Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,492 --> 00:03:57,404
PART I: BLOSSOMS
2
00:04:02,498 --> 00:04:05,420
March 1701
3
00:04:07,882 --> 00:04:14,938
Every spring the Shogun sends
greetings to the Emperor in Kyoto.
4
00:04:15,438 --> 00:04:20,482
In reply the Emperor sends envoys
to the Shogun's castle in Edo.
5
00:04:26,206 --> 00:04:28,788
OKITSU
6
00:04:30,539 --> 00:04:35,803
Quiet Be quiet
7
00:04:37,805 --> 00:04:42,478
The envoys are leaving
Show your respect
8
00:04:59,591 --> 00:05:03,014
We pray for your success
9
00:05:03,594 --> 00:05:06,516
We await your speedy return
10
00:05:39,151 --> 00:05:42,573
Such a strain having nobles here
11
00:05:43,654 --> 00:05:47,247
Yes, and no tips A loss for us
12
00:05:47,577 --> 00:05:54,632
Imperial envoys Too bad
They're assigned to our inn
13
00:05:55,673 --> 00:05:58,595
Don't take it out on your clothes
14
00:05:59,176 --> 00:06:01,097
Fold them up
15
00:06:01,598 --> 00:06:04,650
Yes, yes Too bad being
an adopted son-in-law
16
00:06:05,020 --> 00:06:05,941
What's that?
17
00:06:06,191 --> 00:06:07,612
Talking to myself
18
00:06:08,863 --> 00:06:16,118
Master of this inn, but without
an heir I'm nothing
19
00:06:16,709 --> 00:06:18,130
Complaining?
20
00:06:20,382 --> 00:06:26,306
Becuase I'm master of this inn
great men talk to me
21
00:06:26,726 --> 00:06:31,150
I hear the latest news I guess
it depends how look at it
22
00:06:32,731 --> 00:06:37,655
Master, a crowd wants the bath
water the nobles used
23
00:06:38,075 --> 00:06:39,496
To drink?
24
00:06:39,746 --> 00:06:45,170
No, to wash themselves They
believe it prevents illness
25
00:06:46,421 --> 00:06:48,843
Give it to them
And get me a masseur
26
00:06:49,594 --> 00:06:51,385
My shoulders are so sore
27
00:06:51,715 --> 00:06:57,690
People see nobles as gods,
but in reality
28
00:06:58,110 --> 00:07:00,692
In reality they're broke
29
00:07:01,773 --> 00:07:05,365
Say, did you lend him the money?
30
00:07:06,456 --> 00:07:07,707
Look
31
00:07:08,788 --> 00:07:10,039
What's this?
32
00:07:11,460 --> 00:07:13,712
For the loan I gave him
33
00:07:15,633 --> 00:07:17,054
A terrible hand
34
00:07:24,810 --> 00:07:27,232
EDO
35
00:07:34,497 --> 00:07:36,419
Make way
36
00:07:41,342 --> 00:07:42,753
The Shogun's dog
37
00:07:44,014 --> 00:07:46,426
The August Dog is passing
38
00:07:50,809 --> 00:07:54,943
RESCUE STRAYS HARM TO DOGS
PUNISHABLE BY DEATH
39
00:07:56,364 --> 00:08:00,116
You are the Shogun's favorite
My gift may not be worthy of you
40
00:08:00,537 --> 00:08:08,132
It is small, but a rare one
from a foreign land
41
00:08:09,053 --> 00:08:15,478
With this I feel I hold the power over
the world in my hands
42
00:08:16,559 --> 00:08:22,823
I am glad it has found favor
in your eyes, my lord
43
00:08:23,404 --> 00:08:26,786
The imperial envoys arrive soon
44
00:08:28,248 --> 00:08:31,500
All is ready to welcome them
45
00:08:32,921 --> 00:08:36,844
I can rest easy with you in charge
Kira
46
00:08:39,096 --> 00:08:46,021
Have Asano and Dat� sent greetings?
47
00:08:46,942 --> 00:08:52,866
Yes, two bolts of silk from Dat�
Dried bonito, I think, from Asano
48
00:08:54,117 --> 00:08:59,041
What? Asano is now in charge of
Reception Only bonito from him?
49
00:09:00,131 --> 00:09:05,886
But surely to you, as Grand Master
of Ceremonies, he's been generous?
50
00:09:06,466 --> 00:09:11,560
No, I've received nothing from him
51
00:09:11,980 --> 00:09:14,232
How strange
52
00:09:14,812 --> 00:09:21,578
A post like Reception is the key
to a lord's success
53
00:09:22,158 --> 00:09:23,409
Yes
54
00:09:23,999 --> 00:09:27,922
It's how we recognize his ability
55
00:09:28,343 --> 00:09:29,754
Especially Asano
56
00:09:30,004 --> 00:09:36,769
His vast estates have grown; he's
added salt farms He's very rich
57
00:09:37,189 --> 00:09:39,771
Yes, yes, quite so
58
00:09:41,022 --> 00:09:43,614
You've also started salt farms?
59
00:09:44,525 --> 00:09:49,458
Ours can't be compared with his
60
00:09:50,539 --> 00:09:56,464
So recently I sent most politely
to request his help
61
00:09:57,885 --> 00:09:59,636
But he flatly refused
62
00:09:59,886 --> 00:10:00,807
Refused?
63
00:10:01,217 --> 00:10:06,481
He said it was the former lord's
secret formula
64
00:10:06,902 --> 00:10:08,983
So he couldn't tell even me
65
00:10:10,074 --> 00:10:13,987
And after I had sent gifts, too
66
00:10:14,577 --> 00:10:17,159
Now he needs you to help him
67
00:10:18,921 --> 00:10:20,832
Even the score
68
00:10:21,422 --> 00:10:26,847
He was free to refuse me, but it is
my official duty to teach him
69
00:10:29,428 --> 00:10:35,363
There are many ways to teach
Make sure he learns his lesson
70
00:10:41,618 --> 00:10:43,709
Time to go to the Castle, my lord
71
00:10:45,791 --> 00:10:47,712
At this hour?
72
00:10:48,293 --> 00:10:53,717
Actually, I'm going to bring
the Shogun here
73
00:10:55,638 --> 00:10:59,731
You see, he visits me sometimes
74
00:11:01,312 --> 00:11:03,404
For a reason
75
00:11:06,826 --> 00:11:10,079
Feast your eyes
76
00:11:42,713 --> 00:11:46,636
Truly delightful
77
00:12:13,757 --> 00:12:15,848
I've kept you waiting
78
00:12:17,429 --> 00:12:19,851
I'm on my way What fun
79
00:12:28,288 --> 00:12:34,873
The Shogun loves both learning
and ladies
80
00:12:37,134 --> 00:12:42,218
What he wants, he is determined
to get
81
00:12:43,139 --> 00:12:46,061
Our ranks differ, but we are alike
82
00:12:49,654 --> 00:12:54,908
Without a desire for money and
women, life has no value
83
00:12:56,659 --> 00:13:04,084
With lust and greed as my values,
I intend to live a long life
84
00:13:06,346 --> 00:13:13,271
Lord Yanagisawa even offered
his own wife to the Shogun
85
00:13:15,853 --> 00:13:18,275
She agreed to it
86
00:13:19,526 --> 00:13:23,119
That is how he rose to his post
87
00:13:24,540 --> 00:13:30,294
Now there is nothing he cannot do
88
00:13:33,386 --> 00:13:36,309
Tomi, are you listening?
89
00:13:42,563 --> 00:13:45,485
Please live a long and greedy life
90
00:13:45,696 --> 00:13:46,816
What?
91
00:13:47,737 --> 00:13:51,330
Our son has been adopted by the
mighty U�sugi Clan
92
00:13:53,081 --> 00:13:56,174
You have become Grand Master
of Ceremonies
93
00:13:57,585 --> 00:14:02,008
You are related to Lord Yanagisawa
94
00:14:04,099 --> 00:14:07,182
What more could you want?
I don't understand
95
00:14:07,772 --> 00:14:13,867
Why be satisfied with that?
I'm only getting started
96
00:14:15,278 --> 00:14:16,028
Pardon
97
00:14:17,790 --> 00:14:18,871
Tachu?
98
00:14:19,791 --> 00:14:23,044
There was a messenger from Dat�
99
00:14:23,794 --> 00:14:25,045
Again?
100
00:14:25,465 --> 00:14:28,388
And then one came from Asano
101
00:14:29,138 --> 00:14:33,391
Oh? What did he bring? Where is it?
102
00:14:54,007 --> 00:15:02,273
Is this all the head of Reception
sends me?
103
00:15:08,198 --> 00:15:12,120
Tachu, Lord Dat� is only assisting
Lord Asano
104
00:15:13,542 --> 00:15:17,464
Yet he sends this fine Kaga silk
105
00:15:18,215 --> 00:15:23,639
Two boxes of a hundred gold pieces,
and paintings by Shinyu Kano
106
00:15:24,180 --> 00:15:29,143
Asano is mocking me
That's all I can think
107
00:15:29,734 --> 00:15:31,145
So it seems
108
00:15:31,735 --> 00:15:36,829
Tachu, when I sent you to ask
about the salt farms
109
00:15:37,910 --> 00:15:42,833
We did our utmost--a European vase and two hundred gold pieces
110
00:15:43,924 --> 00:15:45,836
But he returned them
111
00:15:47,927 --> 00:15:56,354
And now, when he needs my advice,
he sends one paltry roll of silk
112
00:15:58,275 --> 00:15:59,356
Chamberlain
113
00:15:59,776 --> 00:16:01,528
Gengoemon, you're so rushed
114
00:16:02,949 --> 00:16:08,703
I just heard that we sent Lord Kira
much less than Dat� did
115
00:16:09,624 --> 00:16:10,875
Yes I've heard
116
00:16:11,125 --> 00:16:12,376
Do something
117
00:16:12,966 --> 00:16:15,548
Fujii is with out lord about it
118
00:16:23,144 --> 00:16:24,735
A word, my lord
119
00:16:25,656 --> 00:16:27,907
Lord Dat� gave Kira
120
00:16:28,658 --> 00:16:30,739
Dat� has his way, I have mine
121
00:16:31,830 --> 00:16:32,741
But
122
00:16:32,991 --> 00:16:35,083
I don't like bribery I hate it
123
00:16:36,334 --> 00:16:39,756
It's the cause of corruption
in the government, isn't it?
124
00:16:41,177 --> 00:16:43,929
As long as he teaches me
125
00:16:44,180 --> 00:16:48,773
I will honor Lord Kira, and
treat him with due respect
126
00:16:50,855 --> 00:16:55,948
Thank you for your concern
But I will do as I see fit
127
00:18:13,486 --> 00:18:14,908
Have you been here long?
128
00:18:15,318 --> 00:18:16,739
A little while
129
00:18:17,820 --> 00:18:20,582
You always stop when you see me
130
00:18:32,010 --> 00:18:36,103
Tomorrow I must leave for
Denso Mansion
131
00:18:36,524 --> 00:18:39,776
Until the envoys go back?
132
00:18:42,198 --> 00:18:46,781
Yes, we must converse with them
at night as well
133
00:18:49,704 --> 00:18:52,966
It's my duty and can't be helped
134
00:18:56,889 --> 00:18:58,140
A brief separation
135
00:19:07,567 --> 00:19:09,318
We can't even talk to each other
136
00:19:09,569 --> 00:19:10,990
Don't say such sad things
137
00:19:13,241 --> 00:19:17,665
Play the koto for me every day
at this time
138
00:19:19,086 --> 00:19:22,338
I know I'll hear it wherever I am
139
00:19:23,429 --> 00:19:29,854
I will, with all my heart
Please carry out your duty safely
140
00:19:32,776 --> 00:19:35,528
Yes Kuranosuk� wrote me a letter
from home
141
00:19:36,449 --> 00:19:39,371
He too is concerned
142
00:19:41,122 --> 00:19:47,377
With his letter and your music,
I'll do well at my duties
143
00:20:00,487 --> 00:20:05,070
What? Asano's chronic illness
has flared up?
144
00:20:06,491 --> 00:20:11,915
He knew I was coming to inspect
145
00:20:12,336 --> 00:20:13,917
Yes, but suddenly
146
00:20:14,167 --> 00:20:17,930
Suddenly what? He didn't want to
see me, so he is ill?
147
00:20:18,340 --> 00:20:19,261
Of course not
148
00:20:20,352 --> 00:20:22,433
Can he carry out his duties?
149
00:20:24,185 --> 00:20:25,435
I feel better
150
00:20:25,856 --> 00:20:28,448
Lady Asano's medicine helped
151
00:20:30,359 --> 00:20:33,281
Tell Lord Kira I will join him
152
00:20:40,547 --> 00:20:47,642
Lord Asano, no one can take your
place in this important role
153
00:20:49,063 --> 00:20:50,644
Are you aware of that?
154
00:20:52,226 --> 00:20:55,988
I had a sudden attack today
155
00:20:56,739 --> 00:20:58,490
That is no excuse
156
00:20:59,911 --> 00:21:05,666
To fall ill at such a time is a
grave error It is negligence
157
00:21:08,087 --> 00:21:09,008
Forgive me
158
00:21:10,089 --> 00:21:13,682
That was my official opinion
159
00:21:15,103 --> 00:21:20,687
But I am here unofficially today
Take good care of yourself
160
00:21:24,610 --> 00:21:26,531
I feel better now
161
00:21:27,952 --> 00:21:31,705
Thanks to the medicine from
from your lovely wife?
162
00:21:37,970 --> 00:21:39,551
Show me around then
163
00:22:12,356 --> 00:22:14,437
Everything seems in order
164
00:22:21,032 --> 00:22:28,798
A gorgeous screen by Yusho
Worthy of your famous clan
165
00:22:30,379 --> 00:22:38,315
Yes, even I, Grand Master of
Ceremonies, find no fault here
166
00:22:39,566 --> 00:22:41,648
I am unworthy of your praise
167
00:22:42,899 --> 00:22:48,663
Please tell me where I may be
lacking in the future
168
00:22:51,085 --> 00:22:55,668
Very well, I will teach you
some of what I know
169
00:22:58,760 --> 00:23:01,683
Yes, I humbly ask you
170
00:23:04,605 --> 00:23:10,699
In a position of this kind, gifts
are of the utmost importance
171
00:23:12,951 --> 00:23:19,206
Head of Reception means head of
gift-giving Understand?
172
00:23:21,127 --> 00:23:23,219
Answer me if you do
173
00:23:25,130 --> 00:23:26,051
Yes
174
00:23:27,972 --> 00:23:36,399
It is crucial to be generous to
those you meet along the way
175
00:23:38,991 --> 00:23:49,258
The word will spread, you will be
well liked, your duties will ease
176
00:23:51,010 --> 00:23:54,933
It's expensive, but it leads to
success if you are careful
177
00:23:56,684 --> 00:24:01,277
The more generous you are, the
better the results
178
00:24:03,819 --> 00:24:04,780
Understand?
179
00:24:18,881 --> 00:24:22,303
What is this, Lord Asano?
180
00:24:23,894 --> 00:24:28,318
Old mats in the room where you
will receive imperial envoys?
181
00:24:29,739 --> 00:24:31,990
Is this fulfilling your duties?
