All language subtitles for Tour-of-Duty-S01E17(0000120785)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,182 --> 00:00:18,922 �eta v akci D�l 17. Pokrevn� brat�i 2 00:01:31,159 --> 00:01:34,362 K roku 1970 se odhadovalo, �e 10 - 15%... 3 00:01:34,363 --> 00:01:37,566 ...v�ech voj�k� slou��c�ch ve Vietnamu... 4 00:01:37,567 --> 00:01:40,770 ...je n�jak�m zp�sobem z�visl�ch na heroinu. 5 00:02:47,801 --> 00:02:49,101 R�d v�s vid�m, plukovn�ku. 6 00:02:49,102 --> 00:02:50,838 V�tejte na palebn� z�kladn� LadyBird, pane. 7 00:02:50,839 --> 00:02:52,004 D�ky, jsem r�d, �e jsem tady. 8 00:02:52,005 --> 00:02:54,074 Jak prob�hal br�fink na MACV, dob�e? 9 00:02:54,075 --> 00:02:55,509 Dob�e, d�ky, velmi dob�e. 10 00:03:00,681 --> 00:03:04,818 M��ete to vid�t po tis�c�t�, ale poka�d� v�m to zlom� srdce. 11 00:03:16,730 --> 00:03:20,634 Ser�ante..., vypad� to, �e ste vid�li peklo. 12 00:03:21,502 --> 00:03:24,137 Douf�m, �e ste jim oplatili stejnou minc�. 13 00:03:25,806 --> 00:03:27,306 Ani jsme je nezahl�dli, pane. 14 00:03:27,307 --> 00:03:29,008 Ale st��leli ste po nich, ne? 15 00:03:29,009 --> 00:03:32,079 Pane, st��leli jsme do d�ungle. Nev�m, co sem trefil. 16 00:03:32,080 --> 00:03:34,748 Byla tam stopa od krve, ale nevedla k t�lu. 17 00:03:37,217 --> 00:03:38,886 Co ty synu, jak se c�t�? 18 00:03:39,786 --> 00:03:42,956 Je to tam stra�ideln�, pane. Charlie je jako duch. 19 00:03:43,223 --> 00:03:44,757 Dr�te se, voj�ku. 20 00:03:44,758 --> 00:03:47,594 Je novej, pane, byl jenom 3x venku. 21 00:03:49,062 --> 00:03:51,098 To je v po��dku, synu, j� to ch�pu. 22 00:03:51,899 --> 00:03:52,933 Pokra�ujte. 23 00:03:57,004 --> 00:03:59,640 Nepamatuju, �e by mu�i vyslan� za mo�e vypadali tak mlad�. 24 00:04:02,476 --> 00:04:06,980 Budu se tady p�r dn� porozhl�et, plukovn�ku. 25 00:04:07,514 --> 00:04:10,517 Z�kladne je va�e, gener�le, uvid�te, jak to tu chod�. 26 00:04:10,951 --> 00:04:13,319 - A tak� tak o tom pod�m zpr�vu. - Samoz�ejm�. 27 00:04:21,094 --> 00:04:23,630 Mysl�m, �e to je vhodn� p��lo�itost pro pod�n� rukou, poru��ku. 28 00:04:25,999 --> 00:04:27,301 Pane. 29 00:04:31,004 --> 00:04:32,673 Bude to v�e, pane? 30 00:04:36,510 --> 00:04:38,412 No...m��eme? 31 00:04:47,521 --> 00:04:48,622 Co se tam stalo? 32 00:04:48,856 --> 00:04:51,458 Sniper. Ani sme ho nezahl�dli. 33 00:04:52,125 --> 00:04:56,763 Daniels, Klien a Walker. Danielsovi zbejvaly jen dva tejdny. 34 00:04:58,599 --> 00:05:02,703 - Kdo je ten V.I.P? - M�j otec. 35 00:05:12,145 --> 00:05:13,680 Nebyl tu ani tejden. 36 00:05:15,148 --> 00:05:17,451 �as od �asu nen� lehk� se s tim vypo��dat. 37 00:05:17,452 --> 00:05:20,521 Po��d �ekat... 38 00:05:20,587 --> 00:05:24,491 Po��d p�em��let, kdo to bude dneska? Na koho to padne? 