих онзи мъж, за да спася Гаридо, 624 01:34:21,834 --> 01:34:24,792 не беше самозащита, беше екзекуция. 625 01:34:26,501 --> 01:34:29,376 Цената, която платих за спасяването на Сара. 626 01:34:30,876 --> 01:34:33,276 Плащам я от десет години. 627 01:34:39,876 --> 01:34:42,760 Какво правиш? 628 01:34:42,417 --> 01:34:45,709 Няма да те оставя да направиш същата грешка като мен. 629 01:34:50,751 --> 01:34:53,801 Отвори вратата. - Съжалявам. 630 01:34:54,667 --> 01:34:58,776 Ключовете, Алекс. - Защо са ти? Какво ще правиш? 631 01:34:59,167 --> 01:35:02,184 Ще спася Клара. - И ще убиеш първия, когото видиш? 632 01:35:02,334 --> 01:35:05,559 Клара не заслужава да умре. - Нито човекът, когото ще избереш. 633 01:35:05,759 --> 01:35:07,309 Дай ми шибаните ключове! 634 01:35:07,476 --> 01:35:12,401 Не, не искам да те слушам! Не искам да слушам! Дай ми ключовете! 635 01:35:13,584 --> 01:35:16,420 По онова време гледах как умира брат ми. 636 01:35:16,209 --> 01:35:18,809 Можех да го спася, но не го направих. 637 01:35:19,167 --> 01:35:21,567 Цената е твърде висока и ти го знаеш. 638 01:35:23,876 --> 01:35:27,226 Иска ми се някой да беше сторил това за мен преди десет години. 639 01:35:27,459 --> 01:35:29,559 Какви ги говориш? 640 01:35:29,792 --> 01:35:32,392 Тя е твоя дъщеря, Алекс. Тя е наша дъщеря. 641 01:35:32,584 --> 01:35:35,209 Не виждаш ли? Страхът те е довел дотук. 642 01:35:35,376 --> 01:35:37,876 Твоето спасяване ме доведе дотук. - Именно. 643 01:35:38,840 --> 01:35:43,840 Не трябваше да го правиш. Можеше да потърсиш помощ, но се уплаши. 644 01:35:43,251 --> 01:35:48,242 И ако пак използваш този пистолет, ще живееш в страх до края на дните си. 645 01:35:48,501 --> 01:35:52,976 Скъпа, повярвай ми, трябва да сложим край на това. 646 01:35:53,209 --> 01:35:56,276 Заедно. Трябва да го направим заедно. 647 01:36:06,917 --> 01:36:10,251 По-добре да живея в страх, отколкото да живея без Клара. 648 01:36:10,667 --> 01:36:13,670 Дръпни се от пътя ми. 649 01:36:13,417 --> 01:36:15,517 Отвори вратата. 650 01:36:15,751 --> 01:36:17,851 Отвори вратата. 651 01:36:18,417 --> 01:36:20,517 Отвори вратата! 652 01:36:20,751 --> 01:36:23,967 Кълна се, че съм способна на всичко за нея. 653 01:36:26,751 --> 01:36:28,751 Аз също. 654 01:36:31,420 --> 01:36:33,420 Хайде. 655 01:36:33,251 --> 01:36:35,451 Плати цената. 656 01:36:48,501 --> 01:36:50,709 Хайде! 657 01:36:59,542 --> 01:37:01,542 Направи го. 658 01:37:03,834 --> 01:37:05,834 Направи го! 659 01:37:13,417 --> 01:37:17,317 Времето ти изтича. Хайде, направи го! 660 01:37:53,751 --> 01:37:55,876 Не мога! 661 01:37:56,417 --> 01:37:58,417 Не мога. 662 01:37:59,876 --> 01:38:01,876 Не мога. 663 01:38:08,292 --> 01:38:10,292 Не мога. 664 01:41:02,209 --> 01:41:06,292 Bulgarian Translator Zone SubsTeam bukvi.bg ® 2019 59450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.