182
00:24:33,912 --> 00:24:38,996
I have apprised you fully
of all the requirements
183
00:24:39,586 --> 00:24:42,168
Old mats will not do
184
00:24:44,340 --> 00:24:49,554
But when I asked the other day,
you said they needn't be changed
185
00:24:50,264 --> 00:24:51,515
I said that?
186
00:24:52,936 --> 00:24:54,017
You are joking
187
00:24:54,267 --> 00:24:55,528
No You said it
188
00:24:55,778 --> 00:24:57,189
An old man's memory slip?
189
00:24:58,110 --> 00:25:03,204
Not in something so important
Change them
190
00:25:06,086 --> 00:25:13,221
But there's no time to change
five hundred mats now
191
00:25:15,303 --> 00:25:20,567
Still, I hear you are rich
Maybe you can if you pay enough
192
00:25:22,818 --> 00:25:29,073
But there is a way not to have to
waste so much money
193
00:25:32,496 --> 00:25:34,747
if you used your money wisely
194
00:25:36,509 --> 00:25:37,590
Understand?
195
00:25:42,513 --> 00:25:44,094
Anyway, this won't do
196
00:25:57,875 --> 00:26:05,801
My lord, it sounds as if Kira will
overlook the mats if we pay him
197
00:26:08,883 --> 00:26:14,147
But you know the Kemmu Code
expressly forbids bribery
198
00:26:15,568 --> 00:26:21,492
It's supposed to stop corruption
in the government
199
00:26:23,244 --> 00:26:26,666
Kira is easy to bribe, but
my integrity won't allow it
200
00:26:27,747 --> 00:26:29,498
But in such an emergency
201
00:26:30,759 --> 00:26:34,342
Your lord is an obstinate man
Indulge my pride
202
00:26:38,265 --> 00:26:42,518
My lord, please let me handle
the changing of the mats
203
00:26:44,440 --> 00:26:46,191
Gengo, can it be done?
204
00:26:46,781 --> 00:26:48,533
If our clan's honor is at stake
205
00:26:49,784 --> 00:26:53,537
You make it sound easy
But five hundred mats by morning?
206
00:26:53,787 --> 00:26:56,209
I'll do it if I have to enlist
every mat maker in all Edo
207
00:26:58,961 --> 00:27:00,882
Gengo, thank you
208
00:27:09,819 --> 00:27:10,529
Pardon
209
00:27:11,820 --> 00:27:15,743
I am Takebayashi, vassal of Asano
Are you mat makers?
210
00:27:19,166 --> 00:27:20,577
No? I'm sorry
211
00:27:21,497 --> 00:27:22,538
We're mat makers
212
00:27:23,669 --> 00:27:25,761
Mat makers? Keep calm
213
00:27:28,673 --> 00:27:30,094
Refuse and you're dead
214
00:27:30,514 --> 00:27:32,766
Refuse what?
215
00:27:33,517 --> 00:27:34,938
Oh, yes Keep calm
216
00:27:36,189 --> 00:27:41,112
I am Takebayashi My life depends
on the favor I have to ask you
217
00:27:43,364 --> 00:27:48,288
I understand But to send over all
my hands on such short notice
218
00:27:49,208 --> 00:27:53,461
But I am Gengo Otaka humbling
myself before you I beg you
219
00:27:54,722 --> 00:27:58,805
I'm sorry, but your humility is
none of my affair
220
00:28:00,557 --> 00:28:03,819
I see It can't be helped
221
00:28:05,571 --> 00:28:07,492
I don't understand what
222
00:28:12,746 --> 00:28:14,327
What are you doing?
223
00:28:16,038 --> 00:28:17,249
Committing hara-kiri
224
00:28:17,590 --> 00:28:20,762
What? Not here, please
225
00:28:21,302 --> 00:28:22,673
So, you'll help us?
226
00:28:24,765 --> 00:28:27,017
This is unfair
227
00:28:27,937 --> 00:28:30,019
Our clan's honor is at stake
228
00:29:04,655 --> 00:29:06,416
We won't make it at this rate
229
00:29:07,667 --> 00:29:09,248
Too slow Too slow
230
00:29:10,669 --> 00:29:12,921
Can't you do it faster?
231
00:29:13,672 --> 00:29:15,763
What's happened to Yasubei Horib�?
232
00:29:16,844 --> 00:29:20,597
He remembered another big
mat maker and went for him
233
00:29:21,347 --> 00:29:23,729
Must be Otokichi A drunk
234
00:29:25,861 --> 00:29:29,614
Yasubei the drinker going after
a drunken mat maker
235
00:29:37,039 --> 00:29:38,460
Another round
236
00:29:40,882 --> 00:29:42,463
Another big one
237
00:29:44,885 --> 00:29:49,979
Nice cheery voice And orders a
big one instead of singles
238
00:29:50,729 --> 00:29:52,651
You understand drinkers
239
00:29:53,572 --> 00:29:56,324
Isn't that right, neighbor?
240
00:29:56,744 --> 00:29:58,155
You seem like a strong drinker
241
00:29:58,245 --> 00:30:00,166
"Seem" is not the word
242
00:30:00,417 --> 00:30:03,499
A bottomless pit Never full
243
00:30:03,749 --> 00:30:04,710
My kind of man
244
00:30:05,591 --> 00:30:06,501
And you?
245
00:30:06,922 --> 00:30:11,845
Never lost a drinking match, so
I never have to pay
246
00:30:12,766 --> 00:30:18,020
I like that Shall we? I'll
have to make you pay
247
00:30:24,955 --> 00:30:26,536
A barrel of sak� here
248
00:30:29,458 --> 00:30:32,211
Otokichi, at last I found you
249
00:30:32,461 --> 00:30:36,214
Horib�, you're just in time
for our drinking match
250
00:30:36,634 --> 00:30:39,386
Not now, please I need your help
251
00:30:40,977 --> 00:30:44,730
On my honor as a man of Edo,
I'll help after this match
252
00:30:45,150 --> 00:30:46,571
No, come with me now
253
00:30:49,113 --> 00:30:50,034
No you don't
254
00:30:53,827 --> 00:30:57,419
We're about to drink our way
to a fast friendship
255
00:30:58,670 --> 00:31:00,882
You can't take my drinking partner
256
00:31:02,013 --> 00:31:04,094
I'm very sorry, but
257
00:31:05,015 --> 00:31:06,266
Your name, sir
258
00:31:07,017 --> 00:31:09,769
I am Gemba Tawaraboshi,
masterless samurai
259
00:31:11,440 --> 00:31:14,652
Teacher of the Hozoin lance
260
00:31:24,880 --> 00:31:26,631
Will you finish by dawn?
261
00:31:28,383 --> 00:31:32,476
Please Leave mats to mat makers
262
00:31:34,057 --> 00:31:35,478
But I'm worried
263
00:31:35,848 --> 00:31:41,823
Worry about Horib� He took my
place against a strong adversary
264
00:31:55,883 --> 00:31:57,344
Dawn already
265
00:31:59,386 --> 00:32:02,688
One more drinking spot
I'm not done in yet
266
00:32:03,019 --> 00:32:07,572
I'll win You can't get me drunk
267
00:32:08,613 --> 00:32:11,865
There must be some reason I can't
268
00:32:12,446 --> 00:32:13,617
Could be
269
00:32:15,788 --> 00:32:19,711
Hard work serving a lord
But leave mats to mat makers
270
00:32:30,479 --> 00:32:31,860
We did it All finished
271
00:32:33,481 --> 00:32:34,362
All done
272
00:32:36,984 --> 00:32:38,035
Did we do it?
273
00:32:38,825 --> 00:32:42,078
Mats as far as the eye can see
274
00:33:02,483 --> 00:33:05,786
We did it I'm so glad
275
00:33:06,867 --> 00:33:12,130
Please bear with the rest and
complete your duties, my lord
276
00:33:14,883 --> 00:33:21,097
Yes You have upheld our name
I can't thank you enough
277
00:33:44,765 --> 00:33:46,176
Please instruct me
278
00:33:49,388 --> 00:33:54,192
Do I receive the envoys
at the top
279
00:33:54,612 --> 00:33:57,194
Or at the bottom of the steps?
280
00:34:01,247 --> 00:34:05,170
Are the envoys to be greeted
at the top steps or the bottom?
281
00:34:08,793 --> 00:34:09,884
Once more
282
00:34:12,135 --> 00:34:16,349
Do I receive the envoys at the
283
00:34:16,639 --> 00:34:20,232
Why are you asking this so late?
284
00:34:21,312 --> 00:34:26,036
Forgive me Please instruct me
285
00:34:27,157 --> 00:34:29,038
Do as you please
286
00:34:31,170 --> 00:34:34,082
You dislike receiving my advice
287
00:34:36,344 --> 00:34:38,175
I have no answer for you
288
00:34:50,694 --> 00:34:51,785
Lord Asano
289
00:34:55,198 --> 00:34:56,959
I am sorry for you
290
00:34:57,540 --> 00:34:58,420
Lord Wakisaka
291
00:34:59,001 --> 00:35:00,792
I heard Listen
292
00:35:05,886 --> 00:35:13,652
Any mistake you make would
reflect on Kira He'll tell you
293
00:35:14,062 --> 00:35:17,825
Be calm and composed when he does
294
00:35:18,735 --> 00:35:19,616
Thank you
295
00:35:20,537 --> 00:35:21,998
Your duties end tomorrow
296
00:35:22,909 --> 00:35:28,002
Until then close your eyes, cover
up your ears and play dumb
297
00:35:30,254 --> 00:35:31,305
Play dumb?
298
00:35:32,216 --> 00:35:36,349
The smallest upset could make
your vassals homeless
299
00:35:38,390 --> 00:35:42,864
Please be cautious, Lord Asano
300
00:36:32,020 --> 00:36:34,102
Lord Asano, wrong place
301
00:36:44,910 --> 00:36:46,831
Get to your place
302
00:36:52,926 --> 00:36:58,640
Quickly Facing Lord Dat�
303
00:37:57,985 --> 00:38:00,987
MARCH 14 THE SHOGUN ENTERTAINS
THE ENVOYS WITH A NOH PLAY
304
00:38:08,753 --> 00:38:12,095
Oh, I'm so sleepy
305
00:38:13,466 --> 00:38:18,310
What if we doze off at the play?
306
00:38:20,442 --> 00:38:23,314
Then I'll do this
307
00:38:55,528 --> 00:39:00,212
An hour till the ceremony
Please take your ease
308
00:39:04,335 --> 00:39:05,676
You understand?
309
00:39:11,770 --> 00:39:13,642
You're late, Lord Asano
310
00:39:17,905 --> 00:39:18,986
I'm sorry
311
00:39:28,543 --> 00:39:30,504
I've studied this
312
00:39:36,469 --> 00:39:41,813
Lord Dat�, are the elders'
instructions clear to you?
313
00:39:42,813 --> 00:39:44,485
Make no mistakes
314
00:39:46,566 --> 00:39:50,199
Lord Kira, may I see that?
315
00:39:56,294 --> 00:39:57,174
Lord Kira
316
00:39:58,675 --> 00:40:04,470
Since you don't like instructions,
Lord Asano, you needn't see it
317
00:40:05,180 --> 00:40:10,855
Then I cannot carry out my duties
Please let me see it
318
00:40:15,408 --> 00:40:19,581
If I fail, I will be punished
319
00:40:20,001 --> 00:40:24,425
Unless I see the instructions,
I won't know
320
00:40:28,968 --> 00:40:29,719
Lord Kira
321
00:40:29,889 --> 00:40:30,599
Lord Asano
322
00:40:33,602 --> 00:40:38,485
It wasn't instructions It was
only fire warnings and such
323
00:40:39,156 --> 00:40:40,066
But Lord Dat�
324
00:40:41,027 --> 00:40:42,989
Lord Kira is just being unpleasant
325
00:40:43,579 --> 00:40:49,504
Yes, unpleasant Why only to me,
day after day?
326
00:40:51,715 --> 00:40:54,888
Come, it's almost time to meet
the envoys
327
00:40:57,259 --> 00:40:59,101
One moment, Lord Dat�
328
00:41:42,163 --> 00:41:43,044
Lord Kira
329
00:41:48,178 --> 00:41:49,098
Lord Asano
330
00:41:54,642 --> 00:41:58,896
Lady Keishoin wishes to thank
the envoys
331
00:41:59,406 --> 00:42:05,791
Please inform me when the ceremony
ends
332
00:42:06,621 --> 00:42:07,752
Most certainly
333
00:42:13,507 --> 00:42:19,181
Oh, if you have a request, please
ask me
334
00:42:20,392 --> 00:42:24,144
He knows nothing
335
00:42:27,317 --> 00:42:28,067
Lord Kira
336
00:42:32,911 --> 00:42:34,242
What do you want?
337
00:42:35,873 --> 00:42:38,835
Please show me the instructions
338
00:42:39,336 --> 00:42:42,298
How tiresome I said no
339
00:42:44,049 --> 00:42:44,970
Why not?
340
00:42:46,221 --> 00:42:51,025
What a face You'll be late
meeting the envoys
341
00:42:53,026 --> 00:42:55,068
What are you doing? Let go
342
00:43:14,062 --> 00:43:15,813
Asano
343
00:43:18,605 --> 00:43:21,778
Watch yourself This is the
Shogun's Castle
344
00:43:23,819 --> 00:43:29,704
Draw your sword here and your
clan is doomed You know that?
345
00:43:37,510 --> 00:43:40,011
Whatwhat are you doing?
346
00:43:41,142 --> 00:43:46,066
Apologizing? Then I'll listen
347
00:43:47,907 --> 00:43:54,292
I lost my temper I was rude
Please forgive me
348
00:43:56,043 --> 00:44:02,718
You admit you acted like a country
lord, you backwoods baron
349
00:44:04,930 --> 00:44:06,852
You don't like being called that?
350
00:44:08,393 --> 00:44:13,697
You're ignorant, yet you scowl
I can't stand the sight of you
351
00:44:18,740 --> 00:44:19,531
Kira, you
352
00:44:25,586 --> 00:44:26,416
Have mercy
353
00:44:38,605 --> 00:44:41,147
Remember where you are
354
00:45:22,428 --> 00:45:24,180
One more stab
355
00:45:24,550 --> 00:45:28,933
You're inside the Castle Your
clan will be ruined Calm down
356
00:45:35,818 --> 00:45:37,069
Lord Asano drew his sword
357
00:45:39,371 --> 00:45:41,913
A doctor Lord Kira is injured
358
00:45:47,717 --> 00:45:48,588
Wretch
359
00:45:51,590 --> 00:45:54,893
Defiling my crest with blood
360
00:45:56,564 --> 00:45:59,396
I begI beg your pardon
361
00:46:00,897 --> 00:46:01,648
Closer
362
00:46:05,110 --> 00:46:06,161
Where are the envoys?
363
00:46:06,912 --> 00:46:09,333
Luckily, they didn't hear
364
00:46:09,744 --> 00:46:10,294
I see
365
00:46:10,794 --> 00:46:14,968
Everything went as planned But
the Elders are meeting now
366
00:46:15,548 --> 00:46:20,352
Why? The rules are clear
Keep to the rules
367
00:46:30,359 --> 00:46:33,201
Calm down Calm down
368
00:46:34,372 --> 00:46:40,707
The trouble is between Lord Kira
and Lord Asano No one else
369
00:47:14,012 --> 00:47:19,776
We are to investigate the motives
behind this incident
370
00:47:21,778 --> 00:47:24,490
I will now question you formally
371
00:47:35,258 --> 00:47:43,224
When you wounded Lord Kira you
were of course mentally deranged?
