Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,420 --> 00:02:00,420
Мамо, лошо ми е.
2
00:02:04,417 --> 00:02:06,417
Клара!
3
00:02:06,751 --> 00:02:10,501
Клара, скъпа, какво ти е?
4
00:02:10,667 --> 00:02:13,209
Клара, моля те!
5
00:02:13,376 --> 00:02:18,751
Ела тук.
Отвори очи, мила. Съкровище.
6
00:02:19,840 --> 00:02:22,434
Клара, умолявам те да отвориш очи.
Клара.
7
00:02:22,584 --> 00:02:24,926
Изпратете линейка до дома ми.
- Не.
8
00:02:25,840 --> 00:02:28,351
Не знам какво й е.
- Клара!
9
00:02:28,501 --> 00:02:30,601
Защо не казва нищо? Моля те!
10
00:02:30,834 --> 00:02:33,209
Ела на себе си!
11
00:03:58,542 --> 00:04:00,542
Да?
12
00:04:54,126 --> 00:04:57,542
Заповядай.
- Какъв е този боклук, Гаридо?
13
00:04:57,709 --> 00:05:01,420
Три месеца, без да помиришеш джин.
Заслужи си го.
14
00:05:01,209 --> 00:05:02,976
Да не се учиш да готвиш?
15
00:05:03,126 --> 00:05:06,301
Не, жена ми ги направи.
Дори кучето няма да ги яде.
16
00:05:12,792 --> 00:05:16,684
Скочила или паднала?
- Видели са я да скача.
17
00:05:16,834 --> 00:05:20,340
Изглежда, че не за пръв път
опитва да се самоубие.
18
00:05:22,459 --> 00:05:24,259
Бедната жена!
19
00:05:26,709 --> 00:05:28,909
Съпруг?
- Вдовица.
20
00:05:29,417 --> 00:05:31,717
Има ли свидетели?
21
00:05:32,251 --> 00:05:34,801
Синът й. Видял я да пада.
22
00:05:35,542 --> 00:05:40,161
Съобщи ми, когато пристигне съдията.
- Когато слязъл долу, още дишала.
23
00:05:41,542 --> 00:05:43,742
Инспектор Сантос.
24
00:05:44,792 --> 00:05:47,920
Как се казваш, синко?
25
00:05:47,792 --> 00:05:50,920
Така е, откакто сме тук.
26
00:05:51,251 --> 00:05:53,576
Чуваш ли ме, хлапе?
27
00:05:54,834 --> 00:05:57,967
Не мога.
Не мога да го направя.
28
00:05:59,834 --> 00:06:02,134
Да направиш какво?
29
00:06:02,417 --> 00:06:05,776
Не мога.
- Какво не можеш да направиш?
30
00:06:30,251 --> 00:06:34,251
ПАКТЪТ
31
00:06:34,401 --> 00:06:38,401
Превод от английски: sugarv4
SubsTeam bukvi.bg ® 2019
32
00:06:49,917 --> 00:06:52,559
Внимавай с бенките.
33
00:06:53,100 --> 00:06:55,601
Перпендикулярно, миличка.
- Добре, мамо!
34
00:07:01,420 --> 00:07:04,217
Утре е последният ден за предаване
на подписаното разрешение.
35
00:07:04,417 --> 00:07:06,726
Забрави, вече го обсъдихме.
36
00:07:06,917 --> 00:07:09,501
Мамо, пътуването е в края
на годината.
37
00:07:09,667 --> 00:07:13,876
Всички ще ходят.
- Да, мила, но ти не си като всички.
38
00:07:14,840 --> 00:07:16,792
Ако ми позволиш,
39
00:07:17,100 --> 00:07:19,501
бих могла да бъда.
40
00:07:22,876 --> 00:07:25,976
Не. Пътуването ще е твърде дълго,
не си готова.
41
00:07:26,126 --> 00:07:29,409
Нима? Виж,
42
00:07:30,626 --> 00:07:33,226
може би не аз съм тази,
която не е готова.
43
00:07:47,376 --> 00:07:51,876
Добро утро. Наистина ти отиват.
- Обичам ги. Дори не знам защо.
44
00:07:52,840 --> 00:07:54,501
Баща ти как се справя сам?
45
00:07:54,667 --> 00:07:57,840
Още се опитва да свикне.
Как е малкото ти момиче?
46
00:07:57,251 --> 00:08:00,126
Малкото ми момиче?
Де да беше все още малкото ми момиче.
47
00:08:00,292 --> 00:08:03,176
Тук.
- Какво имаш днес за мен?
48
00:08:12,709 --> 00:08:15,876
Добро утро, г-н Наваро.
Как сте?
49
00:08:16,584 --> 00:08:20,184
Аз съм Моника Морело и съм назначена
за ваш обществен защитник.
50
00:08:20,334 --> 00:08:24,659
Ще направя всичко възможно,
за да ви осигуря справедлив процес.
51
00:08:24,876 --> 00:08:27,351
Помолих за мъж.
- Моля?
52
00:08:27,501 --> 00:08:30,100
Няма да ме защитава жена.
53
00:08:31,840 --> 00:08:34,709
Не се съмнявам, че предпочитате
да ви защитава мъж.
54
00:08:34,876 --> 00:08:37,276
И по-млад, ако е възможно.
55
00:08:38,501 --> 00:08:40,701
Ще започваме ли?
56
00:08:50,709 --> 00:08:52,909
Отведете го.
57
00:08:53,334 --> 00:08:56,670
Ще прегледам документацията.
58
00:09:02,209 --> 00:09:04,876
Той не заслужава адвокат
като теб.
59
00:09:05,876 --> 00:09:08,926
Какво искаш, Алекс?
Познаваме се.
60
00:09:09,667 --> 00:09:12,170
Трябва да поговорим за детето.
- За детето
61
00:09:12,251 --> 00:09:14,101
или за парите,
които ни дължиш?
62
00:09:14,251 --> 00:09:17,751
Не се тревожи за парите. Тази седмица
ми платиха извънреден труд.
63
00:09:18,417 --> 00:09:20,917
Клара ми се обади снощи.
- И?
64
00:09:21,792 --> 00:09:24,192
Иска да живее с мен.
65
00:09:28,917 --> 00:09:30,517
Каза ли й, че може?
66
00:09:30,667 --> 00:09:33,834
Искаш да порасне, нали?
Остави я сама да допуска грешки.
67
00:09:34,420 --> 00:09:36,242
Няма да стане.
68
00:09:41,876 --> 00:09:44,909
Никога ли повече
няма да ми проговориш?
69
00:09:47,792 --> 00:09:50,334
Клара, лодката на дядо ти
не е място за живеене.
70
00:09:50,501 --> 00:09:53,100
Тя едва се крепи
на повърхността.
71
00:09:53,459 --> 00:09:57,192
Баща ти трябва да купи нормална къща
с парите от фондацията.
72
00:09:58,626 --> 00:10:00,751
Той ще я поправи.
- Да.
73
00:10:00,917 --> 00:10:03,667
Знаеш ли от колко време
слушам това?
74
00:10:03,834 --> 00:10:06,340
Откакто ти се роди.
75
00:10:06,501 --> 00:10:09,442
Мислиш ли, че ми харесва
да съм лошото ченге? Не.
76
00:10:12,459 --> 00:10:14,459
Моля те.
77
00:10:14,917 --> 00:10:18,776
Не понасям да сме скарани така.
Кажи нещо, моля те.
78
00:10:21,100 --> 00:10:24,542
Снощи майката на Фран Ортис
е скочила от деветия етаж.
79
00:10:27,834 --> 00:10:29,834
Какво?
80
00:10:50,751 --> 00:10:55,117
Миличка, трябва да ядеш.
