Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,160 --> 00:00:39,154
DIGITALLY RESTORED IN 2016
2
00:01:22,332 --> 00:01:29,671
WAITING WOMEN
3
00:02:29,483 --> 00:02:31,725
Åke.
4
00:02:36,990 --> 00:02:39,107
Åke.
5
00:02:46,291 --> 00:02:48,248
Peter.
6
00:02:48,335 --> 00:02:50,372
Åke.
7
00:02:50,462 --> 00:02:53,045
Jens. Where could they be?
8
00:02:53,131 --> 00:02:55,088
They might be down there.
9
00:02:55,175 --> 00:02:57,508
- Åke!
- Peter!
10
00:03:00,681 --> 00:03:02,013
Jens!
11
00:03:08,980 --> 00:03:10,892
- Yes!
- Where are you?
12
00:03:10,982 --> 00:03:12,223
- Here!
- Where?
13
00:03:12,317 --> 00:03:14,559
- Here.
- Is Åke with you?
14
00:03:14,653 --> 00:03:17,111
- Yes.
- Come out, immediately.
15
00:03:17,698 --> 00:03:23,865
Dear children, I've told you
a million times to stay close.
16
00:03:24,204 --> 00:03:25,564
We might have thought you drowned.
17
00:03:28,083 --> 00:03:30,541
After you get the children to bed
we'll have some coffee.
18
00:03:30,627 --> 00:03:34,120
Yes, it's time for bed. It's already 8:15.
19
00:03:34,881 --> 00:03:38,090
I don't think you need to wash up tonight.
20
00:03:38,176 --> 00:03:40,964
If you hurry up,
you'll each get a piece of chocolate.
21
00:03:43,014 --> 00:03:45,427
Look what I caught.
22
00:03:45,517 --> 00:03:47,429
Oh, goodness.
23
00:03:48,019 --> 00:03:50,227
Don't you feel sorry for the poor thing?
24
00:03:50,313 --> 00:03:52,771
Try it yourself,
and you'll see how good it is.
25
00:03:52,858 --> 00:03:55,066
Yes, Eugen tried to teach me once.
26
00:03:55,402 --> 00:03:58,190
It resulted in him
getting the hook in his ear.
27
00:03:58,989 --> 00:04:00,696
I'm planning on wearing a dress tonight.
28
00:04:00,782 --> 00:04:05,447
Yes, me too, but not until later.
29
00:04:05,871 --> 00:04:08,204
You can't be serious.
30
00:04:08,623 --> 00:04:10,285
Are you really going to change
31
00:04:10,375 --> 00:04:14,585
just because your boring husbands
are coming home tonight?
32
00:04:14,921 --> 00:04:19,086
Hey, little sister.
You're only 17, and you don't understand.
33
00:04:19,176 --> 00:04:22,840
Look at me.
I'm not at all anxious about seeing Henrik
34
00:04:22,929 --> 00:04:25,012
for the first time in a month.
35
00:04:34,983 --> 00:04:37,066
When do you think they'll be here?
36
00:04:37,152 --> 00:04:40,065
Did Fredrik mention on the phone
when they thought they'd be here?
37
00:04:40,155 --> 00:04:43,899
The train from Copenhagen arrives at 8:00,
and then they were going to eat.
38
00:04:43,992 --> 00:04:47,076
They're taking Eugen's car
so they could be here around 11:00.
39
00:04:47,621 --> 00:04:50,534
Yes,
we're sitting around waiting on our men,
40
00:04:50,624 --> 00:04:53,788
and we're all nervous because
we haven't seen them for weeks.
41
00:04:54,127 --> 00:04:57,962
And then we're all going to be here
on vacation for a few days.
42
00:04:58,048 --> 00:05:00,631
All of us together.
43
00:05:00,717 --> 00:05:05,087
Without privacy
for our personal sorrows and problems.
44
00:05:05,931 --> 00:05:08,514
It won't be a vacation for me.
45
00:05:08,600 --> 00:05:10,262
Dear Annette,
46
00:05:10,352 --> 00:05:14,266
we had the impression that
you and Paul had a good relationship.
47
00:05:14,356 --> 00:05:16,063
Of course we do.
48
00:05:16,149 --> 00:05:18,106
We say "Good day," "Good-bye,"
49
00:05:18,193 --> 00:05:21,027
"Good morning, darling"
and "Good night, sweetie."
50
00:05:21,112 --> 00:05:23,525
"How's your day been?"
"Tonight it's Bergman's."
51
00:05:23,615 --> 00:05:27,279
"We're going to the Pyrenees this year."
"I'm buying a camera."
52
00:05:30,372 --> 00:05:32,614
But we're never close to each other.
53
00:05:33,625 --> 00:05:37,039
There's never any intimacy or contact.
54
00:05:38,797 --> 00:05:41,289
Sometimes I almost wish he would beat me.
55
00:05:41,675 --> 00:05:43,416
Can't you speak with him?
56
00:05:45,220 --> 00:05:48,463
It wouldn't work.
He'd only get embarrassed.
57
00:05:48,557 --> 00:05:51,220
- Cheat on him.
- Hush, child.
58
00:05:51,309 --> 00:05:53,346
You've read too many tabloids.
59
00:05:54,563 --> 00:05:56,930
I can't yell at him.
60
00:05:57,983 --> 00:06:00,942
I can't tie his body to mine.
61
00:06:01,987 --> 00:06:07,233
I can't tear out his eyes so that
he'll become blind and dependent on me.
62
00:06:09,202 --> 00:06:14,368
I can't even take him in my arms
and rock him to sleep
63
00:06:15,041 --> 00:06:18,034
when I see that he's upset
and has problems.
64
00:06:23,425 --> 00:06:25,041
You think I'm silly, don't you?
65
00:06:26,136 --> 00:06:30,471
A grown woman like me should have
given up and found her way.
66
00:06:31,057 --> 00:06:36,098
I could have sought comfort with Jesus
or the grandchildren.
67
00:06:37,105 --> 00:06:40,644
I might become a grandmother, right, Maj?
68
00:06:40,734 --> 00:06:43,772
You'll have ten grandchildren. I promise.
69
00:06:44,404 --> 00:06:47,943
Just wait until Henrik turns 23,
and then we'll start.
70
00:06:49,743 --> 00:06:52,156
Yet, it doesn't satisfy me.
71
00:06:52,704 --> 00:06:54,195
I have my life.
72
00:06:54,539 --> 00:06:56,280
My only life.
73
00:06:56,374 --> 00:06:58,616
And that's my life with Paul.
74
00:06:59,044 --> 00:07:04,540
I'm sure we loved each other
as eagerly as Maj and Henrik do now.
75
00:07:05,634 --> 00:07:07,375
But what have we become?
76
00:07:08,470 --> 00:07:11,213
Two bowing Chinese.
77
00:07:13,892 --> 00:07:15,804
No, I refuse.
78
00:07:17,646 --> 00:07:20,138
It can't be meant to be that way.
79
00:07:22,108 --> 00:07:24,691
We'll have to try to comfort each other.
80
00:07:24,778 --> 00:07:28,271
You're not as unique
in your loneliness as you think.
81
00:07:29,658 --> 00:07:32,742
I know what it's like to be lonely.
82
00:07:33,954 --> 00:07:35,320
We shouldn't talk about it.
83
00:07:35,413 --> 00:07:38,827
Women should talk to each other
more openly and more often.
84
00:07:38,917 --> 00:07:42,661
We should share our experiences
and comfort each other.
85
00:07:42,754 --> 00:07:48,625
We shouldn't be affected by men's
silly need for prestige and secrecy.
86
00:07:50,303 --> 00:07:52,135
I remember the day
87
00:07:52,222 --> 00:07:55,556
Eugen and I were forced to wake up
and face our situation.
88
00:07:56,518 --> 00:07:59,932
It was both ridiculous and appalling.
89
00:08:01,064 --> 00:08:03,932
- But that's nothing to talk about.
- Why not?
90
00:08:04,025 --> 00:08:05,766
We can learn something about each other
91
00:08:05,860 --> 00:08:08,694
and thereby make it easier
living together during our vacation
92
00:08:08,780 --> 00:08:10,316
and maybe afterwards as well.
93
00:08:10,657 --> 00:08:12,148
Well, if you want to.
94
00:08:12,701 --> 00:08:15,034
It was two years ago.
95
00:08:15,620 --> 00:08:18,112
Eugen and I were alone
out here that summer.
96
00:08:18,206 --> 00:08:20,414
Eugen was writing his history thesis,
97
00:08:20,500 --> 00:08:24,619
and I took care of the house
and did nothing.
98
00:08:55,326 --> 00:08:58,034
- Kaj?
- Good day, little Rakel.
99
00:08:58,621 --> 00:09:01,204
- How did you get here?
- The herring boat.
100
00:09:02,333 --> 00:09:06,543
- Where's your wife?
- She won't make it. She didn't feel well.
101
00:09:06,629 --> 00:09:09,622
Yes, you're having a baby.
102
00:09:09,716 --> 00:09:12,208
- And you?
- Me?
103
00:09:12,302 --> 00:09:14,702
- The last time I saw you, you said...
- Nothing came of it.
104
00:09:14,763 --> 00:09:15,924
I'm sorry.
105
00:09:17,515 --> 00:09:18,847
Eugen has gone to town.
106
00:09:18,933 --> 00:09:23,223
I saw him. He ran down the hill,
waving his hat to stop the boat.
107
00:09:23,772 --> 00:09:26,105
I feel sorry for those always in a hurry.
108
00:09:26,441 --> 00:09:29,275
- Is he very busy, your husband?
- Somewhat.
109
00:09:29,360 --> 00:09:31,200
Is he helping Fredrik
with the family business?
110
00:09:31,279 --> 00:09:34,693
He's writing his thesis.
Antiquity studies.
111
00:09:34,783 --> 00:09:36,399
Colossally interesting.
112
00:09:36,868 --> 00:09:40,612
Eugen has always been interested
in antiques, old furniture and such.
113
00:09:40,705 --> 00:09:43,038
- You share his interest?
- Sure.
114
00:09:43,124 --> 00:09:44,456
How beautiful.
115
00:09:45,168 --> 00:09:46,909
When the thesis is finished, will he...
116
00:09:47,003 --> 00:09:49,211
- Then it's going to be printed.
- Which publisher?
117
00:09:49,297 --> 00:09:51,789
- He's paying for it himself.
- Meaning, big brother Fredrik.
118
00:09:51,883 --> 00:09:55,217
No, not at all.
He's not getting a dime from Fredrik.
119
00:09:56,554 --> 00:09:58,170
How about that?
120
00:09:59,682 --> 00:10:01,594
What kind of money does Eugen have?
121
00:10:01,684 --> 00:10:03,846
I mean, in addition
to what he gets from the company?
122
00:10:03,937 --> 00:10:05,394
That doesn't concern you.
123
00:10:12,946 --> 00:10:15,438
Does your loyalty toward Eugen
forbid you to admit
124
00:10:15,532 --> 00:10:17,694
that you're providing him
with the funding?
125
00:10:17,784 --> 00:10:19,150
It's nobody's business.
126
00:10:19,244 --> 00:10:21,952
Besides,
Fredrik has been terrible towards Eugen.
127
00:10:22,664 --> 00:10:25,657
Fredrik believes that money
should be used for beneficial purposes.
128
00:10:26,876 --> 00:10:28,708
Fredrik is a wise man.
129
00:10:32,382 --> 00:10:33,668
You're stupid.
130
00:10:36,386 --> 00:10:39,754
Don't look like you think
I'm going to seduce you.
131
00:10:40,223 --> 00:10:41,464
Seduce?
132
00:10:41,975 --> 00:10:43,341
You? Me?
133
00:10:44,727 --> 00:10:46,844
I'd like to see that.
134
00:10:52,318 --> 00:10:54,184
You're not at all shameless.
135
00:10:55,905 --> 00:10:57,771
You're just like when we were kids.
136
00:10:58,408 --> 00:11:01,697
You're just as soft and indulgent.
137
00:11:02,495 --> 00:11:04,953
Just as pretty and fragrant.
138
00:11:05,582 --> 00:11:07,915
And just as flushed
and irritated afterwards.
139
00:11:08,001 --> 00:11:10,243
I certainly don't know what I...