372
00:47:44,475 --> 00:47:45,936
No, I was not
373
00:47:46,356 --> 00:47:49,989
If you were, you will be absolved
of any crime
374
00:47:51,360 --> 00:47:53,612
You were deranged, were you not?
375
00:47:53,702 --> 00:47:55,493
Not at all
376
00:47:56,744 --> 00:48:02,508
I regret with all my heart that I
drew my sword in the Castle
377
00:48:04,680 --> 00:48:07,642
Please punish me
378
00:48:09,604 --> 00:48:14,437
You must have had a reason, and a
wish to explain
379
00:48:21,412 --> 00:48:22,533
Do not hesitate to tell us
380
00:48:26,666 --> 00:48:28,628
I forbid him to explain
381
00:48:29,468 --> 00:48:31,300
Why? For what reason?
382
00:48:31,380 --> 00:48:34,843
We did not come to hear excuses
383
00:48:35,223 --> 00:48:36,304
But, Lord Kondo
384
00:48:36,854 --> 00:48:41,858
If he was not mentally deranged,
he is a criminal
385
00:48:43,149 --> 00:48:44,740
Our responsibility ends there
386
00:48:59,591 --> 00:49:00,342
Lord Asano
387
00:49:01,763 --> 00:49:08,938
I am sorry Sorry only that Kira
escaped
388
00:49:14,162 --> 00:49:14,822
Sister
389
00:49:21,798 --> 00:49:22,879
I have just heard
390
00:49:24,089 --> 00:49:25,671
How could he do such a thing?
391
00:49:28,843 --> 00:49:30,304
The Asano Clan is doomed
392
00:49:32,516 --> 00:49:35,728
As his brother, I'll suffer too
393
00:49:36,989 --> 00:49:40,151
Our parents back in Hiroshima, and
your parents too
394
00:49:42,703 --> 00:49:46,666
Up until this moment, I was happy
395
00:49:48,378 --> 00:49:51,590
But what my brother has done makes
me bitter
396
00:49:52,010 --> 00:49:58,055
Lord Daigaku, will Lord Kira live?
397
00:49:59,646 --> 00:50:00,567
I don't know
398
00:50:00,647 --> 00:50:02,188
What will they do to Lord Asano?
399
00:50:03,489 --> 00:50:05,320
I have heard nothing yet
400
00:50:10,494 --> 00:50:12,746
I must know as soon as possible
401
00:50:16,168 --> 00:50:18,630
Lord Daigaku, have pity
402
00:50:21,883 --> 00:50:22,513
Pardon
403
00:50:25,265 --> 00:50:31,190
A messenger reports that our lord
is in Lord Tamura's custody
404
00:51:26,952 --> 00:51:27,532
Lord Dat�
405
00:51:30,414 --> 00:51:32,496
You must feel relieved that your
duties are over
406
00:51:33,997 --> 00:51:39,761
Yes, but I am disturbed over that
unexpected incident
407
00:51:41,843 --> 00:51:43,844
Have you heard about Kira?
408
00:51:45,225 --> 00:51:46,186
No, not yet
409
00:51:47,227 --> 00:51:53,241
They let him go home without a
reprimand, to see to his wounds
410
00:51:55,203 --> 00:51:57,665
Lord Dat�, do you think it's fair?
411
00:52:00,166 --> 00:52:00,917
I do not
412
00:52:03,499 --> 00:52:04,960
What about Lord Asano?
413
00:52:06,761 --> 00:52:08,132
He wasn't allowed a word in his
own defense
414
00:52:09,634 --> 00:52:14,477
They turned him over to Lord Tamura
with orders to commit hara-kiri
415
00:52:37,304 --> 00:52:42,438
Late cherry blossoms, Lord Asano
416
00:52:43,979 --> 00:52:46,151
Especially lovely when they fall
417
00:52:58,130 --> 00:53:00,131
Soon the moon will rise
418
00:53:01,883 --> 00:53:05,686
Farewell on such a spring evening
must be painful
419
00:53:07,897 --> 00:53:10,649
Isn't it, Lord Asano?
420
00:53:55,973 --> 00:54:01,227
Tell me if you have any messages
for your clan at home
421
00:54:07,572 --> 00:54:09,994
I have nothing to say
422
00:54:11,785 --> 00:54:22,553
But my people will wonder when they
hear of this day
423
00:54:26,897 --> 00:54:29,609
Enough talk All is prepared
424
00:54:32,901 --> 00:54:46,091
"Sadder than blossoms
swept off by the wind
425
00:55:04,325 --> 00:55:17,424
"A life torn away
in the fullness of spring"
426
00:56:55,118 --> 00:56:58,670
I'm afraid So afraid
427
00:57:16,654 --> 00:57:18,866
But the injury is so slight
428
00:57:19,406 --> 00:57:20,497
Fortunately
429
00:57:22,999 --> 00:57:28,213
But he is of advanced age
Anything could happen
430
00:57:30,764 --> 00:57:34,437
Hyobu, I married into the U�sugi
family
431
00:57:35,728 --> 00:57:38,690
But I will risk my new riches to
save my father
432
00:57:41,482 --> 00:57:46,156
Let me be a dutiful son no matter
what happens
433
00:57:52,501 --> 00:57:54,923
Tsunanori Tsunanori
434
00:57:59,516 --> 00:58:00,637
Help me
435
00:58:01,888 --> 00:58:08,443
I haven't had my fill of wealth
or women yet
436
00:58:11,745 --> 00:58:18,630
And, thankfully, no one has
censured me
437
00:58:20,212 --> 00:58:22,844
I want to live much longer
438
00:58:24,385 --> 00:58:26,806
I'll do anything for it
439
00:58:28,638 --> 00:58:33,311
If I'm called a coward, I'm
proud to be one
440
00:58:35,233 --> 00:58:38,155
Help me Help me
441
00:58:47,172 --> 00:58:48,843
I'm counting on you
442
00:59:28,823 --> 00:59:31,985
MARCH 15, 1701
443
00:59:37,499 --> 00:59:42,463
COURIERS SPEED FROM EDO TO
LORD ASANO'S CASTLE
444
00:59:43,714 --> 00:59:44,595
They're coming
445
01:00:36,794 --> 01:00:38,215
MARCH 16
446
01:00:42,098 --> 01:00:43,519
MARCH 17
447
01:00:47,482 --> 01:00:48,903
MARCH 18
448
01:01:03,384 --> 01:01:05,255
Osei Osei
449
01:01:10,980 --> 01:01:15,813
Take care of her I am Sampei
Kayano of Lord Asano's clan
450
01:01:17,324 --> 01:01:22,118
We are on an emergency errand
Forgive us Forgive us
451
01:01:33,807 --> 01:01:36,729
THE ASANO CLAN CASTLE IN AKO
452
01:02:18,040 --> 01:02:18,660
Father
453
01:02:20,172 --> 01:02:21,332
Everyone here?
454
01:02:24,795 --> 01:02:26,006
How is the town?
455
01:02:28,057 --> 01:02:28,848
Very quiet
456
01:02:29,559 --> 01:02:35,733
Wondering whether you will fight
or surrender the castle
457
01:02:39,326 --> 01:02:41,538
We must decide that now
458
01:02:43,499 --> 01:02:48,333
I had hoped to live out my days
uneventfully
459
01:02:49,634 --> 01:02:53,176
A useless soldier in peacetime
460
01:03:11,660 --> 01:03:13,872
Quiet, please
461
01:03:28,193 --> 01:03:29,904
The time for debate is over
462
01:03:31,365 --> 01:03:33,026
Let me sum up the arguments
463
01:03:34,447 --> 01:03:45,596
The choice is either to fight or
to try to rebuild our clan
464
01:03:46,046 --> 01:03:48,758
That has been decided
465
01:03:49,308 --> 01:03:51,350
Oh? Which?
466
01:03:54,602 --> 01:03:57,695
Our lives belong to our late lord
467
01:03:58,866 --> 01:04:04,790
We can't surrender the castle
We've decided to die fighting
468
01:04:06,501 --> 01:04:08,042
You agree to that?
469
01:04:08,963 --> 01:04:09,794
Of course
470
01:04:11,835 --> 01:04:13,967
All agreed?
471
01:04:15,808 --> 01:04:18,270
Anyone with other ideas, step out
472
01:04:20,522 --> 01:04:21,272
No one?
473
01:04:28,618 --> 01:04:29,448
Okano
474
01:04:36,043 --> 01:04:38,425
We are ready to die
475
01:04:39,386 --> 01:04:43,099
But has Kira died of the wound
our lord inflicted?
476
01:04:51,735 --> 01:04:58,450
If so, we have no excuse for anger
477
01:05:00,542 --> 01:05:04,124
Your ideas would change too
478
01:05:05,005 --> 01:05:07,097
Is he dead, Chamberlain Ono?
479
01:05:09,218 --> 01:05:12,140
No, I think it's only a rumor
480
01:05:12,721 --> 01:05:15,483
Have you become reluctant to die?
481
01:05:16,194 --> 01:05:20,777
What? I am Kurobei One, samurai
I have given my word
482
01:05:24,950 --> 01:05:28,713
I would like your advice
483
01:05:29,584 --> 01:05:30,294
Yes, ask me
484
01:05:30,624 --> 01:05:31,425
The problem is
485
01:05:39,641 --> 01:05:43,274
I am responsible for the treasury
486
01:05:43,644 --> 01:05:47,487
We still have about 7,000
gold pieces left
487
01:05:47,987 --> 01:05:51,870
But our clan has issued 12,000
gold pieces in paper currency
488
01:05:52,661 --> 01:05:56,374
We are 5,000 short
489
01:05:57,925 --> 01:06:05,641
But we have given loans, and there
is money we have not collected yet
490
01:06:06,271 --> 01:06:09,734
If we collect, we will cover it
491
01:06:10,444 --> 01:06:11,905
I'm relieved to hear that
492
01:06:17,279 --> 01:06:20,081
It doesn't matter to us, since we
are going to fight and die
493
01:06:21,202 --> 01:06:29,178
But our paper money is used by
merchants, fisherman and farmers
494
01:06:30,509 --> 01:06:34,853
It will disgrace our dead lord if
we don't redeem it
495
01:06:35,233 --> 01:06:36,354
Quite true
496
01:06:38,695 --> 01:06:43,579
I would like permission to collect
loans and taxes
497
01:06:44,740 --> 01:06:51,625
I want to do this before we fight
498
01:06:52,045 --> 01:06:53,466
Yes Please hurry
499
01:06:54,387 --> 01:07:00,182
Lord Wakisaka is on his way to
Takatori Pass with 3,000 men
500
01:07:00,562 --> 01:07:03,394
He will take over our castle
501
01:07:04,485 --> 01:07:09,118
Please redeem the currency before
that happens
502
01:07:15,373 --> 01:07:18,295
THE ARMY OF LORD WAKISAKA
503
01:07:48,678 --> 01:07:49,468
Say, girls
504
01:07:50,389 --> 01:07:51,930
A real bargain
505
01:07:52,351 --> 01:07:55,143
Who cares? I'm clearing out
506
01:07:55,183 --> 01:08:01,357
Me too Armies are coming from all
over to surround Ako
507
01:08:02,238 --> 01:08:03,069
You should run too
508
01:08:34,662 --> 01:08:38,966
I believe only those loyal to
our clan are here
509
01:08:40,217 --> 01:08:45,300
I wish to tell you my intentions
510
01:08:46,351 --> 01:08:48,393
Isn't our plan clear already?
511
01:08:50,104 --> 01:08:53,146
Don't we die defending the castle?
512
01:08:56,699 --> 01:08:59,241
My thinking has changed somewhat
513
01:09:02,203 --> 01:09:03,454
It's easy enough to die fighting
514
01:09:04,255 --> 01:09:09,799
But we have a larger responsibility
as vassals of Asano
515
01:09:11,300 --> 01:09:12,010
What?
516
01:09:14,933 --> 01:09:18,775
What happened was our lord's fault
517
01:09:21,908 --> 01:09:26,831
So our task is to restore the
Asano Clan
518
01:09:28,162 --> 01:09:36,138
We must entreat the Shogun to let
Lord Daigaku succeed our lord
519
01:09:38,720 --> 01:09:44,935
I believe this must be our course
of action Do you all agree?
520
01:09:46,026 --> 01:09:49,238
No That would be a betrayal of
our loyalty
521
01:09:50,029 --> 01:09:50,739
Chamberlain
522
01:09:52,661 --> 01:09:54,532
Remember our lord's last words?
523
01:09:55,873 --> 01:10:01,508
He said his people would wonder
when they heard of his death
524
01:10:03,049 --> 01:10:07,182
Why should we bow to injustice?
525
01:10:10,644 --> 01:10:17,029
I understand But I won't change
my mind
526
01:10:24,084 --> 01:10:25,295
Isn't that Kazuemon Fuwa?
527
01:10:27,587 --> 01:10:28,298
Kazuemon
528
01:10:29,048 --> 01:10:31,430
Kazuemon Fuwa
529
01:10:36,524 --> 01:10:37,565
Terrible, isn't it?
530
01:10:38,275 --> 01:10:40,817
We've just returned from Edo
531
01:10:43,279 --> 01:10:47,782
Then you haven't heard they're
going to die defending the castle?
532
01:10:49,333 --> 01:10:50,414
It's been decided?
533
01:10:53,376 --> 01:10:55,548
I'm just a masterless samurai now
534
01:10:56,679 --> 01:11:01,933
But I rushed over to defend the
walls, at least, for my dead lord
535
01:11:03,314 --> 01:11:08,528
Look I'm poor, but I still have
my armor, and my lance isn't rusty
536
01:11:10,069 --> 01:11:13,491
How dare Ono run off with the clan
treasury
537
01:11:15,203 --> 01:11:20,006
I suspected him, but chose to hope
538
01:11:21,838 --> 01:11:23,299
I was too trusting
539
01:11:24,340 --> 01:11:27,222
From now on I'll doubt everyone
540
01:11:33,987 --> 01:11:39,321
Emoshichi Yato is outside and
wishes to see you
541
01:11:39,821 --> 01:11:40,572
I can't
542
01:11:42,083 --> 01:11:42,994
I told him that
543
01:11:44,295 --> 01:11:45,666
Give my regards and send him away
544
01:11:51,260 --> 01:11:52,641
What about the paper money?
545
01:11:53,141 --> 01:11:58,605
The farmers have let us redeem it
at only 60% of face value
546
01:11:59,776 --> 01:12:04,159
Many of them are more loyal than
samurai
547
01:12:07,622 --> 01:12:09,123
Anything left for vassals?
548
01:12:10,414 --> 01:12:15,548
If we don't fight we can divide
our reserve of war funds
549
01:12:17,880 --> 01:12:18,550
Still here?
