All language subtitles for ok2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,492 --> 00:03:57,404 PART I: BLOSSOMS 2 00:04:02,498 --> 00:04:05,420 March 1701 3 00:04:07,882 --> 00:04:14,938 Every spring the Shogun sends greetings to the Emperor in Kyoto. 4 00:04:15,438 --> 00:04:20,482 In reply the Emperor sends envoys to the Shogun's castle in Edo. 5 00:04:26,206 --> 00:04:28,788 OKITSU 6 00:04:30,539 --> 00:04:35,803 Quiet Be quiet 7 00:04:37,805 --> 00:04:42,478 The envoys are leaving Show your respect 8 00:04:59,591 --> 00:05:03,014 We pray for your success 9 00:05:03,594 --> 00:05:06,516 We await your speedy return 10 00:05:39,151 --> 00:05:42,573 Such a strain having nobles here 11 00:05:43,654 --> 00:05:47,247 Yes, and no tips A loss for us 12 00:05:47,577 --> 00:05:54,632 Imperial envoys Too bad They're assigned to our inn 13 00:05:55,673 --> 00:05:58,595 Don't take it out on your clothes 14 00:05:59,176 --> 00:06:01,097 Fold them up 15 00:06:01,598 --> 00:06:04,650 Yes, yes Too bad being an adopted son-in-law 16 00:06:05,020 --> 00:06:05,941 What's that? 17 00:06:06,191 --> 00:06:07,612 Talking to myself 18 00:06:08,863 --> 00:06:16,118 Master of this inn, but without an heir I'm nothing 19 00:06:16,709 --> 00:06:18,130 Complaining? 20 00:06:20,382 --> 00:06:26,306 Becuase I'm master of this inn great men talk to me 21 00:06:26,726 --> 00:06:31,150 I hear the latest news I guess it depends how look at it 22 00:06:32,731 --> 00:06:37,655 Master, a crowd wants the bath water the nobles used 23 00:06:38,075 --> 00:06:39,496 To drink? 24 00:06:39,746 --> 00:06:45,170 No, to wash themselves They believe it prevents illness 25 00:06:46,421 --> 00:06:48,843 Give it to them And get me a masseur 26 00:06:49,594 --> 00:06:51,385 My shoulders are so sore 27 00:06:51,715 --> 00:06:57,690 People see nobles as gods, but in reality 28 00:06:58,110 --> 00:07:00,692 In reality they're broke 29 00:07:01,773 --> 00:07:05,365 Say, did you lend him the money? 30 00:07:06,456 --> 00:07:07,707 Look 31 00:07:08,788 --> 00:07:10,039 What's this? 32 00:07:11,460 --> 00:07:13,712 For the loan I gave him 33 00:07:15,633 --> 00:07:17,054 A terrible hand 34 00:07:24,810 --> 00:07:27,232 EDO 35 00:07:34,497 --> 00:07:36,419 Make way 36 00:07:41,342 --> 00:07:42,753 The Shogun's dog 37 00:07:44,014 --> 00:07:46,426 The August Dog is passing 38 00:07:50,809 --> 00:07:54,943 RESCUE STRAYS HARM TO DOGS PUNISHABLE BY DEATH 39 00:07:56,364 --> 00:08:00,116 You are the Shogun's favorite My gift may not be worthy of you 40 00:08:00,537 --> 00:08:08,132 It is small, but a rare one from a foreign land 41 00:08:09,053 --> 00:08:15,478 With this I feel I hold the power over the world in my hands 42 00:08:16,559 --> 00:08:22,823 I am glad it has found favor in your eyes, my lord 43 00:08:23,404 --> 00:08:26,786 The imperial envoys arrive soon 44 00:08:28,248 --> 00:08:31,500 All is ready to welcome them 45 00:08:32,921 --> 00:08:36,844 I can rest easy with you in charge Kira 46 00:08:39,096 --> 00:08:46,021 Have Asano and Dat� sent greetings? 47 00:08:46,942 --> 00:08:52,866 Yes, two bolts of silk from Dat� Dried bonito, I think, from Asano 48 00:08:54,117 --> 00:08:59,041 What? Asano is now in charge of Reception Only bonito from him? 49 00:09:00,131 --> 00:09:05,886 But surely to you, as Grand Master of Ceremonies, he's been generous? 50 00:09:06,466 --> 00:09:11,560 No, I've received nothing from him 51 00:09:11,980 --> 00:09:14,232 How strange 52 00:09:14,812 --> 00:09:21,578 A post like Reception is the key to a lord's success 53 00:09:22,158 --> 00:09:23,409 Yes 54 00:09:23,999 --> 00:09:27,922 It's how we recognize his ability 55 00:09:28,343 --> 00:09:29,754 Especially Asano 56 00:09:30,004 --> 00:09:36,769 His vast estates have grown; he's added salt farms He's very rich 57 00:09:37,189 --> 00:09:39,771 Yes, yes, quite so 58 00:09:41,022 --> 00:09:43,614 You've also started salt farms? 59 00:09:44,525 --> 00:09:49,458 Ours can't be compared with his 60 00:09:50,539 --> 00:09:56,464 So recently I sent most politely to request his help 61 00:09:57,885 --> 00:09:59,636 But he flatly refused 62 00:09:59,886 --> 00:10:00,807 Refused? 63 00:10:01,217 --> 00:10:06,481 He said it was the former lord's secret formula 64 00:10:06,902 --> 00:10:08,983 So he couldn't tell even me 65 00:10:10,074 --> 00:10:13,987 And after I had sent gifts, too 66 00:10:14,577 --> 00:10:17,159 Now he needs you to help him 67 00:10:18,921 --> 00:10:20,832 Even the score 68 00:10:21,422 --> 00:10:26,847 He was free to refuse me, but it is my official duty to teach him 69 00:10:29,428 --> 00:10:35,363 There are many ways to teach Make sure he learns his lesson 70 00:10:41,618 --> 00:10:43,709 Time to go to the Castle, my lord 71 00:10:45,791 --> 00:10:47,712 At this hour? 72 00:10:48,293 --> 00:10:53,717 Actually, I'm going to bring the Shogun here 73 00:10:55,638 --> 00:10:59,731 You see, he visits me sometimes 74 00:11:01,312 --> 00:11:03,404 For a reason 75 00:11:06,826 --> 00:11:10,079 Feast your eyes 76 00:11:42,713 --> 00:11:46,636 Truly delightful 77 00:12:13,757 --> 00:12:15,848 I've kept you waiting 78 00:12:17,429 --> 00:12:19,851 I'm on my way What fun 79 00:12:28,288 --> 00:12:34,873 The Shogun loves both learning and ladies 80 00:12:37,134 --> 00:12:42,218 What he wants, he is determined to get 81 00:12:43,139 --> 00:12:46,061 Our ranks differ, but we are alike 82 00:12:49,654 --> 00:12:54,908 Without a desire for money and women, life has no value 83 00:12:56,659 --> 00:13:04,084 With lust and greed as my values, I intend to live a long life 84 00:13:06,346 --> 00:13:13,271 Lord Yanagisawa even offered his own wife to the Shogun 85 00:13:15,853 --> 00:13:18,275 She agreed to it 86 00:13:19,526 --> 00:13:23,119 That is how he rose to his post 87 00:13:24,540 --> 00:13:30,294 Now there is nothing he cannot do 88 00:13:33,386 --> 00:13:36,309 Tomi, are you listening? 89 00:13:42,563 --> 00:13:45,485 Please live a long and greedy life 90 00:13:45,696 --> 00:13:46,816 What? 91 00:13:47,737 --> 00:13:51,330 Our son has been adopted by the mighty U�sugi Clan 92 00:13:53,081 --> 00:13:56,174 You have become Grand Master of Ceremonies 93 00:13:57,585 --> 00:14:02,008 You are related to Lord Yanagisawa 94 00:14:04,099 --> 00:14:07,182 What more could you want? I don't understand 95 00:14:07,772 --> 00:14:13,867 Why be satisfied with that? I'm only getting started 96 00:14:15,278 --> 00:14:16,028 Pardon 97 00:14:17,790 --> 00:14:18,871 Tachu? 98 00:14:19,791 --> 00:14:23,044 There was a messenger from Dat� 99 00:14:23,794 --> 00:14:25,045 Again? 100 00:14:25,465 --> 00:14:28,388 And then one came from Asano 101 00:14:29,138 --> 00:14:33,391 Oh? What did he bring? Where is it? 102 00:14:54,007 --> 00:15:02,273 Is this all the head of Reception sends me? 103 00:15:08,198 --> 00:15:12,120 Tachu, Lord Dat� is only assisting Lord Asano 104 00:15:13,542 --> 00:15:17,464 Yet he sends this fine Kaga silk 105 00:15:18,215 --> 00:15:23,639 Two boxes of a hundred gold pieces, and paintings by Shinyu Kano 106 00:15:24,180 --> 00:15:29,143 Asano is mocking me That's all I can think 107 00:15:29,734 --> 00:15:31,145 So it seems 108 00:15:31,735 --> 00:15:36,829 Tachu, when I sent you to ask about the salt farms 109 00:15:37,910 --> 00:15:42,833 We did our utmost--a European vase and two hundred gold pieces 110 00:15:43,924 --> 00:15:45,836 But he returned them 111 00:15:47,927 --> 00:15:56,354 And now, when he needs my advice, he sends one paltry roll of silk 112 00:15:58,275 --> 00:15:59,356 Chamberlain 113 00:15:59,776 --> 00:16:01,528 Gengoemon, you're so rushed 114 00:16:02,949 --> 00:16:08,703 I just heard that we sent Lord Kira much less than Dat� did 115 00:16:09,624 --> 00:16:10,875 Yes I've heard 116 00:16:11,125 --> 00:16:12,376 Do something 117 00:16:12,966 --> 00:16:15,548 Fujii is with out lord about it 118 00:16:23,144 --> 00:16:24,735 A word, my lord 119 00:16:25,656 --> 00:16:27,907 Lord Dat� gave Kira 120 00:16:28,658 --> 00:16:30,739 Dat� has his way, I have mine 121 00:16:31,830 --> 00:16:32,741 But 122 00:16:32,991 --> 00:16:35,083 I don't like bribery I hate it 123 00:16:36,334 --> 00:16:39,756 It's the cause of corruption in the government, isn't it? 124 00:16:41,177 --> 00:16:43,929 As long as he teaches me 125 00:16:44,180 --> 00:16:48,773 I will honor Lord Kira, and treat him with due respect 126 00:16:50,855 --> 00:16:55,948 Thank you for your concern But I will do as I see fit 127 00:18:13,486 --> 00:18:14,908 Have you been here long? 128 00:18:15,318 --> 00:18:16,739 A little while 129 00:18:17,820 --> 00:18:20,582 You always stop when you see me 130 00:18:32,010 --> 00:18:36,103 Tomorrow I must leave for Denso Mansion 131 00:18:36,524 --> 00:18:39,776 Until the envoys go back? 132 00:18:42,198 --> 00:18:46,781 Yes, we must converse with them at night as well 133 00:18:49,704 --> 00:18:52,966 It's my duty and can't be helped 134 00:18:56,889 --> 00:18:58,140 A brief separation 135 00:19:07,567 --> 00:19:09,318 We can't even talk to each other 136 00:19:09,569 --> 00:19:10,990 Don't say such sad things 137 00:19:13,241 --> 00:19:17,665 Play the koto for me every day at this time 138 00:19:19,086 --> 00:19:22,338 I know I'll hear it wherever I am 139 00:19:23,429 --> 00:19:29,854 I will, with all my heart Please carry out your duty safely 140 00:19:32,776 --> 00:19:35,528 Yes Kuranosuk� wrote me a letter from home 141 00:19:36,449 --> 00:19:39,371 He too is concerned 142 00:19:41,122 --> 00:19:47,377 With his letter and your music, I'll do well at my duties 143 00:20:00,487 --> 00:20:05,070 What? Asano's chronic illness has flared up? 144 00:20:06,491 --> 00:20:11,915 He knew I was coming to inspect 145 00:20:12,336 --> 00:20:13,917 Yes, but suddenly 146 00:20:14,167 --> 00:20:17,930 Suddenly what? He didn't want to see me, so he is ill? 147 00:20:18,340 --> 00:20:19,261 Of course not 148 00:20:20,352 --> 00:20:22,433 Can he carry out his duties? 149 00:20:24,185 --> 00:20:25,435 I feel better 150 00:20:25,856 --> 00:20:28,448 Lady Asano's medicine helped 151 00:20:30,359 --> 00:20:33,281 Tell Lord Kira I will join him 152 00:20:40,547 --> 00:20:47,642 Lord Asano, no one can take your place in this important role 153 00:20:49,063 --> 00:20:50,644 Are you aware of that? 154 00:20:52,226 --> 00:20:55,988 I had a sudden attack today 155 00:20:56,739 --> 00:20:58,490 That is no excuse 156 00:20:59,911 --> 00:21:05,666 To fall ill at such a time is a grave error It is negligence 157 00:21:08,087 --> 00:21:09,008 Forgive me 158 00:21:10,089 --> 00:21:13,682 That was my official opinion 159 00:21:15,103 --> 00:21:20,687 But I am here unofficially today Take good care of yourself 160 00:21:24,610 --> 00:21:26,531 I feel better now 161 00:21:27,952 --> 00:21:31,705 Thanks to the medicine from from your lovely wife? 162 00:21:37,970 --> 00:21:39,551 Show me around then 163 00:22:12,356 --> 00:22:14,437 Everything seems in order 164 00:22:21,032 --> 00:22:28,798 A gorgeous screen by Yusho Worthy of your famous clan 165 00:22:30,379 --> 00:22:38,315 Yes, even I, Grand Master of Ceremonies, find no fault here 166 00:22:39,566 --> 00:22:41,648 I am unworthy of your praise 167 00:22:42,899 --> 00:22:48,663 Please tell me where I may be lacking in the future 168 00:22:51,085 --> 00:22:55,668 Very well, I will teach you some of what I know 169 00:22:58,760 --> 00:23:01,683 Yes, I humbly ask you 170 00:23:04,605 --> 00:23:10,699 In a position of this kind, gifts are of the utmost importance 171 00:23:12,951 --> 00:23:19,206 Head of Reception means head of gift-giving Understand? 172 00:23:21,127 --> 00:23:23,219 Answer me if you do 173 00:23:25,130 --> 00:23:26,051 Yes 174 00:23:27,972 --> 00:23:36,399 It is crucial to be generous to those you meet along the way 175 00:23:38,991 --> 00:23:49,258 The word will spread, you will be well liked, your duties will ease 176 00:23:51,010 --> 00:23:54,933 It's expensive, but it leads to success if you are careful 177 00:23:56,684 --> 00:24:01,277 The more generous you are, the better the results 178 00:24:03,819 --> 00:24:04,780 Understand? 