140
00:11:10,336 --> 00:11:13,625
You're not doing anything.
There's no need.
141
00:11:13,715 --> 00:11:16,583
No, thanks, Kaj. That's good enough.
142
00:11:17,177 --> 00:11:20,670
You're probably talented and wonderful,
but I'm very much in love with Eugen.
143
00:11:21,806 --> 00:11:24,093
The things you say, little Rakel.
144
00:11:24,601 --> 00:11:26,888
I can tell by your nose that you're lying.
145
00:11:26,978 --> 00:11:29,470
Stop playing around. I love Eugen.
146
00:11:30,565 --> 00:11:32,352
I really do love him.
147
00:11:33,359 --> 00:11:34,725
Get away.
148
00:11:36,321 --> 00:11:38,187
And you have a wife.
149
00:11:43,995 --> 00:11:45,861
You have pangs, Rakel.
150
00:11:47,207 --> 00:11:50,996
- I have pangs?
- Yes, of morality.
151
00:11:51,085 --> 00:11:54,374
They're located in your stomach
and can be operated on like your appendix.
152
00:11:55,965 --> 00:11:59,083
Have you told your husband
we were in love when we were younger?
153
00:11:59,177 --> 00:12:00,418
Of course.
154
00:12:01,304 --> 00:12:02,545
What did he say?
155
00:12:02,639 --> 00:12:04,551
He thought it was adorable.
156
00:12:08,186 --> 00:12:10,803
No. It's madness.
157
00:12:11,731 --> 00:12:13,267
It's madness.
158
00:12:13,358 --> 00:12:16,897
Don't you understand?
It can't be like this.
159
00:12:16,986 --> 00:12:17,986
You...
160
00:12:20,031 --> 00:12:21,031
You...
161
00:12:24,994 --> 00:12:26,860
Rakel has to decide for herself.
162
00:12:27,872 --> 00:12:29,955
Rakel doesn't get seduced.
163
00:12:31,084 --> 00:12:33,417
Rakel can't blame anything else.
164
00:12:33,503 --> 00:12:35,085
Why are you here?
165
00:12:35,880 --> 00:12:38,793
I don't know. You invited me.
166
00:12:39,384 --> 00:12:41,376
I don't want to hurt Eugen.
167
00:12:42,178 --> 00:12:43,794
I don't want to.
168
00:12:43,888 --> 00:12:47,097
He... We've grown together, you see.
169
00:12:47,183 --> 00:12:48,719
Six years is a long time.
170
00:12:48,810 --> 00:12:50,301
Do you want to eat lunch?
171
00:12:50,728 --> 00:12:53,846
Kaj, we have to know what we're doing.
172
00:12:54,816 --> 00:12:58,776
We have to take responsibility.
We're not just dogs in heat.
173
00:12:58,861 --> 00:13:01,899
Now I absolutely think
we should eat lunch.
174
00:13:03,366 --> 00:13:06,700
But a dip would hit the spot first.
I brought my swim trunks with me.
175
00:13:08,204 --> 00:13:10,821
I'm so nervous I have a stomachache.
176
00:13:11,541 --> 00:13:13,908
It's your morals pinching.
177
00:13:14,002 --> 00:13:16,870
There's only one prescription. Operate.
178
00:15:24,340 --> 00:15:28,300
Rakel. Turn carefully,
and you'll see something fun.
179
00:15:35,101 --> 00:15:39,061
I think it's creepy
to swim with those really big fish.
180
00:15:43,192 --> 00:15:46,185
- What are you laughing at?
- Nothing.
181
00:15:47,780 --> 00:15:48,780
At Freud.
182
00:15:53,703 --> 00:15:55,615
Maybe we should get in.
183
00:15:56,956 --> 00:15:58,163
Go ahead.
184
00:16:04,964 --> 00:16:08,332
A Spanish legend tells
of a couple of lovers
185
00:16:08,426 --> 00:16:11,464
who longed for each other day and night.
186
00:16:12,680 --> 00:16:15,263
And it was arranged for them to meet.
187
00:16:16,726 --> 00:16:21,972
When they entered the love nest
and saw each other,
188
00:16:22,064 --> 00:16:24,852
they had strokes and dropped dead.
189
00:16:24,942 --> 00:16:26,649
It's a dumb story.
190
00:16:27,236 --> 00:16:29,478
It's a moral story.
191
00:16:29,572 --> 00:16:31,359
May I ask how?
192
00:16:33,075 --> 00:16:35,909
It shows the danger of longing.
193
00:17:09,111 --> 00:17:11,194
Do you remember the time in our childhood
194
00:17:11,781 --> 00:17:14,023
when we laid here in the sun
completely naked
195
00:17:14,116 --> 00:17:16,073
and compared each other's shape?
196
00:17:16,786 --> 00:17:18,573
We had locked ourselves in just in case.
197
00:17:18,663 --> 00:17:20,279
We were eight years old. You remember?
198
00:17:20,373 --> 00:17:24,538
And my dad knocked on the door
and said we weren't allowed to be alone.
199
00:17:25,127 --> 00:17:26,538
He had a big hat.
200
00:17:26,629 --> 00:17:28,621
And that night there was a thunderstorm.
201
00:17:29,298 --> 00:17:31,460
The flagpole snapped in half
and burned up.
202
00:17:31,842 --> 00:17:34,300
Some small insect has bitten me.
203
00:17:34,387 --> 00:17:35,798
Can you see a mark?
204
00:17:36,222 --> 00:17:39,431
It's difficult to scratch.
I can neither see it nor reach it.
205
00:17:39,517 --> 00:17:41,804
It's a small sore, and it's bleeding.
206
00:17:43,771 --> 00:17:46,309
No. Let me be.
207
00:17:48,067 --> 00:17:51,105
I've only been unfaithful
towards Eugen once before.
208
00:17:51,529 --> 00:17:53,270
It was completely wrong.
209
00:17:53,614 --> 00:17:55,856
It will always be completely wrong for me.
210
00:17:56,701 --> 00:17:59,944
Something is probably wrong with me.
I don't know.
211
00:18:00,788 --> 00:18:02,529
Eugen becomes impatient and berates me
212
00:18:02,623 --> 00:18:06,082
and then tells me of other women
he's brought immense pleasure to.
213
00:18:07,378 --> 00:18:09,244
I don't understand it.
214
00:18:09,797 --> 00:18:12,039
I don't even get warm.
215
00:18:13,884 --> 00:18:15,796
Do you think it's strange?
216
00:18:16,512 --> 00:18:18,003
No, not really.
217
00:18:18,598 --> 00:18:21,306
It was the same
that time I was unfaithful.
218
00:18:22,143 --> 00:18:24,180
I'm probably completely hopeless.
219
00:18:24,645 --> 00:18:29,390
Even though I do everything Eugen wants,
neither him nor I are happy.
220
00:18:29,483 --> 00:18:31,975
Mostly we become moody and depressed.
221
00:18:32,737 --> 00:18:38,654
So now I pretend to be happy,
and then he's also happy.
222
00:18:40,077 --> 00:18:43,161
Finally
you think the whole thing is disgusting.
223
00:18:44,040 --> 00:18:46,032
And that's not the way it should be.
224
00:18:47,084 --> 00:18:48,200
No.
225
00:18:49,253 --> 00:18:51,711
When you grabbed me up there
in the room...
226
00:18:52,673 --> 00:18:55,006
and pressed your head
against my stomach...
227
00:18:57,219 --> 00:18:59,211
it was so strange.
228
00:19:01,432 --> 00:19:04,175
You have to be nice to me.
229
00:19:05,144 --> 00:19:07,306
I'll be just like you want.
230
00:19:37,968 --> 00:19:42,053
- How about that?
- Now it's my turn.
231
00:19:42,139 --> 00:19:45,007
- Watch this.
- Let's see if you're as sure-handed.
232
00:19:52,316 --> 00:19:56,060
- So what happened there?
- Yeah, that wasn't anything special.
233
00:19:56,445 --> 00:19:57,856
I can crown myself champion now.
234
00:19:57,947 --> 00:20:00,360
It's too dark. I think we'll have to quit.
235
00:20:03,035 --> 00:20:04,321
It's a pretty good rifle.
236
00:20:04,412 --> 00:20:07,405
It's a damn good rifle,
but I think it fires a bit low.
237
00:20:07,498 --> 00:20:09,956
- Yeah, it appears that way.
- Otherwise it shoots correctly.
238
00:20:10,042 --> 00:20:11,783
You might be able to adjust it.
239
00:20:13,045 --> 00:20:15,332
Well, how did it go? Who lost?
240
00:20:15,423 --> 00:20:19,167
I'm sad to admit it, but it was me.
Kaj sure knows how to handle firearms.
241
00:20:20,261 --> 00:20:23,129
It's calmed down out there.
It was almost...
242
00:20:23,222 --> 00:20:25,635
It was quite windy this morning.
Where did you sail to?
243
00:20:25,725 --> 00:20:27,091
We just took a little trip.
244
00:20:27,184 --> 00:20:30,052
We were out to Rödhällen,
reliving old memories.
245
00:20:30,146 --> 00:20:31,887
Yes, Rakel has mentioned it.
246
00:20:31,981 --> 00:20:33,722
We were 16 years old, weren't we?
247
00:20:34,442 --> 00:20:38,436
Eugen barely saw us because he was
two years older and already dignified.
248
00:20:38,529 --> 00:20:40,441
I was doing
my military service that summer.
249
00:20:40,865 --> 00:20:42,072
Did it look the same?
250
00:20:42,616 --> 00:20:45,950
What? Oh, Rödhällen. I think so.
We didn't go ashore. Rakel didn't want to.
251
00:20:46,036 --> 00:20:48,528
It was so windy
we could have damaged the boat.
252
00:20:48,622 --> 00:20:52,206
There's a harbor on the back side
that's usually pretty calm.
253
00:20:52,585 --> 00:20:53,871
I didn't think of it.
254
00:20:53,961 --> 00:20:55,702
Rakel isn't usually afraid.
255
00:20:55,796 --> 00:20:57,879
No, but this time I was.
256
00:20:59,341 --> 00:21:01,128
You're a good sailor yourself?
257
00:21:01,510 --> 00:21:03,126
No, that's Rakel.
258
00:21:03,220 --> 00:21:06,634
So it's Rakel who sails your boat.
She's something, isn't she?
259
00:21:06,724 --> 00:21:07,724
Cheers.
260
00:21:10,978 --> 00:21:12,185
What's the matter, dear?
261
00:21:12,646 --> 00:21:14,979
It is disgusting, disgusting, disgusting.
262
00:21:16,150 --> 00:21:18,984
How can you, Kaj? How can you?
263
00:21:19,069 --> 00:21:20,651
What kind of man are you?
264
00:21:20,738 --> 00:21:21,774
Me?
265
00:21:22,364 --> 00:21:25,072
A bastard like everyone else. Nothing.
266
00:21:25,159 --> 00:21:27,993
No, you're a coward. A terrible coward.
267
00:21:28,078 --> 00:21:30,070
Sure I am. A big coward.
268
00:21:30,164 --> 00:21:33,623
That's why I'm going to tell Eugen
that we cheated on him today.
269
00:21:36,295 --> 00:21:37,911
Was that necessary?
270
00:21:38,547 --> 00:21:40,755
You think I enjoy sleeping with you,
don't you?
271
00:21:40,841 --> 00:21:43,800
Because you're a nice, talented
and considerate lover.
272
00:21:44,804 --> 00:21:48,343
But let me tell you something, Kaj.
You disgust me.
273
00:21:48,849 --> 00:21:51,182
And you're not a good lover.
Do you know why?
274
00:21:51,977 --> 00:21:53,513
You only love yourself.
275
00:21:53,604 --> 00:21:56,062
Only yourself
and nobody else in the entire world.
276
00:21:56,482 --> 00:21:57,723
Only yourself.
277
00:21:58,526 --> 00:22:02,065
If I'm disgusting,
so are you, my dear Rakel.
278
00:22:03,280 --> 00:22:06,864
You needed that little ecstasy
that Eugen always denied you.
279
00:22:07,409 --> 00:22:11,153
And I gave it to you.
And now you mock me afterwards.
280
00:22:12,790 --> 00:22:13,997
That's wonderful.