81
00:11:04,584 --> 00:11:08,192
Не забравяй, че утре е последният
ден за предаването му.
82
00:11:25,167 --> 00:11:27,367
Добре. Пази се.
83
00:11:45,840 --> 00:11:47,840
Тръгвам!
84
00:11:47,251 --> 00:11:51,209
Нямам нищо против да те взема.
Наистина ми е на път.
85
00:11:51,376 --> 00:11:53,376
Да.
86
00:12:04,417 --> 00:12:06,417
Клара!
87
00:12:11,251 --> 00:12:14,184
Какво правиш?
- Това е колата на майка ми.
88
00:12:16,840 --> 00:12:18,840
Качвай се.
89
00:12:34,334 --> 00:12:36,334
Клара?
90
00:12:42,834 --> 00:12:44,834
Клара?
91
00:12:50,417 --> 00:12:52,417
Клара!
92
00:13:35,840 --> 00:13:38,801
Телефонът й е изключен.
Не мога да я проследя.
93
00:13:50,501 --> 00:13:52,501
Ало?
94
00:13:54,501 --> 00:13:56,501
Какво?
95
00:13:56,709 --> 00:13:58,709
Не!
96
00:14:04,834 --> 00:14:07,792
Не знаем откога е
в диабетична кома.
97
00:14:08,100 --> 00:14:10,701
Времето за реакция
е от жизнено значение.
98
00:14:11,420 --> 00:14:13,420
Съжалявам.
99
00:14:13,709 --> 00:14:18,442
Ще се оправи ли?
- Не искам да давам напразни надежди.
100
00:14:19,126 --> 00:14:23,234
Възможността да се събуди
някой ден е малко вероятна.
101
00:14:26,334 --> 00:14:28,934
Малко вероятна,
но не невъзможна.
102
00:14:29,792 --> 00:14:34,434
През 30-те ми години като лекар
съм виждала пациенти като Клара
103
00:14:34,584 --> 00:14:37,642
и никой от тях
не се е събуждал.
104
00:14:50,626 --> 00:14:55,192
Отново.
Защо? Не разбирам.
105
00:14:57,876 --> 00:15:02,584
Гаридо взе показания от хлапетата,
които са я намерили в стария завод.
106
00:15:02,751 --> 00:15:06,251
Лежала на земята,
без телефон, без чанта...
107
00:15:06,417 --> 00:15:08,717
Вероятно са я обрали.
108
00:15:10,251 --> 00:15:12,551
Какво е правела там?
109
00:15:16,126 --> 00:15:18,667
Не трябваше да я оставям сама.
- Моника...
110
00:15:18,834 --> 00:15:20,834
Не.
111
00:15:21,834 --> 00:15:24,334
Трябваше да тръгна с нея.
Знаех си.
112
00:15:26,376 --> 00:15:28,576
Малкото ми момиченце!
113
00:15:29,876 --> 00:15:32,760
Малкото ми момиченце!
114
00:15:32,876 --> 00:15:36,670
Ако не се събуди,
никога няма да си го простя.
115
00:16:42,834 --> 00:16:46,509
Съжалявам.
Не исках да ви стресна.
116
00:16:47,667 --> 00:16:50,167
Учим в един и същи клас.
117
00:16:51,840 --> 00:16:53,584
Майка ми също е тук.
118
00:16:54,501 --> 00:16:56,701
Фран Ортис?
119
00:16:57,840 --> 00:16:59,626
Клара спомена за теб.
120
00:17:00,501 --> 00:17:02,801
Как е майка ти?
121
00:17:08,420 --> 00:17:10,442
Тя ще се оправи ли?
122
00:17:14,100 --> 00:17:16,201
Ще се върна след малко.
123
00:17:16,417 --> 00:17:18,517
Може ли да останеш при нея?
124
00:17:18,709 --> 00:17:20,709
Да.
125
00:18:15,417 --> 00:18:17,667
Ново съобщение
126
00:18:20,251 --> 00:18:23,801
Местоположение
Ще закъснея, стопли вечерята.
127
00:18:44,209 --> 00:18:46,209
Фран...
128
00:18:51,792 --> 00:18:54,342
Защо си взел телефона й?
129
00:18:59,709 --> 00:19:03,834
Остави това.
Остави го, Фран.
130
00:19:04,126 --> 00:19:06,667
Да не направиш някоя глупост.
131
00:19:07,334 --> 00:19:09,534
Спасете я.
132
00:19:09,751 --> 00:19:13,209
Какво?
- Ако искате Клара да живее,
133
00:19:13,376 --> 00:19:16,401
не може да казвате на никого
какво ще видите там.
134
00:19:16,751 --> 00:19:21,900
Идете на онова място и я спасете.
Аз не можах... Не мога...
135
00:19:22,709 --> 00:19:25,776
Стори ли ти нещо?
Моника, добре ли си?
136
00:19:40,209 --> 00:19:42,409
Пази си главата.
137
00:19:48,626 --> 00:19:51,759
Ще им кажа да те закарат вкъщи.
Трябва да си починеш.
138
00:19:52,292 --> 00:19:56,217
Не. Ще остана тук,
докато не ме изхвърлят.
139
00:19:58,876 --> 00:20:01,760
Ще се видим утре.
140
00:20:32,334 --> 00:20:35,926
Г-жо, съжалявам,
но трябва вече да си вървите.
141
00:20:44,834 --> 00:20:47,234
Мълчанието няма да ти помогне.
142
00:20:47,626 --> 00:20:51,542
Намерихме отпечатъците ти по вещите й
и по колата на майка ти.
143
00:20:56,876 --> 00:20:59,851
Фран, знаем, че си опитал
да я убиеш.
144
00:21:00,420 --> 00:21:03,591
Кажи ни защо и съдията ще вземе
предвид съдействието ти.
145
00:21:08,167 --> 00:21:10,167
Е,
146
00:21:10,501 --> 00:21:12,601
както искаш.
147
00:21:13,584 --> 00:21:16,509
Ще бързам толкова,
колкото и ти.
148
00:21:19,167 --> 00:21:21,667
Знаех, че ще опита отново.
149
00:21:23,751 --> 00:21:26,226
Кой ще опита?
- Майка ми.
150
00:21:26,376 --> 00:21:29,751
Преди месец си сряза китките.
В болницата високият мъж ми каза,
151
00:21:29,917 --> 00:21:32,434
че тя ще опита отново.
Но не трябваше да умре.
152
00:21:32,584 --> 00:21:35,387
Ето защо отидох там,
в случай че отново се опита.
153
00:21:35,876 --> 00:21:38,392
Къде там?
Къде отиде, Фран?
154
00:21:38,542 --> 00:21:42,100
Мъжът беше прав. Тя е жива.
155
00:21:42,167 --> 00:21:47,284
Скочи от деветия етаж, а е жива.
Сега някой трябва да умре.
156
00:21:57,792 --> 00:22:00,920
Времето ми изтича.
157
00:22:00,876 --> 00:22:04,559
Не.
Не, моля ви, не!
158
00:22:04,709 --> 00:22:08,170
Не! Не, моля ви, не!
159
00:22:08,167 --> 00:22:10,467
Успокой се, Фран.
160
00:22:10,834 --> 00:22:13,251
Не, не искам да умра.
Не искам да умра!
161
00:22:13,417 --> 00:22:18,510
Фран, къде...
Фран, къде си отишъл? Къде, Фран?
162
00:22:19,126 --> 00:22:21,409
Какво ти става?
Фран.
163
00:22:21,876 --> 00:22:23,876
Фран!
164
00:22:24,251 --> 00:22:28,840
Доведи лекар, бързо!
Какво ти става?
165
00:22:28,292 --> 00:22:31,876
Фран! Фран!