39 00:05:27,494 --> 00:05:30,130 To je ono...nikdy nev� co t� �ek�. 40 00:05:31,832 --> 00:05:33,667 ... 41 00:05:33,668 --> 00:05:37,437 ...(tady jsem moc nepochopil, o �em mluv�)... 42 00:05:37,438 --> 00:05:41,275 ... 43 00:05:43,076 --> 00:05:44,611 Jo, to zn� skv�le. 44 00:05:44,612 --> 00:05:47,281 Uvid�me, jakej bude� z�tra pod palbou. 45 00:05:47,282 --> 00:05:48,949 Proto�e p�esn� tam budeme. 46 00:05:58,525 --> 00:06:01,695 �eknu v�m, temuhle kouk� probl�m z o��. 47 00:06:01,696 --> 00:06:04,598 Dr�te si ho daleko, daleko od t�la. 48 00:06:04,770 --> 00:06:06,433 M� ten cuc�k taky znerv�z�uje. 49 00:06:06,434 --> 00:06:08,235 V�ichni ostatn� v rot� by se ho zbavili. 50 00:06:08,236 --> 00:06:10,003 Jen je trochu nepozornej. 51 00:06:10,004 --> 00:06:13,307 Hele, kolik chyb si poprv� ud�lal ty, co? 52 00:06:26,420 --> 00:06:27,487 Odkud se�? 53 00:06:28,455 --> 00:06:32,159 �pan�lskej Harlem, 115. ulice. 54 00:06:32,426 --> 00:06:35,596 Nekecej! J� z Longwood avenue, Ji�n� Bronx. 55 00:06:37,965 --> 00:06:39,333 Sv�t je malej. 56 00:06:40,901 --> 00:06:45,772 Hele vole, jak si to posral...nem� moc p��tel v t�hle skupin�. 57 00:06:45,773 --> 00:06:48,308 Tak rad�i ber, dokud nab�zim. 58 00:06:58,051 --> 00:06:59,653 Myrone, r�d bych na minutku. 59 00:07:01,922 --> 00:07:03,690 Takov� p�ijet� jsem ne�ekal. 60 00:07:05,959 --> 00:07:07,995 Co jsi �ekal po 5ti letech? 61 00:07:08,395 --> 00:07:11,498 H�d�m �e aspo� trochu respektu. To si snad zaslou�im. 62 00:07:12,633 --> 00:07:16,737 Nev��im, �e jsi cestoval p�es p�l sv�ta abys z�skal moje uzn�n�. 63 00:07:16,738 --> 00:07:17,738 Co tady d�l�? 64 00:07:18,839 --> 00:07:22,042 Poslali m� sem vypracovat zpr�vu pro kongres. 65 00:07:22,043 --> 00:07:24,678 M�m se ujistit, �e se tady dost sna��te vyhr�t v�lku. 66 00:07:25,279 --> 00:07:27,514 Srdce a mysl Vietnamsk�ho lidu, p�edpokl�d�m. 67 00:07:28,448 --> 00:07:32,653 Ne, to je Westmorelandova teorie. Ob�dval jsem s n�m v Long Bihn. 68 00:07:33,320 --> 00:07:36,957 Myrone, kdy� je n�co dost dobr� pro �aludek, srdce a mysl budou n�sledovat. 69 00:07:37,624 --> 00:07:39,026 Jsem tu, abych zkouknul, jak ti de ��fov�n�. 70 00:07:40,661 --> 00:07:42,796 Tak�e tohle by m�l b�t nau�n� v�let, �e? 71 00:07:43,263 --> 00:07:44,598 Hm hm, cht�l bych, aby byl. 72 00:07:45,966 --> 00:07:48,835 H�d�m, �e to je jen n�hoda, �e jsi zrovna na moj� z�kladn�. 73 00:07:48,836 --> 00:07:51,705 Po��dal jsem speci�ln� o tuto z�kladnu. 74 00:07:52,372 --> 00:07:54,241 Cht�l jsem vid�t, jak si vede�. 75 00:07:54,808 --> 00:07:57,377 A v�m, �e se na tebe m��u spolehnout. �e m� o v�em informuje�. 76 00:07:57,378 --> 00:07:59,179 P��mo, chladnokrevn� fakta. 