550
01:12:21,553 --> 01:12:25,435
He won't leave till he sees you
551
01:12:35,783 --> 01:12:40,377
The chamberlain is busy, so tell
me what you want
552
01:12:43,169 --> 01:12:46,431
I am Emoshichi, son of Chosuke,
the bookkeeper
553
01:12:47,842 --> 01:12:49,143
Father is ill
554
01:12:49,894 --> 01:12:56,529
He is unable to present himself to
show his loyalty He suffers
555
01:12:58,490 --> 01:13:03,744
So, inexperienced as I am, I came
to take his place
556
01:13:04,285 --> 01:13:11,380
I understand But you are not of
age Stay home and be a good son
557
01:13:12,631 --> 01:13:16,434
Father's rank is low Is that why?
558
01:13:16,854 --> 01:13:17,895
No, it isn't
559
01:13:18,515 --> 01:13:20,437
But Matsunojo's under age
560
01:13:20,937 --> 01:13:23,449
He is Chamberlain Oishi's son
561
01:13:24,280 --> 01:13:28,663
Loyalty is loyalty, chamberlain's
son or bookkeeper's
562
01:13:29,994 --> 01:13:37,590
I should have been born a
chamberlain's son too
563
01:13:52,150 --> 01:13:56,744
With so many opinions we can't
resolve this
564
01:13:57,414 --> 01:14:05,180
So if you are throwing in your lot
with me
565
01:14:06,381 --> 01:14:08,303
Sign your name in blood
566
01:14:10,554 --> 01:14:12,316
Proceed regardless of your rank
567
01:15:31,225 --> 01:15:35,438
Oishi says they'll surrender, but
they're reinforcing the castle
568
01:15:36,439 --> 01:15:37,279
So it's war?
569
01:15:40,742 --> 01:15:44,625
We are surrendering, but we must
repair unsightly damage
570
01:15:58,555 --> 01:16:01,978
Only 61 signatures It's a hard
thing to ask
571
01:16:02,778 --> 01:16:05,781
In desperate times, it's every
man for himself
572
01:16:10,995 --> 01:16:13,036
Oishi got men to sign in blood
573
01:16:13,587 --> 01:16:15,418
What for? He's surrendering
574
01:16:16,499 --> 01:16:18,050
Maybe to calm the hot-heads
575
01:16:19,471 --> 01:16:24,185
It may be a trick Go back to Edo
and report to Chamberlain Chisaka
576
01:16:33,451 --> 01:16:34,152
Traitors
577
01:16:59,281 --> 01:17:04,825
Lord Uesugi's spies That's who
spread rumors of Kira's death
578
01:17:06,666 --> 01:17:10,459
Now we know Kira is still alive
579
01:17:11,130 --> 01:17:11,880
How?
580
01:17:13,011 --> 01:17:17,264
Hyobu Chisaka is Lord Uesugi's
famous chamberlain
581
01:17:18,055 --> 01:17:20,647
He's spying to see if we seek
revenge
582
01:17:22,438 --> 01:17:29,033
Horib�, don't tell this to anyone
Keep it your secret
583
01:17:30,414 --> 01:17:35,628
Hurry to Edo Find out what Kira
and Lord Uesugi are up to
584
01:17:36,669 --> 01:17:37,670
Yes, without fail
585
01:17:46,396 --> 01:17:47,307
LORD WAKISAKA'S CAMP
586
01:17:48,358 --> 01:17:50,269
I think Ako will fight
587
01:17:51,650 --> 01:17:54,782
I can't believe they'll surrender
tomorrow
588
01:17:56,073 --> 01:17:56,994
Please look
589
01:18:10,094 --> 01:18:12,556
Seems to be more than paper
590
01:18:13,557 --> 01:18:18,901
Paper holds the castle's history
Vast amounts of paper
591
01:18:20,652 --> 01:18:25,115
Now I can surrender it with an
easy mind
592
01:18:55,708 --> 01:18:58,750
I am Chamberlain Kuranosuk� Oishi
593
01:18:59,961 --> 01:19:02,593
I respectfully surrender
the castle
594
01:19:04,515 --> 01:19:07,767
I am Lord Wakisaka, appointed to
take charge
595
01:19:08,858 --> 01:19:10,319
I will guide you, my lord
596
01:19:54,923 --> 01:19:58,015
I've heard you're a very able man
597
01:19:59,476 --> 01:20:04,860
The care you have taken in handing
over this castle impresses me
598
01:20:11,495 --> 01:20:15,498
I was prepared for battle
599
01:20:16,539 --> 01:20:18,380
But it enhances my reputation to
be able to avoid it
600
01:20:19,961 --> 01:20:20,882
I owe it to you
601
01:20:22,463 --> 01:20:23,554
You are kind
602
01:20:24,975 --> 01:20:30,900
But you must have a reason for
handing it over so readily
603
01:20:35,653 --> 01:20:41,878
Tell me I'll keep your secret
604
01:20:44,590 --> 01:20:48,923
There is none Those were my
orders
605
01:20:49,764 --> 01:20:56,018
A battle might have spilled
innocent blood
606
01:20:57,189 --> 01:20:59,111
Please, tell me your real intent
607
01:21:02,113 --> 01:21:05,616
I was your lord's friend in Edo
608
01:21:06,366 --> 01:21:11,130
I know that from his letters
609
01:21:12,171 --> 01:21:16,964
Lord Asano broke the Shogun's rules
but he upheld the samurai code
610
01:21:18,265 --> 01:21:21,437
He risked his clan to stop
corruption
611
01:21:22,018 --> 01:21:23,809
Please don't speak of that
612
01:21:25,020 --> 01:21:29,694
My late lord was responsible for
what happened
613
01:21:31,995 --> 01:21:39,921
As his vassals, we plan to appeal
to the Shogun to restore his clan
614
01:21:42,053 --> 01:21:43,764
We have sworn our allegiance
615
01:21:47,187 --> 01:21:51,150
Please help us by adding your
entreaty to ours
616
01:21:52,981 --> 01:21:55,863
A vassal's way to repay his lord?
617
01:21:56,404 --> 01:21:57,074
Yes
618
01:21:57,695 --> 01:21:58,405
Truly?
619
01:22:05,591 --> 01:22:08,673
My lord left a last poem
620
01:22:20,362 --> 01:22:24,154
"Sadder than blossoms
swept off by the wind
621
01:22:25,786 --> 01:22:27,907
"A life torn away
in the fullness of spring"
622
01:22:37,134 --> 01:22:45,060
Was he sad to die young, or is his
poem about his resentment?
623
01:22:45,150 --> 01:22:53,076
No, it shows his deep concern for
his vassals
624
01:22:58,670 --> 01:22:59,711
I'm sorry
625
01:24:06,811 --> 01:24:11,735
They surrendered the castle to
set up Lord Daigaku
626
01:24:13,196 --> 01:24:14,287
What about Oishi?
627
01:24:14,868 --> 01:24:17,119
He's moved to Yamashina
628
01:24:17,960 --> 01:24:19,001
Thank you
629
01:24:22,633 --> 01:24:26,386
Go soon and check up on Oishi
630
01:24:37,985 --> 01:24:39,286
Restoring the clan?
631
01:24:44,500 --> 01:24:46,922
Do you believe that, Ikkaku?
632
01:24:48,423 --> 01:24:49,213
Revenge
633
01:24:49,504 --> 01:24:56,479
Yes, the real reason Oishi gave up
the castle was to get Kira's head
634
01:24:58,190 --> 01:25:00,902
I'm glad to see you well, my lord
635
01:25:01,312 --> 01:25:03,944
Yes, I hope to live to a hundred
636
01:25:05,906 --> 01:25:11,370
The reason I studied to become
Grand Master of Ceremonies
637
01:25:12,961 --> 01:25:18,966
Was to avoid the samurai duty to
die at the slightest provocation
638
01:25:21,558 --> 01:25:26,351
Samurai all look very stupid to me
639
01:25:28,233 --> 01:25:30,194
I too am a samurai
640
01:25:33,036 --> 01:25:34,827
Well, there are different kinds
of samurai
641
01:25:36,749 --> 01:25:44,595
I depend on you, Hyobu, to protect
me from Asano's stupid samurai
642
01:25:46,676 --> 01:25:49,729
My lord has ordered me to do so
643
01:25:52,191 --> 01:25:57,735
My son, who is now heir to the
Uesugi clan, is very loyal to me
644
01:25:59,786 --> 01:26:02,118
But my wife is a heartless woman
645
01:26:03,789 --> 01:26:06,581
Afraid I'd be criticized, she went
back to her parents
646
01:26:08,042 --> 01:26:09,544
And left me all alone
647
01:26:12,676 --> 01:26:14,557
Hyobu, I'm counting on you
648
01:26:16,769 --> 01:26:20,312
I'm afraid You must help me
649
01:26:49,904 --> 01:26:53,116
How was that? It's called "Tossing
up bales"
650
01:26:55,618 --> 01:26:57,159
What's in the bales?
651
01:26:57,580 --> 01:26:59,251
Dirt Heavier than rice
652
01:27:02,713 --> 01:27:06,556
So how much will Lord Uesugi
pay for me?
653
01:27:12,811 --> 01:27:14,732
OISHI'S HOME IN YAMASHINA
654
01:27:21,618 --> 01:27:22,909
Kichiemon
655
01:27:25,460 --> 01:27:28,213
Mother Kichiemon Terasaka's here
656
01:27:36,469 --> 01:27:37,640
You're a big boy now
657
01:27:50,449 --> 01:27:52,371
I'm very glad you've come
658
01:27:53,461 --> 01:28:01,007
We have few visitors since moving
here; the children miss company
659
01:28:01,848 --> 01:28:05,601
I'm sorry I meant to come sooner
660
01:28:06,641 --> 01:28:10,484
I came today because it's the
anniversary of Lord Asano's death
661
01:28:12,196 --> 01:28:13,527
You're very kind
662
01:28:15,288 --> 01:28:18,410
How time flies A year has passed
663
01:28:19,121 --> 01:28:26,636
Yes I'm used to a hard life, but
it must be difficult for you
664
01:28:31,180 --> 01:28:32,811
Be my horse Hurry
665
01:28:33,101 --> 01:28:34,893
Yes, yes Out at the gate
666
01:28:35,443 --> 01:28:36,354
I'll be waiting
667
01:28:45,410 --> 01:28:46,831
Where is Chamberlain Oishi?
668
01:28:48,923 --> 01:28:53,006
It's odd, but he's been staying
in the tea houses
669
01:28:54,848 --> 01:28:57,850
He hasn't been home for some time
670
01:28:59,561 --> 01:29:01,102
Has he forgotten what day this is?
671
01:29:01,733 --> 01:29:09,659
No, he told me to offer flowers
and cakes to our late lord today
672
01:29:12,451 --> 01:29:17,675
Matsunojo, copying his father, has
gone fishing today
673
01:29:18,135 --> 01:29:20,257
Fishing on our lord's anniversary?
674
01:29:21,808 --> 01:29:23,219
They are both alike
675
01:29:24,720 --> 01:29:26,181
Which tea house?
676
01:29:27,772 --> 01:29:30,564
In Fushimi, Shumoku-cho
677
01:29:32,155 --> 01:29:33,567
Is it Sasaya?
678
01:29:36,239 --> 01:29:39,411
My sister is working there
679
01:29:41,042 --> 01:29:42,123
What? Okaru?
680
01:30:03,329 --> 01:30:04,079
Okaru
681
01:30:05,500 --> 01:30:06,331
Sampei
682
01:30:11,385 --> 01:30:12,296
You're late
683
01:30:13,136 --> 01:30:17,770
I came as fast as I could This
work is so hard
684
01:30:18,931 --> 01:30:20,892
Haven't seen each other for 3 days
685
01:30:22,894 --> 01:30:23,904
I missed you
686
01:30:41,347 --> 01:30:42,348
Is your work so hard?
687
01:30:44,099 --> 01:30:48,433
I forget it all when I'm with you
688
01:30:54,027 --> 01:30:56,028
Forgive me, Okaru
689
01:30:57,870 --> 01:31:01,372
If it weren't for that incident,
we'd be married
690
01:31:02,753 --> 01:31:05,546
My samurai duty prevents it now
691
01:31:09,468 --> 01:31:10,679
Why were you born a samurai?
692
01:31:12,471 --> 01:31:13,271
Why?
693
01:33:19,926 --> 01:33:23,469
What fun You are quite a fellow
694
01:33:24,390 --> 01:33:27,062
Your praise overwhelms me
695
01:33:28,062 --> 01:33:30,855
You're no commoner, are you?
696
01:33:31,565 --> 01:33:39,491
"I have soiled my lofty name
and besmirched my family fame"
697
01:33:42,293 --> 01:33:48,928
Be serious What happened to others
may happen to you
698
01:33:50,219 --> 01:33:55,063
Scolding me? Insolent fellow Catch
him and make him drink
699
01:33:57,895 --> 01:33:59,526
A punishment I welcome
700
01:34:00,106 --> 01:34:01,858
I'll gladly drink it
701
01:34:10,044 --> 01:34:13,967
I've been assigned to your room
My name is Okaru
702
01:34:17,259 --> 01:34:22,894
Uki seems tired Please lay out
his bed so that he may sleep
703
01:34:42,548 --> 01:34:43,799
Are you the courtesan Ukigumo?
704
01:34:46,221 --> 01:34:49,103
Then may I see Chamberlain Oishi?
705
01:35:02,623 --> 01:35:04,375
Wrong room?
706
01:35:05,205 --> 01:35:09,679
Chamberlain Oishi? My name is
Kiken Murakami
707
01:35:10,299 --> 01:35:14,432
No, no I'm Kyuemon Ikeda You've
got the wrong man
708
01:35:15,513 --> 01:35:22,238
Here you are This is my room
He's the one who made the mistake
709
01:35:23,279 --> 01:35:26,872
Wait An assumed name I know
who you are
710
01:35:28,373 --> 01:35:31,205
You women We must talk Get out
711
01:35:39,471 --> 01:35:40,182
You too
712
01:35:40,352 --> 01:35:45,235
Oh, no She's my special one
Forgive me Let's go
713
01:35:55,333 --> 01:36:01,417
Oishino, Ikeda Do you realize
today is Lord Asano's death day?
714
01:36:02,879 --> 01:36:03,759
Let's see
715
01:36:04,300 --> 01:36:05,140
Don't pretend
716
01:36:06,431 --> 01:36:12,986
Even we outsiders know this day
How can you fondle women and drink?
717
01:36:14,737 --> 01:36:20,161
Scolded for drinking with my own
money
718
01:36:20,912 --> 01:36:22,833
Your own money? Be quiet
719
01:36:24,875 --> 01:36:29,679
You borrowed 600 ryo from Lady
Asano when you gave up the castle
720
01:36:30,930 --> 01:36:32,341
Steward Ochiai told me
721
01:36:35,763 --> 01:36:38,025
Was it for this purpose?
722
01:36:39,736 --> 01:36:45,661
Tricking the enemy is noble, but
you go too far in this debauchery
723
01:36:47,622 --> 01:36:49,534
How can you succeed like this?