179 00:24:18,881 --> 00:24:22,303 What is this, Lord Asano? 180 00:24:23,894 --> 00:24:28,318 Old mats in the room where you will receive imperial envoys? 181 00:24:29,739 --> 00:24:31,990 Is this fulfilling your duties? 182 00:24:33,912 --> 00:24:38,996 I have apprised you fully of all the requirements 183 00:24:39,586 --> 00:24:42,168 Old mats will not do 184 00:24:44,340 --> 00:24:49,554 But when I asked the other day, you said they needn't be changed 185 00:24:50,264 --> 00:24:51,515 I said that? 186 00:24:52,936 --> 00:24:54,017 You are joking 187 00:24:54,267 --> 00:24:55,528 No You said it 188 00:24:55,778 --> 00:24:57,189 An old man's memory slip? 189 00:24:58,110 --> 00:25:03,204 Not in something so important Change them 190 00:25:06,086 --> 00:25:13,221 But there's no time to change five hundred mats now 191 00:25:15,303 --> 00:25:20,567 Still, I hear you are rich Maybe you can if you pay enough 192 00:25:22,818 --> 00:25:29,073 But there is a way not to have to waste so much money 193 00:25:32,496 --> 00:25:34,747 if you used your money wisely 194 00:25:36,509 --> 00:25:37,590 Understand? 195 00:25:42,513 --> 00:25:44,094 Anyway, this won't do 196 00:25:57,875 --> 00:26:05,801 My lord, it sounds as if Kira will overlook the mats if we pay him 197 00:26:08,883 --> 00:26:14,147 But you know the Kemmu Code expressly forbids bribery 198 00:26:15,568 --> 00:26:21,492 It's supposed to stop corruption in the government 199 00:26:23,244 --> 00:26:26,666 Kira is easy to bribe, but my integrity won't allow it 200 00:26:27,747 --> 00:26:29,498 But in such an emergency 201 00:26:30,759 --> 00:26:34,342 Your lord is an obstinate man Indulge my pride 202 00:26:38,265 --> 00:26:42,518 My lord, please let me handle the changing of the mats 203 00:26:44,440 --> 00:26:46,191 Gengo, can it be done? 204 00:26:46,781 --> 00:26:48,533 If our clan's honor is at stake 205 00:26:49,784 --> 00:26:53,537 You make it sound easy But five hundred mats by morning? 206 00:26:53,787 --> 00:26:56,209 I'll do it if I have to enlist every mat maker in all Edo 207 00:26:58,961 --> 00:27:00,882 Gengo, thank you 208 00:27:09,819 --> 00:27:10,529 Pardon 209 00:27:11,820 --> 00:27:15,743 I am Takebayashi, vassal of Asano Are you mat makers? 210 00:27:19,166 --> 00:27:20,577 No? I'm sorry 211 00:27:21,497 --> 00:27:22,538 We're mat makers 212 00:27:23,669 --> 00:27:25,761 Mat makers? Keep calm 213 00:27:28,673 --> 00:27:30,094 Refuse and you're dead 214 00:27:30,514 --> 00:27:32,766 Refuse what? 215 00:27:33,517 --> 00:27:34,938 Oh, yes Keep calm 216 00:27:36,189 --> 00:27:41,112 I am Takebayashi My life depends on the favor I have to ask you 217 00:27:43,364 --> 00:27:48,288 I understand But to send over all my hands on such short notice 218 00:27:49,208 --> 00:27:53,461 But I am Gengo Otaka humbling myself before you I beg you 219 00:27:54,722 --> 00:27:58,805 I'm sorry, but your humility is none of my affair 220 00:28:00,557 --> 00:28:03,819 I see It can't be helped 221 00:28:05,571 --> 00:28:07,492 I don't understand what 222 00:28:12,746 --> 00:28:14,327 What are you doing? 223 00:28:16,038 --> 00:28:17,249 Committing hara-kiri 224 00:28:17,590 --> 00:28:20,762 What? Not here, please 225 00:28:21,302 --> 00:28:22,673 So, you'll help us? 226 00:28:24,765 --> 00:28:27,017 This is unfair 227 00:28:27,937 --> 00:28:30,019 Our clan's honor is at stake 228 00:29:04,655 --> 00:29:06,416 We won't make it at this rate 229 00:29:07,667 --> 00:29:09,248 Too slow Too slow 230 00:29:10,669 --> 00:29:12,921 Can't you do it faster? 231 00:29:13,672 --> 00:29:15,763 What's happened to Yasubei Horib�? 232 00:29:16,844 --> 00:29:20,597 He remembered another big mat maker and went for him 233 00:29:21,347 --> 00:29:23,729 Must be Otokichi A drunk 234 00:29:25,861 --> 00:29:29,614 Yasubei the drinker going after a drunken mat maker 235 00:29:37,039 --> 00:29:38,460 Another round 236 00:29:40,882 --> 00:29:42,463 Another big one 237 00:29:44,885 --> 00:29:49,979 Nice cheery voice And orders a big one instead of singles 238 00:29:50,729 --> 00:29:52,651 You understand drinkers 239 00:29:53,572 --> 00:29:56,324 Isn't that right, neighbor? 240 00:29:56,744 --> 00:29:58,155 You seem like a strong drinker 241 00:29:58,245 --> 00:30:00,166 "Seem" is not the word 242 00:30:00,417 --> 00:30:03,499 A bottomless pit Never full 243 00:30:03,749 --> 00:30:04,710 My kind of man 244 00:30:05,591 --> 00:30:06,501 And you? 245 00:30:06,922 --> 00:30:11,845 Never lost a drinking match, so I never have to pay 246 00:30:12,766 --> 00:30:18,020 I like that Shall we? I'll have to make you pay 247 00:30:24,955 --> 00:30:26,536 A barrel of sak� here 248 00:30:29,458 --> 00:30:32,211 Otokichi, at last I found you 249 00:30:32,461 --> 00:30:36,214 Horib�, you're just in time for our drinking match 250 00:30:36,634 --> 00:30:39,386 Not now, please I need your help 251 00:30:40,977 --> 00:30:44,730 On my honor as a man of Edo, I'll help after this match 252 00:30:45,150 --> 00:30:46,571 No, come with me now 253 00:30:49,113 --> 00:30:50,034 No you don't 254 00:30:53,827 --> 00:30:57,419 We're about to drink our way to a fast friendship 255 00:30:58,670 --> 00:31:00,882 You can't take my drinking partner 256 00:31:02,013 --> 00:31:04,094 I'm very sorry, but 257 00:31:05,015 --> 00:31:06,266 Your name, sir 258 00:31:07,017 --> 00:31:09,769 I am Gemba Tawaraboshi, masterless samurai 259 00:31:11,440 --> 00:31:14,652 Teacher of the Hozoin lance 260 00:31:24,880 --> 00:31:26,631 Will you finish by dawn? 261 00:31:28,383 --> 00:31:32,476 Please Leave mats to mat makers 262 00:31:34,057 --> 00:31:35,478 But I'm worried 263 00:31:35,848 --> 00:31:41,823 Worry about Horib� He took my place against a strong adversary 264 00:31:55,883 --> 00:31:57,344 Dawn already 265 00:31:59,386 --> 00:32:02,688 One more drinking spot I'm not done in yet 266 00:32:03,019 --> 00:32:07,572 I'll win You can't get me drunk 267 00:32:08,613 --> 00:32:11,865 There must be some reason I can't 268 00:32:12,446 --> 00:32:13,617 Could be 269 00:32:15,788 --> 00:32:19,711 Hard work serving a lord But leave mats to mat makers 270 00:32:30,479 --> 00:32:31,860 We did it All finished 271 00:32:33,481 --> 00:32:34,362 All done 272 00:32:36,984 --> 00:32:38,035 Did we do it? 273 00:32:38,825 --> 00:32:42,078 Mats as far as the eye can see 274 00:33:02,483 --> 00:33:05,786 We did it I'm so glad 275 00:33:06,867 --> 00:33:12,130 Please bear with the rest and complete your duties, my lord 276 00:33:14,883 --> 00:33:21,097 Yes You have upheld our name I can't thank you enough 277 00:33:44,765 --> 00:33:46,176 Please instruct me 278 00:33:49,388 --> 00:33:54,192 Do I receive the envoys at the top 279 00:33:54,612 --> 00:33:57,194 Or at the bottom of the steps? 280 00:34:01,247 --> 00:34:05,170 Are the envoys to be greeted at the top steps or the bottom? 281 00:34:08,793 --> 00:34:09,884 Once more 282 00:34:12,135 --> 00:34:16,349 Do I receive the envoys at the 283 00:34:16,639 --> 00:34:20,232 Why are you asking this so late? 284 00:34:21,312 --> 00:34:26,036 Forgive me Please instruct me 285 00:34:27,157 --> 00:34:29,038 Do as you please 286 00:34:31,170 --> 00:34:34,082 You dislike receiving my advice 287 00:34:36,344 --> 00:34:38,175 I have no answer for you 288 00:34:50,694 --> 00:34:51,785 Lord Asano 289 00:34:55,198 --> 00:34:56,959 I am sorry for you 290 00:34:57,540 --> 00:34:58,420 Lord Wakisaka 291 00:34:59,001 --> 00:35:00,792 I heard Listen 292 00:35:05,886 --> 00:35:13,652 Any mistake you make would reflect on Kira He'll tell you 293 00:35:14,062 --> 00:35:17,825 Be calm and composed when he does 294 00:35:18,735 --> 00:35:19,616 Thank you 295 00:35:20,537 --> 00:35:21,998 Your duties end tomorrow 296 00:35:22,909 --> 00:35:28,002 Until then close your eyes, cover up your ears and play dumb 297 00:35:30,254 --> 00:35:31,305 Play dumb? 298 00:35:32,216 --> 00:35:36,349 The smallest upset could make your vassals homeless 299 00:35:38,390 --> 00:35:42,864 Please be cautious, Lord Asano 300 00:36:32,020 --> 00:36:34,102 Lord Asano, wrong place 301 00:36:44,910 --> 00:36:46,831 Get to your place 302 00:36:52,926 --> 00:36:58,640 Quickly Facing Lord Dat� 303 00:37:57,985 --> 00:38:00,987 MARCH 14 THE SHOGUN ENTERTAINS THE ENVOYS WITH A NOH PLAY 304 00:38:08,753 --> 00:38:12,095 Oh, I'm so sleepy 305 00:38:13,466 --> 00:38:18,310 What if we doze off at the play? 306 00:38:20,442 --> 00:38:23,314 Then I'll do this 307 00:38:55,528 --> 00:39:00,212 An hour till the ceremony Please take your ease 308 00:39:04,335 --> 00:39:05,676 You understand? 309 00:39:11,770 --> 00:39:13,642 You're late, Lord Asano 310 00:39:17,905 --> 00:39:18,986 I'm sorry 311 00:39:28,543 --> 00:39:30,504 I've studied this 312 00:39:36,469 --> 00:39:41,813 Lord Dat�, are the elders' instructions clear to you? 313 00:39:42,813 --> 00:39:44,485 Make no mistakes 314 00:39:46,566 --> 00:39:50,199 Lord Kira, may I see that? 315 00:39:56,294 --> 00:39:57,174 Lord Kira 316 00:39:58,675 --> 00:40:04,470 Since you don't like instructions, Lord Asano, you needn't see it 317 00:40:05,180 --> 00:40:10,855 Then I cannot carry out my duties Please let me see it 318 00:40:15,408 --> 00:40:19,581 If I fail, I will be punished 319 00:40:20,001 --> 00:40:24,425 Unless I see the instructions, I won't know 320 00:40:28,968 --> 00:40:29,719 Lord Kira 321 00:40:29,889 --> 00:40:30,599 Lord Asano 322 00:40:33,602 --> 00:40:38,485 It wasn't instructions It was only fire warnings and such 323 00:40:39,156 --> 00:40:40,066 But Lord Dat� 324 00:40:41,027 --> 00:40:42,989 Lord Kira is just being unpleasant 325 00:40:43,579 --> 00:40:49,504 Yes, unpleasant Why only to me, day after day? 326 00:40:51,715 --> 00:40:54,888 Come, it's almost time to meet the envoys 327 00:40:57,259 --> 00:40:59,101 One moment, Lord Dat� 328 00:41:42,163 --> 00:41:43,044 Lord Kira 329 00:41:48,178 --> 00:41:49,098 Lord Asano 330 00:41:54,642 --> 00:41:58,896 Lady Keishoin wishes to thank the envoys 331 00:41:59,406 --> 00:42:05,791 Please inform me when the ceremony ends 332 00:42:06,621 --> 00:42:07,752 Most certainly 333 00:42:13,507 --> 00:42:19,181 Oh, if you have a request, please ask me 334 00:42:20,392 --> 00:42:24,144 He knows nothing 335 00:42:27,317 --> 00:42:28,067 Lord Kira 336 00:42:32,911 --> 00:42:34,242 What do you want? 337 00:42:35,873 --> 00:42:38,835 Please show me the instructions 338 00:42:39,336 --> 00:42:42,298 How tiresome I said no 339 00:42:44,049 --> 00:42:44,970 Why not? 340 00:42:46,221 --> 00:42:51,025 What a face You'll be late meeting the envoys 341 00:42:53,026 --> 00:42:55,068 What are you doing? Let go 342 00:43:14,062 --> 00:43:15,813 Asano 343 00:43:18,605 --> 00:43:21,778 Watch yourself This is the Shogun's Castle 344 00:43:23,819 --> 00:43:29,704 Draw your sword here and your clan is doomed You know that? 345 00:43:37,510 --> 00:43:40,011 Whatwhat are you doing? 346 00:43:41,142 --> 00:43:46,066 Apologizing? Then I'll listen 347 00:43:47,907 --> 00:43:54,292 I lost my temper I was rude Please forgive me 348 00:43:56,043 --> 00:44:02,718 You admit you acted like a country lord, you backwoods baron 349 00:44:04,930 --> 00:44:06,852 You don't like being called that? 350 00:44:08,393 --> 00:44:13,697 You're ignorant, yet you scowl I can't stand the sight of you 351 00:44:18,740 --> 00:44:19,531 Kira, you 352 00:44:25,586 --> 00:44:26,416 Have mercy 353 00:44:38,605 --> 00:44:41,147 Remember where you are 354 00:45:22,428 --> 00:45:24,180 One more stab 355 00:45:24,550 --> 00:45:28,933 You're inside the Castle Your clan will be ruined Calm down 356 00:45:35,818 --> 00:45:37,069 Lord Asano drew his sword 357 00:45:39,371 --> 00:45:41,913 A doctor Lord Kira is injured 358 00:45:47,717 --> 00:45:48,588 Wretch 359 00:45:51,590 --> 00:45:54,893 Defiling my crest with blood 360 00:45:56,564 --> 00:45:59,396 I begI beg your pardon 361 00:46:00,897 --> 00:46:01,648 Closer 362 00:46:05,110 --> 00:46:06,161 Where are the envoys? 