77 00:07:59,180 --> 00:08:02,115 Ne ty p�ibarven� kecy, co sou v�ude okolo. 78 00:08:02,116 --> 00:08:04,050 V�dy� chce� jenom sly�et, jak tuhle v�lku vyhr�v�me. 79 00:08:04,051 --> 00:08:08,522 Prost� mi jen o v�em �ekni, OK? Um�m ocenit informace. 80 00:08:08,555 --> 00:08:09,588 Ano pane. 81 00:08:11,658 --> 00:08:14,361 Z�tra budu s plukovn�kem Dalbym ve vzdu�n�m velitelstv�. 82 00:08:14,362 --> 00:08:16,730 Dohl�et na va�i ��st akce praporu. 83 00:08:16,731 --> 00:08:19,833 T�im se, a� v�s uvid�m v akci. 84 00:08:20,501 --> 00:08:24,037 Pokusim se, aby to byla pro v�s dobr� �ou...pane. 85 00:08:24,771 --> 00:08:26,807 Ud�lej to, Myrone. 86 00:08:49,897 --> 00:08:52,399 ��k�m v�m, ten idiot je�t� zavin� ne�� smrt. 87 00:08:52,400 --> 00:08:53,767 U� se zase chov� divn�. 88 00:08:55,235 --> 00:08:57,371 Ne�ikej to Danny, nebo se to stane. 89 00:09:00,707 --> 00:09:02,943 - Jsi v po��dku? - Jo vole, je mi fajn, fajn. 90 00:09:05,546 --> 00:09:07,381 Mus� m�t konec pojistky zahnutej, vole. 91 00:09:07,382 --> 00:09:09,750 Jinak vyhod� do vzduchu sebe a v�echny okolo. 92 00:09:09,783 --> 00:09:11,485 N�kdo mi �ekl, �e takhle ji rychlejc vyt�hnu. 93 00:09:11,518 --> 00:09:13,487 Jo, tak rychle, �e nebude� m�t �as ��ct posledn� sbohem. 94 00:09:13,488 --> 00:09:15,022 Prost� ji m�j zahlou, OK? 95 00:09:18,192 --> 00:09:19,225 Jdeme. 96 00:09:33,273 --> 00:09:34,775 OK, d�me si pauzu. 97 00:09:37,578 --> 00:09:38,979 P�ineste kulomet! 98 00:09:42,921 --> 00:09:44,393 Pohyb. Na deseti hodin�ch. 99 00:09:45,036 --> 00:09:46,483 Sniper! Sniper! 100 00:09:46,484 --> 00:09:47,484 Je to tak! 101 00:09:48,155 --> 00:09:49,356 Vidim ho! Vidim ho! 102 00:09:49,389 --> 00:09:50,591 Alvaro! 103 00:09:50,624 --> 00:09:52,626 Nep�est�vejte st��let! Ruizi! 104 00:09:52,960 --> 00:09:55,262 Ruizi! Ruizi! Vra� se! 105 00:09:55,295 --> 00:09:56,930 Alvaro, k zemi! 106 00:09:56,931 --> 00:09:59,633 K �ertu, co to do tebe vjelo? Dej mi tu zbra�! 107 00:09:59,634 --> 00:10:01,969 Z�sta� dole, Alvaro, myslim to v�n�! 108 00:10:04,471 --> 00:10:06,273 Medik! Medik! 109 00:10:07,407 --> 00:10:08,909 2 hodiny, stromov� line! 110 00:10:16,917 --> 00:10:19,153 Zastavit palbu! Nest��let! 111 00:10:26,527 --> 00:10:29,730 Co sis kurva myslel �e d�l�? Cos to ud�lal? 112 00:10:29,731 --> 00:10:30,730 Nev�d�l jsem, co d�l�m! 113 00:10:30,731 --> 00:10:32,900 U� to nikdy ned�lej, ne jestli chce� bejt �ivej. 114 00:10:32,901 --> 00:10:35,602 Proto�e p��t� nikdo z tohodle dru�stva nebude riskovat... 115 00:10:35,603 --> 00:10:38,372 ...�ivot, aby ti zachr�nil krk, rozum�? Rozum�? 116 00:10:38,373 --> 00:10:40,140 Te� vypadni! 117 00:10:40,377 --> 00:10:43,911 Ruizi, vem si zp�tky svou zbra�, jasn�? 