724
01:36:52,256 --> 01:36:56,759
Tell me how you really feel
725
01:36:59,221 --> 01:37:04,104
Samurai from everywhere
are looking to you
726
01:37:05,646 --> 01:37:09,148
Please tell me your real thoughts
727
01:37:23,879 --> 01:37:24,550
You
728
01:37:26,141 --> 01:37:29,764
No violence You will be ridiculed
729
01:37:32,526 --> 01:37:33,897
He's not what I'd heard
730
01:37:35,648 --> 01:37:39,111
Has money corrupted him so badly?
731
01:37:42,033 --> 01:37:44,835
I have no more illusions
732
01:37:53,592 --> 01:37:54,512
Has he left?
733
01:37:57,855 --> 01:37:58,775
Pretending to sleep?
734
01:37:59,476 --> 01:38:06,531
I hate self-righteous men I love
brothels
735
01:38:11,375 --> 01:38:15,088
His name means "Great Stone", but
he's less than a pebble
736
01:38:18,010 --> 01:38:20,512
A cowardly samurai
737
01:38:30,860 --> 01:38:34,162
I've been here five days He's
still away
738
01:38:37,494 --> 01:38:40,547
They say a man who strays in old
age is harder to cure
739
01:38:41,297 --> 01:38:43,049
Please stop Let father alone
740
01:38:44,680 --> 01:38:45,470
I'm sorry
741
01:38:46,972 --> 01:38:54,647
But your brother and sisters are
so young I feel sorry for them
742
01:38:57,489 --> 01:38:58,610
Be my horse
743
01:38:59,031 --> 01:39:00,702
All right, a bucking horse
744
01:39:27,162 --> 01:39:28,112
Sampei Kayano?
745
01:39:31,165 --> 01:39:31,915
Yes
746
01:39:32,336 --> 01:39:33,246
No mistake?
747
01:39:36,379 --> 01:39:40,972
You killed an old woman last year
748
01:39:43,224 --> 01:39:43,854
Are you Saburoji Kaiga?
749
01:39:44,975 --> 01:39:47,897
Yes, I've been looking for you
750
01:39:49,599 --> 01:39:52,191
I found your offering for Mother
751
01:39:56,484 --> 01:39:57,985
Think that's compensation?
752
01:39:59,316 --> 01:40:03,819
Draw I will avenge my mother
Your sedan killed her
753
01:40:08,493 --> 01:40:09,283
Wait
754
01:40:17,039 --> 01:40:18,370
Wait, wait
755
01:40:28,468 --> 01:40:32,511
Are you going to kill me too now?
756
01:40:45,641 --> 01:40:46,641
Where are the children?
757
01:40:48,022 --> 01:40:49,814
Gone walking with Kichiemon
758
01:40:52,816 --> 01:40:58,400
His coming is a great help I'm
too tired to play with them
759
01:40:59,611 --> 01:41:04,455
You're away so much, they miss you
760
01:41:06,536 --> 01:41:12,621
Riku, I seem to have become this
Kyuemon Ikeda person lately
761
01:41:24,920 --> 01:41:28,513
Sampei? What a nice surprise
Come in
762
01:41:39,681 --> 01:41:42,063
I have a favor to ask
763
01:42:09,413 --> 01:42:12,506
My samurai honor requires that I
die
764
01:42:14,627 --> 01:42:15,378
I see
765
01:42:17,670 --> 01:42:21,342
Our lord had to commit hara-kiri
for his samurai pride
766
01:42:22,553 --> 01:42:25,095
Now you will die for samurai honor?
767
01:42:25,766 --> 01:42:30,850
I must, but I signed my
name in blood to join you
768
01:42:31,720 --> 01:42:35,223
Please take my name off the list
769
01:42:41,728 --> 01:42:42,728
I understand
770
01:42:44,730 --> 01:42:45,731
One more favor
771
01:42:48,443 --> 01:42:53,697
Since I must die, please tell me
your real intentions
772
01:42:56,369 --> 01:42:57,449
Real intentions?
773
01:42:58,490 --> 01:42:59,831
Yes, your real intentions
774
01:43:01,543 --> 01:43:05,586
My dissolute life is to deceive
the shogunate
775
01:43:06,546 --> 01:43:11,340
We can prove our loyalty only by
restoring the Asano Clan
776
01:43:12,591 --> 01:43:18,135
You know I'm going to my death,
will you still lie to me?
777
01:43:22,428 --> 01:43:27,262
Our lord, goaded beyond endurance,
knowingly sacrificed his clan
778
01:43:28,313 --> 01:43:32,186
They made him die like a criminal
779
01:43:32,856 --> 01:43:36,068
I believe in you, Chamberlain
780
01:43:37,229 --> 01:43:40,692
I'm going to die Please tell me
the truth
781
01:43:47,617 --> 01:43:53,832
Sampei, I have formed the habit of
doubting people
782
01:43:56,083 --> 01:44:01,207
I couldn't make up my mind Up till
this moment I have wavered
783
01:44:02,668 --> 01:44:05,791
But your words have decided me
784
01:44:07,792 --> 01:44:08,543
Then?
785
01:44:09,093 --> 01:44:11,095
I will defy the shogunate
786
01:44:13,136 --> 01:44:13,927
Chamberlain
787
01:44:14,507 --> 01:44:15,298
You have my word
788
01:44:47,822 --> 01:44:50,574
Saboruji? Come in, it's open
789
01:45:13,471 --> 01:45:14,893
You brought seconds?
790
01:45:18,515 --> 01:45:20,847
That wasn't necessary
791
01:45:23,599 --> 01:45:27,272
Sampei It's time Come out
792
01:45:50,669 --> 01:45:55,423
You're it Come to the clapping
793
01:46:07,222 --> 01:46:08,223
I caught you
794
01:46:12,726 --> 01:46:15,518
Hara and Onodera? Did you pay my
bill here for me?
795
01:46:16,939 --> 01:46:17,690
Yes
796
01:46:19,191 --> 01:46:21,192
I see Then let's drink
797
01:46:21,943 --> 01:46:28,448
The money man's here He'll buy
you whatever you want
798
01:46:34,993 --> 01:46:37,324
Sampei Kayano committed hara-kiri
799
01:46:40,327 --> 01:46:41,247
I see
800
01:46:48,583 --> 01:46:49,664
What's wrong?
801
01:46:51,465 --> 01:46:56,879
Nothing I just heard that my
pet sparrow died
802
01:46:59,301 --> 01:47:00,051
Sparrow?
803
01:47:01,723 --> 01:47:05,846
Oh, yes Let's hold a wake for it
tonight
804
01:47:06,676 --> 01:47:12,060
I'll be the chief abbot You play
the samisen and pray
805
01:47:18,856 --> 01:47:22,688
"This then I cannot miss
806
01:47:26,992 --> 01:47:30,494
"We'll borrow these like this
807
01:47:34,617 --> 01:47:37,830
"And have her hold this so
808
01:47:39,581 --> 01:47:42,914
"With a finger thus, you know
809
01:47:44,415 --> 01:47:47,757
"And now, how is this sparrow?
810
01:47:49,298 --> 01:47:52,711
"Very good, so very good
811
01:47:53,842 --> 01:47:57,515
"And now it is the Abbot's turn
812
01:47:58,886 --> 01:48:02,678
"For the sparrow of Kayano
he'll incense burn
813
01:48:03,559 --> 01:48:07,602
"Guiding him among the dark
souls below
814
01:48:08,813 --> 01:48:13,026
"O Merciful Buddha, on him
blessings bestow
815
01:48:14,317 --> 01:48:17,780
"Very good, so very good"
816
01:48:18,110 --> 01:48:20,942
Uki's crying Uki's crying
817
01:48:22,033 --> 01:48:26,616
You caught me? My tearslook,
they're this
818
01:48:28,738 --> 01:48:31,290
Let's hold the sparrow's wake
819
01:48:33,201 --> 01:48:36,083
Cry, all of you, cry Cry
820
01:49:13,982 --> 01:49:20,577
The Shogun has banished Lord
Daigaku to Hiroshima for life
821
01:49:21,578 --> 01:49:27,702
We must hurry Kira's rank is
high, but his holdings small
822
01:49:28,533 --> 01:49:31,835
But the great Uesugi Clan is behind him
823
01:49:32,246 --> 01:49:38,040
If we 61 who signed the pact are
united, we have nothing to fear
824
01:49:40,212 --> 01:49:43,674
Revenge is easy Finding the right
way is hard
825
01:49:45,546 --> 01:49:51,350
Go to Edo at once and inform our
people there
826
01:49:53,011 --> 01:49:57,605
I will organize around Kyoto
But be very careful
827
01:49:58,555 --> 01:50:03,939
Our purpose is not just beheading
Kira
828
01:50:04,980 --> 01:50:11,865
As samurai be ready to sacrifice
yourselves for your honor
829
01:50:28,127 --> 01:50:28,918
Kira's spy?
830
01:50:29,418 --> 01:50:31,420
I'm sorry Please forgive me
831
01:50:33,712 --> 01:50:36,884
SAMPEI KAYANO, d APRIL 11, 1702
832
01:50:45,801 --> 01:50:47,722
What a fine, fresh day
833
01:50:53,767 --> 01:50:56,559
Sampei loved these flowers
834
01:50:57,349 --> 01:51:00,101
He did? Then he must be glad
835
01:51:01,983 --> 01:51:04,104
But can he see them?
836
01:51:04,565 --> 01:51:06,316
Of course he can
837
01:51:07,317 --> 01:51:12,070
The living see only what's in
front of them; the dead see all
838
01:51:14,162 --> 01:51:16,284
Is it true, Sampei?
839
01:51:21,497 --> 01:51:29,083
Okaru, when I go to Edo with the
Chamberlain, you'll be all alone
840
01:51:33,086 --> 01:51:34,337
What will you do?
841
01:51:34,757 --> 01:51:38,971
We knew that from the first,
didn't we? I'm prepared
842
01:51:41,302 --> 01:51:42,513
Don't be rash
843
01:51:45,095 --> 01:51:46,977
Sampei used to beg me
844
01:51:49,188 --> 01:51:56,944
To live as long as I could, and
take care of his grave
845
01:52:07,032 --> 01:52:10,865
I guess we won't meet again?
846
01:52:12,286 --> 01:52:16,369
I've spent all my money I'll have
to sell my house
847
01:52:17,209 --> 01:52:23,414
The end of a dissolute life
Don't tell anyone for a while
848
01:52:25,916 --> 01:52:26,836
I understand
849
01:52:28,087 --> 01:52:30,219
I'm divorcing my wife
850
01:52:33,171 --> 01:52:39,476
So she can take the children to
her home and escape my reputation
851
01:52:41,558 --> 01:52:42,808
Your poor family
852
01:53:02,153 --> 01:53:03,364
We're off to Tajima
853
01:53:03,994 --> 01:53:05,576
Goodbye
854
01:53:07,697 --> 01:53:08,748
Take care
855
01:53:37,770 --> 01:53:42,683
It's hard to leave even this house,
since it's become home
856
01:53:46,897 --> 01:53:50,649
Yes, I'm leaving it soon myself
857
01:54:03,289 --> 01:54:05,240
We'll be going then
858
01:54:13,086 --> 01:54:15,668
Please take care of yourself
859
01:54:57,620 --> 01:55:00,912
Do you think I'm cruel, Matsunojo?
860
01:55:03,334 --> 01:55:05,415
I've told your mother nothing
861
01:55:06,997 --> 01:55:12,251
I trust her, but I feel a couple
needs no words
862
01:55:13,211 --> 01:55:16,043
As your wife, she must understand
863
01:55:17,094 --> 01:55:22,849
But even so, I think she would have
liked you to tell her
864
01:55:25,300 --> 01:55:27,892
Her heart must be heavy now
865
01:55:29,433 --> 01:55:33,106
But she left without complaint
866
01:55:34,767 --> 01:55:38,020
She didn't cry, though she must have wanted to
867
01:55:39,811 --> 01:55:43,864
She'll probably cry her heart out
back home
868
01:55:45,115 --> 01:55:49,869
No Mother will never cry as long
as she lives
869
01:55:52,120 --> 01:55:56,994
Right Your mother is gentle, but
strong
870
01:56:06,581 --> 01:56:09,924
Would you like to follow her?
871
01:56:14,297 --> 01:56:15,048
Why?
872
01:56:16,719 --> 01:56:19,141
I'm asking if you're ready to die
873
01:56:22,473 --> 01:56:24,595
I joined of my own free will
874
01:56:26,346 --> 01:56:32,651
I want justice, not fame or luxury
There's only one road for me
875
01:56:52,035 --> 01:56:57,870
END OF PART I: BLOSSOMS
876
01:57:11,970 --> 01:57:14,883
PART II: SNOW
877
01:58:04,009 --> 01:58:07,132
I saw it all The bridge collapsed
878
01:58:08,263 --> 01:58:09,343
It happened so suddenly
879
01:58:12,636 --> 01:58:14,427
The men were forced laborers
880
01:58:14,848 --> 01:58:17,019
A lot died Hard luck
881
01:58:17,309 --> 01:58:20,312
Anyway, that stone is for
Lord Yanagisawa
882
01:58:23,684 --> 01:58:24,485
And then?
883
01:58:24,815 --> 01:58:25,646
I don't know
884
01:58:27,147 --> 01:58:30,029
Get back
885
01:58:33,441 --> 01:58:34,612
That lance teacher?
886
01:58:35,113 --> 01:58:37,284
Yes I'm from Edo too
887
01:58:38,115 --> 01:58:43,039
We worked all night, and Lord Asano
rewarded us well
888
01:58:43,999 --> 01:58:45,541
I've heard that a hundred times
889
01:58:46,161 --> 01:58:49,453
The point is all Edo's on his side
890
01:58:49,874 --> 01:58:50,875
Yes, me too
891
01:58:51,755 --> 01:58:57,960
But that Tawaraboshi is becoming
Kira's bodyguard for money
892
01:59:04,885 --> 01:59:09,428
Say what you want to say Speak up
if you're angry
893
01:59:15,183 --> 01:59:16,394
Talking behind my back
894
01:59:17,064 --> 01:59:18,225
We weren't
895
01:59:18,856 --> 01:59:22,028
Then I'll shut up A person can't
say anything any more
896
01:59:26,071 --> 01:59:26,781
Hello
897
01:59:28,112 --> 01:59:29,483
It's been a long time
898
01:59:31,575 --> 01:59:34,577
In service to a new lord, I hear
899
01:59:35,698 --> 01:59:39,741
Look at me If I were, I'd pay my
bill here
900
01:59:41,793 --> 01:59:42,663
Wouldn't I?
901
01:59:44,545 --> 01:59:45,295
Not yet?
902
01:59:48,167 --> 01:59:52,341
Matsudaira, Nakagawa, Uesugi and
Kira have all asked me
903
01:59:53,712 --> 01:59:55,133
But won't pay enough
904
01:59:56,554 --> 01:59:59,506
I'm proud of my good right arm
905
02:00:01,007 --> 02:00:04,139
I'll wait till it's appreciated
906
02:00:05,010 --> 02:00:07,222
Trusted my arm, the said
907
02:00:07,972 --> 02:00:11,815
Quit joking An Edo carpenter,
aren't you?
908
02:00:12,566 --> 02:00:18,440
Are you serious? Building Kira's
house, of all places?