281
00:22:23,634 --> 00:22:27,969
You... You have cheated on me with him?
282
00:22:29,473 --> 00:22:32,932
You slept with him.
283
00:22:34,562 --> 00:22:35,723
You... You have...
284
00:22:35,813 --> 00:22:38,556
Yes, Eugen. I cheated on you.
285
00:22:39,859 --> 00:22:42,146
And I'm not asking for your forgiveness.
286
00:22:46,574 --> 00:22:51,239
You have destroyed my entire existence.
287
00:22:52,663 --> 00:22:55,656
You, the only person I ever trusted.
288
00:22:56,625 --> 00:22:59,333
You have deserted me for another.
289
00:23:01,839 --> 00:23:04,627
You maybe also told certain stories
from our sex life.
290
00:23:05,259 --> 00:23:07,626
To save yourself and your morals.
291
00:23:08,387 --> 00:23:10,147
Is it my fault that you become stiff and...
292
00:23:10,222 --> 00:23:11,713
That's beside the point, Eugen.
293
00:23:12,266 --> 00:23:15,555
Beside the point? Oh, no.
Don't try to weasel out of this one.
294
00:23:16,770 --> 00:23:18,432
Let me tell you something.
295
00:23:18,522 --> 00:23:22,983
Before I met you I was with other women,
and I was considered a pretty good lover.
296
00:23:23,068 --> 00:23:25,025
And it's damn strange that just you...
297
00:23:25,279 --> 00:23:27,362
Well, whose fault do you think it is?
298
00:23:30,367 --> 00:23:34,077
The one thing I can't stand
is to be exposed to others.
299
00:23:34,538 --> 00:23:37,201
I could tell stories as well,
but I'm a gentleman.
300
00:23:41,545 --> 00:23:47,132
Yes, there's plenty to tell
that I've tried to forget and forgive.
301
00:23:48,761 --> 00:23:51,469
I should probably have a talk
with Kaj's poor wife.
302
00:23:52,014 --> 00:23:54,927
It's unnecessary for her
to walk through life unaware, like I have.
303
00:23:55,351 --> 00:24:00,016
Then you and Kaj can move in together
and devote yourself to your perfect love.
304
00:24:03,567 --> 00:24:05,024
Well, what do you say?
305
00:24:06,195 --> 00:24:08,903
You may take what you brought to the house
306
00:24:09,239 --> 00:24:10,821
and also what I've given you.
307
00:24:11,992 --> 00:24:15,736
Except for the old chest of drawers.
It belongs in the family.
308
00:24:16,705 --> 00:24:18,617
I don't know what to say.
309
00:24:18,707 --> 00:24:21,700
You understand we can't live together
any longer after what's happened.
310
00:24:23,045 --> 00:24:25,412
What do you want me to say, Eugen?
311
00:24:29,093 --> 00:24:33,383
I'll arrange for an apartment.
You'll get money. A certain amount.
312
00:24:34,848 --> 00:24:36,760
Then you can furnish it however you want.
313
00:24:37,434 --> 00:24:39,642
I'll discuss those details
with Fredrik tomorrow.
314
00:24:40,145 --> 00:24:41,807
I don't want any money.
315
00:24:42,189 --> 00:24:44,806
You may take what you brought to the house
316
00:24:45,192 --> 00:24:46,774
and also what I've given you.
317
00:24:47,945 --> 00:24:51,609
Except for the old chest of drawers.
It belongs in the family.
318
00:24:51,699 --> 00:24:53,907
But I'll gladly pay for it.
319
00:24:56,286 --> 00:24:58,699
I'm also grateful
that you told me the truth.
320
00:24:59,164 --> 00:25:02,623
I've always valued truth and honesty.
321
00:25:03,961 --> 00:25:05,418
I really have.
322
00:25:13,929 --> 00:25:16,546
The lawyer will arrange it.
323
00:25:17,224 --> 00:25:21,343
He will arrange...
It will be better that way.
324
00:25:22,146 --> 00:25:24,308
But I want it accounted for.
325
00:25:25,399 --> 00:25:29,564
I mean, I want a list of furniture
and household items...
326
00:25:31,822 --> 00:25:34,439
I said that already.
327
00:25:38,746 --> 00:25:41,989
What is it, Eugen? Can I help you?
328
00:25:42,499 --> 00:25:44,240
Nobody can help me.
329
00:25:44,626 --> 00:25:46,583
Nobody should help me.
330
00:25:46,670 --> 00:25:50,664
Can't you realize that we have to try
and get through this together?
331
00:25:52,009 --> 00:25:55,878
Eugen,
we have to try and forgive each other.
332
00:25:56,263 --> 00:25:59,222
I know that we can, if we want to,
you and I.
333
00:26:02,227 --> 00:26:03,763
Think about it.
334
00:26:04,229 --> 00:26:06,061
Don't do anything you might regret.
335
00:26:06,940 --> 00:26:09,478
Don't do anything you'll regret, Eugen.
336
00:26:10,069 --> 00:26:13,688
You're one to talk.
337
00:26:15,199 --> 00:26:19,864
If I wanted, I could kill you.
It would feel liberating.
338
00:26:20,496 --> 00:26:22,533
You're just a bastard.
339
00:26:24,750 --> 00:26:27,743
I don't know what's become of me,
but I've probably gone mad.
340
00:26:28,378 --> 00:26:30,244
Why should I help you?
341
00:26:32,216 --> 00:26:35,550
What am I doing with you,
Kaj or anybody else?
342
00:26:36,178 --> 00:26:39,171
I'm not your property
that you can treat as you want.
343
00:26:46,313 --> 00:26:47,474
Eugen!
344
00:26:49,608 --> 00:26:51,211
- He's going to kill himself.
- Like hell.
345
00:26:51,235 --> 00:26:53,727
- Yes, we have to get him.
- Leave him be. He'll calm down.
346
00:26:53,821 --> 00:26:55,733
No, I'm going to look for him.
347
00:27:18,720 --> 00:27:20,177
- What is it?
- He's in there.
348
00:27:20,264 --> 00:27:23,007
I tried to talk to him,
but he said he'd shoot if I entered.
349
00:27:23,100 --> 00:27:24,577
I entered anyway, and he shot at the door.
350
00:27:24,601 --> 00:27:25,601
I have to talk to him.
351
00:27:25,644 --> 00:27:27,101
- No. You can't.
- Let go.
352
00:27:30,858 --> 00:27:32,690
I can't see you.
353
00:27:38,991 --> 00:27:41,278
Go away. Go away!
354
00:27:42,619 --> 00:27:45,157
- I'm not leaving.
- Watch yourself.
355
00:27:45,706 --> 00:27:47,618
You don't dare shoot.
356
00:27:50,043 --> 00:27:52,501
What should we do? What should we do?
357
00:27:53,505 --> 00:27:57,044
Just leave me alone! Leave me alone!
358
00:27:57,926 --> 00:28:00,213
We're never going to see each other again.
359
00:28:00,846 --> 00:28:03,338
You'll be rid of me. Do you hear?
360
00:28:03,891 --> 00:28:06,929
I'll never bother anybody again!
361
00:28:07,269 --> 00:28:10,387
I'll run and get Paul.
He might be able to talk to him.
362
00:28:10,480 --> 00:28:11,937
- Wait here.
- This is silly.
363
00:28:12,024 --> 00:28:13,481
Say nothing. Stay here.
364
00:28:19,656 --> 00:28:20,737
Paul.
365
00:28:23,869 --> 00:28:25,110
Annette.
366
00:28:26,496 --> 00:28:28,328
What is it? Is someone sick?
367
00:28:28,415 --> 00:28:30,407
No. You have to come and talk to Eugen.
368
00:28:30,500 --> 00:28:33,743
He's sitting in the boathouse
with a rifle saying he'll kill himself.
369
00:28:33,837 --> 00:28:35,169
Hurry up.
370
00:28:40,135 --> 00:28:42,127
Annette, stay here. Rakel, come with me.
371
00:29:26,598 --> 00:29:27,839
You can go in, Rakel.
372
00:29:27,933 --> 00:29:31,392
Do so gently, and it might work out.
Maybe.
373
00:29:34,273 --> 00:29:35,730
Come, you scoundrel.
374
00:29:41,238 --> 00:29:43,981
What did you say
to the poor, suicidal guy?
375
00:29:44,449 --> 00:29:46,031
What I said?
376
00:29:46,118 --> 00:29:51,113
I said the worst is not to be deceived,
but to be alone.
377
00:29:51,748 --> 00:29:54,616
If it's true or not... But it sounded good.
378
00:30:14,021 --> 00:30:18,265
You might think
the story seems ridiculous.
379
00:30:19,443 --> 00:30:20,979
And it probably is.
380
00:30:21,403 --> 00:30:25,818
But we were all so tightly wound
and melodramatic that night.
381
00:30:25,907 --> 00:30:27,819
Are things better now than before?
382
00:30:28,327 --> 00:30:30,740
Probably not for Eugen, but for me.
383
00:30:30,829 --> 00:30:32,161
How do you mean?
384
00:30:32,914 --> 00:30:37,079
I've come to realize
that Eugen is my child,
385
00:30:37,794 --> 00:30:40,161
and it's my duty to take care of him.
386
00:30:40,881 --> 00:30:45,626
I feel sorry for him. He suffers greatly
from what he calls his meaninglessness.
387
00:30:46,678 --> 00:30:49,295
Yet, he means everything to me now.
388
00:30:49,806 --> 00:30:51,422
So beautiful.
389
00:30:51,516 --> 00:30:54,133
Sentimental, maybe. I don't know.
390
00:30:55,395 --> 00:30:58,058
But Eugen is my meaning in life.
391
00:30:58,148 --> 00:31:00,811
And he says I'm the only thing
keeping him alive.
392
00:31:01,818 --> 00:31:05,903
We support each other in that way.
It's very simple.
393
00:31:05,989 --> 00:31:08,652
Peter says that angels have propellers.
394
00:31:08,742 --> 00:31:11,109
Quiet, sweethearts, and go to bed.
395
00:31:11,203 --> 00:31:13,240
Åke has to pee.
396
00:31:18,668 --> 00:31:21,251
You got Eugen in the end.
397
00:31:21,338 --> 00:31:24,046
Yes, and I'm pretty happy.
398
00:31:25,175 --> 00:31:27,087
But I'll never get Martin.
399
00:31:27,677 --> 00:31:32,172
Do you remember the first time we met?
It was in Paris three years ago.
400
00:31:32,265 --> 00:31:34,473
Were you in love with Martin then?
401
00:31:35,852 --> 00:31:39,266
Since Rakel has been so brave
to tell of her awakening,
402
00:31:39,356 --> 00:31:41,973
I'll have to show some courage
and tell about mine.
403
00:31:42,067 --> 00:31:44,559
Just imagine
how comforted Annette will feel.
404
00:31:45,153 --> 00:31:46,860
We thought you were sleeping.
405
00:31:48,573 --> 00:31:51,566
It was a hot summer morning.
406
00:31:52,077 --> 00:31:53,659
It was a Sunday.
407
00:31:54,538 --> 00:31:56,621
I lived in my parents' apartment.
408
00:31:57,249 --> 00:31:59,457
They'd gone out to the country for a week.
409
00:32:00,043 --> 00:32:02,160
I had it nice and alone.
410
00:32:02,671 --> 00:32:05,505
According to the doctor,
I was in my eight month,
411
00:32:05,590 --> 00:32:07,331
but I had my suspicions.
412
00:32:07,884 --> 00:32:10,217
I was awakened by the contractions.
413
00:35:42,766 --> 00:35:46,555
Hello? Hello? Marta, are you there?
414
00:35:47,771 --> 00:35:49,353
Don't you want to answer?
415
00:35:49,439 --> 00:35:51,852
You can't treat me
like I've committed a crime.
416
00:35:51,941 --> 00:35:53,432
I didn't know better.
417
00:35:53,985 --> 00:35:55,897
You have to talk to me.
418
00:35:58,114 --> 00:35:59,855
Don't toy with me.
419
00:36:00,742 --> 00:36:02,654
I don't believe your regret.
420
00:36:03,995 --> 00:36:06,157
You are the way you are, poor thing.