Фран!
166
00:25:28,209 --> 00:25:30,209
Има ли някого?
167
00:25:31,334 --> 00:25:33,634
Мога ли да ви помогна?
168
00:25:47,292 --> 00:25:49,592
Как ме намерихте?
169
00:25:50,420 --> 00:25:52,342
Кой ви каза за мен?
170
00:25:57,626 --> 00:26:00,917
Съжалявам. Това е грешка,
не трябваше да идвам тук.
171
00:26:01,126 --> 00:26:03,426
Мога да я спася.
172
00:26:14,167 --> 00:26:16,692
Тя не трябва да умре.
173
00:26:19,751 --> 00:26:21,462
Какво знаете за мен?
174
00:26:21,612 --> 00:26:25,292
Тук сте,
защото само аз мога да ви помогна.
175
00:26:30,917 --> 00:26:34,126
Как?
- Това не е от значение.
176
00:26:34,292 --> 00:26:37,876
От значение е какво бихте направили,
за да не я загубите?
177
00:26:40,292 --> 00:26:42,292
Всичко.
178
00:26:42,792 --> 00:26:45,292
Тогава тя може да бъде спасена,
179
00:26:46,420 --> 00:26:48,442
но цената е висока.
180
00:26:52,167 --> 00:26:54,167
Колко?
181
00:26:57,840 --> 00:26:59,384
Не ми трябват парите ви.
182
00:27:00,840 --> 00:27:03,209
Ще платите,
когато му дойде времето.
183
00:27:05,126 --> 00:27:07,792
Засега искам само едно нещо.
184
00:27:10,840 --> 00:27:12,667
Най-лошият ви кошмар.
185
00:27:19,251 --> 00:27:21,934
Клара?
Събуди се!
186
00:27:22,840 --> 00:27:24,584
Събуди се, моля те! Не!
187
00:27:27,167 --> 00:27:29,167
Идеално.
188
00:27:30,542 --> 00:27:33,420
Можем да започваме.
189
00:28:25,100 --> 00:28:27,501
Няма да загубите нищо.
190
00:30:12,167 --> 00:30:14,251
Да?
- Моника, къде си?
191
00:30:14,417 --> 00:30:16,501
Вкъщи.
- Обадиха се от болницата.
192
00:30:16,667 --> 00:30:20,301
Какво е станало?
- Искат да ни видят. Побързай.
193
00:31:20,167 --> 00:31:25,920
Никога не съм виждала нещо такова.
Случаят на Клара е истинско чудо.
194
00:31:25,542 --> 00:31:28,292
Чудо?
- Едно на милион.
195
00:31:28,459 --> 00:31:32,134
Говорих и с други колеги.
Никой не е виждал подобно нещо.
196
00:31:33,667 --> 00:31:35,967
Кога ще може да си дойде вкъщи?
197
00:31:36,209 --> 00:31:38,584
Ще я задържим 24 часа
за наблюдение.
198
00:31:38,751 --> 00:31:42,900
Ако продължава така,
скоро ще си я приберете у дома.
199
00:31:42,792 --> 00:31:44,792
Само още нещо...
200
00:31:45,100 --> 00:31:48,542
Клара не помни
какво се е случило.
201
00:31:48,709 --> 00:31:51,900
Засега така е най-добре.
202
00:32:09,501 --> 00:32:11,901
Отивам на работа, миличка.
203
00:32:12,251 --> 00:32:14,351
Грижи се за мама.
204
00:32:34,100 --> 00:32:36,100
Ще говоря с инспектора.
205
00:32:36,167 --> 00:32:40,409
Ще поискам няколко дни отпуск,
докато нещата се нормализират.
206
00:32:41,167 --> 00:32:43,267
Добре ли си?
207
00:32:44,876 --> 00:32:47,776
Малко съм уморена.
Това е всичко.
208
00:32:49,420 --> 00:32:54,701
Ще ви взема утре сутринта.
Обади се, ако имаш нужда от нещо.
209
00:33:13,834 --> 00:33:17,976
Г-жо, щом чантата ви не е в Изгубени
вещи, не мисля, че ще я намерите.
210
00:33:18,126 --> 00:33:20,126
Само искам да се убедя,
че не е там.
211
00:33:20,292 --> 00:33:23,834
Не знам къде другаде да я търся.
Може ли да продължим да превъртаме?
212
00:33:24,340 --> 00:33:25,884
Разбира се.
213
00:33:26,584 --> 00:33:28,584
Ето.
214
00:33:31,709 --> 00:33:34,176
Ето я чантата ви.
Да превъртя ли напред?
215
00:33:34,376 --> 00:33:36,576
Не, ако обичате.
216
00:33:51,420 --> 00:33:54,801
Сигурен ли сте, че това е от снощи?
- Да, разбира се.
217
00:34:24,167 --> 00:34:26,667
Какво става?
- Спрели са тока.
218
00:34:35,917 --> 00:34:39,676
Г-жо, не сте оставили чантата си тук.
Съжалявам.
219
00:35:41,100 --> 00:35:43,100
Клара.
220
00:35:43,459 --> 00:35:46,426
Добре ли си? Върни се в...
221
00:36:04,792 --> 00:36:07,526
Как мина нощта?
- Добре.
222
00:36:31,292 --> 00:36:34,760
Нов случай на паяка-албинос
223
00:36:38,542 --> 00:36:40,842
Паяк-албинос
224
00:36:49,584 --> 00:36:53,551
Паякът-албинос пристига
в Испания
225
00:36:55,459 --> 00:36:58,959
Три години затвор
за спасяването й...
226
00:37:01,420 --> 00:37:03,242
Зловещ ритуал...
227
00:37:05,251 --> 00:37:10,801
Заподозрян в опит за убийство
при ареста му на ул. Арманьоу
228
00:37:53,584 --> 00:37:55,584
Анхел?
229
00:37:56,792 --> 00:37:58,992
Анхел Мартос?
230
00:38:00,667 --> 00:38:04,334
Съжалявам за безпокойството.
Искам да поговоря с вас за момент.
231
00:38:04,501 --> 00:38:06,701
Само няколко въпроса.
232
00:38:07,584 --> 00:38:09,884
Относно какво?
233
00:38:23,834 --> 00:38:25,834
Може ли?
234
00:38:27,667 --> 00:38:30,251
Това е последната снимка,
която й направих.
235
00:38:31,292 --> 00:38:35,840
Лекарите не можеха да сторят нищо
повече за нея. Но аз можех.
236
00:38:35,251 --> 00:38:38,176
И го направих.
- Какво направихте?
237
00:38:39,626 --> 00:38:42,609
Само той можел да я спаси,
така ми каза.
238
00:38:43,251 --> 00:38:46,776
Не вярвах в тези неща.
Никой не вярва, нали?
239
00:38:47,751 --> 00:38:50,692
Докато не ти остане нищо друго,
освен да повярваш.
240
00:38:52,209 --> 00:38:54,709
Казахте ли на някого?
241
00:38:56,292 --> 00:38:59,542
Дори не знам какво съм направила.
Не помня нищо.
242
00:38:59,709 --> 00:39:03,151
Така е по-добре. Това е капан.
243
00:39:04,751 --> 00:39:09,109
Затова, когато излязох от затвора,
се затворих тук,
244
00:39:09,751 --> 00:39:12,342
за да стоя далеч от хората,
които обичам най-много.
245
00:39:12,501 --> 00:39:16,501
Да знаеш, че притежаваш тази сила
през целия си живот, е проклятие.
246
00:39:16,667 --> 00:39:19,984
Изкушението да го направиш
отново е твърде голямо,
247
00:39:20,501 --> 00:39:22,901
а цената е твърде висока.