909
02:00:19,231 --> 02:00:21,402
Serious? It's half finished
910
02:00:22,483 --> 02:00:23,734
You amaze me
911
02:00:24,735 --> 02:00:25,866
Now, listen
912
02:00:26,736 --> 02:00:29,949
Anyone home? Fresh rice Here's
your rice
913
02:00:32,531 --> 02:00:33,451
Thank you
914
02:00:36,534 --> 02:00:37,334
Tired?
915
02:00:45,340 --> 02:00:47,002
I'll make tea Wait
916
02:00:54,347 --> 02:01:00,222
"This was Lord Kondo's house, and
your father built it"
917
02:01:01,142 --> 02:01:02,723
When I heard that I was speechless
918
02:01:03,854 --> 02:01:10,269
A tradesman's easy Tell him he's
good, he forgets it's Kira's house
919
02:01:11,110 --> 02:01:14,562
And so I said I'd build it
920
02:01:16,734 --> 02:01:19,656
But Father was a famous carpenter,
wasn't he?
921
02:01:20,156 --> 02:01:20,907
He was
922
02:01:21,317 --> 02:01:23,569
I want to see who's better
923
02:01:24,620 --> 02:01:27,782
So it doesn't matter to me that
it's Kira's house
924
02:01:28,373 --> 02:01:30,995
That's your excuse?
925
02:01:32,125 --> 02:01:36,289
Well, I Look this is Father's
blueprint
926
02:01:45,756 --> 02:01:46,506
Leaving?
927
02:01:46,927 --> 02:01:47,587
Yes
928
02:01:57,935 --> 02:01:59,646
Want to go for an evening walk
sometime?
929
02:02:01,017 --> 02:02:01,768
Me?
930
02:02:02,148 --> 02:02:03,189
Yes, if you'd like to
931
02:02:07,022 --> 02:02:07,942
Please don't
932
02:02:08,353 --> 02:02:11,735
I won't do anything I won't
933
02:02:14,567 --> 02:02:16,409
Just this
934
02:02:21,412 --> 02:02:26,786
Just doing this will give me a
long life
935
02:02:45,511 --> 02:02:49,303
I've brought new bodyguards
Please look at them
936
02:03:04,445 --> 02:03:06,026
Handaya Waku
937
02:03:06,736 --> 02:03:08,278
Heihachiro Kobayashi
938
02:03:11,530 --> 02:03:16,033
Never mind I can't remember names
I am old
939
02:03:17,825 --> 02:03:20,827
I'm counting on you to protect me
940
02:03:29,754 --> 02:03:30,544
Ikkaku
941
02:03:35,008 --> 02:03:40,422
Is the master lancer you mentioned
among them?
942
02:03:41,422 --> 02:03:43,884
No, Tawaraboshi couldn't
943
02:03:44,845 --> 02:03:49,178
What? If it's money, ask Lord
Uesugi
944
02:04:23,544 --> 02:04:24,455
What, fifty bodyguards?
945
02:04:24,955 --> 02:04:30,049
Yes Tachu says he'll increase the
number to 200
946
02:04:31,170 --> 02:04:33,011
Does he have that much power?
947
02:04:34,092 --> 02:04:40,136
Since Chisaka fell ill, he's become
a chamberlain He's in control now
948
02:04:41,017 --> 02:04:42,178
200 is a big job
949
02:04:45,430 --> 02:04:49,143
Thank you It must be unpleasant,
but please help us
950
02:04:50,724 --> 02:04:53,356
Your brother's coming with the
Chamberlain soon
951
02:04:56,479 --> 02:05:03,284
A woman cannot do battle, so I wish
to be of use this way
952
02:05:05,285 --> 02:05:07,287
At this new mansion in Honjo
953
02:05:07,787 --> 02:05:13,491
A carpenter has been told to build
secret passages and hiding places
954
02:05:14,332 --> 02:05:19,126
Okano's trying to get the plans
955
02:05:28,213 --> 02:05:30,424
Kujuro, were you a samurai?
956
02:05:31,755 --> 02:05:38,510
Yes, but I hated it from childhood
Always duty, loyalty
957
02:05:39,511 --> 02:05:43,684
I wanted freedom, so I became
a commoner
958
02:05:45,516 --> 02:05:46,937
What about your parents?
959
02:05:47,567 --> 02:05:51,440
They gave up and told me to marry
and do as I please
960
02:06:01,277 --> 02:06:02,078
Yes
961
02:06:03,329 --> 02:06:04,079
Really?
962
02:06:05,280 --> 02:06:09,624
I haven't asked her, but my mind's
made up
963
02:06:15,958 --> 02:06:18,290
Good, isn't it, that you found a
nice girl?
964
02:06:21,292 --> 02:06:22,043
Yes
965
02:06:23,964 --> 02:06:26,176
I'd like to meet her
966
02:06:27,797 --> 02:06:29,008
You can, any time
967
02:06:29,428 --> 02:06:31,430
No, I don't want to
968
02:06:42,188 --> 02:06:43,769
Shall we go home?
969
02:06:46,021 --> 02:06:48,363
What sort of girl do you like?
970
02:06:50,274 --> 02:06:51,115
Like you
971
02:06:52,446 --> 02:06:53,236
Liar
972
02:06:55,068 --> 02:06:56,989
Tell me the truth
973
02:06:58,200 --> 02:07:00,121
It's true I love you
974
02:07:03,284 --> 02:07:06,666
It's true I want you for my wife
975
02:07:14,712 --> 02:07:17,004
You're both in love with my sister
976
02:07:17,675 --> 02:07:22,138
But you've got a nerve asking me
to choose between you
977
02:07:23,639 --> 02:07:26,721
I told you so You said to try
978
02:07:27,342 --> 02:07:29,644
So we tried and failed
979
02:07:30,264 --> 02:07:31,145
I'll say
980
02:07:31,475 --> 02:07:32,976
What are you complaining about?
981
02:07:40,772 --> 02:07:42,984
Otsuya? Come here
982
02:07:49,068 --> 02:07:50,489
You've been with the rice man?
983
02:07:51,160 --> 02:07:53,161
Oh, you knew?
984
02:07:53,742 --> 02:07:58,745
They told me They say you're
in love with him
985
02:08:01,457 --> 02:08:05,500
What a face Didn't I promise you
could make your own choice?
986
02:08:06,501 --> 02:08:08,423
Come say what you want outright
987
02:08:22,053 --> 02:08:27,807
We've promised to get married
988
02:08:33,602 --> 02:08:34,482
Well, well I envy you
989
02:08:35,063 --> 02:08:36,103
Don't
990
02:08:37,565 --> 02:08:40,397
Please be nice to Kujuro
991
02:08:41,147 --> 02:08:42,778
Saying it with your back to me?
992
02:08:47,652 --> 02:08:48,533
So you've done it
993
02:08:49,243 --> 02:08:49,994
What?
994
02:08:51,535 --> 02:08:53,036
It means I'd better not waste any
time either
995
02:09:09,008 --> 02:09:09,919
What's wrong, Okano?
996
02:09:13,131 --> 02:09:15,763
I've never been so miserable
997
02:09:20,016 --> 02:09:21,427
It's for the sake of justice
998
02:09:22,478 --> 02:09:25,100
Deceiving an innocent girl
999
02:09:28,523 --> 02:09:29,854
You didn't really fall for her,
did you?
1000
02:09:32,776 --> 02:09:33,777
It'll be worse if you did
1001
02:09:39,281 --> 02:09:40,322
Either way, I'm jealous
1002
02:09:42,783 --> 02:09:44,285
Why don't girls ever fall for me?
1003
02:09:51,160 --> 02:09:55,083
But you're the only man I've
ever loved
1004
02:10:01,878 --> 02:10:08,383
When I found you, I gave up
drinking and gambling
1005
02:10:10,054 --> 02:10:12,386
I won't let you go Ever
1006
02:10:29,609 --> 02:10:34,692
I'll earn money, buy my freedom,
and we'll get your master to agree
1007
02:10:37,655 --> 02:10:43,739
Yes We'll work hard and make
a home
1008
02:10:46,912 --> 02:10:47,622
Listen
1009
02:10:53,707 --> 02:10:56,048
I'm not respectable But you'll
take me?
1010
02:11:01,382 --> 02:11:08,097
I can't count the number of men
I've known I told you, didn't I?
1011
02:11:11,600 --> 02:11:12,681
Don't leave me
1012
02:11:52,421 --> 02:11:54,712
Know what I prayed for?
1013
02:12:23,614 --> 02:12:24,485
Kira's palanquin
1014
02:12:25,485 --> 02:12:26,736
Now's our chance Hurry
1015
02:12:32,371 --> 02:12:37,374
Too many Going to Yanagisawa's
about that fire Smart old fox
1016
02:12:38,035 --> 02:12:43,669
What about our men? Many are
running out of patience
1017
02:12:44,790 --> 02:12:46,211
I've seen to that
1018
02:13:38,290 --> 02:13:44,795
You got carried away, but remember
that we're all in this together
1019
02:13:47,337 --> 02:13:50,509
We're not just after Kira's head
1020
02:13:50,930 --> 02:13:52,181
You should know that
1021
02:13:54,552 --> 02:13:56,974
Do not act on impulse
1022
02:13:59,266 --> 02:14:03,639
Are you safe? There are many of
Asano's men in Edo
1023
02:14:04,770 --> 02:14:09,193
I had to come when I heard that a
fire had struck your home
1024
02:14:09,604 --> 02:14:12,566
No, no, it's made me richer
1025
02:14:14,027 --> 02:14:17,570
Something shining under the gifts
of condolence?
1026
02:14:17,990 --> 02:14:24,245
The elders and lords all sent me
trees and rare garden stones
1027
02:14:25,245 --> 02:14:26,746
I don't know why
1028
02:14:29,659 --> 02:14:33,752
Like some? Is your new home done?
1029
02:14:48,092 --> 02:14:49,554
Oh, it's you
1030
02:14:54,427 --> 02:14:57,019
Look, lend me the plans a few days
1031
02:14:58,020 --> 02:14:58,730
What for?
1032
02:15:00,482 --> 02:15:01,683
Kujuro wants to borrow it
1033
02:15:02,683 --> 02:15:03,934
Why would a rice shop man want it?
1034
02:15:05,025 --> 02:15:10,029
To boast that I'm the sister of
the man who built this fine house
1035
02:15:13,441 --> 02:15:15,073
I see For my dear sister's sake
1036
02:15:16,284 --> 02:15:17,695
You will? Thank you
1037
02:15:18,115 --> 02:15:21,618
Yes, of course That's what I'd
like to say, but I can't
1038
02:15:22,618 --> 02:15:27,832
Carpenters never show blueprints
to anyone
1039
02:15:28,833 --> 02:15:34,958
It's a promise sealed in blood
So it's no
1040
02:15:36,008 --> 02:15:36,669
But
1041
02:15:36,959 --> 02:15:37,670
No
1042
02:15:38,710 --> 02:15:40,011
I said no
1043
02:15:48,718 --> 02:15:50,429
Are you really in love with him?
1044
02:15:52,391 --> 02:15:54,392
What about him? Is he serious?
1045
02:15:58,725 --> 02:16:00,066
He's a samurai's son?
1046
02:16:03,529 --> 02:16:08,193
Wants his parents to see I'm an
important carpenter?
1047
02:16:08,983 --> 02:16:11,405
So they won't look down on you?
1048
02:16:13,446 --> 02:16:17,159
Then I'll lend you my Komyoji
Temple blueprint That's my
1049
02:16:19,411 --> 02:16:21,743
No, Kira's mansion
1050
02:16:27,457 --> 02:16:33,051
Say, he's a samurai's son? And he
only wants the Kira blueprint?
1051
02:16:35,553 --> 02:16:40,096
Say, does he really love you?
Does he?
1052
02:16:41,678 --> 02:16:43,809
Or does he just want those plans?
1053
02:16:44,850 --> 02:16:49,393
No, no He's not that sort
1054
02:17:07,527 --> 02:17:08,658
Think I'll go listen to a street
storyteller
1055
02:17:14,492 --> 02:17:16,033
Anyway, you can't have the plans
1056
02:17:29,043 --> 02:17:34,007
Tawaraboshi's becoming Kira's
bodyguard? Not likely
1057
02:17:34,717 --> 02:17:37,139
Can't tell Uesugi's paying
1058
02:17:37,469 --> 02:17:39,601
He's proud of his skill
1059
02:17:40,182 --> 02:17:42,013
Money may move him
1060
02:17:44,515 --> 02:17:50,689
If he is Kira's bodyguard, we'll
have to get rid of him fast
1061
02:17:56,234 --> 02:17:58,946
Will you do it, Horib�?
1062
02:18:03,989 --> 02:18:05,280
Kujuro
1063
02:18:12,035 --> 02:18:12,786
A lovely visitor
1064
02:18:19,541 --> 02:18:20,332
Kujuro
1065
02:18:28,007 --> 02:18:28,758
I brought the plans
1066
02:18:30,219 --> 02:18:37,014
Thanks I'll get leave to go home
tomorrow, and be back in three days
1067
02:18:43,479 --> 02:18:47,442
I struggled to get it for you
1068
02:18:49,233 --> 02:18:52,986
So please be back in three days
1069
02:18:53,947 --> 02:18:55,528
I'm sorry to cause you trouble
1070
02:19:22,508 --> 02:19:24,220
You know I'm Tawarboshi?
1071
02:19:55,033 --> 02:19:55,953
Alone, Yasubei?
1072
02:20:04,039 --> 02:20:07,082
I know you That mask's no good
1073
02:20:24,134 --> 02:20:26,977
I expected 5 or 6 men But then
I might have had to die
1074
02:20:29,228 --> 02:20:30,890
Is that why you came alone?
1075
02:20:35,313 --> 02:20:37,605
You've fallen into my trap
1076
02:20:38,235 --> 02:20:39,066
What trap?
1077
02:20:39,986 --> 02:20:42,528
I'm not working for Uesugi
1078
02:20:46,031 --> 02:20:49,614
But I knew the rumor would bring
you to my school to fight
1079
02:20:51,075 --> 02:20:52,946
Or to get me drunk and kill me
1080
02:20:54,908 --> 02:20:56,249
You came, as I thought
1081
02:20:58,540 --> 02:21:00,452
And now I know what I wanted to
know
1082
02:21:01,623 --> 02:21:02,833
Don't talk nonsense
1083
02:21:05,045 --> 02:21:08,758
I attacked you for criticizing
the Asano men
1084
02:21:11,960 --> 02:21:15,013
Is that right? I don't think so
1085
02:21:17,885 --> 02:21:20,927
Yasubei, when is it?
1086
02:21:22,558 --> 02:21:24,099
When is what?