118 00:11:00,727 --> 00:11:03,864 �ik�m ti Percelli, p��t� n�s po�lou chl�dat holky na t�bo�e. 119 00:11:05,999 --> 00:11:08,235 A tob� by se to nel�bilo, Bakere? 120 00:11:08,236 --> 00:11:10,470 Co je vole, nem� r�d portorik�nce?? 121 00:11:10,838 --> 00:11:12,639 Hej Ru, tak to neni a ty to v�. 122 00:11:12,640 --> 00:11:15,743 Jde o to, �e kv�li n�mu to n�kdo schyt�, to ti garantuju. 123 00:11:15,744 --> 00:11:18,846 Hele, ten kluk zpanika�il, v�ichni zelen��i panika�ej. 124 00:11:19,947 --> 00:11:21,715 Pro� se trochu nezklidn�te? 125 00:11:32,793 --> 00:11:35,662 Hej, jak to de? 126 00:11:37,865 --> 00:11:39,433 Hej, co m� za probl�m, vole? 127 00:11:39,867 --> 00:11:44,738 Nic, tak pro� prost� nejde� d�l, soci�ln� pracovn�ku? 128 00:11:46,607 --> 00:11:48,642 Sna�im se s tebou mluvit, vole. 129 00:11:52,446 --> 00:11:55,749 Ten pohled u� sem vid�l. Ty sis p�chnul d�vku! 130 00:11:55,782 --> 00:11:57,351 Pro� m� nenech� na pokoji? 131 00:11:57,352 --> 00:11:59,019 Nezahr�vej si se mnou, Alvaro. 132 00:11:59,020 --> 00:12:01,054 Jsem ze sousedstv�, pamatuje�? 133 00:12:01,055 --> 00:12:04,925 Che� si p�chat to svinstvo, d�lej to doma. 134 00:12:04,926 --> 00:12:07,494 Ale tady se� v poli a ti kluci na tob� z�visej. 135 00:12:09,863 --> 00:12:14,568 Hele, chce� pomoct? Postar�m se o to, abys to zvl�dnul zp�tky na z�kladnu. 136 00:12:15,903 --> 00:12:18,071 Ale do t� doby budu tv�j st�n. 137 00:12:18,072 --> 00:12:21,241 Proto�e p�esn� tam budu, rovnou za tebou, jasn�? 138 00:12:23,410 --> 00:12:24,411 Ne�ahej na m�. 139 00:12:33,217 --> 00:12:38,192 Bravo 2-6, tady SkyLark. Pokra�ujte zadan�m sm�rem, p�ep�n�m. 140 00:12:39,259 --> 00:12:42,629 SkyLark, tady Bravo 2-6. Rozum�m, konec. 141 00:13:13,927 --> 00:13:15,462 Nel�b� se mi to, LT. 142 00:13:16,530 --> 00:13:17,831 Coje to? 143 00:13:17,931 --> 00:13:19,466 M��e to b�t t�bor NVA. 144 00:13:20,367 --> 00:13:21,802 Ale te� tam nikdo nen�. 145 00:13:22,469 --> 00:13:26,273 Jo, ale r�di nech�vaj p�ekv�pka. M�li bysme tam j�t hezky pomalu a opatrn�. 146 00:13:35,582 --> 00:13:39,853 V klidu, OK. Be�, jdi. 147 00:13:57,204 --> 00:13:58,572 Ani hnout! 148 00:13:59,408 --> 00:14:01,008 Dobr�, Alvaro, neh�bej se. 149 00:14:01,708 --> 00:14:03,944 Klid, vole, klid. 150 00:14:07,381 --> 00:14:08,982 N��! 151 00:14:13,720 --> 00:14:15,856 Medik sem! Ostatn� z�sta�te, kde ste! 152 00:14:45,752 --> 00:14:48,155 LT, m��eme b�t p��mo p�ed bunkrama VC. 153 00:14:48,188 --> 00:14:50,224 Jo, a t�m v�buchem jsme jim poslali pozv�nku. 154 00:14:50,225 --> 00:14:52,025 Pot�ebujeme naj�t kryt a to rychle. 155 00:14:52,793 --> 00:14:55,963 SkyLark 6, tady Bravo 2-6, prohled�v�me oblast kv�li min�m. 156 00:14:55,964 --> 00:14:57,931 Kde je ten MEDEVAC? P�ep�n�m. 157 00:14:58,098 --> 00:15:00,400 Oboj� negativn�, Bravo 2-6. 