248
00:39:24,292 --> 00:39:26,692
Тя оправи ли се?
249
00:39:27,667 --> 00:39:30,484
Лекарите не бяха виждали
подобно нещо.
250
00:39:30,709 --> 00:39:32,909
Едно на милион.
251
00:39:36,501 --> 00:39:38,701
Къде е сега?
252
00:39:39,917 --> 00:39:44,442
Кризата й се повтори.
Времето за плащане свърши и...
253
00:39:46,667 --> 00:39:49,670
Умря, защото не платих.
254
00:39:49,376 --> 00:39:51,676
Не бях способен.
255
00:39:51,917 --> 00:39:54,217
Способен на какво?
256
00:39:55,792 --> 00:39:58,920
Способен да убия.
257
00:39:59,459 --> 00:40:04,209
Така работи пактът.
Спасяваш един живот в замяна на друг.
258
00:40:04,376 --> 00:40:08,917
Трябва да отнемеш нечий живот
или най-лошият ти кошмар ще се сбъдне.
259
00:40:10,709 --> 00:40:13,434
Какви ги говорите?
Никога не бих убила някого.
260
00:40:13,584 --> 00:40:16,167
Така мислите сега,
но той ще ви примами.
261
00:40:16,334 --> 00:40:19,901
Ще ви подлага постоянно на изпитания,
както правеше с мен.
262
00:40:20,542 --> 00:40:22,942
Както постъпи с него.
263
00:40:25,167 --> 00:40:27,667
Фран не е убивал никого.
264
00:40:28,840 --> 00:40:31,901
И какво стана с него?
Умря, нали?
265
00:40:32,667 --> 00:40:34,967
Най-лошият му кошмар.
266
00:40:35,251 --> 00:40:38,100
Кой младеж не би бил ужасен
от собствената си смърт?
267
00:40:38,167 --> 00:40:41,926
Скоро ще разберете колко време имате.
Паякът ще ви посочи коя е жертвата.
268
00:40:42,126 --> 00:40:45,134
Махнете се от мен или ще викам!
- Послушайте паяка.
269
00:40:54,292 --> 00:40:57,434
И още нещо,
собственият ви живот не се брои.
270
00:40:57,584 --> 00:41:00,834
Самоубийството е твърде лесно нещо.
- Оставете ме на мира.
271
00:41:01,420 --> 00:41:03,839
Не си губете времето
или дъщеря ви ще умре.
272
00:41:29,126 --> 00:41:31,626
Хайде, мила, помогни ми.
273
00:41:32,751 --> 00:41:35,251
Ще е добре да свършиш нещо.
274
00:41:56,501 --> 00:41:58,801
Какво правиш?
275
00:42:04,417 --> 00:42:07,101
Той ми каза,
че знае едно място.
276
00:42:09,126 --> 00:42:11,626
Че никой няма да ни види.
277
00:42:13,417 --> 00:42:16,734
Взе нещата ми
и ме затвори в колата.
278
00:42:23,501 --> 00:42:28,851
Моля те! Моля те,
пусни ме да изляза! Моля те!
279
00:42:29,100 --> 00:42:31,526
Каза ми,
че не искал да го прави,
280
00:42:33,126 --> 00:42:37,842
но нямал избор.
Моля те! Мога да умра!
281
00:42:38,667 --> 00:42:41,501
Моля те!
282
00:42:43,501 --> 00:42:45,501
Моля те!
283
00:42:46,709 --> 00:42:48,351
Моля те!
284
00:42:48,501 --> 00:42:51,967
Не разбирам, татко.
Не разбирам!
285
00:42:55,501 --> 00:42:57,501
Успокой се.
286
00:42:58,501 --> 00:43:00,901
Успокой се, миличка.
287
00:43:03,417 --> 00:43:05,417
Колко?
288
00:43:08,876 --> 00:43:11,176
Попитах, колко?
289
00:43:12,501 --> 00:43:16,584
От Прокуратурата искат 20 години,
но понеже жертвата e на 15
290
00:43:16,751 --> 00:43:21,967
и призна, че не сте го принудили,
присъдата ще е 10 или 12 години.
291
00:43:22,584 --> 00:43:26,851
А ако пледирам временна невменяемост?
- Не сте луд.
292
00:43:27,100 --> 00:43:29,584
Идеално разграничавате
правилното от грешното.
293
00:43:29,751 --> 00:43:33,626
Лудостта е смекчаващо обстоятелство.
Няма да получа и две години.
294
00:43:33,792 --> 00:43:38,267
Ако си свършите работата, изобщо
няма да вляза в затвора. Нали?
295
00:43:38,417 --> 00:43:42,692
Всеки друг адвокат би се борил
да ме изкара болен. Така ли е?
296
00:43:44,626 --> 00:43:46,826
Така ли е?
297
00:43:48,100 --> 00:43:50,100
Да.
298
00:43:50,501 --> 00:43:54,834
Шибана кучка! Ще докладвам за теб.
Ще те накарам да се оттеглиш.
299
00:43:55,420 --> 00:43:57,476
Действай. Направи ми тази услуга.
- Какво правиш?
300
00:43:57,626 --> 00:44:01,634
Къде си мислиш, че отиваш?
Не смей да отвориш вратата!
301
00:44:04,251 --> 00:44:06,651
Върни се на мястото си!
302
00:44:13,626 --> 00:44:16,517
Повикай помощ!
Повикай помощ, моля те!
303
00:44:21,876 --> 00:44:24,760
Хапчетата ми...
304
00:45:55,626 --> 00:45:57,926
Ще оставя кърпите тук.
305
00:46:03,792 --> 00:46:05,792
Татко,
306
00:46:07,834 --> 00:46:10,334
защо носиш незаредено оръжие?
307
00:46:13,840 --> 00:46:15,684
Искаше ми се винаги
да го нося така.
308
00:46:16,501 --> 00:46:20,509
Но ти си вършеше работата, нали?
Спаси партньора си.
309
00:46:21,251 --> 00:46:25,551
Да, но никой не трябва да решава
за живота на друг човек.
310
00:46:26,376 --> 00:46:28,776
Затова ли започна да пиеш?
311
00:46:33,792 --> 00:46:36,192
Затова ли се разделихте?
312
00:46:39,376 --> 00:46:41,776
Не съм пил от три месеца.
313
00:46:45,542 --> 00:46:47,942
Влизай във ваната.
314
00:46:53,100 --> 00:46:55,501
Ще си взема якето.
- Добре.
315
00:46:57,459 --> 00:47:01,509
Клара е малко по-добре.
Ще си вземе вана.
316
00:47:04,792 --> 00:47:06,992
Алекс, чуй ме...
317
00:47:10,167 --> 00:47:12,167
Благодаря ти.
318
00:50:10,167 --> 00:50:13,642
Клара?
Клара!
319
00:50:13,792 --> 00:50:15,792
Клара!
320
00:50:16,417 --> 00:50:18,617
Клара, чуваш ли ме?
321
00:50:18,917 --> 00:50:22,451
Клара, отвори вратата!
322
00:50:29,709 --> 00:50:31,709
Клара! Клара!
323
00:50:35,376 --> 00:50:38,426
Погледни ме. Добре ли си?
Добре ли си?
324
00:50:38,834 --> 00:50:40,834
Погледни ме.
325
00:50:41,792 --> 00:50:44,340
Ще умра.
- Не.
326
00:50:47,292 --> 00:50:50,634
Всичко е наред, съкровище.
Повярвай ми.
327
00:51:11,292 --> 00:51:12,934
Седнете.
328
00:51:13,840 --> 00:51:17,542
Здравейте, аз съм Алекс.
Оставете съобщение след сигнала.