363 00:46:06,912 --> 00:46:09,333 Luckily, they didn't hear 364 00:46:09,744 --> 00:46:10,294 I see 365 00:46:10,794 --> 00:46:14,968 Everything went as planned But the Elders are meeting now 366 00:46:15,548 --> 00:46:20,352 Why? The rules are clear Keep to the rules 367 00:46:30,359 --> 00:46:33,201 Calm down Calm down 368 00:46:34,372 --> 00:46:40,707 The trouble is between Lord Kira and Lord Asano No one else 369 00:47:14,012 --> 00:47:19,776 We are to investigate the motives behind this incident 370 00:47:21,778 --> 00:47:24,490 I will now question you formally 371 00:47:35,258 --> 00:47:43,224 When you wounded Lord Kira you were of course mentally deranged? 372 00:47:44,475 --> 00:47:45,936 No, I was not 373 00:47:46,356 --> 00:47:49,989 If you were, you will be absolved of any crime 374 00:47:51,360 --> 00:47:53,612 You were deranged, were you not? 375 00:47:53,702 --> 00:47:55,493 Not at all 376 00:47:56,744 --> 00:48:02,508 I regret with all my heart that I drew my sword in the Castle 377 00:48:04,680 --> 00:48:07,642 Please punish me 378 00:48:09,604 --> 00:48:14,437 You must have had a reason, and a wish to explain 379 00:48:21,412 --> 00:48:22,533 Do not hesitate to tell us 380 00:48:26,666 --> 00:48:28,628 I forbid him to explain 381 00:48:29,468 --> 00:48:31,300 Why? For what reason? 382 00:48:31,380 --> 00:48:34,843 We did not come to hear excuses 383 00:48:35,223 --> 00:48:36,304 But, Lord Kondo 384 00:48:36,854 --> 00:48:41,858 If he was not mentally deranged, he is a criminal 385 00:48:43,149 --> 00:48:44,740 Our responsibility ends there 386 00:48:59,591 --> 00:49:00,342 Lord Asano 387 00:49:01,763 --> 00:49:08,938 I am sorry Sorry only that Kira escaped 388 00:49:14,162 --> 00:49:14,822 Sister 389 00:49:21,798 --> 00:49:22,879 I have just heard 390 00:49:24,089 --> 00:49:25,671 How could he do such a thing? 391 00:49:28,843 --> 00:49:30,304 The Asano Clan is doomed 392 00:49:32,516 --> 00:49:35,728 As his brother, I'll suffer too 393 00:49:36,989 --> 00:49:40,151 Our parents back in Hiroshima, and your parents too 394 00:49:42,703 --> 00:49:46,666 Up until this moment, I was happy 395 00:49:48,378 --> 00:49:51,590 But what my brother has done makes me bitter 396 00:49:52,010 --> 00:49:58,055 Lord Daigaku, will Lord Kira live? 397 00:49:59,646 --> 00:50:00,567 I don't know 398 00:50:00,647 --> 00:50:02,188 What will they do to Lord Asano? 399 00:50:03,489 --> 00:50:05,320 I have heard nothing yet 400 00:50:10,494 --> 00:50:12,746 I must know as soon as possible 401 00:50:16,168 --> 00:50:18,630 Lord Daigaku, have pity 402 00:50:21,883 --> 00:50:22,513 Pardon 403 00:50:25,265 --> 00:50:31,190 A messenger reports that our lord is in Lord Tamura's custody 404 00:51:26,952 --> 00:51:27,532 Lord Dat� 405 00:51:30,414 --> 00:51:32,496 You must feel relieved that your duties are over 406 00:51:33,997 --> 00:51:39,761 Yes, but I am disturbed over that unexpected incident 407 00:51:41,843 --> 00:51:43,844 Have you heard about Kira? 408 00:51:45,225 --> 00:51:46,186 No, not yet 409 00:51:47,227 --> 00:51:53,241 They let him go home without a reprimand, to see to his wounds 410 00:51:55,203 --> 00:51:57,665 Lord Dat�, do you think it's fair? 411 00:52:00,166 --> 00:52:00,917 I do not 412 00:52:03,499 --> 00:52:04,960 What about Lord Asano? 413 00:52:06,761 --> 00:52:08,132 He wasn't allowed a word in his own defense 414 00:52:09,634 --> 00:52:14,477 They turned him over to Lord Tamura with orders to commit hara-kiri 415 00:52:37,304 --> 00:52:42,438 Late cherry blossoms, Lord Asano 416 00:52:43,979 --> 00:52:46,151 Especially lovely when they fall 417 00:52:58,130 --> 00:53:00,131 Soon the moon will rise 418 00:53:01,883 --> 00:53:05,686 Farewell on such a spring evening must be painful 419 00:53:07,897 --> 00:53:10,649 Isn't it, Lord Asano? 420 00:53:55,973 --> 00:54:01,227 Tell me if you have any messages for your clan at home 421 00:54:07,572 --> 00:54:09,994 I have nothing to say 422 00:54:11,785 --> 00:54:22,553 But my people will wonder when they hear of this day 423 00:54:26,897 --> 00:54:29,609 Enough talk All is prepared 424 00:54:32,901 --> 00:54:46,091 "Sadder than blossoms swept off by the wind 425 00:55:04,325 --> 00:55:17,424 "A life torn away in the fullness of spring" 426 00:56:55,118 --> 00:56:58,670 I'm afraid So afraid 427 00:57:16,654 --> 00:57:18,866 But the injury is so slight 428 00:57:19,406 --> 00:57:20,497 Fortunately 429 00:57:22,999 --> 00:57:28,213 But he is of advanced age Anything could happen 430 00:57:30,764 --> 00:57:34,437 Hyobu, I married into the U�sugi family 431 00:57:35,728 --> 00:57:38,690 But I will risk my new riches to save my father 432 00:57:41,482 --> 00:57:46,156 Let me be a dutiful son no matter what happens 433 00:57:52,501 --> 00:57:54,923 Tsunanori Tsunanori 434 00:57:59,516 --> 00:58:00,637 Help me 435 00:58:01,888 --> 00:58:08,443 I haven't had my fill of wealth or women yet 436 00:58:11,745 --> 00:58:18,630 And, thankfully, no one has censured me 437 00:58:20,212 --> 00:58:22,844 I want to live much longer 438 00:58:24,385 --> 00:58:26,806 I'll do anything for it 439 00:58:28,638 --> 00:58:33,311 If I'm called a coward, I'm proud to be one 440 00:58:35,233 --> 00:58:38,155 Help me Help me 441 00:58:47,172 --> 00:58:48,843 I'm counting on you 442 00:59:28,823 --> 00:59:31,985 MARCH 15, 1701 443 00:59:37,499 --> 00:59:42,463 COURIERS SPEED FROM EDO TO LORD ASANO'S CASTLE 444 00:59:43,714 --> 00:59:44,595 They're coming 445 01:00:36,794 --> 01:00:38,215 MARCH 16 446 01:00:42,098 --> 01:00:43,519 MARCH 17 447 01:00:47,482 --> 01:00:48,903 MARCH 18 448 01:01:03,384 --> 01:01:05,255 Osei Osei 449 01:01:10,980 --> 01:01:15,813 Take care of her I am Sampei Kayano of Lord Asano's clan 450 01:01:17,324 --> 01:01:22,118 We are on an emergency errand Forgive us Forgive us 451 01:01:33,807 --> 01:01:36,729 THE ASANO CLAN CASTLE IN AKO 452 01:02:18,040 --> 01:02:18,660 Father 453 01:02:20,172 --> 01:02:21,332 Everyone here? 454 01:02:24,795 --> 01:02:26,006 How is the town? 455 01:02:28,057 --> 01:02:28,848 Very quiet 456 01:02:29,559 --> 01:02:35,733 Wondering whether you will fight or surrender the castle 457 01:02:39,326 --> 01:02:41,538 We must decide that now 458 01:02:43,499 --> 01:02:48,333 I had hoped to live out my days uneventfully 459 01:02:49,634 --> 01:02:53,176 A useless soldier in peacetime 460 01:03:11,660 --> 01:03:13,872 Quiet, please 461 01:03:28,193 --> 01:03:29,904 The time for debate is over 462 01:03:31,365 --> 01:03:33,026 Let me sum up the arguments 463 01:03:34,447 --> 01:03:45,596 The choice is either to fight or to try to rebuild our clan 464 01:03:46,046 --> 01:03:48,758 That has been decided 465 01:03:49,308 --> 01:03:51,350 Oh? Which? 466 01:03:54,602 --> 01:03:57,695 Our lives belong to our late lord 467 01:03:58,866 --> 01:04:04,790 We can't surrender the castle We've decided to die fighting 468 01:04:06,501 --> 01:04:08,042 You agree to that? 469 01:04:08,963 --> 01:04:09,794 Of course 470 01:04:11,835 --> 01:04:13,967 All agreed? 471 01:04:15,808 --> 01:04:18,270 Anyone with other ideas, step out 472 01:04:20,522 --> 01:04:21,272 No one? 473 01:04:28,618 --> 01:04:29,448 Okano 474 01:04:36,043 --> 01:04:38,425 We are ready to die 475 01:04:39,386 --> 01:04:43,099 But has Kira died of the wound our lord inflicted? 476 01:04:51,735 --> 01:04:58,450 If so, we have no excuse for anger 477 01:05:00,542 --> 01:05:04,124 Your ideas would change too 478 01:05:05,005 --> 01:05:07,097 Is he dead, Chamberlain Ono? 479 01:05:09,218 --> 01:05:12,140 No, I think it's only a rumor 480 01:05:12,721 --> 01:05:15,483 Have you become reluctant to die? 481 01:05:16,194 --> 01:05:20,777 What? I am Kurobei One, samurai I have given my word 482 01:05:24,950 --> 01:05:28,713 I would like your advice 483 01:05:29,584 --> 01:05:30,294 Yes, ask me 484 01:05:30,624 --> 01:05:31,425 The problem is 485 01:05:39,641 --> 01:05:43,274 I am responsible for the treasury 486 01:05:43,644 --> 01:05:47,487 We still have about 7,000 gold pieces left 487 01:05:47,987 --> 01:05:51,870 But our clan has issued 12,000 gold pieces in paper currency 488 01:05:52,661 --> 01:05:56,374 We are 5,000 short 489 01:05:57,925 --> 01:06:05,641 But we have given loans, and there is money we have not collected yet 490 01:06:06,271 --> 01:06:09,734 If we collect, we will cover it 491 01:06:10,444 --> 01:06:11,905 I'm relieved to hear that 492 01:06:17,279 --> 01:06:20,081 It doesn't matter to us, since we are going to fight and die 493 01:06:21,202 --> 01:06:29,178 But our paper money is used by merchants, fisherman and farmers 494 01:06:30,509 --> 01:06:34,853 It will disgrace our dead lord if we don't redeem it 495 01:06:35,233 --> 01:06:36,354 Quite true 496 01:06:38,695 --> 01:06:43,579 I would like permission to collect loans and taxes 497 01:06:44,740 --> 01:06:51,625 I want to do this before we fight 498 01:06:52,045 --> 01:06:53,466 Yes Please hurry 499 01:06:54,387 --> 01:07:00,182 Lord Wakisaka is on his way to Takatori Pass with 3,000 men 500 01:07:00,562 --> 01:07:03,394 He will take over our castle 501 01:07:04,485 --> 01:07:09,118 Please redeem the currency before that happens 502 01:07:15,373 --> 01:07:18,295 THE ARMY OF LORD WAKISAKA 503 01:07:48,678 --> 01:07:49,468 Say, girls 504 01:07:50,389 --> 01:07:51,930 A real bargain 505 01:07:52,351 --> 01:07:55,143 Who cares? I'm clearing out 506 01:07:55,183 --> 01:08:01,357 Me too Armies are coming from all over to surround Ako 507 01:08:02,238 --> 01:08:03,069 You should run too 508 01:08:34,662 --> 01:08:38,966 I believe only those loyal to our clan are here 509 01:08:40,217 --> 01:08:45,300 I wish to tell you my intentions 510 01:08:46,351 --> 01:08:48,393 Isn't our plan clear already? 511 01:08:50,104 --> 01:08:53,146 Don't we die defending the castle? 512 01:08:56,699 --> 01:08:59,241 My thinking has changed somewhat 513 01:09:02,203 --> 01:09:03,454 It's easy enough to die fighting 514 01:09:04,255 --> 01:09:09,799 But we have a larger responsibility as vassals of Asano 515 01:09:11,300 --> 01:09:12,010 What? 516 01:09:14,933 --> 01:09:18,775 What happened was our lord's fault 517 01:09:21,908 --> 01:09:26,831 So our task is to restore the Asano Clan 518 01:09:28,162 --> 01:09:36,138 We must entreat the Shogun to let Lord Daigaku succeed our lord 519 01:09:38,720 --> 01:09:44,935 I believe this must be our course of action Do you all agree? 520 01:09:46,026 --> 01:09:49,238 No That would be a betrayal of our loyalty 521 01:09:50,029 --> 01:09:50,739 Chamberlain 522 01:09:52,661 --> 01:09:54,532 Remember our lord's last words? 523 01:09:55,873 --> 01:10:01,508 He said his people would wonder when they heard of his death 524 01:10:03,049 --> 01:10:07,182 Why should we bow to injustice? 525 01:10:10,644 --> 01:10:17,029 I understand But I won't change my mind 526 01:10:24,084 --> 01:10:25,295 Isn't that Kazuemon Fuwa? 527 01:10:27,587 --> 01:10:28,298 Kazuemon 528 01:10:29,048 --> 01:10:31,430 Kazuemon Fuwa 529 01:10:36,524 --> 01:10:37,565 Terrible, isn't it? 530 01:10:38,275 --> 01:10:40,817 We've just returned from Edo 531 01:10:43,279 --> 01:10:47,782 Then you haven't heard they're going to die defending the castle? 532 01:10:49,333 --> 01:10:50,414 It's been decided? 533 01:10:53,376 --> 01:10:55,548 I'm just a masterless samurai now 534 01:10:56,679 --> 01:11:01,933 But I rushed over to defend the walls, at least, for my dead lord 535 01:11:03,314 --> 01:11:08,528 Look I'm poor, but I still have my armor, and my lance isn't rusty 536 01:11:10,069 --> 01:11:13,491 How dare Ono run off with the clan treasury 537 01:11:15,203 --> 01:11:20,006 I suspected him, but chose to hope 538 01:11:21,838 --> 01:11:23,299 I was too trusting 539 01:11:24,340 --> 01:11:27,222 From now on I'll doubt everyone 540 01:11:33,987 --> 01:11:39,321 Emoshichi Yato is outside and wishes to see you 541 01:11:39,821 --> 01:11:40,572 I can't 542 01:11:42,083 --> 01:11:42,994 I told him that 543 01:11:44,295 --> 01:11:45,666 Give my regards and send him away 544 01:11:51,260 --> 01:11:52,641 What about the paper money? 545 01:11:53,141 --> 01:11:58,605 The farmers have let us redeem it at only 60% of face value 546 01:11:59,776 --> 01:12:04,159 Many of them are more loyal than samurai 547 01:12:07,622 --> 01:12:09,123 Anything left for vassals? 