158 00:15:00,401 --> 00:15:02,803 To nedovoluju, pokra�ujte d�l podle rozkazu. 159 00:15:02,804 --> 00:15:06,240 Evakuujeme va�e padl� pozd�ji, se zbytkem jednotky. P�ep�n�m. 160 00:15:06,373 --> 00:15:09,142 �estko, m�me tu t�bor NVA. 161 00:15:09,143 --> 00:15:13,046 Pravd�podobn� tunely, pravd�podobn� bunkry a ur�it� miny. 162 00:15:13,047 --> 00:15:15,781 Co takhle n�m poslat �enijn� podporu? P�ep�n�m. 163 00:15:15,782 --> 00:15:20,754 Bravo 2-6, je to opu�t�n�. Nemrhejte na to �asem. P�ep�n�m. 164 00:15:21,021 --> 00:15:22,556 �ekn�te mu, �e prost� nem��em pokra�ovat po t� stezce,... 165 00:15:22,557 --> 00:15:23,857 ...jako bysme byli v kas�rn�ch. 166 00:15:23,891 --> 00:15:26,393 Je jednoduch� n�s poslat dop�edu tam zezhora. 167 00:15:27,928 --> 00:15:31,365 �estko, co takhle nejd��v d�lost�eleck� p��prava. M��e se st�t cokoliv, p�ep�n�m. 168 00:15:33,267 --> 00:15:34,401 Pr�v� se stalo. 169 00:15:36,736 --> 00:15:41,713 Bravo 2-6, zam�t�m po�adavek. Pokra�ujte na z�pad a bojujte. P�ep�n�m. 170 00:15:43,944 --> 00:15:47,114 Bravo 2-6, kup�edu, bojujte! 171 00:15:47,115 --> 00:15:49,917 A� p��jdou! A� n�co ud�laj! 172 00:15:53,287 --> 00:15:55,322 U� n�co d�laj! Trhaj n�s na kousky! 173 00:15:55,323 --> 00:15:56,790 Po�lete to zatracen� d�lost�electvo! P�ep�n�m! 174 00:15:59,293 --> 00:16:02,629 Bravo 2-6, postupujte na z�pad a pokra�ujte v tlaku. 175 00:16:02,996 --> 00:16:04,398 To je rozkaz! 176 00:16:04,399 --> 00:16:08,502 Po�lu roty Alpha a Charlie, aby je napadli z boku. P�ep�n�m. 177 00:16:30,157 --> 00:16:33,694 Bravo 2-6, z�sahli n�s, jsme po�kozeni, p�ep�n�m. 178 00:16:39,333 --> 00:16:40,701 Ser�ante, st�hneme se. 179 00:16:40,734 --> 00:16:42,236 Cokoliv �eknete. 180 00:16:56,550 --> 00:16:59,520 Na kolik byste odhadl s�lu nep��tele, poru��ku? 181 00:17:00,020 --> 00:17:01,388 Nejsem si jist�, pane. 182 00:17:01,389 --> 00:17:02,689 �eta? 183 00:17:04,024 --> 00:17:06,293 Nejsem si jist�, byli jsme pod t�kou palbou. 184 00:17:06,494 --> 00:17:07,894 Jak� je v� odhad, ser�ante? 185 00:17:07,895 --> 00:17:09,763 Je nemo�n� odhadnout jejich s�lu, pane. 186 00:17:09,764 --> 00:17:11,598 Mo�n� �eta, ale m�li minomety. 187 00:17:11,599 --> 00:17:12,933 P�i�pendlili n�s. 188 00:17:12,934 --> 00:17:15,402 Zkontroloval jste prostor p�ed p�est�elkou, poru��ku? 189 00:17:15,435 --> 00:17:18,205 - Ano pane. - A? 190 00:17:18,505 --> 00:17:20,874 A nebylo tam nic, co by ukazovalo na s�lu nep��tele,... 191 00:17:20,875 --> 00:17:22,543 ...na kter�ho jsme n�sledn� narazili, pane. 192 00:17:24,978 --> 00:17:26,680 D�kuji ser�ante, odchod. 