329
00:51:17,709 --> 00:51:21,667
Алекс, трябва да те видя.
С Клара пътуваме към теб.
330
00:51:21,834 --> 00:51:24,134
Имам да ти казвам нещо.
331
00:51:57,917 --> 00:51:59,917
Добре ли си?
332
00:52:00,792 --> 00:52:02,792
Добре ли си?
333
00:52:11,840 --> 00:52:13,284
Не мърдай.
334
00:52:48,792 --> 00:52:51,409
112 слуша.
- Ало?
335
00:52:53,100 --> 00:52:58,840
Претърпяхме катастрофа.
Бързо изпратете някого.
336
00:52:58,251 --> 00:53:01,551
Ще ми дадете ли точния адрес?
- Точният... Не знам.
337
00:53:03,420 --> 00:53:04,976
Един момент.
338
00:53:05,126 --> 00:53:09,184
Да, намираме се на C42,
на 94-ти километър.
339
00:53:09,334 --> 00:53:12,209
Добре, аварийните коли са
на път.
340
00:53:12,376 --> 00:53:15,242
Има ли ранени?
- Клара?
341
00:53:16,126 --> 00:53:18,326
Госпожо?
- Клара?
342
00:53:21,334 --> 00:53:23,334
Клара!
343
00:53:26,667 --> 00:53:28,967
Клара, ела тук!
344
00:53:29,417 --> 00:53:31,717
Опасно е, махни се оттам!
345
00:53:34,584 --> 00:53:36,976
Дръпни се!
346
00:54:21,501 --> 00:54:23,701
Оставете ме!
347
00:54:26,751 --> 00:54:28,951
Оставете ме!
348
00:54:35,334 --> 00:54:37,534
Клара, дръпни се!
349
00:54:51,501 --> 00:54:53,701
Хайде! Побързай!
350
00:56:04,626 --> 00:56:08,510
Как сте?
- Отървали са се невредими.
351
00:56:10,459 --> 00:56:12,826
А другата кола?
352
00:56:15,709 --> 00:56:18,717
Да се прибираме. Хайде.
353
00:56:21,126 --> 00:56:23,426
Ще си лягам.
354
00:56:45,501 --> 00:56:47,501
Ела с мен.
355
00:57:08,501 --> 00:57:10,501
Какво има?
356
00:57:14,376 --> 00:57:16,776
Случилото се тази вечер...
357
00:57:18,667 --> 00:57:21,934
Оставих шофьора да умре.
Можех да го спася, но не го направих.
358
00:57:22,840 --> 00:57:25,840
Не. Никой не е можел
да му помогне.
359
00:57:25,251 --> 00:57:27,784
С Клара сте били в опасност.
Спасила си живота й.
360
00:57:27,984 --> 00:57:29,951
Не разбираш.
361
00:57:31,376 --> 00:57:33,842
Отидох на едно място в нощта,
когато умря Фран.
362
00:57:34,840 --> 00:57:36,817
Той ми изпрати адреса и ми каза...
- Знам.
363
00:57:39,792 --> 00:57:43,301
Днес Гаридо арестува онзи измамник.
Говорих с него.
364
00:57:45,584 --> 00:57:48,734
Знам, че си отишла да го видиш,
знам какво ти е казал.
365
00:57:51,292 --> 00:57:53,709
Ако знаеш всичко,
значи знаеш
366
00:57:53,876 --> 00:57:56,876
какво трябваше да направя,
за да не загубим Клара.
367
00:57:57,667 --> 00:58:01,626
Онзи човек...
Аз го убих, Алекс, убих го.
368
00:58:01,792 --> 00:58:05,709
Моника, било е катастрофа.
- Не, не разбираш.
369
00:58:05,876 --> 00:58:08,434
Нямаше шанс Клара
да се оправи.
370
00:58:08,584 --> 00:58:11,476
Имаше.
- Я стига, едно на милион.
371
00:58:11,626 --> 00:58:14,909
Моника, през последните дни
бяхме под голямо напрежение.
372
00:58:15,251 --> 00:58:19,420
Имаш нужда от почивка.
- Не, случват се необясними неща.
373
00:58:19,209 --> 00:58:22,167
Погледни ме.
Изслушай ме внимателно.
374
00:58:22,334 --> 00:58:27,209
Погледни ме, Моника. Никой не може
да те вини, че си отишла там.
375
00:58:27,376 --> 00:58:31,590
Била си отчаяна.
Но този мъж не ти е помогнал.
376
00:58:31,209 --> 00:58:33,667
Той се е възползвал от теб,
и не само от теб.
377
00:58:33,834 --> 00:58:38,126
Възползвал се е от много хора
през годините. И знаеш ли защо?
378
00:58:38,292 --> 00:58:40,917
Защото никой не иска да приеме,
че един ден
379
00:58:41,126 --> 00:58:44,626
ще загубим хората, които обичаме.
Никой.
380
00:58:44,792 --> 00:58:47,217
Но това е неизбежно.
381
00:58:47,459 --> 00:58:51,434
Двамата с теб също ще трябва
да го приемем някой ден.
382
00:59:34,917 --> 00:59:37,217
Опитваш се да мамиш.
383
00:59:44,876 --> 00:59:47,617
Мамо! Тази топка беше лесна.
384
00:59:54,584 --> 00:59:56,884
Мамо, да продължаваме.
385
00:59:57,501 --> 00:59:59,601
Хайде, мамо.
386
01:00:15,584 --> 01:00:18,509
Компасът на дядо.
- Оправих лодката.
387
01:00:19,751 --> 01:00:23,584
Наистина ли?
- Ще те науча да я управляваш.
388
01:00:23,751 --> 01:00:26,234
Време е да можеш да плаваш.
389
01:00:29,876 --> 01:00:32,176
Искаш ли кафе?
390
01:00:32,709 --> 01:00:35,417
Не трябва ли вече
да си лягаш, миличка?
391
01:00:35,626 --> 01:00:37,926
Утре ти предстои път.
392
01:01:44,209 --> 01:01:46,209
Благодаря.
393
01:01:47,334 --> 01:01:49,267
Е, аз си лягам.
394
01:01:49,417 --> 01:01:51,751
Ще дойда с теб.
- Не, не се тревожи.
395
01:01:51,917 --> 01:01:54,384
Насладете се на нощта.
396
01:01:59,584 --> 01:02:01,984
Дали да не влезем вътре?
397
01:02:03,100 --> 01:02:05,301
Толкова скоро?
398
01:02:05,626 --> 01:02:07,926
Не ти ли харесва тук?
399
01:02:13,667 --> 01:02:17,951
Какво има, Моника?
- Няма значение.
400
01:02:19,917 --> 01:02:23,101
Мамо! Мамо!
- Клара!
401
01:02:23,251 --> 01:02:25,334
Има някого в къщата!
- Какво? Кой?
402
01:02:25,501 --> 01:02:27,309
Не знам. Видях някого.
403
01:02:27,459 --> 01:02:29,959
Сигурна ли си?
- Двете останете тук.
404
01:04:13,100 --> 01:04:15,426
Виждам те. Излез.
405
01:04:17,501 --> 01:04:19,701
Ще броя до пет.
406
01:04:20,459 --> 01:04:22,459
Едно,
407
01:04:23,417 --> 01:04:25,417
две,
408
01:04:27,376 --> 01:04:29,376
три,
409
01:04:32,100 --> 01:04:35,701
четири!
Излез, кучи сине!
410
01:04:38,709 --> 01:04:40,684
Алекс?
411
01:04:40,834 --> 01:04:42,834
Татко?
412
01:05:13,100 --> 01:05:16,301
Обади се в полицията.
И стой тук.
413
01:05:22,584 --> 01:05:24,584
Алекс?