548 01:12:10,414 --> 01:12:15,548 If we don't fight we can divide our reserve of war funds 549 01:12:17,880 --> 01:12:18,550 Still here? 550 01:12:21,553 --> 01:12:25,435 He won't leave till he sees you 551 01:12:35,783 --> 01:12:40,377 The chamberlain is busy, so tell me what you want 552 01:12:43,169 --> 01:12:46,431 I am Emoshichi, son of Chosuke, the bookkeeper 553 01:12:47,842 --> 01:12:49,143 Father is ill 554 01:12:49,894 --> 01:12:56,529 He is unable to present himself to show his loyalty He suffers 555 01:12:58,490 --> 01:13:03,744 So, inexperienced as I am, I came to take his place 556 01:13:04,285 --> 01:13:11,380 I understand But you are not of age Stay home and be a good son 557 01:13:12,631 --> 01:13:16,434 Father's rank is low Is that why? 558 01:13:16,854 --> 01:13:17,895 No, it isn't 559 01:13:18,515 --> 01:13:20,437 But Matsunojo's under age 560 01:13:20,937 --> 01:13:23,449 He is Chamberlain Oishi's son 561 01:13:24,280 --> 01:13:28,663 Loyalty is loyalty, chamberlain's son or bookkeeper's 562 01:13:29,994 --> 01:13:37,590 I should have been born a chamberlain's son too 563 01:13:52,150 --> 01:13:56,744 With so many opinions we can't resolve this 564 01:13:57,414 --> 01:14:05,180 So if you are throwing in your lot with me 565 01:14:06,381 --> 01:14:08,303 Sign your name in blood 566 01:14:10,554 --> 01:14:12,316 Proceed regardless of your rank 567 01:15:31,225 --> 01:15:35,438 Oishi says they'll surrender, but they're reinforcing the castle 568 01:15:36,439 --> 01:15:37,279 So it's war? 569 01:15:40,742 --> 01:15:44,625 We are surrendering, but we must repair unsightly damage 570 01:15:58,555 --> 01:16:01,978 Only 61 signatures It's a hard thing to ask 571 01:16:02,778 --> 01:16:05,781 In desperate times, it's every man for himself 572 01:16:10,995 --> 01:16:13,036 Oishi got men to sign in blood 573 01:16:13,587 --> 01:16:15,418 What for? He's surrendering 574 01:16:16,499 --> 01:16:18,050 Maybe to calm the hot-heads 575 01:16:19,471 --> 01:16:24,185 It may be a trick Go back to Edo and report to Chamberlain Chisaka 576 01:16:33,451 --> 01:16:34,152 Traitors 577 01:16:59,281 --> 01:17:04,825 Lord Uesugi's spies That's who spread rumors of Kira's death 578 01:17:06,666 --> 01:17:10,459 Now we know Kira is still alive 579 01:17:11,130 --> 01:17:11,880 How? 580 01:17:13,011 --> 01:17:17,264 Hyobu Chisaka is Lord Uesugi's famous chamberlain 581 01:17:18,055 --> 01:17:20,647 He's spying to see if we seek revenge 582 01:17:22,438 --> 01:17:29,033 Horib�, don't tell this to anyone Keep it your secret 583 01:17:30,414 --> 01:17:35,628 Hurry to Edo Find out what Kira and Lord Uesugi are up to 584 01:17:36,669 --> 01:17:37,670 Yes, without fail 585 01:17:46,396 --> 01:17:47,307 LORD WAKISAKA'S CAMP 586 01:17:48,358 --> 01:17:50,269 I think Ako will fight 587 01:17:51,650 --> 01:17:54,782 I can't believe they'll surrender tomorrow 588 01:17:56,073 --> 01:17:56,994 Please look 589 01:18:10,094 --> 01:18:12,556 Seems to be more than paper 590 01:18:13,557 --> 01:18:18,901 Paper holds the castle's history Vast amounts of paper 591 01:18:20,652 --> 01:18:25,115 Now I can surrender it with an easy mind 592 01:18:55,708 --> 01:18:58,750 I am Chamberlain Kuranosuk� Oishi 593 01:18:59,961 --> 01:19:02,593 I respectfully surrender the castle 594 01:19:04,515 --> 01:19:07,767 I am Lord Wakisaka, appointed to take charge 595 01:19:08,858 --> 01:19:10,319 I will guide you, my lord 596 01:19:54,923 --> 01:19:58,015 I've heard you're a very able man 597 01:19:59,476 --> 01:20:04,860 The care you have taken in handing over this castle impresses me 598 01:20:11,495 --> 01:20:15,498 I was prepared for battle 599 01:20:16,539 --> 01:20:18,380 But it enhances my reputation to be able to avoid it 600 01:20:19,961 --> 01:20:20,882 I owe it to you 601 01:20:22,463 --> 01:20:23,554 You are kind 602 01:20:24,975 --> 01:20:30,900 But you must have a reason for handing it over so readily 603 01:20:35,653 --> 01:20:41,878 Tell me I'll keep your secret 604 01:20:44,590 --> 01:20:48,923 There is none Those were my orders 605 01:20:49,764 --> 01:20:56,018 A battle might have spilled innocent blood 606 01:20:57,189 --> 01:20:59,111 Please, tell me your real intent 607 01:21:02,113 --> 01:21:05,616 I was your lord's friend in Edo 608 01:21:06,366 --> 01:21:11,130 I know that from his letters 609 01:21:12,171 --> 01:21:16,964 Lord Asano broke the Shogun's rules but he upheld the samurai code 610 01:21:18,265 --> 01:21:21,437 He risked his clan to stop corruption 611 01:21:22,018 --> 01:21:23,809 Please don't speak of that 612 01:21:25,020 --> 01:21:29,694 My late lord was responsible for what happened 613 01:21:31,995 --> 01:21:39,921 As his vassals, we plan to appeal to the Shogun to restore his clan 614 01:21:42,053 --> 01:21:43,764 We have sworn our allegiance 615 01:21:47,187 --> 01:21:51,150 Please help us by adding your entreaty to ours 616 01:21:52,981 --> 01:21:55,863 A vassal's way to repay his lord? 617 01:21:56,404 --> 01:21:57,074 Yes 618 01:21:57,695 --> 01:21:58,405 Truly? 619 01:22:05,591 --> 01:22:08,673 My lord left a last poem 620 01:22:20,362 --> 01:22:24,154 "Sadder than blossoms swept off by the wind 621 01:22:25,786 --> 01:22:27,907 "A life torn away in the fullness of spring" 622 01:22:37,134 --> 01:22:45,060 Was he sad to die young, or is his poem about his resentment? 623 01:22:45,150 --> 01:22:53,076 No, it shows his deep concern for his vassals 624 01:22:58,670 --> 01:22:59,711 I'm sorry 625 01:24:06,811 --> 01:24:11,735 They surrendered the castle to set up Lord Daigaku 626 01:24:13,196 --> 01:24:14,287 What about Oishi? 627 01:24:14,868 --> 01:24:17,119 He's moved to Yamashina 628 01:24:17,960 --> 01:24:19,001 Thank you 629 01:24:22,633 --> 01:24:26,386 Go soon and check up on Oishi 630 01:24:37,985 --> 01:24:39,286 Restoring the clan? 631 01:24:44,500 --> 01:24:46,922 Do you believe that, Ikkaku? 632 01:24:48,423 --> 01:24:49,213 Revenge 633 01:24:49,504 --> 01:24:56,479 Yes, the real reason Oishi gave up the castle was to get Kira's head 634 01:24:58,190 --> 01:25:00,902 I'm glad to see you well, my lord 635 01:25:01,312 --> 01:25:03,944 Yes, I hope to live to a hundred 636 01:25:05,906 --> 01:25:11,370 The reason I studied to become Grand Master of Ceremonies 637 01:25:12,961 --> 01:25:18,966 Was to avoid the samurai duty to die at the slightest provocation 638 01:25:21,558 --> 01:25:26,351 Samurai all look very stupid to me 639 01:25:28,233 --> 01:25:30,194 I too am a samurai 640 01:25:33,036 --> 01:25:34,827 Well, there are different kinds of samurai 641 01:25:36,749 --> 01:25:44,595 I depend on you, Hyobu, to protect me from Asano's stupid samurai 642 01:25:46,676 --> 01:25:49,729 My lord has ordered me to do so 643 01:25:52,191 --> 01:25:57,735 My son, who is now heir to the Uesugi clan, is very loyal to me 644 01:25:59,786 --> 01:26:02,118 But my wife is a heartless woman 645 01:26:03,789 --> 01:26:06,581 Afraid I'd be criticized, she went back to her parents 646 01:26:08,042 --> 01:26:09,544 And left me all alone 647 01:26:12,676 --> 01:26:14,557 Hyobu, I'm counting on you 648 01:26:16,769 --> 01:26:20,312 I'm afraid You must help me 649 01:26:49,904 --> 01:26:53,116 How was that? It's called "Tossing up bales" 650 01:26:55,618 --> 01:26:57,159 What's in the bales? 651 01:26:57,580 --> 01:26:59,251 Dirt Heavier than rice 652 01:27:02,713 --> 01:27:06,556 So how much will Lord Uesugi pay for me? 653 01:27:12,811 --> 01:27:14,732 OISHI'S HOME IN YAMASHINA 654 01:27:21,618 --> 01:27:22,909 Kichiemon 655 01:27:25,460 --> 01:27:28,213 Mother Kichiemon Terasaka's here 656 01:27:36,469 --> 01:27:37,640 You're a big boy now 657 01:27:50,449 --> 01:27:52,371 I'm very glad you've come 658 01:27:53,461 --> 01:28:01,007 We have few visitors since moving here; the children miss company 659 01:28:01,848 --> 01:28:05,601 I'm sorry I meant to come sooner 660 01:28:06,641 --> 01:28:10,484 I came today because it's the anniversary of Lord Asano's death 661 01:28:12,196 --> 01:28:13,527 You're very kind 662 01:28:15,288 --> 01:28:18,410 How time flies A year has passed 663 01:28:19,121 --> 01:28:26,636 Yes I'm used to a hard life, but it must be difficult for you 664 01:28:31,180 --> 01:28:32,811 Be my horse Hurry 665 01:28:33,101 --> 01:28:34,893 Yes, yes Out at the gate 666 01:28:35,443 --> 01:28:36,354 I'll be waiting 667 01:28:45,410 --> 01:28:46,831 Where is Chamberlain Oishi? 668 01:28:48,923 --> 01:28:53,006 It's odd, but he's been staying in the tea houses 669 01:28:54,848 --> 01:28:57,850 He hasn't been home for some time 670 01:28:59,561 --> 01:29:01,102 Has he forgotten what day this is? 671 01:29:01,733 --> 01:29:09,659 No, he told me to offer flowers and cakes to our late lord today 672 01:29:12,451 --> 01:29:17,675 Matsunojo, copying his father, has gone fishing today 673 01:29:18,135 --> 01:29:20,257 Fishing on our lord's anniversary? 674 01:29:21,808 --> 01:29:23,219 They are both alike 675 01:29:24,720 --> 01:29:26,181 Which tea house? 676 01:29:27,772 --> 01:29:30,564 In Fushimi, Shumoku-cho 677 01:29:32,155 --> 01:29:33,567 Is it Sasaya? 678 01:29:36,239 --> 01:29:39,411 My sister is working there 679 01:29:41,042 --> 01:29:42,123 What? Okaru? 680 01:30:03,329 --> 01:30:04,079 Okaru 681 01:30:05,500 --> 01:30:06,331 Sampei 682 01:30:11,385 --> 01:30:12,296 You're late 683 01:30:13,136 --> 01:30:17,770 I came as fast as I could This work is so hard 684 01:30:18,931 --> 01:30:20,892 Haven't seen each other for 3 days 685 01:30:22,894 --> 01:30:23,904 I missed you 686 01:30:41,347 --> 01:30:42,348 Is your work so hard? 687 01:30:44,099 --> 01:30:48,433 I forget it all when I'm with you 688 01:30:54,027 --> 01:30:56,028 Forgive me, Okaru 689 01:30:57,870 --> 01:31:01,372 If it weren't for that incident, we'd be married 690 01:31:02,753 --> 01:31:05,546 My samurai duty prevents it now 691 01:31:09,468 --> 01:31:10,679 Why were you born a samurai? 692 01:31:12,471 --> 01:31:13,271 Why? 693 01:33:19,926 --> 01:33:23,469 What fun You are quite a fellow 694 01:33:24,390 --> 01:33:27,062 Your praise overwhelms me 695 01:33:28,062 --> 01:33:30,855 You're no commoner, are you? 696 01:33:31,565 --> 01:33:39,491 "I have soiled my lofty name and besmirched my family fame" 697 01:33:42,293 --> 01:33:48,928 Be serious What happened to others may happen to you 698 01:33:50,219 --> 01:33:55,063 Scolding me? Insolent fellow Catch him and make him drink 699 01:33:57,895 --> 01:33:59,526 A punishment I welcome 700 01:34:00,106 --> 01:34:01,858 I'll gladly drink it 701 01:34:10,044 --> 01:34:13,967 I've been assigned to your room My name is Okaru 702 01:34:17,259 --> 01:34:22,894 Uki seems tired Please lay out his bed so that he may sleep 703 01:34:42,548 --> 01:34:43,799 Are you the courtesan Ukigumo? 704 01:34:46,221 --> 01:34:49,103 Then may I see Chamberlain Oishi? 705 01:35:02,623 --> 01:35:04,375 Wrong room? 706 01:35:05,205 --> 01:35:09,679 Chamberlain Oishi? My name is Kiken Murakami 707 01:35:10,299 --> 01:35:14,432 No, no I'm Kyuemon Ikeda You've got the wrong man 708 01:35:15,513 --> 01:35:22,238 Here you are This is my room He's the one who made the mistake 709 01:35:23,279 --> 01:35:26,872 Wait An assumed name I know who you are 710 01:35:28,373 --> 01:35:31,205 You women We must talk Get out 711 01:35:39,471 --> 01:35:40,182 You too 712 01:35:40,352 --> 01:35:45,235 Oh, no She's my special one Forgive me Let's go 713 01:35:55,333 --> 01:36:01,417 Oishino, Ikeda Do you realize today is Lord Asano's death day? 714 01:36:02,879 --> 01:36:03,759 Let's see 715 01:36:04,300 --> 01:36:05,140 Don't pretend 716 01:36:06,431 --> 01:36:12,986 Even we outsiders know this day How can you fondle women and drink? 717 01:36:14,737 --> 01:36:20,161 Scolded for drinking with my own money 718 01:36:20,912 --> 01:36:22,833 Your own money? Be quiet 719 01:36:24,875 --> 01:36:29,679 You borrowed 600 ryo from Lady Asano when you gave up the castle 720 01:36:30,930 --> 01:36:32,341 Steward Ochiai told me 721 01:36:35,763 --> 01:36:38,025 Was it for this purpose? 