1087
02:21:25,310 --> 02:21:28,313
Oh, that's right You can't talk
1088
02:21:31,525 --> 02:21:35,318
But I think of you as a friend
1089
02:21:46,366 --> 02:21:47,577
We'll have a farewell drink
1090
02:21:51,290 --> 02:21:52,080
Yasubei
1091
02:21:56,704 --> 02:21:57,875
Don't be suspicious of me
1092
02:22:32,110 --> 02:22:35,023
IMPERIAL ENVOY: MITSUTADA OBANA
1093
02:22:40,487 --> 02:22:41,327
Welcome
1094
02:22:42,078 --> 02:22:45,370
Steward Obana will stay the night
1095
02:22:46,992 --> 02:22:48,703
Show every respect
1096
02:22:52,376 --> 02:22:56,038
Forgive me Your arrival was not
expected We will make ready
1097
02:23:31,315 --> 02:23:33,777
Thank you for staying with us
1098
02:23:35,868 --> 02:23:39,951
My journey is on behalf of Prince
Seikanji
1099
02:23:41,122 --> 02:23:45,536
We are taking his offerings to
Zojoji Temple
1100
02:23:46,376 --> 02:23:51,960
I see The Prince stayed at this
inn last spring
1101
02:23:53,752 --> 02:23:58,715
Remember, when Lord Asano drew his
sword in the Castle
1102
02:24:01,838 --> 02:24:02,588
Yes, of course
1103
02:24:03,839 --> 02:24:05,140
Were you accompanying him then?
1104
02:24:10,014 --> 02:24:16,649
You were? I'm the son-in-law here
Sorry I was too busy to see to you
1105
02:24:20,772 --> 02:24:24,154
I have the list of offerings
1106
02:24:27,657 --> 02:24:30,950
As innkeeper, you have to report
these things, don't you?
1107
02:24:52,296 --> 02:24:55,628
Please study it well
1108
02:25:32,616 --> 02:25:34,958
LORD ASANO'S CREST
1109
02:25:49,839 --> 02:25:53,471
Say, listen Get out, quick
1110
02:25:54,973 --> 02:25:56,174
What's wrong?
1111
02:25:57,094 --> 02:26:02,598
Otoki, don't get excited Don't
sit down Where'd it go?
1112
02:26:03,059 --> 02:26:03,809
Who?
1113
02:26:04,270 --> 02:26:06,982
Not him, it Where is it? Where?
1114
02:26:07,522 --> 02:26:08,233
What?
1115
02:26:08,273 --> 02:26:10,064
You know, that
1116
02:26:11,235 --> 02:26:14,687
There'd have been advance warning
if Steward Obana was coming
1117
02:26:15,528 --> 02:26:18,740
Say Officer Koga wishes to see him
1118
02:26:23,784 --> 02:26:25,656
No, Officer Koga
1119
02:26:26,406 --> 02:26:28,908
Why? I have doubts, so I'll check
1120
02:26:29,749 --> 02:26:34,002
If he's and imposter, you'll be an
accomplice
1121
02:26:34,622 --> 02:26:37,875
No, it's no mistake He's Steward
Obana
1122
02:26:38,755 --> 02:26:41,257
Well, you would know
1123
02:26:42,208 --> 02:26:45,260
Actually, checking was an excuse
1124
02:26:46,051 --> 02:26:50,054
I wanted to thank him for being so
kind when he was here last year
1125
02:26:50,925 --> 02:26:53,597
Just let me in for a minute
1126
02:26:54,137 --> 02:26:55,928
No, he's not the same
1127
02:26:56,349 --> 02:26:57,059
What do you mean?
1128
02:26:57,520 --> 02:27:01,893
He's here on behalf of the Prince
this time
1129
02:27:02,473 --> 02:27:07,067
He's in a high position, so you
can't see him
1130
02:27:07,897 --> 02:27:09,108
Do you have proof?
1131
02:27:09,899 --> 02:27:12,191
Proof? The proof is this
1132
02:27:16,824 --> 02:27:20,076
Show due respect Bow
1133
02:27:24,079 --> 02:27:26,041
The Prince's own handwriting
1134
02:27:28,993 --> 02:27:34,627
Last year I asked him for some,
to have as our household treasure
1135
02:27:35,628 --> 02:27:44,094
Today, I received this from Steward
Obana This is your proof Study it
1136
02:27:49,308 --> 02:27:50,469
Yes, without a doubt
1137
02:27:56,814 --> 02:27:58,105
Hanbei, I thank you
1138
02:28:00,397 --> 02:28:04,980
Take this You may need it again
at the Hakone guard post
1139
02:28:21,913 --> 02:28:22,874
You're strange today
1140
02:28:23,244 --> 02:28:26,126
No, what I did was right
1141
02:28:26,836 --> 02:28:34,342
Remember Otoki, our guest's name
is Steward Obana Understand?
1142
02:28:40,217 --> 02:28:42,008
Yes, I've begun to believe it too
1143
02:28:59,691 --> 02:29:01,402
OYAMA-YA INN
1144
02:29:03,614 --> 02:29:07,027
What Okano got for us is priceless
1145
02:29:08,908 --> 02:29:17,284
A new storehouse with a passage
underground out to a vacant lot
1146
02:29:18,825 --> 02:29:21,037
We must be careful here
1147
02:29:22,288 --> 02:29:23,079
Father
1148
02:29:43,514 --> 02:29:50,149
If those Dutchmen knew, would they
think we're doing the right thing?
1149
02:29:52,731 --> 02:29:58,485
I see That's how you young people
think
1150
02:29:59,696 --> 02:30:00,697
That's not all we think about
1151
02:30:01,487 --> 02:30:06,161
But our willingness to die for a
just cause is the same as yours
1152
02:30:26,336 --> 02:30:27,087
Takada
1153
02:30:48,022 --> 02:30:51,895
Seems our time is approaching
1154
02:30:53,106 --> 02:30:56,239
I can't even go to Lord Kira's
housewarming
1155
02:30:57,650 --> 02:30:59,701
I may not last out the year
1156
02:31:00,111 --> 02:31:05,616
Nonsense Cheer up and imitate
Lord Kira a little
1157
02:31:07,247 --> 02:31:08,037
How is he?
1158
02:31:09,408 --> 02:31:12,831
Very fit Full of lusty vigor
1159
02:31:14,122 --> 02:31:19,006
I'm glad he's well, but be careful
of his surroundings
1160
02:31:20,166 --> 02:31:27,172
I've seen to that with bodyguards
and a fortified new house
1161
02:31:27,842 --> 02:31:32,516
In an emergency, there's a secret
exit
1162
02:31:34,017 --> 02:31:36,889
I'm sure it won't be needed
1163
02:31:38,851 --> 02:31:40,182
I hope not
1164
02:31:42,984 --> 02:31:44,024
Well done, Otaka
1165
02:31:46,106 --> 02:31:52,030
Kira's opening his tea room on the
14ththe day our lord died
1166
02:31:54,532 --> 02:31:57,404
That's the day we must do it
1167
02:32:30,019 --> 02:32:32,060
What a racket They must be crazy
1168
02:32:39,026 --> 02:32:41,067
It must annoy you
1169
02:32:42,228 --> 02:32:45,981
Yes, but I can't complain to men
of high standing
1170
02:32:46,281 --> 02:32:49,984
We're annoyed too
Why don't they do something?
1171
02:32:51,865 --> 02:32:52,486
Who?
1172
02:32:52,826 --> 02:32:58,911
You know, Lord Asano's men Not
only usall Edo is angry
1173
02:33:00,792 --> 02:33:04,545
What use is complaining?
1174
02:33:21,137 --> 02:33:25,220
Kuranosuk�, I'm glad you've come
1175
02:33:27,312 --> 02:33:28,813
I am glad to see you well
1176
02:33:30,184 --> 02:33:34,817
I wish I could say that, but
everything has changed
1177
02:33:36,319 --> 02:33:39,361
My deepest sympathy, Lady Asano
1178
02:33:55,163 --> 02:33:57,164
Please have some
1179
02:33:58,335 --> 02:34:01,708
Thank you I will, if I may
1180
02:34:28,608 --> 02:34:32,150
Excellent sak� Warms you up
inside
1181
02:34:33,361 --> 02:34:37,865
Poor hospitality, living as I do
now
1182
02:34:39,196 --> 02:34:40,987
Um�, serve him more
1183
02:34:43,619 --> 02:34:44,410
Thank you
1184
02:34:56,078 --> 02:35:01,502
By the way, what brought you to
Edo so suddenly?
1185
02:35:02,463 --> 02:35:06,756
Actually, I came to bid my lady
farewell
1186
02:35:11,140 --> 02:35:11,840
Farewell?
1187
02:35:13,592 --> 02:35:18,095
It's not just me We've all been
masterless samurai too long
1188
02:35:19,516 --> 02:35:24,730
We're tired of being so poor that
we're nearly starving
1189
02:35:27,352 --> 02:35:31,315
But no lord will employ us
1190
02:35:32,446 --> 02:35:40,362
So I've decided to settle down in
Yamashina and become a farmer
1191
02:35:46,616 --> 02:35:47,417
Chamberlain
1192
02:35:48,288 --> 02:35:56,714
Some of the men say we should go
and avenge our lord
1193
02:35:57,965 --> 02:36:00,967
But it's only the voice of their
desperation
1194
02:36:01,628 --> 02:36:10,054
Or their miserable attempt to
succeed by attracting attention
1195
02:36:12,135 --> 02:36:12,936
Kuranosuk�
1196
02:36:14,978 --> 02:36:19,141
You really mean to retire to
Yamashina?
1197
02:36:19,771 --> 02:36:20,732
Yes, my lady
1198
02:36:24,104 --> 02:36:28,198
How could your samurai spirit
allow you to?
1199
02:36:30,489 --> 02:36:35,573
If I closed my eyes to reality
and led a raid on Kira's mansion
1200
02:36:36,033 --> 02:36:37,575
I would have popular approval
1201
02:36:38,575 --> 02:36:42,248
But the world is not so simple
1202
02:36:43,659 --> 02:36:44,500
I understand
1203
02:36:50,004 --> 02:36:55,258
Till today I believed there were
still true samurai among you
1204
02:36:57,880 --> 02:37:00,422
That is why I lived on in a world
that holds no meaning for me
1205
02:37:09,018 --> 02:37:11,390
I must pray for my dead husband
1206
02:37:15,643 --> 02:37:18,565
I bid you farewell
1207
02:37:20,897 --> 02:37:22,528
Please wait, my lady
1208
02:37:26,491 --> 02:37:29,654
For the last time, may I offer
incense at my lord's memorial?
1209
02:37:30,074 --> 02:37:31,655
No, you may not
1210
02:37:35,038 --> 02:37:36,579
I do not refuse for my own sake
1211
02:37:39,041 --> 02:37:43,954
The prayers of a person like you
would not please our late lord
1212
02:38:16,479 --> 02:38:17,229
Chamberlain
1213
02:38:20,322 --> 02:38:22,613
What is my brother doing?
1214
02:38:23,734 --> 02:38:25,115
Junai Onodera
1215
02:38:26,326 --> 02:38:27,487
Is he giving up his sword also?
1216
02:38:29,238 --> 02:38:30,329
Yes, I believe so
1217
02:38:32,871 --> 02:38:37,915
It's too shocking Tell him I can
no longer call him my brother
1218
02:38:38,795 --> 02:38:40,207
Yes, I will
1219
02:38:41,087 --> 02:38:46,882
Lady Asano scolded me, so I almost
forgot this
1220
02:38:48,213 --> 02:38:53,597
It holds keepsakes from Lord Asano
1221
02:38:55,058 --> 02:39:01,683
They are too precious for a farmer
so I'd better return them
1222
02:39:08,318 --> 02:39:15,073
Not today Tell her tomorrow when
she's in a better mood
1223
02:39:15,483 --> 02:39:16,404
I will keep it
1224
02:39:18,695 --> 02:39:21,868
I won't see you off
1225
02:40:09,814 --> 02:40:12,406
Then you didn't know?
1226
02:40:19,321 --> 02:40:22,703
He doesn't come or write, so
1227
02:40:23,824 --> 02:40:30,249
I see But I told him to tell the
customers Young men are unreliable
1228
02:40:31,380 --> 02:40:32,581
Kujuro went home
1229
02:40:36,294 --> 02:40:38,335
Ohand when is he coming back?
1230
02:40:40,337 --> 02:40:43,259
He isn't coming back any more
1231
02:40:49,894 --> 02:40:50,684
I see
1232
02:41:04,315 --> 02:41:07,067
The girl came, Okano
1233
02:41:10,699 --> 02:41:13,161
Okano Time to get ready
1234
02:41:16,914 --> 02:41:18,615
Will it stop snowing by nightfall?
1235
02:41:29,754 --> 02:41:31,675
Have you written to your mother?
1236
02:41:32,836 --> 02:41:33,587
What about?
1237
02:41:35,258 --> 02:41:43,184
Not to grieve too much, and to say
prayers for us
1238
02:41:44,635 --> 02:41:49,559
That we are not dying over a
personal grievance
1239
02:41:50,599 --> 02:41:55,693
And to forgive her undutiful son
for leaving this world before her
1240
02:41:57,314 --> 02:42:03,649
If my own mother were alive, I
think I'd have said the same thing
1241
02:42:04,029 --> 02:42:05,240
No, Father
1242
02:42:07,492 --> 02:42:11,865
I don't think I wrote my true
feelings
1243
02:42:13,206 --> 02:42:19,541
I don't know how to express it, so
it came out sounding ordinary
1244
02:42:21,002 --> 02:42:26,716
Father, I don't regret that my
life is so short
1245
02:42:28,127 --> 02:42:34,222
But I wish I'd been able to write
a letter that satisfied me
1246
02:42:38,675 --> 02:42:44,350
To have doubts until the moment we
dieperhaps that's just human
1247
02:42:58,030 --> 02:42:59,111
I knew it
1248
02:43:01,653 --> 02:43:04,325
I knew you were no ordinary rice
shop man
1249
02:43:09,198 --> 02:43:12,371
But a samurai of the Asano Clan
1250
02:43:13,702 --> 02:43:21,758
I've betrayed my friends by
telling you My life ends tonight
1251
02:43:24,169 --> 02:43:26,211
I didn't want to die having lied
to you
1252
02:43:28,713 --> 02:43:33,597
I'm glad You've repaid my love
1253
02:43:37,059 --> 02:43:37,850
I'm happy
1254
02:43:41,312 --> 02:43:44,064
Our last farewell Smile when you
see me off
1255
02:43:48,608 --> 02:43:53,361
Let's have a drink There's still
time, isn't there?
1256
02:43:54,732 --> 02:43:55,403
Yes
1257
02:43:57,655 --> 02:44:02,078
But when it's time, let me go
1258
02:44:03,199 --> 02:44:05,120
Promise you will
1259
02:44:05,701 --> 02:44:12,085
I know No matter how hard it is,
when it's time I'll do this
1260
02:44:12,996 --> 02:44:16,749
Then go quickly, without a word
1261
02:44:26,216 --> 02:44:28,218
See, Otama, he came, didn't he?
1262
02:44:38,265 --> 02:44:40,317
She called me the god of poverty
1263
02:44:41,397 --> 02:44:47,362
I said no, customers will come in
after me, so I'm the god of luck
1264
02:44:48,943 --> 02:44:49,904
See what I mean?
1265
02:44:53,116 --> 02:44:54,077
I went by your school
1266
02:44:56,239 --> 02:44:57,029
You did?
1267
02:45:01,122 --> 02:45:01,833
I see
1268
02:45:08,208 --> 02:45:09,338
Otama, hot sak�
1269
02:45:19,466 --> 02:45:21,047
You've found a new place to serve?