414
01:05:28,459 --> 01:05:30,459
Алекс?
415
01:05:32,834 --> 01:05:34,834
Алекс...
416
01:05:35,792 --> 01:05:37,792
Алекс.
417
01:05:40,626 --> 01:05:42,626
Не!
418
01:05:52,126 --> 01:05:54,426
Скъпи, отвори очи.
419
01:05:55,709 --> 01:05:57,909
Повикахме помощ.
420
01:05:58,167 --> 01:06:00,251
Дръж се, чу ли?
421
01:06:00,417 --> 01:06:03,484
Дръж се, ще се справим с това.
Обещавам ти.
422
01:06:04,501 --> 01:06:06,501
Скъпи.
423
01:06:07,751 --> 01:06:09,392
Алекс...
424
01:06:09,542 --> 01:06:13,260
Алекс! Не, моля те,
умолявам те.
425
01:06:13,751 --> 01:06:17,134
Не си отивай, моля те.
Не ме оставяй сама.
426
01:06:18,584 --> 01:06:20,751
Моля те!
427
01:06:22,209 --> 01:06:24,209
Алекс.
428
01:06:54,501 --> 01:06:58,920
Мамо, полицията е на път!
Мамо, къде е татко?
429
01:06:59,100 --> 01:07:02,701
Мамо! Мамо, отвори вратата!
430
01:07:03,542 --> 01:07:09,176
Мамо, моля те, отвори вратата!
Не искам да съм сама! Отвори вратата!
431
01:07:47,251 --> 01:07:49,251
Мамо?
432
01:07:50,584 --> 01:07:52,584
Татко?
433
01:08:33,167 --> 01:08:35,167
Алекс.
434
01:08:36,626 --> 01:08:38,626
Скъпи.
435
01:09:38,459 --> 01:09:41,559
Как се чувстваш?
- Какво се е случило с мен?
436
01:09:41,709 --> 01:09:44,234
Ударил си главата си на пода
и си припаднал.
437
01:09:44,434 --> 01:09:47,128
Помниш ли нещо от случилото се
тази вечер?
438
01:09:48,376 --> 01:09:50,376
Не.
439
01:09:52,417 --> 01:09:55,467
Когато слезе долу,
Алекс беше ли вече в безсъзнание?
440
01:09:55,709 --> 01:09:57,709
Да.
441
01:09:58,420 --> 01:10:00,342
Къде го намери?
442
01:10:00,834 --> 01:10:04,176
Там, откъдето го вдигнахте.
Не можах да го преместя.
443
01:10:06,126 --> 01:10:08,592
Не там.
- Татко!
444
01:10:13,209 --> 01:10:15,351
Той се криеше ето тук.
445
01:10:15,501 --> 01:10:19,309
Намерих го и когато излезе,
ме блъсна.
446
01:10:19,459 --> 01:10:21,759
Паднах ето там.
447
01:10:23,709 --> 01:10:26,109
Помниш ли нещо друго?
448
01:10:27,417 --> 01:10:30,442
Последното, което си спомням,
е как той ме блъсна.
449
01:10:32,376 --> 01:10:35,109
Сигурна ли си,
че си го намерила тук?
450
01:10:36,420 --> 01:10:40,901
Вероятно е станал, преди да загуби
съзнание, защото го открих тук.
451
01:10:42,792 --> 01:10:45,920
По-добре ли си?
452
01:10:47,840 --> 01:10:49,184
А ти, Клара?
453
01:10:49,501 --> 01:10:53,920
Не видях нищо.
Мама затвори вратата.
454
01:10:54,792 --> 01:10:58,384
Не исках да го виждаш
в това състояние, миличка.
455
01:11:00,251 --> 01:11:03,510
Може ли да добавиш
нещо друго?
456
01:11:03,459 --> 01:11:05,959
Видя ли номера на колата?
457
01:11:06,501 --> 01:11:08,801
Марката? Цветът?
458
01:11:09,709 --> 01:11:12,351
Мина ли покрай него,
когато излезе от мазето?
459
01:11:12,501 --> 01:11:15,384
Ако ти покажа снимки,
ще го разпознаеш ли?
460
01:11:16,100 --> 01:11:18,584
Беше много тъмно. Съжалявам.
461
01:11:22,334 --> 01:11:25,651
Не се тревожи.
Винаги оставят някакви отпечатъци.
462
01:11:55,167 --> 01:11:57,167
Ало?
463
01:11:59,792 --> 01:12:01,792
Брат ми.
464
01:12:02,292 --> 01:12:04,926
Можеше да спасиш живота му,
465
01:12:05,834 --> 01:12:09,510
но го остави да умре.
- Какво искаш?
466
01:12:10,626 --> 01:12:13,317
Искам да загубиш всичко.
- Какво имаш предвид?
467
01:12:14,459 --> 01:12:16,959
Знаеш ли,
че тя има твоите очи?
468
01:12:18,376 --> 01:12:20,476
Дъщеря ти.
469
01:12:20,792 --> 01:12:23,192
Когато е уплашена,
470
01:12:23,792 --> 01:12:26,209
гледа по същия начин.
471
01:12:26,376 --> 01:12:30,567
Престани! Да не си посмял
да се доближиш до дъщеря ми, ясно?
472
01:12:31,334 --> 01:12:33,534
Да не си посмял!
473
01:12:45,100 --> 01:12:48,167
Ако намерите някакви отпечатъци...
- Ти пръв ще научиш.
474
01:12:48,334 --> 01:12:51,510
Почивай си, аз ще се погрижа.
475
01:12:56,584 --> 01:12:58,984
Лека нощ, миличка.
476
01:12:59,459 --> 01:13:01,959
Татко за колко време ще остане?
477
01:13:04,417 --> 01:13:06,717
Докато се оправи.
478
01:13:08,376 --> 01:13:12,251
Не съм сигурна за Амстердам.
Не мисля, че моментът е подходящ.
479
01:13:19,209 --> 01:13:22,901
И няма да отидеш на това пътуване?
Но ти толкова го искаше.
480
01:13:24,417 --> 01:13:26,417
Съкровище!
481
01:13:29,167 --> 01:13:31,434
Не се тревожи за нас.
482
01:13:31,584 --> 01:13:34,676
Татко ти ще се оправи,
ще се погрижа за него.
483
01:13:40,251 --> 01:13:43,876
Знаеш ли,
трябва да ми обещаеш
484
01:13:44,840 --> 01:13:46,384
никога да не забравяш нещо.
485
01:13:46,709 --> 01:13:49,551
Всичко, което съм направила,
всичко, което правя
486
01:13:50,126 --> 01:13:52,692
и всичко, което ще направя,
е заради теб.
487
01:13:54,167 --> 01:13:56,467
Ще го помниш, нали?
488
01:13:57,709 --> 01:13:59,809
Обещай ми.
489
01:14:00,792 --> 01:14:02,792
Обещавам.
490
01:14:05,792 --> 01:14:09,242
А сега, заспивай.
491
01:14:32,792 --> 01:14:35,434
Болкоуспокоително.
- Благодаря ти.
492
01:14:35,584 --> 01:14:37,917
Трябва ли ти нещо друго?
493
01:14:38,126 --> 01:14:41,834
Леглото е повече от достатъчно.
Утре ще си го получиш обратно.
494
01:14:42,709 --> 01:14:46,684
Може да останеш, колкото поискаш.
Изпий го.
495
01:14:46,876 --> 01:14:50,134
Ще се наспиш добре. Лека нощ.
496
01:14:51,209 --> 01:14:55,634
Почакай.
Къде ми е ризата?
497
01:14:56,100 --> 01:14:58,501
Онази, с която бях на вечеря.