722 01:36:39,736 --> 01:36:45,661 Tricking the enemy is noble, but you go too far in this debauchery 723 01:36:47,622 --> 01:36:49,534 How can you succeed like this? 724 01:36:52,256 --> 01:36:56,759 Tell me how you really feel 725 01:36:59,221 --> 01:37:04,104 Samurai from everywhere are looking to you 726 01:37:05,646 --> 01:37:09,148 Please tell me your real thoughts 727 01:37:23,879 --> 01:37:24,550 You 728 01:37:26,141 --> 01:37:29,764 No violence You will be ridiculed 729 01:37:32,526 --> 01:37:33,897 He's not what I'd heard 730 01:37:35,648 --> 01:37:39,111 Has money corrupted him so badly? 731 01:37:42,033 --> 01:37:44,835 I have no more illusions 732 01:37:53,592 --> 01:37:54,512 Has he left? 733 01:37:57,855 --> 01:37:58,775 Pretending to sleep? 734 01:37:59,476 --> 01:38:06,531 I hate self-righteous men I love brothels 735 01:38:11,375 --> 01:38:15,088 His name means "Great Stone", but he's less than a pebble 736 01:38:18,010 --> 01:38:20,512 A cowardly samurai 737 01:38:30,860 --> 01:38:34,162 I've been here five days He's still away 738 01:38:37,494 --> 01:38:40,547 They say a man who strays in old age is harder to cure 739 01:38:41,297 --> 01:38:43,049 Please stop Let father alone 740 01:38:44,680 --> 01:38:45,470 I'm sorry 741 01:38:46,972 --> 01:38:54,647 But your brother and sisters are so young I feel sorry for them 742 01:38:57,489 --> 01:38:58,610 Be my horse 743 01:38:59,031 --> 01:39:00,702 All right, a bucking horse 744 01:39:27,162 --> 01:39:28,112 Sampei Kayano? 745 01:39:31,165 --> 01:39:31,915 Yes 746 01:39:32,336 --> 01:39:33,246 No mistake? 747 01:39:36,379 --> 01:39:40,972 You killed an old woman last year 748 01:39:43,224 --> 01:39:43,854 Are you Saburoji Kaiga? 749 01:39:44,975 --> 01:39:47,897 Yes, I've been looking for you 750 01:39:49,599 --> 01:39:52,191 I found your offering for Mother 751 01:39:56,484 --> 01:39:57,985 Think that's compensation? 752 01:39:59,316 --> 01:40:03,819 Draw I will avenge my mother Your sedan killed her 753 01:40:08,493 --> 01:40:09,283 Wait 754 01:40:17,039 --> 01:40:18,370 Wait, wait 755 01:40:28,468 --> 01:40:32,511 Are you going to kill me too now? 756 01:40:45,641 --> 01:40:46,641 Where are the children? 757 01:40:48,022 --> 01:40:49,814 Gone walking with Kichiemon 758 01:40:52,816 --> 01:40:58,400 His coming is a great help I'm too tired to play with them 759 01:40:59,611 --> 01:41:04,455 You're away so much, they miss you 760 01:41:06,536 --> 01:41:12,621 Riku, I seem to have become this Kyuemon Ikeda person lately 761 01:41:24,920 --> 01:41:28,513 Sampei? What a nice surprise Come in 762 01:41:39,681 --> 01:41:42,063 I have a favor to ask 763 01:42:09,413 --> 01:42:12,506 My samurai honor requires that I die 764 01:42:14,627 --> 01:42:15,378 I see 765 01:42:17,670 --> 01:42:21,342 Our lord had to commit hara-kiri for his samurai pride 766 01:42:22,553 --> 01:42:25,095 Now you will die for samurai honor? 767 01:42:25,766 --> 01:42:30,850 I must, but I signed my name in blood to join you 768 01:42:31,720 --> 01:42:35,223 Please take my name off the list 769 01:42:41,728 --> 01:42:42,728 I understand 770 01:42:44,730 --> 01:42:45,731 One more favor 771 01:42:48,443 --> 01:42:53,697 Since I must die, please tell me your real intentions 772 01:42:56,369 --> 01:42:57,449 Real intentions? 773 01:42:58,490 --> 01:42:59,831 Yes, your real intentions 774 01:43:01,543 --> 01:43:05,586 My dissolute life is to deceive the shogunate 775 01:43:06,546 --> 01:43:11,340 We can prove our loyalty only by restoring the Asano Clan 776 01:43:12,591 --> 01:43:18,135 You know I'm going to my death, will you still lie to me? 777 01:43:22,428 --> 01:43:27,262 Our lord, goaded beyond endurance, knowingly sacrificed his clan 778 01:43:28,313 --> 01:43:32,186 They made him die like a criminal 779 01:43:32,856 --> 01:43:36,068 I believe in you, Chamberlain 780 01:43:37,229 --> 01:43:40,692 I'm going to die Please tell me the truth 781 01:43:47,617 --> 01:43:53,832 Sampei, I have formed the habit of doubting people 782 01:43:56,083 --> 01:44:01,207 I couldn't make up my mind Up till this moment I have wavered 783 01:44:02,668 --> 01:44:05,791 But your words have decided me 784 01:44:07,792 --> 01:44:08,543 Then? 785 01:44:09,093 --> 01:44:11,095 I will defy the shogunate 786 01:44:13,136 --> 01:44:13,927 Chamberlain 787 01:44:14,507 --> 01:44:15,298 You have my word 788 01:44:47,822 --> 01:44:50,574 Saboruji? Come in, it's open 789 01:45:13,471 --> 01:45:14,893 You brought seconds? 790 01:45:18,515 --> 01:45:20,847 That wasn't necessary 791 01:45:23,599 --> 01:45:27,272 Sampei It's time Come out 792 01:45:50,669 --> 01:45:55,423 You're it Come to the clapping 793 01:46:07,222 --> 01:46:08,223 I caught you 794 01:46:12,726 --> 01:46:15,518 Hara and Onodera? Did you pay my bill here for me? 795 01:46:16,939 --> 01:46:17,690 Yes 796 01:46:19,191 --> 01:46:21,192 I see Then let's drink 797 01:46:21,943 --> 01:46:28,448 The money man's here He'll buy you whatever you want 798 01:46:34,993 --> 01:46:37,324 Sampei Kayano committed hara-kiri 799 01:46:40,327 --> 01:46:41,247 I see 800 01:46:48,583 --> 01:46:49,664 What's wrong? 801 01:46:51,465 --> 01:46:56,879 Nothing I just heard that my pet sparrow died 802 01:46:59,301 --> 01:47:00,051 Sparrow? 803 01:47:01,723 --> 01:47:05,846 Oh, yes Let's hold a wake for it tonight 804 01:47:06,676 --> 01:47:12,060 I'll be the chief abbot You play the samisen and pray 805 01:47:18,856 --> 01:47:22,688 "This then I cannot miss 806 01:47:26,992 --> 01:47:30,494 "We'll borrow these like this 807 01:47:34,617 --> 01:47:37,830 "And have her hold this so 808 01:47:39,581 --> 01:47:42,914 "With a finger thus, you know 809 01:47:44,415 --> 01:47:47,757 "And now, how is this sparrow? 810 01:47:49,298 --> 01:47:52,711 "Very good, so very good 811 01:47:53,842 --> 01:47:57,515 "And now it is the Abbot's turn 812 01:47:58,886 --> 01:48:02,678 "For the sparrow of Kayano he'll incense burn 813 01:48:03,559 --> 01:48:07,602 "Guiding him among the dark souls below 814 01:48:08,813 --> 01:48:13,026 "O Merciful Buddha, on him blessings bestow 815 01:48:14,317 --> 01:48:17,780 "Very good, so very good" 816 01:48:18,110 --> 01:48:20,942 Uki's crying Uki's crying 817 01:48:22,033 --> 01:48:26,616 You caught me? My tearslook, they're this 818 01:48:28,738 --> 01:48:31,290 Let's hold the sparrow's wake 819 01:48:33,201 --> 01:48:36,083 Cry, all of you, cry Cry 820 01:49:13,982 --> 01:49:20,577 The Shogun has banished Lord Daigaku to Hiroshima for life 821 01:49:21,578 --> 01:49:27,702 We must hurry Kira's rank is high, but his holdings small 822 01:49:28,533 --> 01:49:31,835 But the great Uesugi Clan is behind him 823 01:49:32,246 --> 01:49:38,040 If we 61 who signed the pact are united, we have nothing to fear 824 01:49:40,212 --> 01:49:43,674 Revenge is easy Finding the right way is hard 825 01:49:45,546 --> 01:49:51,350 Go to Edo at once and inform our people there 826 01:49:53,011 --> 01:49:57,605 I will organize around Kyoto But be very careful 827 01:49:58,555 --> 01:50:03,939 Our purpose is not just beheading Kira 828 01:50:04,980 --> 01:50:11,865 As samurai be ready to sacrifice yourselves for your honor 829 01:50:28,127 --> 01:50:28,918 Kira's spy? 830 01:50:29,418 --> 01:50:31,420 I'm sorry Please forgive me 831 01:50:33,712 --> 01:50:36,884 SAMPEI KAYANO, d APRIL 11, 1702 832 01:50:45,801 --> 01:50:47,722 What a fine, fresh day 833 01:50:53,767 --> 01:50:56,559 Sampei loved these flowers 834 01:50:57,349 --> 01:51:00,101 He did? Then he must be glad 835 01:51:01,983 --> 01:51:04,104 But can he see them? 836 01:51:04,565 --> 01:51:06,316 Of course he can 837 01:51:07,317 --> 01:51:12,070 The living see only what's in front of them; the dead see all 838 01:51:14,162 --> 01:51:16,284 Is it true, Sampei? 839 01:51:21,497 --> 01:51:29,083 Okaru, when I go to Edo with the Chamberlain, you'll be all alone 840 01:51:33,086 --> 01:51:34,337 What will you do? 841 01:51:34,757 --> 01:51:38,971 We knew that from the first, didn't we? I'm prepared 842 01:51:41,302 --> 01:51:42,513 Don't be rash 843 01:51:45,095 --> 01:51:46,977 Sampei used to beg me 844 01:51:49,188 --> 01:51:56,944 To live as long as I could, and take care of his grave 845 01:52:07,032 --> 01:52:10,865 I guess we won't meet again? 846 01:52:12,286 --> 01:52:16,369 I've spent all my money I'll have to sell my house 847 01:52:17,209 --> 01:52:23,414 The end of a dissolute life Don't tell anyone for a while 848 01:52:25,916 --> 01:52:26,836 I understand 849 01:52:28,087 --> 01:52:30,219 I'm divorcing my wife 850 01:52:33,171 --> 01:52:39,476 So she can take the children to her home and escape my reputation 851 01:52:41,558 --> 01:52:42,808 Your poor family 852 01:53:02,153 --> 01:53:03,364 We're off to Tajima 853 01:53:03,994 --> 01:53:05,576 Goodbye 854 01:53:07,697 --> 01:53:08,748 Take care 855 01:53:37,770 --> 01:53:42,683 It's hard to leave even this house, since it's become home 856 01:53:46,897 --> 01:53:50,649 Yes, I'm leaving it soon myself 857 01:54:03,289 --> 01:54:05,240 We'll be going then 858 01:54:13,086 --> 01:54:15,668 Please take care of yourself 859 01:54:57,620 --> 01:55:00,912 Do you think I'm cruel, Matsunojo? 860 01:55:03,334 --> 01:55:05,415 I've told your mother nothing 861 01:55:06,997 --> 01:55:12,251 I trust her, but I feel a couple needs no words 862 01:55:13,211 --> 01:55:16,043 As your wife, she must understand 863 01:55:17,094 --> 01:55:22,849 But even so, I think she would have liked you to tell her 864 01:55:25,300 --> 01:55:27,892 Her heart must be heavy now 865 01:55:29,433 --> 01:55:33,106 But she left without complaint 866 01:55:34,767 --> 01:55:38,020 She didn't cry, though she must have wanted to 867 01:55:39,811 --> 01:55:43,864 She'll probably cry her heart out back home 868 01:55:45,115 --> 01:55:49,869 No Mother will never cry as long as she lives 869 01:55:52,120 --> 01:55:56,994 Right Your mother is gentle, but strong 870 01:56:06,581 --> 01:56:09,924 Would you like to follow her? 871 01:56:14,297 --> 01:56:15,048 Why? 872 01:56:16,719 --> 01:56:19,141 I'm asking if you're ready to die 873 01:56:22,473 --> 01:56:24,595 I joined of my own free will 874 01:56:26,346 --> 01:56:32,651 I want justice, not fame or luxury There's only one road for me 875 01:56:52,035 --> 01:56:57,870 END OF PART I: BLOSSOMS 876 01:57:11,970 --> 01:57:14,883 PART II: SNOW 877 01:58:04,009 --> 01:58:07,132 I saw it all The bridge collapsed 878 01:58:08,263 --> 01:58:09,343 It happened so suddenly 879 01:58:12,636 --> 01:58:14,427 The men were forced laborers 880 01:58:14,848 --> 01:58:17,019 A lot died Hard luck 881 01:58:17,309 --> 01:58:20,312 Anyway, that stone is for Lord Yanagisawa 882 01:58:23,684 --> 01:58:24,485 And then? 883 01:58:24,815 --> 01:58:25,646 I don't know 884 01:58:27,147 --> 01:58:30,029 Get back 885 01:58:33,441 --> 01:58:34,612 That lance teacher? 886 01:58:35,113 --> 01:58:37,284 Yes I'm from Edo too 887 01:58:38,115 --> 01:58:43,039 We worked all night, and Lord Asano rewarded us well 888 01:58:43,999 --> 01:58:45,541 I've heard that a hundred times 889 01:58:46,161 --> 01:58:49,453 The point is all Edo's on his side 890 01:58:49,874 --> 01:58:50,875 Yes, me too 891 01:58:51,755 --> 01:58:57,960 But that Tawaraboshi is becoming Kira's bodyguard for money 892 01:59:04,885 --> 01:59:09,428 Say what you want to say Speak up if you're angry 893 01:59:15,183 --> 01:59:16,394 Talking behind my back 894 01:59:17,064 --> 01:59:18,225 We weren't 895 01:59:18,856 --> 01:59:22,028 Then I'll shut up A person can't say anything any more 896 01:59:26,071 --> 01:59:26,781 Hello 897 01:59:28,112 --> 01:59:29,483 It's been a long time 898 01:59:31,575 --> 01:59:34,577 In service to a new lord, I hear 899 01:59:35,698 --> 01:59:39,741 Look at me If I were, I'd pay my bill here 900 01:59:41,793 --> 01:59:42,663 Wouldn't I? 901 01:59:44,545 --> 01:59:45,295 Not yet? 902 01:59:48,167 --> 01:59:52,341 Matsudaira, Nakagawa, Uesugi and Kira have all asked me 903 01:59:53,712 --> 01:59:55,133 But won't pay enough 904 01:59:56,554 --> 01:59:59,506 I'm proud of my good right arm 905 02:00:01,007 --> 02:00:04,139 I'll wait till it's appreciated 906 02:00:05,010 --> 02:00:07,222 Trusted my arm, the said 907 02:00:07,972 --> 02:00:11,815 Quit joking An Edo carpenter, aren't you? 908 02:00:12,566 --> 02:00:18,440 Are you serious? Building Kira's house, of all places? 