421
00:36:07,123 --> 00:36:09,285
I never want to marry you.
422
00:36:26,476 --> 00:36:28,308
Can I get a taxi at...
423
00:36:28,395 --> 00:36:29,886
There's no one available?
424
00:36:30,230 --> 00:36:31,562
Not in the entire town?
425
00:36:32,190 --> 00:36:33,806
But somewhere...
426
00:36:44,369 --> 00:36:47,157
SUCCESSFUL FAMILY COMPANY
427
00:36:47,247 --> 00:36:51,833
CENTENNIAL CELEBRATION
WITH MEDALS AND BONUSES
428
00:37:21,865 --> 00:37:28,203
I had a terrible feeling that it was Death
standing outside waiting for me.
429
00:37:29,914 --> 00:37:34,659
A solicitor or a family friend
who didn't know everybody was out of town.
430
00:37:35,128 --> 00:37:36,960
There had to be an explanation.
431
00:37:37,922 --> 00:37:41,290
Yet I was overcome
by a paralyzing fear of dying.
432
00:37:41,760 --> 00:37:45,174
And my loneliness
was suddenly the loneliness of death.
433
00:37:46,389 --> 00:37:50,303
It was like in a dream,
where you want to scream, but you can't.
434
00:39:24,946 --> 00:39:27,154
- Good day. My name is Nurse Rut.
- Berg.
435
00:39:42,630 --> 00:39:43,837
Nurse Brogren.
436
00:39:51,723 --> 00:39:55,182
- Address?
- Brahegatan 58.
437
00:39:55,268 --> 00:39:58,852
- Phone number?
- 67-68-08.
438
00:39:59,355 --> 00:40:01,768
Is there another number to call
after delivery?
439
00:40:01,858 --> 00:40:04,191
No, no need to call at all.
440
00:40:04,527 --> 00:40:06,519
- No relatives?
- No.
441
00:40:06,613 --> 00:40:08,650
- Nobody?
- No, nobody.
442
00:40:09,532 --> 00:40:13,902
Okay, let's get undressed
and then we'll do a protein test and...
443
00:40:25,798 --> 00:40:28,006
- Does everybody scream?
- I'm sorry?
444
00:40:28,468 --> 00:40:31,711
- I was wondering if people scream?
- Not everybody.
445
00:40:33,765 --> 00:40:35,757
- Sounds horrible.
- What?
446
00:40:36,309 --> 00:40:38,016
The screaming.
447
00:40:38,102 --> 00:40:40,640
Some people feel better when they do it.
448
00:40:42,565 --> 00:40:44,682
Does Nurse Rut have any children?
449
00:40:44,776 --> 00:40:46,563
No. Why do you ask?
450
00:40:47,153 --> 00:40:48,394
No reason.
451
00:40:49,280 --> 00:40:51,613
If you can, please go urinate in there.
452
00:41:49,173 --> 00:41:52,086
It'll probably be
another six to eight hours.
453
00:41:52,176 --> 00:41:54,042
I can't be more exact.
454
00:41:54,137 --> 00:41:56,845
If it intensifies,
you can ring the buzzer,
455
00:41:56,931 --> 00:41:58,888
but keep in mind we're busy.
456
00:42:48,191 --> 00:42:50,023
The pain subsided,
457
00:42:50,109 --> 00:42:53,147
and I sank into a state
in between sleep and wakefulness.
458
00:42:54,447 --> 00:42:57,906
The shadows of leaves on the wall
transformed into cancan girls.
459
00:42:59,660 --> 00:43:02,903
It was funny. Almost as in a film.
460
00:43:04,707 --> 00:43:07,666
I was in Paris again,
in that awful nightclub.
461
00:43:07,752 --> 00:43:09,368
It was late at night.
462
00:46:07,723 --> 00:46:11,592
Yes, it was my neighbor
at the hotel on rue Saint Martin.
463
00:46:12,311 --> 00:46:16,180
The Swedish painter who was always
so diligent with his paintings
464
00:46:16,274 --> 00:46:18,516
and his amorous adventures.
465
00:46:19,610 --> 00:46:22,318
We had only said hello in passing,
466
00:46:22,822 --> 00:46:26,532
but I have to admit that his indifference
towards me irritated me.
467
00:46:26,617 --> 00:46:28,220
Lovers aren't funny,
because they're lovers
468
00:46:28,244 --> 00:46:31,408
Just a bit, because he was cute.
469
00:47:03,821 --> 00:47:05,232
Attention.
470
00:47:05,573 --> 00:47:08,486
Good evening, ladies and gentlemen.
I'm pleased to announce a contest
471
00:47:08,576 --> 00:47:12,946
which should be just as interesting
for the audience as for the contestants.
472
00:47:13,039 --> 00:47:17,875
We shall see if amongst you there is
a woman who can hold a two-franc piece
473
00:47:17,960 --> 00:47:19,292
between her thighs.
474
00:47:20,671 --> 00:47:23,630
The winner will receive
this enormous bottle of champagne.
475
00:47:23,716 --> 00:47:25,298
Let's begin, ladies.
476
00:50:16,096 --> 00:50:17,337
No.
477
00:51:06,438 --> 00:51:10,603
Open the door, but only a crack
478
00:51:57,990 --> 00:52:02,485
Marta is a blossoming tree
479
00:52:03,078 --> 00:52:05,991
She is a bright little fish
480
00:52:06,915 --> 00:52:13,503
Why are your eyes so sad, Marta?
481
00:52:14,923 --> 00:52:20,385
Your true love
Is sitting outside your door
482
00:52:21,764 --> 00:52:27,726
Right now, my love has no limit
483
00:52:28,771 --> 00:52:34,984
Yes, eternal is my love for you
At this moment
484
00:52:37,112 --> 00:52:42,198
Let me be born through you again
485
00:52:43,035 --> 00:52:47,405
Let us play in front of the poor
486
00:52:47,498 --> 00:52:51,833
The sick, the terrible
487
00:52:52,878 --> 00:52:58,340
Let us play in front of death itself
488
00:53:00,886 --> 00:53:05,256
My sister, my bride
489
00:53:06,517 --> 00:53:11,308
My blossoming tree
490
00:54:01,280 --> 00:54:05,194
Good-bye, dear.
My husband leaves tomorrow!
491
01:00:43,265 --> 01:00:49,102
GYNECOLOGIST
492
01:03:13,832 --> 01:03:16,916
Good day.
I'm Fredrik Lobelius, Martin's brother.
493
01:03:17,377 --> 01:03:19,915
Paul Lobelius. Martin's oldest brother.
494
01:03:21,047 --> 01:03:23,505
You... Yes.
495
01:03:24,342 --> 01:03:27,756
Paul and I have been on a trip
in southern Spain with our wives.
496
01:03:27,846 --> 01:03:32,307
Two days ago we were painfully notified
that our father had suddenly passed.
497
01:03:33,852 --> 01:03:37,596
We immediately headed for home
and decided to stop and pick up Martin.
498
01:03:38,523 --> 01:03:41,812
My brother has explained two things
during our ten minutes here.
499
01:03:41,901 --> 01:03:44,985
One: He's not coming to Father's funeral.
500
01:03:45,071 --> 01:03:48,360
Two: He intends to marry you, Miss Berg.
501
01:03:49,159 --> 01:03:52,323
I've been forced to point out
to my brother...
502
01:03:52,412 --> 01:03:55,029
One: He can't count
on the same economic support
503
01:03:55,123 --> 01:03:57,240
as when Father was alive.
504
01:03:57,584 --> 01:04:00,998
Two: If he intends to marry,
he has to secure a job
505
01:04:01,087 --> 01:04:03,795
with which he can support himself
and a wife.
506
01:04:04,257 --> 01:04:10,094
Three: Forget the possibility of having
an idle position at the family company.
507
01:04:10,180 --> 01:04:12,923
Martin has misunderstood us.
508
01:04:13,016 --> 01:04:14,928
He thinks we want to hurt
and embarrass him.
509
01:04:15,018 --> 01:04:18,182
Nothing to dwell upon. An artist's blood
runs hot from time to time.
510
01:04:18,271 --> 01:04:20,979
Martin has always been
a bit suspicious of others.
511
01:04:21,775 --> 01:04:25,894
More serious, however,
is that he refuses to honor his father.
512
01:04:26,988 --> 01:04:30,106
Out of respect for Mother he should...
I'm not going to say anything more.
513
01:04:30,200 --> 01:04:31,657
Shut up!
514
01:04:33,995 --> 01:04:38,911
Funny, considering the love
Mother and Father always had for you.
515
01:04:39,292 --> 01:04:43,502
It's also funny to observe your reactions
to their affections and care.
516
01:04:44,047 --> 01:04:47,290
I've always been grateful
for my father's love, affection, care,
517
01:04:47,384 --> 01:04:52,300
goodness, gentleness, discipline,
fatherliness, wisdom and sacrifices.
518
01:04:52,680 --> 01:04:56,094
I think it's good...
both for us and for him... that he's dead.
519
01:04:56,184 --> 01:04:57,971
Martin has chosen the wrong occupation.
520
01:04:58,061 --> 01:04:59,768
He should have been a playwright.
521
01:04:59,854 --> 01:05:01,561
- We are in a hurry.
- Very true.
522
01:05:01,648 --> 01:05:05,392
We've told Martin that he can pick up
150,000 francs from our representative.
523
01:05:05,485 --> 01:05:09,445
That's about 2,000 kronor. It'll be
the last money you receive in Paris.
524
01:05:09,531 --> 01:05:12,444
If you want to come home,
the ticket will be paid for by telegraph.
525
01:05:12,951 --> 01:05:14,533
Good-bye, Martin.
526
01:05:15,829 --> 01:05:18,071
- Good afternoon, Miss Berg.
- Good afternoon.
527
01:05:21,292 --> 01:05:22,954
- Good-bye.
- Good-bye.
528
01:05:24,963 --> 01:05:27,455
Good-bye, Martin. Now be sensible.
529
01:05:28,341 --> 01:05:30,082
- Good-bye, Miss Berg.
- Good-bye.
530
01:05:32,345 --> 01:05:33,345
Good-bye.
531
01:05:35,056 --> 01:05:36,172
Good-bye.
532
01:05:43,273 --> 01:05:44,354
Martin.
533
01:05:46,901 --> 01:05:48,017
Martin?
534
01:05:49,863 --> 01:05:53,573
Do you want me
to tell you something pleasant?
535
01:05:54,033 --> 01:05:55,240
Do you?
536
01:05:56,369 --> 01:05:59,487
Something pleasant has happened.
I've been to...
537
01:05:59,581 --> 01:06:01,413
We are... I'm...
538
01:06:10,758 --> 01:06:12,750
Father is dead.
539
01:06:14,262 --> 01:06:16,345
It's fantastic.
540
01:06:18,600 --> 01:06:22,719
I never imagined the possibility
that Father could die.
541
01:06:30,695 --> 01:06:32,152
Martin.
542
01:06:35,450 --> 01:06:38,409
Go away. I want to be alone for a while.
543
01:06:45,627 --> 01:06:47,368
Go away. Didn't you hear what I said?
544
01:07:05,730 --> 01:07:08,097
Come, Marta.
Let's go celebrate the old man's demise.
545
01:07:08,191 --> 01:07:10,558
I wanted to tell you something.
It's important.
546
01:07:10,652 --> 01:07:12,564
- Not now, Marta.
- Yes, but...
547
01:07:12,654 --> 01:07:16,147
Are you coming or not?
The offer won't last forever.
548
01:07:22,830 --> 01:07:23,946
Marta.
549
01:07:40,056 --> 01:07:42,799
He said four when I served the aperitif.
550
01:07:45,562 --> 01:07:46,928
Excuse me, sir.
551
01:07:52,819 --> 01:07:54,026
Thank you very much.
552
01:07:54,696 --> 01:07:58,064
You look distressed, Marta dear.
Are you worried about something?
553
01:07:59,701 --> 01:08:02,114
Aren't you worried about the future?
554
01:08:02,203 --> 01:08:05,947
To be honest, this is as worried
about the future as I am.
555
01:08:06,040 --> 01:08:08,032
- Do you know what I'm planning?
- No.
556
01:08:08,126 --> 01:08:12,996
I'm going home for the old man's funeral
to repair my tarnished reputation.