498
01:14:59,751 --> 01:15:01,951
Беше мръсна.
499
01:15:04,584 --> 01:15:06,584
Лека нощ.
500
01:16:11,420 --> 01:16:14,509
Сигурен ли си, че си добре?
- Да, добре съм, не се тревожи.
501
01:16:16,459 --> 01:16:19,590
Не бързай да се оправяш,
чу ли?
502
01:16:20,834 --> 01:16:22,834
Тръгвай.
503
01:17:14,542 --> 01:17:16,542
Мамо, моля те...
504
01:17:18,167 --> 01:17:22,584
Заминавам само за една седмица.
- Наистина. Тръгвай.
505
01:17:22,751 --> 01:17:25,510
Чантата ми.
- Чантата ти.
506
01:17:27,501 --> 01:17:29,501
Довиждане.
507
01:17:40,334 --> 01:17:42,334
Клара!
508
01:17:53,292 --> 01:17:55,292
Обичам те.
509
01:19:34,751 --> 01:19:39,834
Здравей. Току-що разбрах за снощи.
Как е Алекс?
510
01:19:40,420 --> 01:19:43,751
Много по-добре, благодаря.
Виж, направи ми услуга.
511
01:19:43,917 --> 01:19:48,176
Разбира се.
- Имам случай на блъснат от МПС.
512
01:19:49,167 --> 01:19:51,170
Знаеш ли номера на колата?
513
01:19:51,167 --> 01:19:54,467
Да.
- Сега ще видим кой е негодникът.
514
01:20:00,501 --> 01:20:02,701
Автомобилен регистър
515
01:21:00,459 --> 01:21:03,334
Хайде, хайде...
516
01:21:03,501 --> 01:21:06,584
Здравейте, аз съм Моника.
Оставете съобщение след сигнала.
517
01:21:06,751 --> 01:21:11,392
Моника, Алекс е.
Не върши глупости, чу ли?
518
01:21:11,542 --> 01:21:14,792
Каквото и да си намислила,
не го прави.
519
01:21:15,100 --> 01:21:17,100
Обади ми се.
520
01:21:19,917 --> 01:21:22,426
Локализирай този, по-бързо.
521
01:21:48,917 --> 01:21:50,917
Кучи син!
522
01:22:48,334 --> 01:22:50,917
Алекс: Не го прави
523
01:23:13,209 --> 01:23:15,984
Затвори вратата
или ще те застрелям!
524
01:23:17,292 --> 01:23:19,584
Затвори вратата.
525
01:23:19,751 --> 01:23:22,151
Затвори шибаната врата!
526
01:23:22,792 --> 01:23:25,920
Затвори шибаната врата.
527
01:23:28,100 --> 01:23:30,100
Кой си ти?
528
01:23:32,126 --> 01:23:34,126
Кой си ти?
529
01:23:41,840 --> 01:23:44,100
Раул Осорио.
Човекът, който проникна в къщата ти.
530
01:23:44,167 --> 01:23:48,501
Отпечатъците съвпадат. Той е братът.
- Какъв брат?
531
01:23:48,667 --> 01:23:51,334
На шофьора, който умря
при катастрофата на Моника.
532
01:23:51,501 --> 01:23:54,476
Бил е изхвърлен от колата.
Спасил се е от пожара.
533
01:23:54,626 --> 01:23:57,434
Защо има досие?
- За агресия.
534
01:23:57,584 --> 01:24:01,126
Докарал съседа си до парализа,
защото музиката му го дразнела.
535
01:24:01,292 --> 01:24:03,501
Лежал е в психиатрична клиника.
536
01:24:03,667 --> 01:24:05,667
Бях там.
537
01:24:09,626 --> 01:24:11,726
Видях всичко.
538
01:24:17,876 --> 01:24:21,542
Ти уби брат ми.
539
01:24:24,420 --> 01:24:28,551
Той беше всичко, което имах!
- Успокой се или ще стрелям.
540
01:24:29,459 --> 01:24:33,392
Затова я следиш, за отмъщение.
- Не.
541
01:24:33,542 --> 01:24:35,542
Какво смяташе да правиш?
- Нищо.
542
01:24:35,709 --> 01:24:38,834
Нямаше да направя нищо.
Исках само да я уплаша.
543
01:24:39,420 --> 01:24:41,420
Какво?
544
01:24:43,126 --> 01:24:46,201
Ти простреля съпруга ми,
кучи сине!
545
01:24:46,542 --> 01:24:48,590
Тръгвай.
- Не.
546
01:24:48,259 --> 01:24:51,984
Тръгвай или ще стрелям.
Карай, кучи сине. Карай.
547
01:25:03,834 --> 01:25:06,340
Аз ще се заема.
548
01:25:09,251 --> 01:25:11,251
Къде отиваш?
549
01:25:12,100 --> 01:25:14,100
Къде отиваш?
550
01:25:27,542 --> 01:25:29,642
Завий надясно.
551
01:26:11,501 --> 01:26:13,501
Спри тук.
552
01:26:15,501 --> 01:26:17,892
Дай ми ключовете.
553
01:26:21,792 --> 01:26:23,792
Излез.
554
01:26:24,459 --> 01:26:27,842
Излез!
Обърни се! Не ме гледай!
555
01:26:30,459 --> 01:26:35,167
Върви.
- Не ме убивай. Имам семейство.
556
01:26:35,584 --> 01:26:38,792
Жена ми, децата ми,
какво ще стане с тях?
557
01:26:39,100 --> 01:26:41,100
Нямаш семейство.
- Какво?
558
01:26:41,167 --> 01:26:43,267
Нямаш семейство!
559
01:26:44,126 --> 01:26:48,651
В колата ми каза, че брат ти е
бил всичко, което си имал.
560
01:26:49,100 --> 01:26:51,501
Значи лъжеш.
561
01:26:51,876 --> 01:26:54,801
Какво щеше да направиш
на дъщеря ми?
562
01:27:13,126 --> 01:27:15,226
Какво правиш?
563
01:27:16,376 --> 01:27:18,170
Обърни се.
564
01:27:18,167 --> 01:27:20,167
Обърни се.
565
01:27:20,459 --> 01:27:22,659
Ще ме убиеш ли?
566
01:27:26,251 --> 01:27:28,251
Спри.
567
01:27:29,792 --> 01:27:33,376
Какво съм направил?
- Спри.
568
01:27:33,626 --> 01:27:36,260
Не заслужавам това.
- Спри!
569
01:27:43,840 --> 01:27:45,584
Не искаш да го направиш
наистина.
570
01:27:47,100 --> 01:27:49,442
Няма защо да го правиш.
571
01:27:50,626 --> 01:27:52,626
Не го прави.
572
01:27:53,542 --> 01:27:55,542
Моля те.
573
01:27:58,167 --> 01:28:00,267
Не ме наранявай.
574
01:28:32,751 --> 01:28:34,951
Харесвам очите ти.
575
01:28:36,100 --> 01:28:38,601
Имаш същия поглед
като дъщеря си.
576
01:28:41,709 --> 01:28:45,376
Жалко, че никога повече
няма да я видиш.
577
01:28:59,751 --> 01:29:02,584
Моника, отвори очи.
Погледни ме.
578
01:29:02,751 --> 01:29:06,501
Край. Вече съм тук. Успокой се.
579
01:29:21,376 --> 01:29:23,376
Не. Не!
580
01:29:43,834 --> 01:29:45,834
Не.
581
01:30:16,100 --> 01:30:18,634
Притискай тук и не мърдай.
582
01:30:19,584 --> 01:30:21,784
Ще дойдат да те приберат.
583
01:30:34,459 --> 01:30:36,501
Не, не.
584
01:30:36,667 --> 01:30:38,934
Алекс, не.