909 02:00:19,231 --> 02:00:21,402 Serious? It's half finished 910 02:00:22,483 --> 02:00:23,734 You amaze me 911 02:00:24,735 --> 02:00:25,866 Now, listen 912 02:00:26,736 --> 02:00:29,949 Anyone home? Fresh rice Here's your rice 913 02:00:32,531 --> 02:00:33,451 Thank you 914 02:00:36,534 --> 02:00:37,334 Tired? 915 02:00:45,340 --> 02:00:47,002 I'll make tea Wait 916 02:00:54,347 --> 02:01:00,222 "This was Lord Kondo's house, and your father built it" 917 02:01:01,142 --> 02:01:02,723 When I heard that I was speechless 918 02:01:03,854 --> 02:01:10,269 A tradesman's easy Tell him he's good, he forgets it's Kira's house 919 02:01:11,110 --> 02:01:14,562 And so I said I'd build it 920 02:01:16,734 --> 02:01:19,656 But Father was a famous carpenter, wasn't he? 921 02:01:20,156 --> 02:01:20,907 He was 922 02:01:21,317 --> 02:01:23,569 I want to see who's better 923 02:01:24,620 --> 02:01:27,782 So it doesn't matter to me that it's Kira's house 924 02:01:28,373 --> 02:01:30,995 That's your excuse? 925 02:01:32,125 --> 02:01:36,289 Well, I Look this is Father's blueprint 926 02:01:45,756 --> 02:01:46,506 Leaving? 927 02:01:46,927 --> 02:01:47,587 Yes 928 02:01:57,935 --> 02:01:59,646 Want to go for an evening walk sometime? 929 02:02:01,017 --> 02:02:01,768 Me? 930 02:02:02,148 --> 02:02:03,189 Yes, if you'd like to 931 02:02:07,022 --> 02:02:07,942 Please don't 932 02:02:08,353 --> 02:02:11,735 I won't do anything I won't 933 02:02:14,567 --> 02:02:16,409 Just this 934 02:02:21,412 --> 02:02:26,786 Just doing this will give me a long life 935 02:02:45,511 --> 02:02:49,303 I've brought new bodyguards Please look at them 936 02:03:04,445 --> 02:03:06,026 Handaya Waku 937 02:03:06,736 --> 02:03:08,278 Heihachiro Kobayashi 938 02:03:11,530 --> 02:03:16,033 Never mind I can't remember names I am old 939 02:03:17,825 --> 02:03:20,827 I'm counting on you to protect me 940 02:03:29,754 --> 02:03:30,544 Ikkaku 941 02:03:35,008 --> 02:03:40,422 Is the master lancer you mentioned among them? 942 02:03:41,422 --> 02:03:43,884 No, Tawaraboshi couldn't 943 02:03:44,845 --> 02:03:49,178 What? If it's money, ask Lord Uesugi 944 02:04:23,544 --> 02:04:24,455 What, fifty bodyguards? 945 02:04:24,955 --> 02:04:30,049 Yes Tachu says he'll increase the number to 200 946 02:04:31,170 --> 02:04:33,011 Does he have that much power? 947 02:04:34,092 --> 02:04:40,136 Since Chisaka fell ill, he's become a chamberlain He's in control now 948 02:04:41,017 --> 02:04:42,178 200 is a big job 949 02:04:45,430 --> 02:04:49,143 Thank you It must be unpleasant, but please help us 950 02:04:50,724 --> 02:04:53,356 Your brother's coming with the Chamberlain soon 951 02:04:56,479 --> 02:05:03,284 A woman cannot do battle, so I wish to be of use this way 952 02:05:05,285 --> 02:05:07,287 At this new mansion in Honjo 953 02:05:07,787 --> 02:05:13,491 A carpenter has been told to build secret passages and hiding places 954 02:05:14,332 --> 02:05:19,126 Okano's trying to get the plans 955 02:05:28,213 --> 02:05:30,424 Kujuro, were you a samurai? 956 02:05:31,755 --> 02:05:38,510 Yes, but I hated it from childhood Always duty, loyalty 957 02:05:39,511 --> 02:05:43,684 I wanted freedom, so I became a commoner 958 02:05:45,516 --> 02:05:46,937 What about your parents? 959 02:05:47,567 --> 02:05:51,440 They gave up and told me to marry and do as I please 960 02:06:01,277 --> 02:06:02,078 Yes 961 02:06:03,329 --> 02:06:04,079 Really? 962 02:06:05,280 --> 02:06:09,624 I haven't asked her, but my mind's made up 963 02:06:15,958 --> 02:06:18,290 Good, isn't it, that you found a nice girl? 964 02:06:21,292 --> 02:06:22,043 Yes 965 02:06:23,964 --> 02:06:26,176 I'd like to meet her 966 02:06:27,797 --> 02:06:29,008 You can, any time 967 02:06:29,428 --> 02:06:31,430 No, I don't want to 968 02:06:42,188 --> 02:06:43,769 Shall we go home? 969 02:06:46,021 --> 02:06:48,363 What sort of girl do you like? 970 02:06:50,274 --> 02:06:51,115 Like you 971 02:06:52,446 --> 02:06:53,236 Liar 972 02:06:55,068 --> 02:06:56,989 Tell me the truth 973 02:06:58,200 --> 02:07:00,121 It's true I love you 974 02:07:03,284 --> 02:07:06,666 It's true I want you for my wife 975 02:07:14,712 --> 02:07:17,004 You're both in love with my sister 976 02:07:17,675 --> 02:07:22,138 But you've got a nerve asking me to choose between you 977 02:07:23,639 --> 02:07:26,721 I told you so You said to try 978 02:07:27,342 --> 02:07:29,644 So we tried and failed 979 02:07:30,264 --> 02:07:31,145 I'll say 980 02:07:31,475 --> 02:07:32,976 What are you complaining about? 981 02:07:40,772 --> 02:07:42,984 Otsuya? Come here 982 02:07:49,068 --> 02:07:50,489 You've been with the rice man? 983 02:07:51,160 --> 02:07:53,161 Oh, you knew? 984 02:07:53,742 --> 02:07:58,745 They told me They say you're in love with him 985 02:08:01,457 --> 02:08:05,500 What a face Didn't I promise you could make your own choice? 986 02:08:06,501 --> 02:08:08,423 Come say what you want outright 987 02:08:22,053 --> 02:08:27,807 We've promised to get married 988 02:08:33,602 --> 02:08:34,482 Well, well I envy you 989 02:08:35,063 --> 02:08:36,103 Don't 990 02:08:37,565 --> 02:08:40,397 Please be nice to Kujuro 991 02:08:41,147 --> 02:08:42,778 Saying it with your back to me? 992 02:08:47,652 --> 02:08:48,533 So you've done it 993 02:08:49,243 --> 02:08:49,994 What? 994 02:08:51,535 --> 02:08:53,036 It means I'd better not waste any time either 995 02:09:09,008 --> 02:09:09,919 What's wrong, Okano? 996 02:09:13,131 --> 02:09:15,763 I've never been so miserable 997 02:09:20,016 --> 02:09:21,427 It's for the sake of justice 998 02:09:22,478 --> 02:09:25,100 Deceiving an innocent girl 999 02:09:28,523 --> 02:09:29,854 You didn't really fall for her, did you? 1000 02:09:32,776 --> 02:09:33,777 It'll be worse if you did 1001 02:09:39,281 --> 02:09:40,322 Either way, I'm jealous 1002 02:09:42,783 --> 02:09:44,285 Why don't girls ever fall for me? 1003 02:09:51,160 --> 02:09:55,083 But you're the only man I've ever loved 1004 02:10:01,878 --> 02:10:08,383 When I found you, I gave up drinking and gambling 1005 02:10:10,054 --> 02:10:12,386 I won't let you go Ever 1006 02:10:29,609 --> 02:10:34,692 I'll earn money, buy my freedom, and we'll get your master to agree 1007 02:10:37,655 --> 02:10:43,739 Yes We'll work hard and make a home 1008 02:10:46,912 --> 02:10:47,622 Listen 1009 02:10:53,707 --> 02:10:56,048 I'm not respectable But you'll take me? 1010 02:11:01,382 --> 02:11:08,097 I can't count the number of men I've known I told you, didn't I? 1011 02:11:11,600 --> 02:11:12,681 Don't leave me 1012 02:11:52,421 --> 02:11:54,712 Know what I prayed for? 1013 02:12:23,614 --> 02:12:24,485 Kira's palanquin 1014 02:12:25,485 --> 02:12:26,736 Now's our chance Hurry 1015 02:12:32,371 --> 02:12:37,374 Too many Going to Yanagisawa's about that fire Smart old fox 1016 02:12:38,035 --> 02:12:43,669 What about our men? Many are running out of patience 1017 02:12:44,790 --> 02:12:46,211 I've seen to that 1018 02:13:38,290 --> 02:13:44,795 You got carried away, but remember that we're all in this together 1019 02:13:47,337 --> 02:13:50,509 We're not just after Kira's head 1020 02:13:50,930 --> 02:13:52,181 You should know that 1021 02:13:54,552 --> 02:13:56,974 Do not act on impulse 1022 02:13:59,266 --> 02:14:03,639 Are you safe? There are many of Asano's men in Edo 1023 02:14:04,770 --> 02:14:09,193 I had to come when I heard that a fire had struck your home 1024 02:14:09,604 --> 02:14:12,566 No, no, it's made me richer 1025 02:14:14,027 --> 02:14:17,570 Something shining under the gifts of condolence? 1026 02:14:17,990 --> 02:14:24,245 The elders and lords all sent me trees and rare garden stones 1027 02:14:25,245 --> 02:14:26,746 I don't know why 1028 02:14:29,659 --> 02:14:33,752 Like some? Is your new home done? 1029 02:14:48,092 --> 02:14:49,554 Oh, it's you 1030 02:14:54,427 --> 02:14:57,019 Look, lend me the plans a few days 1031 02:14:58,020 --> 02:14:58,730 What for? 1032 02:15:00,482 --> 02:15:01,683 Kujuro wants to borrow it 1033 02:15:02,683 --> 02:15:03,934 Why would a rice shop man want it? 1034 02:15:05,025 --> 02:15:10,029 To boast that I'm the sister of the man who built this fine house 1035 02:15:13,441 --> 02:15:15,073 I see For my dear sister's sake 1036 02:15:16,284 --> 02:15:17,695 You will? Thank you 1037 02:15:18,115 --> 02:15:21,618 Yes, of course That's what I'd like to say, but I can't 1038 02:15:22,618 --> 02:15:27,832 Carpenters never show blueprints to anyone 1039 02:15:28,833 --> 02:15:34,958 It's a promise sealed in blood So it's no 1040 02:15:36,008 --> 02:15:36,669 But 1041 02:15:36,959 --> 02:15:37,670 No 1042 02:15:38,710 --> 02:15:40,011 I said no 1043 02:15:48,718 --> 02:15:50,429 Are you really in love with him? 1044 02:15:52,391 --> 02:15:54,392 What about him? Is he serious? 1045 02:15:58,725 --> 02:16:00,066 He's a samurai's son? 1046 02:16:03,529 --> 02:16:08,193 Wants his parents to see I'm an important carpenter? 1047 02:16:08,983 --> 02:16:11,405 So they won't look down on you? 1048 02:16:13,446 --> 02:16:17,159 Then I'll lend you my Komyoji Temple blueprint That's my 1049 02:16:19,411 --> 02:16:21,743 No, Kira's mansion 1050 02:16:27,457 --> 02:16:33,051 Say, he's a samurai's son? And he only wants the Kira blueprint? 1051 02:16:35,553 --> 02:16:40,096 Say, does he really love you? Does he? 1052 02:16:41,678 --> 02:16:43,809 Or does he just want those plans? 1053 02:16:44,850 --> 02:16:49,393 No, no He's not that sort 1054 02:17:07,527 --> 02:17:08,658 Think I'll go listen to a street storyteller 1055 02:17:14,492 --> 02:17:16,033 Anyway, you can't have the plans 1056 02:17:29,043 --> 02:17:34,007 Tawaraboshi's becoming Kira's bodyguard? Not likely 1057 02:17:34,717 --> 02:17:37,139 Can't tell Uesugi's paying 1058 02:17:37,469 --> 02:17:39,601 He's proud of his skill 1059 02:17:40,182 --> 02:17:42,013 Money may move him 1060 02:17:44,515 --> 02:17:50,689 If he is Kira's bodyguard, we'll have to get rid of him fast 1061 02:17:56,234 --> 02:17:58,946 Will you do it, Horib�? 1062 02:18:03,989 --> 02:18:05,280 Kujuro 1063 02:18:12,035 --> 02:18:12,786 A lovely visitor 1064 02:18:19,541 --> 02:18:20,332 Kujuro 1065 02:18:28,007 --> 02:18:28,758 I brought the plans 1066 02:18:30,219 --> 02:18:37,014 Thanks I'll get leave to go home tomorrow, and be back in three days 1067 02:18:43,479 --> 02:18:47,442 I struggled to get it for you 1068 02:18:49,233 --> 02:18:52,986 So please be back in three days 1069 02:18:53,947 --> 02:18:55,528 I'm sorry to cause you trouble 1070 02:19:22,508 --> 02:19:24,220 You know I'm Tawarboshi? 1071 02:19:55,033 --> 02:19:55,953 Alone, Yasubei? 1072 02:20:04,039 --> 02:20:07,082 I know you That mask's no good 1073 02:20:24,134 --> 02:20:26,977 I expected 5 or 6 men But then I might have had to die 1074 02:20:29,228 --> 02:20:30,890 Is that why you came alone? 