557
01:08:13,089 --> 01:08:18,175
Painting is important to me, as you know,
and I don't want to lose my allowance.
558
01:08:19,637 --> 01:08:21,128
I understand.
559
01:08:21,222 --> 01:08:23,214
I'll probably leave tomorrow.
560
01:08:23,891 --> 01:08:26,929
- Of course.
- Will you be here when I return?
561
01:08:27,812 --> 01:08:30,646
No. No, I don't think so.
562
01:08:30,732 --> 01:08:32,189
What are you going to do?
563
01:08:33,401 --> 01:08:35,563
I'll start at the university.
You know that.
564
01:08:36,279 --> 01:08:39,192
- Maybe we'll see each other again soon.
- Yes.
565
01:08:41,409 --> 01:08:43,116
The cutest.
566
01:08:43,578 --> 01:08:45,490
You're very cute tonight.
567
01:08:45,580 --> 01:08:47,071
And serious.
568
01:08:47,749 --> 01:08:49,741
Are you sad because we're separating?
569
01:08:50,460 --> 01:08:53,328
A little. Aren't you?
570
01:08:53,421 --> 01:08:54,832
Yes, of course.
571
01:08:55,590 --> 01:08:58,833
We can both agree
that we've had a lot of fun together.
572
01:08:59,177 --> 01:09:00,338
Yes.
573
01:09:00,970 --> 01:09:04,634
I'm so hopelessly unstable.
It's almost a problem for me.
574
01:09:06,434 --> 01:09:10,018
But you're pretty free-spirited yourself.
It comforts me a bit.
575
01:09:10,980 --> 01:09:12,187
Yes.
576
01:09:12,940 --> 01:09:16,980
Maybe we'll meet again
and play different games.
577
01:09:17,070 --> 01:09:18,356
Who knows.
578
01:09:21,115 --> 01:09:22,447
Shall we go?
579
01:09:23,242 --> 01:09:25,199
Yes. I've paid.
580
01:09:40,551 --> 01:09:45,467
Marta, what were you going to tell me
this afternoon that was so important?
581
01:09:45,556 --> 01:09:48,469
If I leave early tomorrow,
there won't be a lot of time to talk.
582
01:09:49,060 --> 01:09:51,768
- Nothing.
- But you seemed so eager.
583
01:09:51,854 --> 01:09:53,891
No. I was only kidding.
584
01:09:54,691 --> 01:09:56,148
Taxi. Taxi.
585
01:10:22,427 --> 01:10:24,464
Let's push real hard
and we'll soon be ready.
586
01:10:48,119 --> 01:10:50,281
Now we can call the anesthesiologist.
587
01:10:51,164 --> 01:10:53,281
How is the baby going to come out?
588
01:10:53,374 --> 01:10:56,162
My stomach is still just as big.
589
01:10:57,211 --> 01:11:01,626
It'll never be born. It'll never be born.
590
01:11:15,855 --> 01:11:17,642
Breathe deeply.
591
01:11:51,474 --> 01:11:53,181
Now she can sleep.
592
01:11:53,267 --> 01:11:54,678
Count.
593
01:11:55,144 --> 01:12:01,061
One, two, three, four, five.
594
01:13:49,592 --> 01:13:52,505
- Is it a girl?
- See for yourself.
595
01:15:11,507 --> 01:15:14,500
That was a real nice story.
596
01:15:14,927 --> 01:15:17,635
But why did you end up marrying Martin?
597
01:15:18,305 --> 01:15:19,796
I love him.
598
01:15:20,850 --> 01:15:24,309
You should have lived on your own
with your child and fought for yourself.
599
01:15:24,395 --> 01:15:25,977
That would have been style.
600
01:15:26,063 --> 01:15:28,897
You ruined it by compromising.
601
01:15:29,483 --> 01:15:33,523
- Life isn't so stylish, dear Maj.
- Life is what you make of it.
602
01:15:33,612 --> 01:15:35,774
Yes, absolutely.
603
01:15:36,115 --> 01:15:37,902
Our dear men are running late.
604
01:15:38,325 --> 01:15:40,282
Shall I heat up the coffee?
605
01:15:40,369 --> 01:15:43,783
That's a good idea.
Karin has to tell her story.
606
01:15:43,873 --> 01:15:46,661
I don't have much to tell. But it's funny.
607
01:15:46,751 --> 01:15:48,743
I'll tell you while the coffee is brewing.
608
01:15:48,836 --> 01:15:50,828
Let's go into the kitchen.
609
01:15:58,637 --> 01:16:00,253
Maj, come.
610
01:16:00,681 --> 01:16:01,922
Henrik.
611
01:16:02,683 --> 01:16:03,719
Hi.
612
01:16:07,855 --> 01:16:10,268
Henrik, you're here already.
613
01:16:10,816 --> 01:16:12,148
How fun.
614
01:16:12,234 --> 01:16:14,601
Did you escape my uncles?
615
01:16:14,695 --> 01:16:17,403
How are you? You look sad.
616
01:16:17,490 --> 01:16:20,233
Has something happened? Are you sad?
617
01:16:20,659 --> 01:16:23,493
I'm awfully happy to see you.
618
01:16:23,579 --> 01:16:26,822
I'm so mad, I'm about to fall to pieces.
Come, let's talk.
619
01:16:26,916 --> 01:16:29,033
Let's go to the dock.
We'll be alone there.
620
01:16:32,088 --> 01:16:34,205
Listen to this misery.
621
01:16:34,298 --> 01:16:37,917
Dad, Uncle Fredrik and Eugen
have decided that I'm to join the firm.
622
01:16:38,260 --> 01:16:40,126
Have you ever heard a dumber idea?
623
01:16:40,471 --> 01:16:42,508
Therefore I'm supposed
to go to business school.
624
01:16:42,598 --> 01:16:44,134
I start in September.
625
01:16:44,225 --> 01:16:45,841
I told them I don't want to.
626
01:16:45,935 --> 01:16:48,769
"Do you have a better suggestion?"
said Uncle Fredrik,
627
01:16:48,854 --> 01:16:51,096
with that look on his face
that only he has.
628
01:16:51,440 --> 01:16:55,650
It didn't come out that I'd rather travel
and see the world,
629
01:16:55,736 --> 01:16:58,103
so I said no and looked like an idiot.
630
01:16:58,572 --> 01:17:00,279
"Then it's decided," said Uncle Fredrik,
631
01:17:00,366 --> 01:17:03,609
and the brothers looked like
they were looking at an open grave.
632
01:17:03,702 --> 01:17:05,489
- Dad too.
- Typical.
633
01:17:05,579 --> 01:17:08,037
"I think you'll enjoy it," said Dad.
634
01:17:08,332 --> 01:17:11,996
I said, "No," but couldn't say anything
else because I almost started crying.
635
01:17:12,086 --> 01:17:15,579
- That's lousy.
- It's incredibly lousy.
636
01:17:15,965 --> 01:17:17,501
I only know one thing,
637
01:17:17,591 --> 01:17:21,676
and that's either to commit suicide
or leave everything behind.
638
01:17:22,304 --> 01:17:24,671
If you die, I also want to die.
639
01:17:24,765 --> 01:17:27,382
You understand I can't have that
on my conscience.
640
01:17:28,144 --> 01:17:29,601
Then there's only one option.
641
01:17:30,146 --> 01:17:32,684
- We leave.
- We leave. We run away.
642
01:17:32,773 --> 01:17:36,232
I've already planned the whole thing.
I'll withdraw my money from the bank.
643
01:17:36,318 --> 01:17:37,900
- Me too.
- Do you have a passport?
644
01:17:37,987 --> 01:17:39,774
- You know I do.
- Yes, I forgot.
645
01:17:39,864 --> 01:17:42,151
- When are we leaving?
- Now, tonight. Immediately.
646
01:17:42,241 --> 01:17:45,234
Everything's packed and ready in town.
We only need your things.
647
01:17:45,327 --> 01:17:48,035
In the morning we'll catch
the 8:00 train to Copenhagen
648
01:17:48,122 --> 01:17:49,454
and from there to Paris.
649
01:17:49,540 --> 01:17:52,408
When the money's gone, we hitchhike
to my friend's place in Italy.
650
01:17:52,501 --> 01:17:54,208
He's promised that we can stay for cheap.
651
01:17:54,295 --> 01:17:57,879
How fun, Henrik. How terribly fun.
652
01:17:57,965 --> 01:18:01,254
I love you so. Let's leave tonight.
653
01:18:01,343 --> 01:18:03,209
Go pack, but be careful.
654
01:18:03,304 --> 01:18:06,092
In the meantime,
I'll write a letter to Mom and Dad.
655
01:18:09,977 --> 01:18:11,889
- Hurry up.
- Bye.
656
01:18:21,405 --> 01:18:25,615
No, my story isn't even a story.
657
01:18:26,368 --> 01:18:28,610
It's just a comical episode.
658
01:18:29,163 --> 01:18:33,077
The company's centennial celebration
had just ended.
659
01:18:33,167 --> 01:18:36,126
The guests had left,
and we were tired and happy.
660
01:18:36,212 --> 01:18:38,875
- Mother, dear.
- Mother, dear.
661
01:18:41,383 --> 01:18:42,624
Cheers.
662
01:18:46,263 --> 01:18:48,755
Miss Viola, we're leaving.
663
01:18:48,849 --> 01:18:51,091
- Good-bye, Mother.
- Good-bye, Mother.
664
01:18:51,185 --> 01:18:53,268
- Sleep well.
- Sleep well, Mother.
665
01:18:53,354 --> 01:18:55,016
- Good-bye.
- Good-bye.
666
01:19:05,866 --> 01:19:08,654
Can I speak with you,
or have you had too much to drink?
667
01:19:09,703 --> 01:19:12,537
- How is your wife?
- She isn't my wife.
668
01:19:12,623 --> 01:19:16,037
Annette said she saw her in town
and she looked to be in her last month.
669
01:19:16,126 --> 01:19:19,369
- So what?
- Do you live together?
670
01:19:19,463 --> 01:19:21,329
She's staying at her parents who are away.
671
01:19:21,423 --> 01:19:22,630
Shouldn't you...
672
01:19:22,716 --> 01:19:24,402
"Shouldn't I..."
She doesn't care about me.
673
01:19:24,426 --> 01:19:26,258
She doesn't want anything to do with me.
674
01:19:26,887 --> 01:19:30,631
I actually understand her very well.
She won't even talk to me on the phone.
675
01:19:30,724 --> 01:19:34,138
I've begged her to marry me,
but she doesn't want to.
676
01:19:34,520 --> 01:19:35,806
Can you believe it?
677
01:19:36,647 --> 01:19:39,310
She says that I'm incorrigible.
678
01:19:40,693 --> 01:19:42,104
She won't even give me a chance.
679
01:19:42,194 --> 01:19:43,935
Karin. Come, let's go.
680
01:19:44,029 --> 01:19:45,145
I'm coming.
681
01:19:47,825 --> 01:19:48,986
Bye.
682
01:19:49,702 --> 01:19:51,805
- I have the car. Do you want a ride?
- No, thank you, Fredrik.
683
01:19:51,829 --> 01:19:53,695
Annette and I will take a little walk.
684
01:19:53,789 --> 01:19:56,372
Will you allow me to be an hour late
to the office tomorrow?
685
01:19:56,458 --> 01:19:58,916
Idiot. Come next week if it amuses you.
Good night.
686
01:19:59,003 --> 01:20:01,996
It probably wouldn't amuse me.
Do you want your hat?
687
01:20:02,089 --> 01:20:04,581
- Good-bye, dear.
- My hat.
688
01:20:05,342 --> 01:20:07,174
- Good-bye.
- Good night.
689
01:20:13,434 --> 01:20:15,266
You drive. I've had two drinks.
690
01:20:34,246 --> 01:20:35,327
Just think.
691
01:20:35,414 --> 01:20:39,283
There is almost a statistical certainty
that every family like ours
692
01:20:39,376 --> 01:20:41,789
will have a black sheep,
someone incompetent.
693
01:20:41,879 --> 01:20:43,040
I mean Eugen.
694
01:20:43,130 --> 01:20:46,840
An accountant... Paul.
And finally somebody competent.