1270
02:45:22,298 --> 02:45:23,009
Yes
1271
02:45:25,300 --> 02:45:28,263
I see It's come
1272
02:45:34,267 --> 02:45:39,861
Good of you to tell me Let's
drink the night out in farewell
1273
02:45:40,522 --> 02:45:42,443
No, I can't
1274
02:45:43,234 --> 02:45:45,195
We're friends, Yasubei Horib�
1275
02:45:46,656 --> 02:45:48,488
Drink and recite your heroic deeds
1276
02:45:49,529 --> 02:45:53,872
Not tonight Not tonight
1277
02:46:23,094 --> 02:46:23,804
I see
1278
02:46:42,658 --> 02:46:43,609
Come in
1279
02:47:31,065 --> 02:47:32,145
What did the doctor say?
1280
02:47:33,697 --> 02:47:35,608
Nothing serious, he said
1281
02:47:38,610 --> 02:47:39,321
It's not true, is it?
1282
02:47:43,114 --> 02:47:47,207
Tell me the truth
1283
02:47:48,908 --> 02:47:50,619
All right
1284
02:47:51,710 --> 02:47:57,294
It'll be 5 or 6 days till you can
pull a noodle cart again
1285
02:47:59,086 --> 02:47:59,796
That long?
1286
02:48:00,797 --> 02:48:04,380
Don't worry Just stay in bed
till you're well
1287
02:48:13,266 --> 02:48:15,978
I'll have my husband get your
medicine
1288
02:48:20,272 --> 02:48:21,022
Hungry?
1289
02:48:24,775 --> 02:48:27,437
If you want something, do this
Understand?
1290
02:48:45,791 --> 02:48:46,791
Only 39 men
1291
02:48:52,296 --> 02:48:53,006
They've stopped coming
1292
02:49:10,269 --> 02:49:14,893
Chamberlain, ifjust in case
1293
02:49:15,603 --> 02:49:16,314
What?
1294
02:49:18,145 --> 02:49:23,279
If they don't all come, we'll need
to change the plan
1295
02:49:28,233 --> 02:49:29,283
And if someone who doesn't come
1296
02:49:31,535 --> 02:49:33,076
Say the rest
1297
02:49:35,948 --> 02:49:41,162
If Kira bribes someone, and he
reports us
1298
02:49:41,583 --> 02:49:42,293
Stop it
1299
02:49:42,833 --> 02:49:44,745
If there were such a person?
1300
02:49:45,125 --> 02:49:47,667
It's obvious Police will swarm in
1301
02:49:49,839 --> 02:49:50,799
Quiet, please
1302
02:49:53,802 --> 02:49:58,805
Many unforeseen things may happen
before we die
1303
02:50:01,007 --> 02:50:04,930
We all have parents, wives and
children
1304
02:50:06,351 --> 02:50:09,263
And the time isn't up yet
1305
02:50:11,315 --> 02:50:12,065
But
1306
02:50:15,068 --> 02:50:23,154
Those who promised to come tonight
have shared all our hardships
1307
02:50:23,984 --> 02:50:24,985
And they've stayed to the end
1308
02:50:26,116 --> 02:50:27,867
Should we doubt them now?
1309
02:50:29,028 --> 02:50:30,239
It's unworthy of us
1310
02:50:31,530 --> 02:50:38,665
It's a fine line between doubting
them and regretting that we came
1311
02:50:39,626 --> 02:50:47,672
Let us have faith in the missing,
and believe everything favors us
1312
02:50:49,173 --> 02:50:52,346
Let's wait quietly
1313
02:51:21,237 --> 02:51:26,371
Kira will stay the night after
opening his tea ceremony room
1314
02:51:27,952 --> 02:51:31,875
Forty men including Otaka?
1315
02:51:37,630 --> 02:51:39,251
What's wrong, Horib�?
1316
02:51:40,882 --> 02:51:42,043
I feel restless
1317
02:51:43,674 --> 02:51:49,218
Quite a few are still missing
Your son Yasubei too
1318
02:51:50,639 --> 02:51:51,840
He'll be here without fail
1319
02:51:54,142 --> 02:51:58,345
But why am I so jumpy? It's not
like me
1320
02:52:01,938 --> 02:52:07,522
I wish they'd come Is it still
snowing?
1321
02:52:16,108 --> 02:52:16,859
I'll see
1322
02:52:44,300 --> 02:52:47,842
I'd feel better if someone came
1323
02:53:35,378 --> 02:53:41,092
Tanaka, Nakamura and the Suzuki
brothers have dropped out
1324
02:53:42,013 --> 02:53:44,094
At this hour? Why?
1325
02:53:45,055 --> 02:53:45,926
Doesn't say
1326
02:53:49,428 --> 02:53:52,231
They couldn't come themselves
1327
02:53:55,063 --> 02:53:58,896
But it says they'll keep silent
1328
02:54:02,398 --> 02:54:05,280
Being together gave them courage
to drop out
1329
02:54:06,821 --> 02:54:12,326
Courage? They're afraid to die
Is that courage?
1330
02:54:12,746 --> 02:54:13,787
It is a kind of courage
1331
02:54:15,658 --> 02:54:21,122
Think how much they suffered till
writing this letter
1332
02:54:29,839 --> 02:54:36,344
It must be even harder for those
who've dropped out without writing
1333
02:55:38,600 --> 02:55:40,312
What's the matter?
1334
02:55:46,686 --> 02:55:47,767
Help me I must be on time
1335
02:55:49,188 --> 02:55:52,110
They'll think I'm a low-born
coward who ran away
1336
02:55:54,612 --> 02:55:56,824
What are you talking about?
1337
02:55:59,156 --> 02:56:04,990
Please tell them Kichiemon is sick
He's ill, so
1338
02:56:05,831 --> 02:56:07,912
Where? Who?
1339
02:56:09,874 --> 02:56:13,036
I can't tell you that Not that
1340
02:56:13,837 --> 02:56:17,710
He's drunk Ignore him
1341
02:56:19,381 --> 02:56:20,212
Let's go
1342
02:56:46,021 --> 02:56:46,902
Another one
1343
02:56:49,113 --> 02:56:49,984
Sorry I'm late
1344
02:56:50,484 --> 02:56:51,235
Yasubei
1345
02:57:08,077 --> 02:57:12,961
Drinking at a time like this
I was worried You fool
1346
02:57:22,258 --> 02:57:23,179
I'm going
1347
02:57:25,430 --> 02:57:29,644
What's wrong? Same thing over
and over
1348
02:57:31,015 --> 02:57:33,687
I say I'm going and you shake
your head
1349
02:57:35,398 --> 02:57:37,770
If you go, I'll report you
1350
02:57:39,981 --> 02:57:41,192
I'll tell them
1351
02:57:42,904 --> 02:57:46,606
That the Asano men are raiding
Kira's mansion tonight
1352
02:57:49,068 --> 02:57:49,909
Will you still go?
1353
02:57:50,279 --> 02:57:51,240
I can't believe it
1354
02:57:54,162 --> 02:57:58,325
Be reasonable Let me go Please
1355
02:57:58,996 --> 02:58:01,868
No Kill me first
1356
02:58:05,040 --> 02:58:09,083
Or give up being a samurai
And give me up
1357
02:58:52,286 --> 02:58:53,577
47 men have come
1358
02:59:05,626 --> 02:59:14,512
47 men To know what is right and
to do it are two different things
1359
02:59:20,727 --> 02:59:29,273
But those who decided not to do it
will suffer longer than we do
1360
02:59:34,067 --> 02:59:35,108
Hara
1361
02:59:40,242 --> 02:59:42,243
The plan is that
1362
02:59:44,074 --> 02:59:48,448
At the sound of the 4 o'clock drum
we enter from front and rear gates
1363
02:59:50,289 --> 02:59:56,003
Be extremely careful of fire
1364
02:59:56,704 --> 03:00:01,588
No attacks on unarmed bystanders,
or women and children
1365
03:00:03,799 --> 03:00:06,591
Our object is Kira
1366
03:00:08,633 --> 03:00:09,634
Whoever finds him, whistle
1367
03:00:17,680 --> 03:00:19,601
What's the meeting about?
1368
03:00:20,021 --> 03:00:21,022
Just get the numbers right
1369
03:00:30,819 --> 03:00:32,281
Here you are
1370
03:00:35,113 --> 03:00:36,194
Here it is
1371
03:00:43,579 --> 03:00:44,290
Intruder
1372
03:01:06,096 --> 03:01:08,888
I have just heard What was
Kuranosuk�'s bundle?
1373
03:01:10,639 --> 03:01:11,850
A ledger
1374
03:01:13,682 --> 03:01:14,893
Ledger?
1375
03:01:15,473 --> 03:01:22,268
Yes, my lady, with accounts of all
the money he borrowed from you
1376
03:01:25,440 --> 03:01:26,862
Some for our lord's tombstone and
offerings
1377
03:01:27,402 --> 03:01:34,077
Some for travel expenses, for the
needy, for weapons
1378
03:01:34,487 --> 03:01:41,372
He made up the deficits out of his
own pocket
1379
03:01:42,833 --> 03:01:44,034
A letter too?
1380
03:01:46,917 --> 03:01:55,963
Yes He says, "Nothing was wasted
It was all spent for tonight"
1381
03:01:57,214 --> 03:02:00,297
Then Kuranosuk�?
1382
03:02:01,758 --> 03:02:07,012
He didn't trust Um�, so he said
nothing before leaving
1383
03:02:09,303 --> 03:02:13,897
I had no idea I'm so ashamed
1384
03:02:18,650 --> 03:02:19,861
I'm ashamed, yet happy
1385
03:02:21,272 --> 03:02:23,064
Our lord would also rejoice
1386
03:02:28,908 --> 03:02:35,743
"Nothing was wasted It was all
spent for tonight"
1387
03:02:37,454 --> 03:02:38,415
"For tonight"
1388
03:05:43,804 --> 03:05:50,469
We, the vassals of Lord Asano,
have come for Kira's head
1389
03:05:53,562 --> 03:05:54,312
Get up
1390
03:06:10,905 --> 03:06:13,947
Come out, everyone, a raid
1391
03:07:13,081 --> 03:07:17,955
Begging your pardon, we have come
for Kira
1392
03:07:19,086 --> 03:07:22,788
As neighbors, you may try to send
aid
1393
03:07:23,629 --> 03:07:29,794
But I speak for all of us in
begging you not to help him
1394
03:07:30,174 --> 03:07:31,005
Well done
1395
03:07:31,255 --> 03:07:39,181
If Kira's men scale the wall,
we'll drive them back
1396
03:07:40,011 --> 03:07:41,222
Thank you for your words
1397
03:11:29,433 --> 03:11:30,224
Go
1398
03:11:51,200 --> 03:11:51,950
Gone
1399
03:11:54,953 --> 03:11:56,454
Still warm Keep looking
1400
03:12:03,249 --> 03:12:05,300
Watch it Out of the way
1401
03:13:00,882 --> 03:13:01,753
Come out
1402
03:13:33,156 --> 03:13:33,907
Old man
1403
03:13:40,161 --> 03:13:40,912
Father
1404
03:13:41,162 --> 03:13:44,164
Yasubei, stay away
1405
03:13:51,460 --> 03:13:52,581
Are you hurt?
1406
03:13:53,582 --> 03:13:57,294
Fool You ruined my chance
at glory
1407
03:14:22,193 --> 03:14:23,524
Kanzaki of Asano Clan
1408
03:14:23,904 --> 03:14:24,775
Shimuzu is my name
1409
03:14:31,990 --> 03:14:33,031
Go back No one passes
1410
03:14:33,491 --> 03:14:34,782
Who are you?
1411
03:14:35,743 --> 03:14:37,865
Gemba Tawaraboshi Nobody passes
1412
03:16:21,613 --> 03:16:22,443
Find him?
1413
03:16:22,493 --> 03:16:23,194
No
1414
03:16:52,015 --> 03:16:52,716
Mountain
1415
03:16:52,846 --> 03:16:53,597
River
1416
03:16:55,018 --> 03:16:55,768
Find him?
1417
03:16:56,098 --> 03:16:58,100
Not in the secret passage Search
1418
03:17:01,973 --> 03:17:04,024
Kira, where are you?
1419
03:17:27,622 --> 03:17:28,373
See him?
1420
03:17:28,623 --> 03:17:29,373
No Gone
1421
03:17:29,453 --> 03:17:30,204
Search
1422
03:18:15,198 --> 03:18:16,329
Gone Search
1423
03:18:27,667 --> 03:18:28,378
Escaped?
1424
03:18:45,891 --> 03:18:48,102
Gone Where is he hiding?
1425
03:18:49,053 --> 03:18:50,724
We'll be in trouble if it
takes too long
1426
03:18:52,306 --> 03:18:55,978
Lord Uesugi or police will come
1427
03:18:56,609 --> 03:18:57,610
After all this
1428
03:18:58,901 --> 03:19:03,694
If that happens, we've vowed to
commit hara-kiri all together
1429
03:19:13,822 --> 03:19:20,076
Even if we do, this will not have
been in vain
1430
03:19:21,628 --> 03:19:25,541
If we can only find him
before dawn
1431
03:19:33,677 --> 03:19:35,678
Can't you find him? No hope?
1432
03:19:50,559 --> 03:19:51,980
Let's gather the men here
1433
03:19:54,312 --> 03:19:59,656
I want to thank you again for
your long suffering
1434
03:20:02,568 --> 03:20:09,413
We must discuss what to do next
Please blow the whistle
1435
03:20:52,145 --> 03:20:53,066
The same scar
1436
03:20:53,527 --> 03:20:54,197
Wait
1437
03:21:13,712 --> 03:21:14,372
Yes
1438
03:21:32,726 --> 03:21:38,180
We meet for the first time
We are the vassals of Lord Asano
1439
03:21:40,812 --> 03:21:43,024
We have come for your head
1440
03:21:49,188 --> 03:21:50,149
Please commit hara-kiri
1441
03:21:52,491 --> 03:21:53,572
I will not
1442
03:21:54,112 --> 03:21:57,404
Why should I?
1443
03:22:00,156 --> 03:22:02,038
I don't want to die
1444
03:22:05,120 --> 03:22:06,121
It can't be helped
1445
03:22:08,333 --> 03:22:11,665
Lord Kira, prepare to die
1446
03:25:12,341 --> 03:25:14,512
Tell me one thing
1447
03:25:19,306 --> 03:25:21,598
Were you just acting?
1448
03:25:22,688 --> 03:25:24,980
Or did you really like her
a little?
1449
03:25:25,521 --> 03:25:26,561
I loved her
1450
03:25:26,852 --> 03:25:27,482
What?
1451
03:25:27,942 --> 03:25:30,855
I asked permission to come and
tell her
1452
03:25:35,408 --> 03:25:37,069
Otsuya
1453
03:25:39,201 --> 03:25:40,202
Kujuro
1454
03:25:55,543 --> 03:25:58,335
Forgive me, Otsuya
1455
03:26:04,260 --> 03:26:06,131
Otsuya
1456
03:26:37,955 --> 03:26:43,869
47 of Lord Asano's former vassals
raided Kira's residence
1457
03:26:44,540 --> 03:26:46,121
They went in armed
1458
03:26:46,831 --> 03:26:54,417
In flagrant disregard for the
authorities, they beheaded Kira
1459
03:26:55,298 --> 03:26:58,510
For this deed, they were ordered
to commit hara-kiri
105136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.