1075 02:20:35,313 --> 02:20:37,605 You've fallen into my trap 1076 02:20:38,235 --> 02:20:39,066 What trap? 1077 02:20:39,986 --> 02:20:42,528 I'm not working for Uesugi 1078 02:20:46,031 --> 02:20:49,614 But I knew the rumor would bring you to my school to fight 1079 02:20:51,075 --> 02:20:52,946 Or to get me drunk and kill me 1080 02:20:54,908 --> 02:20:56,249 You came, as I thought 1081 02:20:58,540 --> 02:21:00,452 And now I know what I wanted to know 1082 02:21:01,623 --> 02:21:02,833 Don't talk nonsense 1083 02:21:05,045 --> 02:21:08,758 I attacked you for criticizing the Asano men 1084 02:21:11,960 --> 02:21:15,013 Is that right? I don't think so 1085 02:21:17,885 --> 02:21:20,927 Yasubei, when is it? 1086 02:21:22,558 --> 02:21:24,099 When is what? 1087 02:21:25,310 --> 02:21:28,313 Oh, that's right You can't talk 1088 02:21:31,525 --> 02:21:35,318 But I think of you as a friend 1089 02:21:46,366 --> 02:21:47,577 We'll have a farewell drink 1090 02:21:51,290 --> 02:21:52,080 Yasubei 1091 02:21:56,704 --> 02:21:57,875 Don't be suspicious of me 1092 02:22:32,110 --> 02:22:35,023 IMPERIAL ENVOY: MITSUTADA OBANA 1093 02:22:40,487 --> 02:22:41,327 Welcome 1094 02:22:42,078 --> 02:22:45,370 Steward Obana will stay the night 1095 02:22:46,992 --> 02:22:48,703 Show every respect 1096 02:22:52,376 --> 02:22:56,038 Forgive me Your arrival was not expected We will make ready 1097 02:23:31,315 --> 02:23:33,777 Thank you for staying with us 1098 02:23:35,868 --> 02:23:39,951 My journey is on behalf of Prince Seikanji 1099 02:23:41,122 --> 02:23:45,536 We are taking his offerings to Zojoji Temple 1100 02:23:46,376 --> 02:23:51,960 I see The Prince stayed at this inn last spring 1101 02:23:53,752 --> 02:23:58,715 Remember, when Lord Asano drew his sword in the Castle 1102 02:24:01,838 --> 02:24:02,588 Yes, of course 1103 02:24:03,839 --> 02:24:05,140 Were you accompanying him then? 1104 02:24:10,014 --> 02:24:16,649 You were? I'm the son-in-law here Sorry I was too busy to see to you 1105 02:24:20,772 --> 02:24:24,154 I have the list of offerings 1106 02:24:27,657 --> 02:24:30,950 As innkeeper, you have to report these things, don't you? 1107 02:24:52,296 --> 02:24:55,628 Please study it well 1108 02:25:32,616 --> 02:25:34,958 LORD ASANO'S CREST 1109 02:25:49,839 --> 02:25:53,471 Say, listen Get out, quick 1110 02:25:54,973 --> 02:25:56,174 What's wrong? 1111 02:25:57,094 --> 02:26:02,598 Otoki, don't get excited Don't sit down Where'd it go? 1112 02:26:03,059 --> 02:26:03,809 Who? 1113 02:26:04,270 --> 02:26:06,982 Not him, it Where is it? Where? 1114 02:26:07,522 --> 02:26:08,233 What? 1115 02:26:08,273 --> 02:26:10,064 You know, that 1116 02:26:11,235 --> 02:26:14,687 There'd have been advance warning if Steward Obana was coming 1117 02:26:15,528 --> 02:26:18,740 Say Officer Koga wishes to see him 1118 02:26:23,784 --> 02:26:25,656 No, Officer Koga 1119 02:26:26,406 --> 02:26:28,908 Why? I have doubts, so I'll check 1120 02:26:29,749 --> 02:26:34,002 If he's and imposter, you'll be an accomplice 1121 02:26:34,622 --> 02:26:37,875 No, it's no mistake He's Steward Obana 1122 02:26:38,755 --> 02:26:41,257 Well, you would know 1123 02:26:42,208 --> 02:26:45,260 Actually, checking was an excuse 1124 02:26:46,051 --> 02:26:50,054 I wanted to thank him for being so kind when he was here last year 1125 02:26:50,925 --> 02:26:53,597 Just let me in for a minute 1126 02:26:54,137 --> 02:26:55,928 No, he's not the same 1127 02:26:56,349 --> 02:26:57,059 What do you mean? 1128 02:26:57,520 --> 02:27:01,893 He's here on behalf of the Prince this time 1129 02:27:02,473 --> 02:27:07,067 He's in a high position, so you can't see him 1130 02:27:07,897 --> 02:27:09,108 Do you have proof? 1131 02:27:09,899 --> 02:27:12,191 Proof? The proof is this 1132 02:27:16,824 --> 02:27:20,076 Show due respect Bow 1133 02:27:24,079 --> 02:27:26,041 The Prince's own handwriting 1134 02:27:28,993 --> 02:27:34,627 Last year I asked him for some, to have as our household treasure 1135 02:27:35,628 --> 02:27:44,094 Today, I received this from Steward Obana This is your proof Study it 1136 02:27:49,308 --> 02:27:50,469 Yes, without a doubt 1137 02:27:56,814 --> 02:27:58,105 Hanbei, I thank you 1138 02:28:00,397 --> 02:28:04,980 Take this You may need it again at the Hakone guard post 1139 02:28:21,913 --> 02:28:22,874 You're strange today 1140 02:28:23,244 --> 02:28:26,126 No, what I did was right 1141 02:28:26,836 --> 02:28:34,342 Remember Otoki, our guest's name is Steward Obana Understand? 1142 02:28:40,217 --> 02:28:42,008 Yes, I've begun to believe it too 1143 02:28:59,691 --> 02:29:01,402 OYAMA-YA INN 1144 02:29:03,614 --> 02:29:07,027 What Okano got for us is priceless 1145 02:29:08,908 --> 02:29:17,284 A new storehouse with a passage underground out to a vacant lot 1146 02:29:18,825 --> 02:29:21,037 We must be careful here 1147 02:29:22,288 --> 02:29:23,079 Father 1148 02:29:43,514 --> 02:29:50,149 If those Dutchmen knew, would they think we're doing the right thing? 1149 02:29:52,731 --> 02:29:58,485 I see That's how you young people think 1150 02:29:59,696 --> 02:30:00,697 That's not all we think about 1151 02:30:01,487 --> 02:30:06,161 But our willingness to die for a just cause is the same as yours 1152 02:30:26,336 --> 02:30:27,087 Takada 1153 02:30:48,022 --> 02:30:51,895 Seems our time is approaching 1154 02:30:53,106 --> 02:30:56,239 I can't even go to Lord Kira's housewarming 1155 02:30:57,650 --> 02:30:59,701 I may not last out the year 1156 02:31:00,111 --> 02:31:05,616 Nonsense Cheer up and imitate Lord Kira a little 1157 02:31:07,247 --> 02:31:08,037 How is he? 1158 02:31:09,408 --> 02:31:12,831 Very fit Full of lusty vigor 1159 02:31:14,122 --> 02:31:19,006 I'm glad he's well, but be careful of his surroundings 1160 02:31:20,166 --> 02:31:27,172 I've seen to that with bodyguards and a fortified new house 1161 02:31:27,842 --> 02:31:32,516 In an emergency, there's a secret exit 1162 02:31:34,017 --> 02:31:36,889 I'm sure it won't be needed 1163 02:31:38,851 --> 02:31:40,182 I hope not 1164 02:31:42,984 --> 02:31:44,024 Well done, Otaka 1165 02:31:46,106 --> 02:31:52,030 Kira's opening his tea room on the 14ththe day our lord died 1166 02:31:54,532 --> 02:31:57,404 That's the day we must do it 1167 02:32:30,019 --> 02:32:32,060 What a racket They must be crazy 1168 02:32:39,026 --> 02:32:41,067 It must annoy you 1169 02:32:42,228 --> 02:32:45,981 Yes, but I can't complain to men of high standing 1170 02:32:46,281 --> 02:32:49,984 We're annoyed too Why don't they do something? 1171 02:32:51,865 --> 02:32:52,486 Who? 1172 02:32:52,826 --> 02:32:58,911 You know, Lord Asano's men Not only usall Edo is angry 1173 02:33:00,792 --> 02:33:04,545 What use is complaining? 1174 02:33:21,137 --> 02:33:25,220 Kuranosuk�, I'm glad you've come 1175 02:33:27,312 --> 02:33:28,813 I am glad to see you well 1176 02:33:30,184 --> 02:33:34,817 I wish I could say that, but everything has changed 1177 02:33:36,319 --> 02:33:39,361 My deepest sympathy, Lady Asano 1178 02:33:55,163 --> 02:33:57,164 Please have some 1179 02:33:58,335 --> 02:34:01,708 Thank you I will, if I may 1180 02:34:28,608 --> 02:34:32,150 Excellent sak� Warms you up inside 1181 02:34:33,361 --> 02:34:37,865 Poor hospitality, living as I do now 1182 02:34:39,196 --> 02:34:40,987 Um�, serve him more 1183 02:34:43,619 --> 02:34:44,410 Thank you 1184 02:34:56,078 --> 02:35:01,502 By the way, what brought you to Edo so suddenly? 1185 02:35:02,463 --> 02:35:06,756 Actually, I came to bid my lady farewell 1186 02:35:11,140 --> 02:35:11,840 Farewell? 1187 02:35:13,592 --> 02:35:18,095 It's not just me We've all been masterless samurai too long 1188 02:35:19,516 --> 02:35:24,730 We're tired of being so poor that we're nearly starving 1189 02:35:27,352 --> 02:35:31,315 But no lord will employ us 1190 02:35:32,446 --> 02:35:40,362 So I've decided to settle down in Yamashina and become a farmer 1191 02:35:46,616 --> 02:35:47,417 Chamberlain 1192 02:35:48,288 --> 02:35:56,714 Some of the men say we should go and avenge our lord 1193 02:35:57,965 --> 02:36:00,967 But it's only the voice of their desperation 1194 02:36:01,628 --> 02:36:10,054 Or their miserable attempt to succeed by attracting attention 1195 02:36:12,135 --> 02:36:12,936 Kuranosuk� 1196 02:36:14,978 --> 02:36:19,141 You really mean to retire to Yamashina? 1197 02:36:19,771 --> 02:36:20,732 Yes, my lady 1198 02:36:24,104 --> 02:36:28,198 How could your samurai spirit allow you to? 1199 02:36:30,489 --> 02:36:35,573 If I closed my eyes to reality and led a raid on Kira's mansion 1200 02:36:36,033 --> 02:36:37,575 I would have popular approval 1201 02:36:38,575 --> 02:36:42,248 But the world is not so simple 1202 02:36:43,659 --> 02:36:44,500 I understand 1203 02:36:50,004 --> 02:36:55,258 Till today I believed there were still true samurai among you 1204 02:36:57,880 --> 02:37:00,422 That is why I lived on in a world that holds no meaning for me 1205 02:37:09,018 --> 02:37:11,390 I must pray for my dead husband 1206 02:37:15,643 --> 02:37:18,565 I bid you farewell 1207 02:37:20,897 --> 02:37:22,528 Please wait, my lady 1208 02:37:26,491 --> 02:37:29,654 For the last time, may I offer incense at my lord's memorial? 1209 02:37:30,074 --> 02:37:31,655 No, you may not 1210 02:37:35,038 --> 02:37:36,579 I do not refuse for my own sake 1211 02:37:39,041 --> 02:37:43,954 The prayers of a person like you would not please our late lord 1212 02:38:16,479 --> 02:38:17,229 Chamberlain 1213 02:38:20,322 --> 02:38:22,613 What is my brother doing? 1214 02:38:23,734 --> 02:38:25,115 Junai Onodera 1215 02:38:26,326 --> 02:38:27,487 Is he giving up his sword also? 1216 02:38:29,238 --> 02:38:30,329 Yes, I believe so 1217 02:38:32,871 --> 02:38:37,915 It's too shocking Tell him I can no longer call him my brother 1218 02:38:38,795 --> 02:38:40,207 Yes, I will 1219 02:38:41,087 --> 02:38:46,882 Lady Asano scolded me, so I almost forgot this 1220 02:38:48,213 --> 02:38:53,597 It holds keepsakes from Lord Asano 1221 02:38:55,058 --> 02:39:01,683 They are too precious for a farmer so I'd better return them 1222 02:39:08,318 --> 02:39:15,073 Not today Tell her tomorrow when she's in a better mood 1223 02:39:15,483 --> 02:39:16,404 I will keep it 1224 02:39:18,695 --> 02:39:21,868 I won't see you off 1225 02:40:09,814 --> 02:40:12,406 Then you didn't know? 1226 02:40:19,321 --> 02:40:22,703 He doesn't come or write, so 1227 02:40:23,824 --> 02:40:30,249 I see But I told him to tell the customers Young men are unreliable 1228 02:40:31,380 --> 02:40:32,581 Kujuro went home 1229 02:40:36,294 --> 02:40:38,335 Ohand when is he coming back? 1230 02:40:40,337 --> 02:40:43,259 He isn't coming back any more 1231 02:40:49,894 --> 02:40:50,684 I see 1232 02:41:04,315 --> 02:41:07,067 The girl came, Okano 1233 02:41:10,699 --> 02:41:13,161 Okano Time to get ready 1234 02:41:16,914 --> 02:41:18,615 Will it stop snowing by nightfall? 1235 02:41:29,754 --> 02:41:31,675 Have you written to your mother? 1236 02:41:32,836 --> 02:41:33,587 What about? 1237 02:41:35,258 --> 02:41:43,184 Not to grieve too much, and to say prayers for us 1238 02:41:44,635 --> 02:41:49,559 That we are not dying over a personal grievance 1239 02:41:50,599 --> 02:41:55,693 And to forgive her undutiful son for leaving this world before her 1240 02:41:57,314 --> 02:42:03,649 If my own mother were alive, I think I'd have said the same thing 1241 02:42:04,029 --> 02:42:05,240 No, Father 1242 02:42:07,492 --> 02:42:11,865 I don't think I wrote my true feelings 1243 02:42:13,206 --> 02:42:19,541 I don't know how to express it, so it came out sounding ordinary 1244 02:42:21,002 --> 02:42:26,716 Father, I don't regret that my life is so short 1245 02:42:28,127 --> 02:42:34,222 But I wish I'd been able to write a letter that satisfied me 1246 02:42:38,675 --> 02:42:44,350 To have doubts until the moment we dieperhaps that's just human 1247 02:42:58,030 --> 02:42:59,111 I knew it 1248 02:43:01,653 --> 02:43:04,325 I knew you were no ordinary rice shop man 1249 02:43:09,198 --> 02:43:12,371 But a samurai of the Asano Clan 1250 02:43:13,702 --> 02:43:21,758 I've betrayed my friends by telling you My life ends tonight 1251 02:43:24,169 --> 02:43:26,211 I didn't want to die having lied to you 1252 02:43:28,713 --> 02:43:33,597 I'm glad You've repaid my love 1253 02:43:37,059 --> 02:43:37,850 I'm happy 1254 02:43:41,312 --> 02:43:44,064 Our last farewell Smile when you see me off 1255 02:43:48,608 --> 02:43:53,361 Let's have a drink There's still time, isn't there? 1256 02:43:54,732 --> 02:43:55,403 Yes 1257 02:43:57,655 --> 02:44:02,078 But when it's time, let me go 1258 02:44:03,199 --> 02:44:05,120 Promise you will 1259 02:44:05,701 --> 02:44:12,085 I know No matter how hard it is, when it's time I'll do this 1260 02:44:12,996 --> 02:44:16,749 Then go quickly, without a word 1261 02:44:26,216 --> 02:44:28,218 See, Otama, he came, didn't he? 1262 02:44:38,265 --> 02:44:40,317 She called me the god of poverty 1263 02:44:41,397 --> 02:44:47,362 I said no, customers will come in after me, so I'm the god of luck 1264 02:44:48,943 --> 02:44:49,904 See what I mean? 1265 02:44:53,116 --> 02:44:54,077 I went by your school 1266 02:44:56,239 --> 02:44:57,029 You did? 1267 02:45:01,122 --> 02:45:01,833 I see 1268 02:45:08,208 --> 02:45:09,338 Otama, hot sak� 1269 02:45:19,466 --> 02:45:21,047 You've found a new place to serve? 