193 00:17:33,153 --> 00:17:38,127 Dal jsem v�m p��m� rozkaz postoupit dop�edu a bojovat, poru��ku. 194 00:17:38,792 --> 00:17:40,227 A vy jste ten rozkaz neuposlechl. 195 00:17:40,260 --> 00:17:42,129 Ne pane, tak to nevid�m. 196 00:17:42,162 --> 00:17:43,797 Neodporujte mi! 197 00:17:44,998 --> 00:17:48,202 Kompromitoval jste celou operaci. 198 00:17:48,203 --> 00:17:51,839 Zostudil jste tuto jednotku i na�eho hosta. 199 00:17:51,840 --> 00:17:54,374 Ani na vte�inu si nemyslete, �e se z toho dostanete snadno. 200 00:17:54,408 --> 00:17:57,110 To by m� ani nenapadlo, pane. 201 00:18:06,186 --> 00:18:07,988 M�te kur�, poru��ku. 202 00:18:09,122 --> 00:18:13,694 �koda, �e ji nepou��v�te, kdy� je to pot�eba. V boji. 203 00:18:14,127 --> 00:18:16,630 Mysl�m, �e pou��v�m kur� i rozum, pane. 204 00:18:17,097 --> 00:18:20,033 Postupoval jsem s ob�ma dru�stvy na m�m boku. 205 00:18:20,034 --> 00:18:22,636 Ob� byla ve stejn�ch podm�nk�ch, jako my. 206 00:18:22,637 --> 00:18:24,271 Kdybychom se pohli z t� pozice... 207 00:18:24,272 --> 00:18:26,139 ...utrp�li bychom t�k� ztr�ty. 208 00:18:34,214 --> 00:18:36,383 To byla teda �ou, cos tam dneska uk�zal. 209 00:18:36,384 --> 00:18:38,385 Co jsi se sakra sna�il dok�zat? 210 00:18:38,418 --> 00:18:40,954 U�et�� m� dal��ch lekc�, OK. U� jsem jich dostal dneska dost. 211 00:18:40,988 --> 00:18:44,458 Nemysl�m, �e ti musim vysv�tlovat koncept vojensk� discipl�ny, Myrone. 212 00:18:45,192 --> 00:18:47,895 Mo�n�, �e kdybys �el na West Point, jak si p�vodn� m�l,... 213 00:18:47,896 --> 00:18:49,796 ...nemuseli bychom v�st tento rozhovor. 214 00:18:49,830 --> 00:18:50,831 U� si skon�il? 215 00:18:50,864 --> 00:18:54,434 Skon�il. Ty to dob�e v�, poru��ku. 216 00:18:54,435 --> 00:18:57,104 Dneska si mohl j�t p�ed vojensk� soud. 217 00:18:57,105 --> 00:19:00,107 A jedin� d�vod, pro� se tak nestalo, jsem j�. 218 00:19:00,108 --> 00:19:04,511 A ty jsi zas byl tak bl�zko akci, jak jen to vstupenky dovolujou. 219 00:19:04,545 --> 00:19:06,580 Mel jsem b�t tam dole na zemi, spr�vn�? 220 00:19:07,080 --> 00:19:10,551 Spr�vn�?...Spr�vn� nebo �patn�, j� se sna�il zachr�nit �ivoty sv�m mu��m. 221 00:19:10,552 --> 00:19:12,953 A ty ses p�estal starat o m�j u� d�vno. 222 00:19:12,954 --> 00:19:15,222 Oba tu m�me pr�ci. 223 00:19:15,223 --> 00:19:16,390 J� budu d�lat svou. 224 00:19:16,391 --> 00:19:18,625 Ty d�lej svou a neple�me se vz�jemn� do cesty. 225 00:19:38,979 --> 00:19:40,681 N��! 226 00:20:07,007 --> 00:20:08,775 - LT! LT? - Jo? 227 00:20:08,809 --> 00:20:12,547 M��u s v�m chvilku mluvit? N�co se mi nezd� na t� v�ci s Alvarem. 228 00:20:12,548 --> 00:20:13,579 Jako co? 229 00:20:13,580 --> 00:20:15,048 No, projdeme se? 230 00:20:21,091 --> 00:20:25,659 O'Rourke, pro� jste ty t�la je�t� neodvezli na z�kladnu? 