695
01:20:46,925 --> 01:20:49,338
And that competent somebody is you,
of course.
696
01:20:49,428 --> 01:20:51,010
Yes, why not?
697
01:20:51,472 --> 01:20:54,135
I've made Father's company
into a worldwide organization
698
01:20:54,224 --> 01:20:56,716
in which we own 79% of the shares.
699
01:20:57,061 --> 01:21:00,145
Personally, I am in the prime of my life,
full of job satisfaction, energy
700
01:21:00,230 --> 01:21:03,314
and great ideas for the future
which appears quite bright.
701
01:21:03,859 --> 01:21:05,896
My children are talented and well behaved.
702
01:21:06,236 --> 01:21:07,727
I have a beautiful wife.
703
01:21:08,906 --> 01:21:13,446
I'm revolutionizing our export industry.
I have no enemies. I'm a little drunk.
704
01:21:13,535 --> 01:21:15,071
You don't have any friends either.
705
01:21:15,162 --> 01:21:19,156
No, not necessary. I feel fine.
I sleep well. My stomach's fine.
706
01:21:20,334 --> 01:21:23,168
Good teeth. Can hold my liquor.
Champion of the bowling club.
707
01:21:23,253 --> 01:21:24,994
Can I ask for more? No.
708
01:21:26,507 --> 01:21:30,626
It is as if life's annoyances
abruptly fled the moment I showed myself.
709
01:21:31,136 --> 01:21:33,674
You truly are exceptional.
710
01:21:33,764 --> 01:21:37,428
I discern the sarcasm in your tone,
but I don't care, Karin dear.
711
01:21:37,726 --> 01:21:39,843
No man is great
in the presence of their wife.
712
01:21:39,937 --> 01:21:41,053
No.
713
01:21:41,730 --> 01:21:43,562
God is probably not married.
714
01:21:43,649 --> 01:21:48,940
By the way, I think you could have worn
more clothes on an evening like tonight.
715
01:21:49,029 --> 01:21:53,239
I was terrified that the décolletage
would fall into the ice cream.
716
01:21:53,742 --> 01:21:56,280
Most likely you were half-naked
just to annoy me.
717
01:21:56,370 --> 01:21:58,032
How did you guess?
718
01:21:58,122 --> 01:22:00,284
At your age, you should wear more clothes.
719
01:22:00,374 --> 01:22:03,162
- Jealous?
- No, just a little upset.
720
01:22:04,336 --> 01:22:08,046
You should be happy I managed to keep
your brother Martin under control.
721
01:22:08,382 --> 01:22:10,419
It could have turned into a speech.
722
01:22:10,509 --> 01:22:11,841
What about his concubine?
723
01:22:12,511 --> 01:22:16,630
I ran into her on Sturegatan Street
yesterday. She looked ready to give birth.
724
01:22:16,723 --> 01:22:17,723
What?
725
01:22:18,225 --> 01:22:23,892
Give birth. You know, that indisposition
that happens to women on occasion.
726
01:22:23,981 --> 01:22:26,769
I'll be damned.
I thought she looked decent.
727
01:22:26,859 --> 01:22:28,539
Her reputation is supposedly not the best.
728
01:22:28,569 --> 01:22:30,606
- You know that?
- You hear things.
729
01:22:30,696 --> 01:22:32,312
She looked decent anyway.
730
01:22:37,244 --> 01:22:39,327
At your age, dear Fredrik,
731
01:22:39,413 --> 01:22:44,078
one easily confuses the characteristics
of young attractive women.
732
01:22:44,460 --> 01:22:46,918
It supposedly has something to do
with internal secretions.
733
01:22:47,004 --> 01:22:48,245
Thank you for that.
734
01:22:48,672 --> 01:22:50,959
By the way,
you have shaving cream in your ear.
735
01:22:51,049 --> 01:22:54,508
- What?
- You have shaving cream in your ear.
736
01:22:55,471 --> 01:22:57,679
You've known all night
and didn't say a word.
737
01:22:57,764 --> 01:23:00,677
I received the crown prince with...
This makes you...
738
01:23:00,767 --> 01:23:04,556
The crown prince was staring
with fascination at one of your ears.
739
01:23:04,646 --> 01:23:06,558
It was white like a glacier.
740
01:23:07,816 --> 01:23:10,024
I thought he seemed absentminded.
741
01:23:10,110 --> 01:23:13,899
- Of course he...
- It was so cute.
742
01:23:14,865 --> 01:23:18,358
- You're a damn...
- Think of your blood pressure.
743
01:23:18,452 --> 01:23:20,865
No. Yes. No.
744
01:23:21,788 --> 01:23:23,871
- Finally home.
- I've told Inga a hundred times
745
01:23:23,957 --> 01:23:25,323
to bring up the stroller.
746
01:23:25,417 --> 01:23:28,376
You never know
what kind of people walk by here.
747
01:23:32,049 --> 01:23:33,711
Okay, let's go.
748
01:23:45,812 --> 01:23:48,475
It's been a great night for all of us.
749
01:23:48,815 --> 01:23:52,559
We have every reason to be happy.
A great night.
750
01:23:52,653 --> 01:23:55,145
I'm proud of you, Fredrik Lobelius.
751
01:24:10,045 --> 01:24:12,162
Well, that was definitely exciting.
752
01:24:22,724 --> 01:24:25,091
- Let's stay calm.
- Have I said a word?
753
01:24:25,686 --> 01:24:29,225
The first thing to do in this situation
is to press the distress button.
754
01:24:29,314 --> 01:24:32,227
That's this red button. There.
755
01:24:38,282 --> 01:24:41,025
- I don't hear anything.
- Naturally.
756
01:24:41,118 --> 01:24:43,030
The bell is in the janitor's quarters.
757
01:24:43,120 --> 01:24:45,863
He'll awaken and in a few minutes
come to our rescue.
758
01:24:45,956 --> 01:24:48,573
- Are you sure?
- Calm down and have a seat.
759
01:24:50,002 --> 01:24:53,791
I'm completely calm.
I think you're the one who seems nervous.
760
01:24:53,880 --> 01:24:55,291
Not in the least.
761
01:24:56,800 --> 01:24:58,883
- Are you going to smoke?
- Does it bother you?
762
01:24:58,969 --> 01:25:01,507
Yes, especially if we're going
to sit here all night.
763
01:25:01,597 --> 01:25:02,929
We might run out of air.
764
01:25:03,015 --> 01:25:04,881
That's the silliest thing I've ever heard.
765
01:25:05,392 --> 01:25:07,884
- Did you hear that?
- No.
766
01:25:08,437 --> 01:25:09,848
I hear footsteps.
767
01:25:09,938 --> 01:25:12,100
It's the janitor. That's it. It worked.
768
01:25:12,774 --> 01:25:15,232
- I don't hear any footsteps.
- Quiet.
769
01:25:16,820 --> 01:25:18,937
No, it's just some pipe rattling.
770
01:25:19,031 --> 01:25:20,192
Hello?
771
01:25:23,076 --> 01:25:24,317
Hello?
772
01:25:29,166 --> 01:25:31,579
You sound like an old cuckoo clock.
773
01:25:31,668 --> 01:25:33,705
Really? Why don't you try it?
774
01:25:33,795 --> 01:25:36,708
No. No, you need a woman for this.
775
01:25:42,596 --> 01:25:43,757
Watch this.
776
01:26:01,073 --> 01:26:03,656
- Did you hurt yourself?
- No!
777
01:26:04,034 --> 01:26:07,152
But my cigar and my glasses are destroyed.
778
01:26:07,245 --> 01:26:09,453
That's what happens when women fix things.
779
01:26:09,539 --> 01:26:11,701
Did I build the elevator?
780
01:26:11,792 --> 01:26:14,876
The builder's mother
was most likely a woman.
781
01:26:15,545 --> 01:26:17,377
Let's not get excited.
782
01:26:21,968 --> 01:26:24,381
This is definitely not a laughing matter.
783
01:26:24,471 --> 01:26:26,713
Have you seen your top hat?
784
01:26:28,433 --> 01:26:30,720
Yes, that's funny. For you.
785
01:26:31,812 --> 01:26:33,553
You look like a clown.
786
01:26:33,855 --> 01:26:37,644
After careful consideration, I see
only one way out, and it's not very good.
787
01:26:37,734 --> 01:26:39,817
What is it, my love?
788
01:26:40,237 --> 01:26:42,775
Do you know that I have a feeling
you arranged all of this
789
01:26:42,864 --> 01:26:44,981
and that you're enjoying it?
790
01:26:45,075 --> 01:26:47,988
Shouldn't I be happy
that I get to spend time alone
791
01:26:48,078 --> 01:26:51,287
with my darling husband for once?
792
01:26:51,373 --> 01:26:53,410
Almost indefinitely.
793
01:26:53,500 --> 01:26:55,332
Very kind of you, Kajsa dear.
794
01:26:55,752 --> 01:26:57,584
I see only one way out of our dilemma,
795
01:26:57,671 --> 01:27:00,254
and that's to scream for help
and hope that somebody hears us.
796
01:27:00,340 --> 01:27:02,457
Isn't that a bit ridiculous?
797
01:27:02,551 --> 01:27:03,792
It's possible.
798
01:27:04,344 --> 01:27:06,256
If I can confess something to you, Karin,
799
01:27:06,346 --> 01:27:10,306
it is that the worst thing I know
next to snakes, rats and communists
800
01:27:10,392 --> 01:27:14,261
is to be trapped in a very small space.
I'm actually sweating a little.
801
01:27:14,354 --> 01:27:18,018
The strong displays a weakness.
Hooray. Hooray.
802
01:27:18,108 --> 01:27:20,851
- I think I'll remove my coat.
- Yes, I think you should.
803
01:27:21,570 --> 01:27:23,277
Okay, let's yell.
804
01:27:23,363 --> 01:27:25,696
But not just anything:
"Help, help!" and the like.
805
01:27:25,782 --> 01:27:27,782
It seems unnecessarily hysterical
and disorganized.
806
01:27:27,868 --> 01:27:29,325
Couldn't agree more.
807
01:27:30,036 --> 01:27:32,949
Once again the misplaced sarcasm.
808
01:27:33,039 --> 01:27:36,407
I think we yell "Hello." Plain and simple.
809
01:27:36,501 --> 01:27:37,958
Both of us. At once.
810
01:27:38,044 --> 01:27:40,127
Okay. Let's yell. One, two, three.
811
01:27:40,213 --> 01:27:42,079
Hello!
812
01:27:43,258 --> 01:27:44,590
One, two, three.
813
01:27:44,926 --> 01:27:46,792
Why didn't you yell?
814
01:28:06,656 --> 01:28:08,238
The bulb is loose.
815
01:28:08,325 --> 01:28:10,032
We ought to tighten it.
816
01:28:12,954 --> 01:28:17,119
Let it be, my darling.
817
01:28:18,543 --> 01:28:21,536
Sweetheart, don't be sad.
818
01:28:21,630 --> 01:28:26,250
I'm sure they'll save us before we starve
to death or start eating each other.
819
01:28:27,677 --> 01:28:29,384
- Darling.
- What?
820
01:28:29,471 --> 01:28:31,053
My knees hurt.
821
01:28:31,139 --> 01:28:34,007
A thousand apologies.
I'll sit in the stroller or on the floor.
822
01:28:34,100 --> 01:28:37,218
- Can't I sit in your lap?
- That too?
823
01:28:47,280 --> 01:28:50,739
Fifteen years ago you'd have been lucky
to sit like this with me.
824
01:28:50,826 --> 01:28:53,284
Don't be silly.
Fifteen years ago you weighed less.
825
01:28:53,703 --> 01:28:56,286
You're no Adonis yourself.
826
01:28:56,790 --> 01:28:58,907
Or what do the little girls say?
827
01:28:59,000 --> 01:29:02,209
Women have a way of being shameless
even with their husbands.
828
01:29:02,295 --> 01:29:05,879
What do your young ones say,
the lapdogs you surround yourself with?
829
01:29:05,966 --> 01:29:11,257
Don't you know that women
really blossom after 35?
830
01:29:11,346 --> 01:29:13,087
No. I refuse to know it.
831
01:29:13,181 --> 01:29:16,390
Too bad.
We could have a lot of fun, you and I.