1270 02:45:22,298 --> 02:45:23,009 Yes 1271 02:45:25,300 --> 02:45:28,263 I see It's come 1272 02:45:34,267 --> 02:45:39,861 Good of you to tell me Let's drink the night out in farewell 1273 02:45:40,522 --> 02:45:42,443 No, I can't 1274 02:45:43,234 --> 02:45:45,195 We're friends, Yasubei Horib� 1275 02:45:46,656 --> 02:45:48,488 Drink and recite your heroic deeds 1276 02:45:49,529 --> 02:45:53,872 Not tonight Not tonight 1277 02:46:23,094 --> 02:46:23,804 I see 1278 02:46:42,658 --> 02:46:43,609 Come in 1279 02:47:31,065 --> 02:47:32,145 What did the doctor say? 1280 02:47:33,697 --> 02:47:35,608 Nothing serious, he said 1281 02:47:38,610 --> 02:47:39,321 It's not true, is it? 1282 02:47:43,114 --> 02:47:47,207 Tell me the truth 1283 02:47:48,908 --> 02:47:50,619 All right 1284 02:47:51,710 --> 02:47:57,294 It'll be 5 or 6 days till you can pull a noodle cart again 1285 02:47:59,086 --> 02:47:59,796 That long? 1286 02:48:00,797 --> 02:48:04,380 Don't worry Just stay in bed till you're well 1287 02:48:13,266 --> 02:48:15,978 I'll have my husband get your medicine 1288 02:48:20,272 --> 02:48:21,022 Hungry? 1289 02:48:24,775 --> 02:48:27,437 If you want something, do this Understand? 1290 02:48:45,791 --> 02:48:46,791 Only 39 men 1291 02:48:52,296 --> 02:48:53,006 They've stopped coming 1292 02:49:10,269 --> 02:49:14,893 Chamberlain, ifjust in case 1293 02:49:15,603 --> 02:49:16,314 What? 1294 02:49:18,145 --> 02:49:23,279 If they don't all come, we'll need to change the plan 1295 02:49:28,233 --> 02:49:29,283 And if someone who doesn't come 1296 02:49:31,535 --> 02:49:33,076 Say the rest 1297 02:49:35,948 --> 02:49:41,162 If Kira bribes someone, and he reports us 1298 02:49:41,583 --> 02:49:42,293 Stop it 1299 02:49:42,833 --> 02:49:44,745 If there were such a person? 1300 02:49:45,125 --> 02:49:47,667 It's obvious Police will swarm in 1301 02:49:49,839 --> 02:49:50,799 Quiet, please 1302 02:49:53,802 --> 02:49:58,805 Many unforeseen things may happen before we die 1303 02:50:01,007 --> 02:50:04,930 We all have parents, wives and children 1304 02:50:06,351 --> 02:50:09,263 And the time isn't up yet 1305 02:50:11,315 --> 02:50:12,065 But 1306 02:50:15,068 --> 02:50:23,154 Those who promised to come tonight have shared all our hardships 1307 02:50:23,984 --> 02:50:24,985 And they've stayed to the end 1308 02:50:26,116 --> 02:50:27,867 Should we doubt them now? 1309 02:50:29,028 --> 02:50:30,239 It's unworthy of us 1310 02:50:31,530 --> 02:50:38,665 It's a fine line between doubting them and regretting that we came 1311 02:50:39,626 --> 02:50:47,672 Let us have faith in the missing, and believe everything favors us 1312 02:50:49,173 --> 02:50:52,346 Let's wait quietly 1313 02:51:21,237 --> 02:51:26,371 Kira will stay the night after opening his tea ceremony room 1314 02:51:27,952 --> 02:51:31,875 Forty men including Otaka? 1315 02:51:37,630 --> 02:51:39,251 What's wrong, Horib�? 1316 02:51:40,882 --> 02:51:42,043 I feel restless 1317 02:51:43,674 --> 02:51:49,218 Quite a few are still missing Your son Yasubei too 1318 02:51:50,639 --> 02:51:51,840 He'll be here without fail 1319 02:51:54,142 --> 02:51:58,345 But why am I so jumpy? It's not like me 1320 02:52:01,938 --> 02:52:07,522 I wish they'd come Is it still snowing? 1321 02:52:16,108 --> 02:52:16,859 I'll see 1322 02:52:44,300 --> 02:52:47,842 I'd feel better if someone came 1323 02:53:35,378 --> 02:53:41,092 Tanaka, Nakamura and the Suzuki brothers have dropped out 1324 02:53:42,013 --> 02:53:44,094 At this hour? Why? 1325 02:53:45,055 --> 02:53:45,926 Doesn't say 1326 02:53:49,428 --> 02:53:52,231 They couldn't come themselves 1327 02:53:55,063 --> 02:53:58,896 But it says they'll keep silent 1328 02:54:02,398 --> 02:54:05,280 Being together gave them courage to drop out 1329 02:54:06,821 --> 02:54:12,326 Courage? They're afraid to die Is that courage? 1330 02:54:12,746 --> 02:54:13,787 It is a kind of courage 1331 02:54:15,658 --> 02:54:21,122 Think how much they suffered till writing this letter 1332 02:54:29,839 --> 02:54:36,344 It must be even harder for those who've dropped out without writing 1333 02:55:38,600 --> 02:55:40,312 What's the matter? 1334 02:55:46,686 --> 02:55:47,767 Help me I must be on time 1335 02:55:49,188 --> 02:55:52,110 They'll think I'm a low-born coward who ran away 1336 02:55:54,612 --> 02:55:56,824 What are you talking about? 1337 02:55:59,156 --> 02:56:04,990 Please tell them Kichiemon is sick He's ill, so 1338 02:56:05,831 --> 02:56:07,912 Where? Who? 1339 02:56:09,874 --> 02:56:13,036 I can't tell you that Not that 1340 02:56:13,837 --> 02:56:17,710 He's drunk Ignore him 1341 02:56:19,381 --> 02:56:20,212 Let's go 1342 02:56:46,021 --> 02:56:46,902 Another one 1343 02:56:49,113 --> 02:56:49,984 Sorry I'm late 1344 02:56:50,484 --> 02:56:51,235 Yasubei 1345 02:57:08,077 --> 02:57:12,961 Drinking at a time like this I was worried You fool 1346 02:57:22,258 --> 02:57:23,179 I'm going 1347 02:57:25,430 --> 02:57:29,644 What's wrong? Same thing over and over 1348 02:57:31,015 --> 02:57:33,687 I say I'm going and you shake your head 1349 02:57:35,398 --> 02:57:37,770 If you go, I'll report you 1350 02:57:39,981 --> 02:57:41,192 I'll tell them 1351 02:57:42,904 --> 02:57:46,606 That the Asano men are raiding Kira's mansion tonight 1352 02:57:49,068 --> 02:57:49,909 Will you still go? 1353 02:57:50,279 --> 02:57:51,240 I can't believe it 1354 02:57:54,162 --> 02:57:58,325 Be reasonable Let me go Please 1355 02:57:58,996 --> 02:58:01,868 No Kill me first 1356 02:58:05,040 --> 02:58:09,083 Or give up being a samurai And give me up 1357 02:58:52,286 --> 02:58:53,577 47 men have come 1358 02:59:05,626 --> 02:59:14,512 47 men To know what is right and to do it are two different things 1359 02:59:20,727 --> 02:59:29,273 But those who decided not to do it will suffer longer than we do 1360 02:59:34,067 --> 02:59:35,108 Hara 1361 02:59:40,242 --> 02:59:42,243 The plan is that 1362 02:59:44,074 --> 02:59:48,448 At the sound of the 4 o'clock drum we enter from front and rear gates 1363 02:59:50,289 --> 02:59:56,003 Be extremely careful of fire 1364 02:59:56,704 --> 03:00:01,588 No attacks on unarmed bystanders, or women and children 1365 03:00:03,799 --> 03:00:06,591 Our object is Kira 1366 03:00:08,633 --> 03:00:09,634 Whoever finds him, whistle 1367 03:00:17,680 --> 03:00:19,601 What's the meeting about? 1368 03:00:20,021 --> 03:00:21,022 Just get the numbers right 1369 03:00:30,819 --> 03:00:32,281 Here you are 1370 03:00:35,113 --> 03:00:36,194 Here it is 1371 03:00:43,579 --> 03:00:44,290 Intruder 1372 03:01:06,096 --> 03:01:08,888 I have just heard What was Kuranosuk�'s bundle? 1373 03:01:10,639 --> 03:01:11,850 A ledger 1374 03:01:13,682 --> 03:01:14,893 Ledger? 1375 03:01:15,473 --> 03:01:22,268 Yes, my lady, with accounts of all the money he borrowed from you 1376 03:01:25,440 --> 03:01:26,862 Some for our lord's tombstone and offerings 1377 03:01:27,402 --> 03:01:34,077 Some for travel expenses, for the needy, for weapons 1378 03:01:34,487 --> 03:01:41,372 He made up the deficits out of his own pocket 1379 03:01:42,833 --> 03:01:44,034 A letter too? 1380 03:01:46,917 --> 03:01:55,963 Yes He says, "Nothing was wasted It was all spent for tonight" 1381 03:01:57,214 --> 03:02:00,297 Then Kuranosuk�? 1382 03:02:01,758 --> 03:02:07,012 He didn't trust Um�, so he said nothing before leaving 1383 03:02:09,303 --> 03:02:13,897 I had no idea I'm so ashamed 1384 03:02:18,650 --> 03:02:19,861 I'm ashamed, yet happy 1385 03:02:21,272 --> 03:02:23,064 Our lord would also rejoice 1386 03:02:28,908 --> 03:02:35,743 "Nothing was wasted It was all spent for tonight" 1387 03:02:37,454 --> 03:02:38,415 "For tonight" 1388 03:05:43,804 --> 03:05:50,469 We, the vassals of Lord Asano, have come for Kira's head 1389 03:05:53,562 --> 03:05:54,312 Get up 1390 03:06:10,905 --> 03:06:13,947 Come out, everyone, a raid 1391 03:07:13,081 --> 03:07:17,955 Begging your pardon, we have come for Kira 1392 03:07:19,086 --> 03:07:22,788 As neighbors, you may try to send aid 1393 03:07:23,629 --> 03:07:29,794 But I speak for all of us in begging you not to help him 1394 03:07:30,174 --> 03:07:31,005 Well done 1395 03:07:31,255 --> 03:07:39,181 If Kira's men scale the wall, we'll drive them back 1396 03:07:40,011 --> 03:07:41,222 Thank you for your words 1397 03:11:29,433 --> 03:11:30,224 Go 1398 03:11:51,200 --> 03:11:51,950 Gone 1399 03:11:54,953 --> 03:11:56,454 Still warm Keep looking 1400 03:12:03,249 --> 03:12:05,300 Watch it Out of the way 1401 03:13:00,882 --> 03:13:01,753 Come out 1402 03:13:33,156 --> 03:13:33,907 Old man 1403 03:13:40,161 --> 03:13:40,912 Father 1404 03:13:41,162 --> 03:13:44,164 Yasubei, stay away 1405 03:13:51,460 --> 03:13:52,581 Are you hurt? 1406 03:13:53,582 --> 03:13:57,294 Fool You ruined my chance at glory 1407 03:14:22,193 --> 03:14:23,524 Kanzaki of Asano Clan 1408 03:14:23,904 --> 03:14:24,775 Shimuzu is my name 1409 03:14:31,990 --> 03:14:33,031 Go back No one passes 1410 03:14:33,491 --> 03:14:34,782 Who are you? 1411 03:14:35,743 --> 03:14:37,865 Gemba Tawaraboshi Nobody passes 1412 03:16:21,613 --> 03:16:22,443 Find him? 1413 03:16:22,493 --> 03:16:23,194 No 1414 03:16:52,015 --> 03:16:52,716 Mountain 1415 03:16:52,846 --> 03:16:53,597 River 1416 03:16:55,018 --> 03:16:55,768 Find him? 1417 03:16:56,098 --> 03:16:58,100 Not in the secret passage Search 1418 03:17:01,973 --> 03:17:04,024 Kira, where are you? 1419 03:17:27,622 --> 03:17:28,373 See him? 1420 03:17:28,623 --> 03:17:29,373 No Gone 1421 03:17:29,453 --> 03:17:30,204 Search 1422 03:18:15,198 --> 03:18:16,329 Gone Search 1423 03:18:27,667 --> 03:18:28,378 Escaped? 1424 03:18:45,891 --> 03:18:48,102 Gone Where is he hiding? 1425 03:18:49,053 --> 03:18:50,724 We'll be in trouble if it takes too long 1426 03:18:52,306 --> 03:18:55,978 Lord Uesugi or police will come 1427 03:18:56,609 --> 03:18:57,610 After all this 1428 03:18:58,901 --> 03:19:03,694 If that happens, we've vowed to commit hara-kiri all together 1429 03:19:13,822 --> 03:19:20,076 Even if we do, this will not have been in vain 1430 03:19:21,628 --> 03:19:25,541 If we can only find him before dawn 1431 03:19:33,677 --> 03:19:35,678 Can't you find him? No hope? 1432 03:19:50,559 --> 03:19:51,980 Let's gather the men here 1433 03:19:54,312 --> 03:19:59,656 I want to thank you again for your long suffering 1434 03:20:02,568 --> 03:20:09,413 We must discuss what to do next Please blow the whistle 1435 03:20:52,145 --> 03:20:53,066 The same scar 1436 03:20:53,527 --> 03:20:54,197 Wait 1437 03:21:13,712 --> 03:21:14,372 Yes 1438 03:21:32,726 --> 03:21:38,180 We meet for the first time We are the vassals of Lord Asano 1439 03:21:40,812 --> 03:21:43,024 We have come for your head 1440 03:21:49,188 --> 03:21:50,149 Please commit hara-kiri 1441 03:21:52,491 --> 03:21:53,572 I will not 1442 03:21:54,112 --> 03:21:57,404 Why should I? 1443 03:22:00,156 --> 03:22:02,038 I don't want to die 1444 03:22:05,120 --> 03:22:06,121 It can't be helped 1445 03:22:08,333 --> 03:22:11,665 Lord Kira, prepare to die 1446 03:25:12,341 --> 03:25:14,512 Tell me one thing 1447 03:25:19,306 --> 03:25:21,598 Were you just acting? 1448 03:25:22,688 --> 03:25:24,980 Or did you really like her a little? 1449 03:25:25,521 --> 03:25:26,561 I loved her 1450 03:25:26,852 --> 03:25:27,482 What? 1451 03:25:27,942 --> 03:25:30,855 I asked permission to come and tell her 1452 03:25:35,408 --> 03:25:37,069 Otsuya 1453 03:25:39,201 --> 03:25:40,202 Kujuro 1454 03:25:55,543 --> 03:25:58,335 Forgive me, Otsuya 1455 03:26:04,260 --> 03:26:06,131 Otsuya 1456 03:26:37,955 --> 03:26:43,869 47 of Lord Asano's former vassals raided Kira's residence 1457 03:26:44,540 --> 03:26:46,121 They went in armed 1458 03:26:46,831 --> 03:26:54,417 In flagrant disregard for the authorities, they beheaded Kira 1459 03:26:55,298 --> 03:26:58,510 For this deed, they were ordered to commit hara-kiri 105136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.