585
01:30:44,251 --> 01:30:46,251
Клара.
586
01:30:46,709 --> 01:30:49,284
Клара, кажи нещо. Клара...
587
01:30:50,126 --> 01:30:52,326
Ехо, Клара.
588
01:30:57,542 --> 01:31:00,776
Взе си инсулина,
преди да се качи в автобуса.
589
01:31:01,584 --> 01:31:05,676
Колко трябваше да показва сега?
- 150.
590
01:31:20,584 --> 01:31:23,840
Здравей. Още чакам тук.
591
01:31:23,251 --> 01:31:25,507
Той е в изоставения циментов завод.
- Кой?
592
01:31:25,667 --> 01:31:29,709
Осорио. Ще го намерите там,
с белезници. Прати линейка.
593
01:31:29,876 --> 01:31:34,184
Линейка? За какво говориш?
- Щеше да нарани Клара.
594
01:31:34,334 --> 01:31:37,292
Кажи ми къде си. Сигурен съм,
че ще можеш да обясниш всичко.
595
01:31:37,459 --> 01:31:41,251
Млъкни и слушай.
Той е с две огнестрелни рани,
596
01:31:41,417 --> 01:31:43,617
аз го прострелях.
597
01:32:23,501 --> 01:32:25,701
Как се чувстваш?
598
01:32:29,751 --> 01:32:32,760
Какво правя тук?
599
01:32:32,917 --> 01:32:35,117
Къде е онзи човек?
600
01:32:35,292 --> 01:32:37,967
Една линейка отиде да го вземе.
- Какво?
601
01:32:38,876 --> 01:32:41,217
Не, нямаш никаква представа
какво си направил.
602
01:32:41,501 --> 01:32:43,901
Знам, че не можеш да разбереш,
603
01:32:44,126 --> 01:32:46,626
но този мъж трябва да умре.
604
01:32:47,167 --> 01:32:50,134
Повярвай ми.
Времето ни изтича.
605
01:32:52,209 --> 01:32:54,209
Вярвам ти.
606
01:32:55,251 --> 01:32:59,392
Клара е в болницата.
Инсулинът не й оказва никакъв ефект.
607
01:32:59,584 --> 01:33:03,101
Лекарите не знаят какво става
с нея, но ние с теб сме наясно.
608
01:33:04,376 --> 01:33:06,184
Какво?
609
01:33:06,334 --> 01:33:08,734
Знам какво си направила
с Клара...
610
01:33:09,840 --> 01:33:11,484
И знам какво си направила
с мен.
611
01:33:20,876 --> 01:33:24,590
Часовникът ми.
Преди десет години,
612
01:33:24,209 --> 01:33:27,817
когато Клара беше в болницата
и ни казаха, че няма да се оправи,
613
01:33:29,209 --> 01:33:31,409
се появи той.
614
01:33:32,626 --> 01:33:35,926
Арестувахме го, докато се опитваше
да напусне страната.
615
01:33:36,334 --> 01:33:40,510
По онова време беше замесен
в няколко убийства.
616
01:33:42,542 --> 01:33:46,459
Погледна ме в очите и каза,
че Клара ще умре,
617
01:33:47,209 --> 01:33:49,609
но аз мога да го избегна.
618
01:33:50,251 --> 01:33:53,426
Затова сключихме пакт.
619
01:33:54,292 --> 01:33:57,467
Аз помагам на него,
а той помага на мен.
620
01:33:59,251 --> 01:34:04,167
Подкупих съдията.
Мислех само за Клара и теб.
621
01:34:05,917 --> 01:34:08,842
Стана точно както каза той.
622
01:34:12,251 --> 01:34:15,801
Независимо от приказките на всички,
Клара се оправи.
623
01:34:16,626 --> 01:34:19,901
Когато убих онзи мъж,
за да спася Гаридо,
624
01:34:21,834 --> 01:34:24,792
не беше самозащита,
беше екзекуция.
625
01:34:26,501 --> 01:34:29,376
Цената, която платих
за спасяването на Сара.
626
01:34:30,876 --> 01:34:33,276
Плащам я от десет години.
627
01:34:39,876 --> 01:34:42,760
Какво правиш?
628
01:34:42,417 --> 01:34:45,709
Няма да те оставя да направиш
същата грешка като мен.
629
01:34:50,751 --> 01:34:53,801
Отвори вратата.
- Съжалявам.
630
01:34:54,667 --> 01:34:58,776
Ключовете, Алекс.
- Защо са ти? Какво ще правиш?
631
01:34:59,167 --> 01:35:02,184
Ще спася Клара.
- И ще убиеш първия, когото видиш?
632
01:35:02,334 --> 01:35:05,559
Клара не заслужава да умре.
- Нито човекът, когото ще избереш.
633
01:35:05,759 --> 01:35:07,309
Дай ми шибаните ключове!
634
01:35:07,476 --> 01:35:12,401
Не, не искам да те слушам!
Не искам да слушам! Дай ми ключовете!
635
01:35:13,584 --> 01:35:16,420
По онова време гледах
как умира брат ми.
636
01:35:16,209 --> 01:35:18,809
Можех да го спася,
но не го направих.
637
01:35:19,167 --> 01:35:21,567
Цената е твърде висока
и ти го знаеш.
638
01:35:23,876 --> 01:35:27,226
Иска ми се някой да беше сторил
това за мен преди десет години.
639
01:35:27,459 --> 01:35:29,559
Какви ги говориш?
640
01:35:29,792 --> 01:35:32,392
Тя е твоя дъщеря, Алекс.
Тя е наша дъщеря.
641
01:35:32,584 --> 01:35:35,209
Не виждаш ли?
Страхът те е довел дотук.
642
01:35:35,376 --> 01:35:37,876
Твоето спасяване ме доведе дотук.
- Именно.
643
01:35:38,840 --> 01:35:43,840
Не трябваше да го правиш. Можеше
да потърсиш помощ, но се уплаши.
644
01:35:43,251 --> 01:35:48,242
И ако пак използваш този пистолет,
ще живееш в страх до края на дните си.
645
01:35:48,501 --> 01:35:52,976
Скъпа, повярвай ми,
трябва да сложим край на това.
646
01:35:53,209 --> 01:35:56,276
Заедно.
Трябва да го направим заедно.
647
01:36:06,917 --> 01:36:10,251
По-добре да живея в страх,
отколкото да живея без Клара.
648
01:36:10,667 --> 01:36:13,670
Дръпни се от пътя ми.
649
01:36:13,417 --> 01:36:15,517
Отвори вратата.
650
01:36:15,751 --> 01:36:17,851
Отвори вратата.
651
01:36:18,417 --> 01:36:20,517
Отвори вратата!
652
01:36:20,751 --> 01:36:23,967
Кълна се, че съм способна
на всичко за нея.
653
01:36:26,751 --> 01:36:28,751
Аз също.
654
01:36:31,420 --> 01:36:33,420
Хайде.
655
01:36:33,251 --> 01:36:35,451
Плати цената.
656
01:36:48,501 --> 01:36:50,709
Хайде!
657
01:36:59,542 --> 01:37:01,542
Направи го.
658
01:37:03,834 --> 01:37:05,834
Направи го!
659
01:37:13,417 --> 01:37:17,317
Времето ти изтича.
Хайде, направи го!
660
01:37:53,751 --> 01:37:55,876
Не мога!
661
01:37:56,417 --> 01:37:58,417
Не мога.
662
01:37:59,876 --> 01:38:01,876
Не мога.
663
01:38:08,292 --> 01:38:10,292
Не мога.
664
01:41:02,209 --> 01:41:06,292
Bulgarian Translator Zone
SubsTeam bukvi.bg ® 2019
59450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.