832
01:29:16,476 --> 01:29:17,967
It creaked.
833
01:29:18,061 --> 01:29:19,997
- Was it you?
- The bench. It's not strong enough.
834
01:29:20,021 --> 01:29:22,221
I don't want to fall down with you.
This is not a farce.
835
01:29:22,649 --> 01:29:25,312
Can't we kiss each other
in the cover of darkness?
836
01:29:25,402 --> 01:29:26,643
Sit on the bench.
837
01:29:35,287 --> 01:29:37,574
- What's that sound?
- I don't know.
838
01:29:39,165 --> 01:29:42,158
Poor Fredrik, you're hungry.
839
01:29:42,252 --> 01:29:45,086
Your tummy is rumbling.
840
01:29:51,177 --> 01:29:54,796
Honestly, a few sandwiches and a beer
would taste great right about now.
841
01:29:55,140 --> 01:29:56,472
You don't eat much at parties.
842
01:29:56,558 --> 01:29:59,801
Wait. I have a chocolate bar in my purse.
843
01:30:01,396 --> 01:30:03,888
- Want a piece?
- No, thank you.
844
01:30:03,982 --> 01:30:05,689
- But it satisfies.
- No, thank you.
845
01:30:06,401 --> 01:30:08,017
As you wish.
846
01:30:10,739 --> 01:30:12,776
Please give me a piece.
847
01:30:12,866 --> 01:30:15,233
Chocolate might taste better now
than when I was a child.
848
01:30:18,330 --> 01:30:19,616
Well?
849
01:30:19,706 --> 01:30:21,868
Yeah. Karin.
850
01:30:23,376 --> 01:30:25,163
- You want another piece?
- Yes, please.
851
01:30:25,253 --> 01:30:26,869
Too bad. All gone.
852
01:30:28,381 --> 01:30:29,917
Listen, Kajsa.
853
01:30:30,634 --> 01:30:32,170
Kajsa is all ears.
854
01:30:32,677 --> 01:30:35,670
Now that we're all alone for once,
855
01:30:35,764 --> 01:30:39,599
we could, just for fun,
be honest with each other
856
01:30:39,684 --> 01:30:41,846
and then forget what we said
in the morning.
857
01:30:41,937 --> 01:30:44,395
I tremble for what comes next.
858
01:30:44,856 --> 01:30:46,722
I've often wondered if you...
859
01:30:48,234 --> 01:30:49,315
Go ahead. Ask.
860
01:30:49,694 --> 01:30:52,402
It sounds so ridiculous,
and you might get the wrong idea.
861
01:30:52,489 --> 01:30:54,230
This is becoming an opera overture.
862
01:30:54,324 --> 01:30:56,156
Have you ever been unfaithful to me?
863
01:30:56,576 --> 01:30:57,862
Sure.
864
01:31:00,789 --> 01:31:01,789
Really?
865
01:31:04,292 --> 01:31:05,999
And you acknowledge it just like that?
866
01:31:06,544 --> 01:31:08,080
You asked me.
867
01:31:08,546 --> 01:31:10,274
And if I would have asked yesterday
or tomorrow?
868
01:31:10,298 --> 01:31:12,039
I would have still said yes.
869
01:31:12,133 --> 01:31:14,170
Really?
870
01:31:14,260 --> 01:31:16,877
That's interesting.
871
01:31:18,264 --> 01:31:20,677
- Do you want to sit down?
- I'm fine standing.
872
01:31:20,767 --> 01:31:22,099
As you wish.
873
01:31:24,145 --> 01:31:27,855
Has this occurred often
with different people?
874
01:31:27,941 --> 01:31:29,523
Yes, of course. What did you think?
875
01:31:30,068 --> 01:31:33,607
Do you have a lover at the moment?
876
01:31:34,656 --> 01:31:37,865
You see, right now it's a bit tricky.
877
01:31:37,951 --> 01:31:43,037
I have two prospects,
but I don't know which one to choose.
878
01:31:43,790 --> 01:31:46,282
- Exciting, don't you think?
- Incredibly.
879
01:31:47,168 --> 01:31:49,455
Maybe you can help me choose.
880
01:31:49,546 --> 01:31:50,546
- Me?
- Yes.
881
01:31:50,630 --> 01:31:51,791
No, you know what, Karin?
882
01:31:51,881 --> 01:31:55,420
I think you are,
how should I say, a bit strange.
883
01:31:55,510 --> 01:31:57,752
- I am still your husband.
- You supposedly are.
884
01:31:57,846 --> 01:31:59,303
Why do you say that?
885
01:31:59,806 --> 01:32:02,719
How many times
have you been unfaithful to me?
886
01:32:02,809 --> 01:32:06,348
- Me?
- Yes, you, Fredrik Lobelius.
887
01:32:06,438 --> 01:32:10,478
How many times and with how many
women have you been unfaithful?
888
01:32:10,567 --> 01:32:14,561
I don't think I need to respond
to such an unusually stupid question.
889
01:32:14,654 --> 01:32:17,818
By all means.
I have never been unfaithful to you.
890
01:32:17,907 --> 01:32:19,694
What I said was just in fun.
891
01:32:19,784 --> 01:32:21,241
Don't try.
892
01:32:21,327 --> 01:32:23,055
- You don't have any proof.
- Neither do you.
893
01:32:23,079 --> 01:32:25,742
- Actually, I do.
- What?
894
01:32:27,042 --> 01:32:29,955
- Now you're scared, aren't you?
- Well, well, well.
895
01:32:31,046 --> 01:32:32,537
I think you're bluffing, dear Karin.
896
01:32:32,630 --> 01:32:34,667
I'll just say a name.
897
01:32:36,968 --> 01:32:37,968
Diana.
898
01:32:45,560 --> 01:32:46,391
Diana.
899
01:32:46,478 --> 01:32:50,813
He's blushing. Blushing like a schoolboy.
900
01:32:50,899 --> 01:32:55,439
Like a little boy caught with his fingers
in the cookie jar.
901
01:32:55,528 --> 01:32:57,360
Diana. Yes, by all means.
902
01:32:57,447 --> 01:33:00,531
She was crazy, so it ended very quickly.
903
01:33:00,617 --> 01:33:05,157
She wasn't completely crazy,
unless possibly from love.
904
01:33:05,747 --> 01:33:10,538
Did you know that that 19-year-old
American put two detectives on you?
905
01:33:10,627 --> 01:33:12,459
- Must have been expensive.
- What the hell?
906
01:33:12,545 --> 01:33:16,038
Yes, just think how nasty women can be.
907
01:33:16,132 --> 01:33:19,125
For two years,
she watched your every step.
908
01:33:19,219 --> 01:33:22,178
And last week she boarded a flight
in Copenhagen.
909
01:33:22,263 --> 01:33:24,004
Do you know where she went?
910
01:33:24,599 --> 01:33:26,932
- She's spoken to you?
- Yes, she has.
911
01:33:27,018 --> 01:33:30,011
And she's left me a little list
912
01:33:30,105 --> 01:33:33,724
of all your adventures
over the last two years.
913
01:33:34,109 --> 01:33:35,941
Do you know what she's doing now?
914
01:33:37,403 --> 01:33:40,020
You're just kidding.
There's no truth to what you say.
915
01:33:40,115 --> 01:33:42,528
I have the list here in my purse.
916
01:33:42,617 --> 01:33:45,860
- We can read it together.
- No, thank you.
917
01:33:46,287 --> 01:33:50,281
I think I'm going to sit down
on the floor. I'll just sit on my coat.
918
01:33:54,129 --> 01:33:59,545
Right now, the energetic girl
is seeking out all your other lady friends
919
01:33:59,634 --> 01:34:01,296
and giving them the list.
920
01:34:01,386 --> 01:34:04,345
They include a biography and everything.
921
01:34:04,722 --> 01:34:05,722
I see.
922
01:34:05,765 --> 01:34:08,599
You haven't been moving
in the best circles.
923
01:34:08,685 --> 01:34:09,846
No.
924
01:34:10,603 --> 01:34:12,014
Women are women.
925
01:34:12,105 --> 01:34:17,692
We all have the same bodily equipment,
more or less perfect.
926
01:34:17,777 --> 01:34:21,771
I'm assuming it wasn't
just for spiritual companionship.
927
01:34:21,865 --> 01:34:23,276
Little Diana, indeed.
928
01:34:23,366 --> 01:34:25,528
Who would have thought
she had that kind of energy?
929
01:34:25,618 --> 01:34:27,610
She'd almost be a good hire for the firm.
930
01:34:29,414 --> 01:34:31,531
- Was it fun?
- Should I be honest?
931
01:34:31,624 --> 01:34:33,240
Try if you can.
932
01:34:33,334 --> 01:34:34,870
It was fun.
933
01:34:34,961 --> 01:34:38,170
Almost every episode I've had
has been fun. I've never regretted it.
934
01:34:38,256 --> 01:34:40,464
- Like a good dinner.
- Almost, but more fun.
935
01:34:40,550 --> 01:34:42,382
- I like women.
- And despise them.
936
01:34:42,468 --> 01:34:44,710
Not any more than I despise myself,
which isn't much.
937
01:34:44,804 --> 01:34:46,761
Have you had any reason to complain?
938
01:34:47,807 --> 01:34:48,968
- No.
- No.
939
01:34:50,143 --> 01:34:53,887
Why couldn't you tell me
about all your episodes?
940
01:34:53,980 --> 01:34:55,471
We've never discussed it before.
941
01:34:55,565 --> 01:34:57,932
- That's been the problem.
- No, it was the smart thing.
942
01:34:58,026 --> 01:34:59,642
Each of us lives our own lives.
943
01:34:59,736 --> 01:35:02,149
We raise our children.
We have our home together.
944
01:35:02,238 --> 01:35:04,855
The rest is complete freedom,
complete discretion. C'est tout.
945
01:35:06,075 --> 01:35:08,658
- Ouch. What now?
- My leg has fallen asleep.
946
01:35:08,745 --> 01:35:11,237
Wait. I'll rub it for you.
947
01:35:13,333 --> 01:35:17,498
No, I've forbidden you
to wear short underwear.
948
01:35:17,795 --> 01:35:20,663
You get rheumatism.
949
01:35:38,942 --> 01:35:40,854
It feels nice when you rub.
950
01:35:44,113 --> 01:35:46,196
You were a good physical therapist
once upon a time.
951
01:35:46,282 --> 01:35:48,865
You'll get to massage me
in the mornings like before.
952
01:35:49,285 --> 01:35:52,369
Thank you, dear God.
Does it feel better now?
953
01:35:52,455 --> 01:35:53,491
Hey, you.
954
01:35:54,832 --> 01:35:57,165
You are so damn strong.
955
01:35:57,252 --> 01:35:59,460
I've always had
a great deal of respect for you.
956
01:36:00,630 --> 01:36:02,462
Don't say that, Fredrik.
957
01:36:02,548 --> 01:36:05,882
Sometimes I've thought,
"What couldn't we accomplish together,
958
01:36:06,594 --> 01:36:09,302
with our intelligence,
our combined force?"
959
01:36:09,389 --> 01:36:10,755
Idiot.
960
01:36:11,724 --> 01:36:14,467
Can you let go of my hair? It hurts.
961
01:36:15,103 --> 01:36:18,392
People shouldn't keep asking each other
for forgiveness and all that nonsense.
962
01:36:20,066 --> 01:36:23,184
Tomorrow I'll call Mom and ask
if she can take care of the house.
963
01:36:23,278 --> 01:36:25,395
Because on Thursday
you're coming with me to Belgium.
964
01:36:25,488 --> 01:36:26,979
Why am I going to Belgium?
965
01:36:27,073 --> 01:36:28,609
You're traveling as my secretary.
966
01:36:29,951 --> 01:36:33,945
- Mrs. Aronson at the office...
- I'll take care of Mrs. Aronson.
967
01:36:34,747 --> 01:36:36,864
- Are you serious?
- Definitely.
968
01:36:37,458 --> 01:36:41,748
- I'm not going to get my hopes up.
- No, Kajsa. It's an experiment.
969
01:36:42,088 --> 01:36:46,002
Before the trip is over,
you might hate me, and I, you.
970
01:36:46,801 --> 01:36:48,838
But if you want to,
we'll do the experiment.
971
01:36:49,512 --> 01:36:53,131
"Better to have tried and failed
than never to have tried at all,"
972
01:36:53,224 --> 01:36:55,181
I believe is what the poet said.
973
01:37:04,444 --> 01:37:08,358
Hey, I have something to confess.
974
01:37:08,781 --> 01:37:12,525
- Save it for later.
- No, it should be said now.
975
01:37:13,244 --> 01:37:14,485
Out with it then.
976
01:37:14,579 --> 01:37:18,698
That part about the list was a lie.
977
01:37:19,584 --> 01:37:22,201
The only thing I knew
was your story with Diana.
978
01:37:22,545 --> 01:37:24,161
Oh, you.
979
01:37:25,214 --> 01:37:27,672
Yes, where do I get it all from?
980
01:37:28,718 --> 01:37:30,710
That part about the lovers,
was that also...
981
01:37:31,679 --> 01:37:33,341
Slightly true.
982
01:37:34,182 --> 01:37:35,468
Slightly true?
983
01:37:36,017 --> 01:37:37,224
Jealous?
984
01:37:38,478 --> 01:37:39,719
A bit.
985
01:37:40,063 --> 01:37:41,474
It pleases me.
986
01:37:42,690 --> 01:37:45,148
It pleases me, my dear.
987
01:37:45,485 --> 01:37:48,319
It pleases me, my Othello.
988
01:37:56,871 --> 01:37:59,659
We should have ended up
in broken elevators more often
989
01:37:59,749 --> 01:38:02,867
during our 13-year marriage, you and I.
990
01:38:12,053 --> 01:38:13,510
What do you think?
991
01:38:15,348 --> 01:38:18,386
I know nothing. What did you say?
992
01:38:18,893 --> 01:38:20,350
Nothing.
993
01:38:22,939 --> 01:38:26,774
Once, I told a good friend...
994
01:38:27,819 --> 01:38:34,032
"I love him with a passion
that is both black and red."
995
01:38:34,867 --> 01:38:35,983
Who?
996
01:38:38,121 --> 01:38:39,157
You.
997
01:38:40,289 --> 01:38:41,496
You.
998
01:38:52,552 --> 01:38:54,509
What do you like least about me?
999
01:38:56,556 --> 01:38:58,013
The bossy tone.
1000
01:38:58,099 --> 01:39:01,183
"Really? Yes. Indeed."
1001
01:39:03,855 --> 01:39:05,812
What do you like least about me?
1002
01:39:07,775 --> 01:39:09,357
That you tease me.
1003
01:39:10,069 --> 01:39:11,605
Am I teasing you now?
1004
01:39:13,030 --> 01:39:15,192
Your cleavage is very becoming.
1005
01:39:16,409 --> 01:39:18,901
Can you see that in the dark?
1006
01:39:18,995 --> 01:39:20,031
No.
1007
01:39:21,205 --> 01:39:22,662
Not see.
1008
01:39:34,927 --> 01:39:38,295
A little dalliance in the elevator.
1009
01:39:38,389 --> 01:39:41,473
It'll be something
to tell the grandchildren.
1010
01:39:41,559 --> 01:39:44,677
No. Be quiet.
1011
01:39:44,770 --> 01:39:47,478
I'm not going to say a word.
1012
01:40:01,746 --> 01:40:03,487
- What's that?
- The elevator.
1013
01:40:06,918 --> 01:40:08,784
- Excuse me.
- You hit me.
1014
01:40:08,878 --> 01:40:12,462
- It's cramped in here.
- It's come loose.
1015
01:40:12,548 --> 01:40:13,709
What's come loose?
1016
01:40:13,799 --> 01:40:16,587
- I can't find my shoes.
- They're on the floor.
1017
01:40:16,677 --> 01:40:19,385
Here they are. They're here.
1018
01:40:19,472 --> 01:40:21,839
Yes, but I need my coat.
1019
01:40:21,933 --> 01:40:23,219
Wait.
1020
01:40:25,394 --> 01:40:28,478
- Dear Lord, I thought they were dead.
- Good morning.
1021
01:40:28,564 --> 01:40:31,432
The distress button is broken.
1022
01:40:31,526 --> 01:40:32,733
Yes, we know.
1023
01:40:32,818 --> 01:40:39,406
I'm terribly sorry that
Mr. and Mrs. Lobelius had to stand...
1024
01:40:39,492 --> 01:40:41,779
- By all means.
- Can you let us out now?
1025
01:40:41,869 --> 01:40:46,159
Yes, yes.
Just a little tweak, and you're out.
1026
01:40:53,256 --> 01:40:55,919
- Good morning.
- Good morning.
1027
01:41:13,526 --> 01:41:16,314
Today the firm will be without
a captain at the helm.
1028
01:41:16,404 --> 01:41:18,737
- What will he be doing?
- He's gone ashore.
1029
01:41:18,823 --> 01:41:21,861
Sleeping in the arms of a bad girl.
1030
01:41:21,951 --> 01:41:24,443
The entire day
he'll sleep next to a bad girl.
1031
01:41:59,030 --> 01:42:00,271
What is that?
1032
01:42:00,990 --> 01:42:03,232
I remember.
It's our Brazilian representative.
1033
01:42:03,326 --> 01:42:06,660
He's coming on the night train.
We have a conference at 10:00.
1034
01:42:06,746 --> 01:42:09,204
I told him to call me
as soon as he got here.
1035
01:42:09,290 --> 01:42:10,997
Good-bye, beautiful captain.
1036
01:42:11,083 --> 01:42:13,700
- But this is important.
- No, it's not.
1037
01:42:15,504 --> 01:42:16,620
No.
1038
01:42:16,714 --> 01:42:20,082
Hello. It's you, Paul.
Did you meet the train?
1039
01:42:20,176 --> 01:42:22,884
Really?
You are an example for your brother.
1040
01:42:23,512 --> 01:42:26,129
I've been in an elevator.
I'm just going to shave. Bye.
1041
01:42:26,223 --> 01:42:28,089
I said in an elevator. Bye.
1042
01:42:28,601 --> 01:42:30,092
Sometimes he just doesn't get it.
1043
01:42:49,622 --> 01:42:52,615
Yes, that was some night.
1044
01:42:53,542 --> 01:42:57,331
And I've traveled with him.
A bit. Sometimes.
1045
01:42:58,297 --> 01:43:01,335
And from time to time
I get to massage his sore legs.
1046
01:43:03,969 --> 01:43:05,710
What are you thinking of, Marta?
1047
01:43:06,472 --> 01:43:09,010
Nothing. Martin.
1048
01:43:09,809 --> 01:43:12,096
And how it will be when we see each other.
1049
01:43:12,186 --> 01:43:17,648
If he'll hold me and laugh,
or if he'll look sad and make me cry.
1050
01:43:18,818 --> 01:43:20,184
Now it's Annette's turn.
1051
01:43:20,277 --> 01:43:25,238
No, I have nothing to tell.
Not even the slightest.
1052
01:43:25,658 --> 01:43:28,492
It's terrible.
But it's typical of Paul and me.
1053
01:43:28,577 --> 01:43:31,194
They're coming!
1054
01:43:32,415 --> 01:43:34,281
I was going to change my dress.
1055
01:43:42,633 --> 01:43:44,920
No, I'm going to change.
1056
01:43:54,520 --> 01:43:55,806
What are you doing?
1057
01:43:56,480 --> 01:43:58,187
Henrik and I are running away.
1058
01:43:58,816 --> 01:44:01,684
- Well, I'll be.
- You don't have to be sarcastic.
1059
01:44:01,777 --> 01:44:06,067
I'm a bit surprised, as you can imagine,
since you're my little sister.
1060
01:44:06,157 --> 01:44:07,944
I'll write Mom and Dad.
1061
01:44:08,325 --> 01:44:10,032
There will be no running away.
1062
01:44:10,119 --> 01:44:12,532
- Are you going to stop me?
- Yes, I am.
1063
01:44:13,372 --> 01:44:15,830
- With force maybe?
- If necessary.
1064
01:44:15,916 --> 01:44:18,704
Henrik can go where
and however he pleases.
1065
01:44:18,794 --> 01:44:20,501
But I'm responsible for you.
1066
01:44:20,921 --> 01:44:23,254
Should you be talking about responsibility
1067
01:44:23,340 --> 01:44:25,923
when you've been so irresponsible
and done so much?
1068
01:44:30,306 --> 01:44:32,218
I beg you not to go.
1069
01:44:32,641 --> 01:44:35,008
But why? Do you have a reason?
1070
01:44:35,102 --> 01:44:36,309
It's dumb.
1071
01:44:37,104 --> 01:44:39,721
It's dumber to let Henrik be alone.
1072
01:44:40,441 --> 01:44:42,273
I'll lose him.
1073
01:44:43,068 --> 01:44:47,062
I love him just as much
as you love your dumb Martin.
1074
01:44:49,450 --> 01:44:52,568
Speak to Mom first.
You can do that, can't you?
1075
01:44:52,661 --> 01:44:55,620
- I beg you, Maj.
- I don't care.
1076
01:45:01,045 --> 01:45:02,456
Marta,
1077
01:45:02,546 --> 01:45:05,466
Martin is standing down there wondering
why you're not there to greet him.
1078
01:45:08,469 --> 01:45:10,961
Marta, can't you see?
1079
01:45:11,597 --> 01:45:16,592
Don't worry about me.
I'll disappear quietly with Henrik.
1080
01:45:18,145 --> 01:45:20,933
But you're just a little girl.
1081
01:45:21,023 --> 01:45:24,482
No, I'm not a little girl.
1082
01:45:25,319 --> 01:45:28,903
I know what I want,
and I can take care of myself.
1083
01:45:28,989 --> 01:45:31,572
At least as well as you other women.
1084
01:45:33,244 --> 01:45:35,327
Henrik and I love each other.
1085
01:45:35,704 --> 01:45:39,823
Not with compromises
or as silly as you poor things.
1086
01:45:41,126 --> 01:45:44,665
But for real.
One hundred percent, you understand?
1087
01:45:55,432 --> 01:45:59,221
- Haven't they grown this past week?
- They're so cute.
1088
01:46:03,190 --> 01:46:04,977
- Hi.
- Hi.
1089
01:46:05,776 --> 01:46:08,234
I told you it was too heavy.
1090
01:46:37,266 --> 01:46:40,179
Swear that you'll always love me
as much as tonight.
1091
01:46:40,269 --> 01:46:41,305
I swear.
1092
01:46:41,395 --> 01:46:45,355
Swear that we'll never compromise,
never stray,
1093
01:46:45,441 --> 01:46:49,685
never lie, cheat
or behave like everybody else.
1094
01:46:49,778 --> 01:46:50,985
I swear.
1095
01:46:51,071 --> 01:46:53,484
Because otherwise
we might as well be dead.
1096
01:47:20,768 --> 01:47:24,136
Is that Henrik and Maj
that can't start the motor out in the bay?
1097
01:47:24,229 --> 01:47:25,229
I think so.
1098
01:47:28,609 --> 01:47:31,147
- Paul, it's terrible.
- What's terrible?
1099
01:47:31,236 --> 01:47:33,193
They're running away. Abroad.
1100
01:47:33,280 --> 01:47:36,944
- Really?
- What can we do? I was bewildered.
1101
01:47:37,034 --> 01:47:38,900
Let them run away.
1102
01:47:39,787 --> 01:47:42,495
- What are you saying?
- I'm saying let them run away.
1103
01:47:42,581 --> 01:47:44,413
They'll be back in time.
1104
01:47:45,334 --> 01:47:46,700
You think?
1105
01:47:46,794 --> 01:47:50,253
The main thing is that they do
something they think is forbidden.
1106
01:47:50,631 --> 01:47:53,544
- Oh, Paul.
- Let them have their summer.
1107
01:47:53,634 --> 01:47:57,628
Soon enough, the hurt, the wisdom
and all that other stuff will come.
1108
01:47:59,014 --> 01:48:02,758
Isn't it starting to get a bit chilly?
Shall we go in?
1109
01:48:03,352 --> 01:48:07,767
- Oh, Paul.
- Don't cry, Marta dear.
1110
01:48:10,275 --> 01:48:12,141
I'm just so happy.
86030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.