231 00:20:25,692 --> 00:20:27,461 Helikopt�ra byla pret�ena, pane. 232 00:20:27,462 --> 00:20:29,563 Uvnit� nebylo m�sto, nebylo je kam d�t. 233 00:20:29,596 --> 00:20:31,265 - Maj� zn�mky? - Ano pane. 234 00:20:31,298 --> 00:20:32,766 Sko�te si na kafe. 235 00:20:43,076 --> 00:20:45,579 A sakra, stopy po jehl�ch. 236 00:21:01,261 --> 00:21:02,329 LT. 237 00:21:07,935 --> 00:21:09,670 Nech�pu, �e jsem si toho nev�iml. 238 00:21:09,671 --> 00:21:12,773 V�echny ty p��znaky, LT a j� si jich nev�iml. 239 00:21:12,774 --> 00:21:15,442 Byl sjetej jak hip�k, kdy� �el do boje. 240 00:21:15,476 --> 00:21:17,110 Notak, m�me tu nov� lidi ka�dej den. 241 00:21:17,111 --> 00:21:20,414 Kluci p��jdou a ani se nenad�je� a jedou dom� v igelitovym pytli. 242 00:21:20,415 --> 00:21:22,950 Nem��eme si v�imnout v�eho, co se stane v t�hle v�lce. 243 00:21:22,983 --> 00:21:26,253 Jo ale LT, u� sem to vid�l u j�zdn�. 244 00:21:26,254 --> 00:21:29,122 Cel� jednotka se dostala do sra�ek kv�li jednomu chl�pkovi. 245 00:21:30,791 --> 00:21:32,226 Mus�me s t�m j�t na prapor. 246 00:21:32,259 --> 00:21:35,696 LT, jestli to ud�l�me, daj� rozkaz prohledat ka�d�ho v t�hle �et�. 247 00:21:36,132 --> 00:21:37,164 Co navrhuje�? 248 00:21:37,197 --> 00:21:40,200 �e nez�le�� na tom, jestli s t�m p�r hodin po�k�me. 249 00:21:40,201 --> 00:21:42,569 Po�k�me, a� se tomu dostaneme na kloub,... 250 00:21:42,570 --> 00:21:44,304 ...a pak s t�m m��eme j�t na prapor. 251 00:21:44,338 --> 00:21:45,672 U� takhle sem po krk ve sra�k�ch. 252 00:21:45,706 --> 00:21:47,908 J� v�m, �e ste, a j� sem tam s v�ma. 253 00:21:48,809 --> 00:21:50,144 P�-zor! 254 00:21:51,512 --> 00:21:52,546 Pohov. 255 00:21:58,952 --> 00:22:00,687 Neni to nic moc, pane, ale je to domov. 256 00:22:02,422 --> 00:22:04,091 A co m� b�t tohle, voj�ku? 257 00:22:04,758 --> 00:22:07,694 To je Jimmy Hendrix. Je to rocker, pane. 258 00:22:08,729 --> 00:22:11,665 Hendrix byl tak� v arm�d�, pane, 101. v�sadkov�. 259 00:22:13,200 --> 00:22:14,368 A takhle vypadal? 260 00:22:16,270 --> 00:22:17,538 Asi ne, pane. 261 00:22:19,006 --> 00:22:21,208 Hendrix napsal p�se� "kulomet", pane. 262 00:22:21,209 --> 00:22:23,977 Tak n�jak vystihuje to, jak se tu c�t�me. 263 00:22:24,778 --> 00:22:26,280 Nikdo nem� r�d v�lku, synu. 264 00:22:26,647 --> 00:22:28,115 Jsme sm��en� s bojem, pane. 265 00:22:28,116 --> 00:22:31,351 Ale r�di bychom v�d�li, pro co p�esn� tady bojujeme. 266 00:22:31,385 --> 00:22:32,419 J� v�m to vysv�tlim. 267 00:22:32,420 --> 00:22:35,389 Pom�h�te Vietnamsk�mu lidu v jeho boji proti komunismu. 268 00:22:35,390 --> 00:22:37,357 A za to stoj� bojovat, voj�ku. 269 00:22:42,129 --> 00:22:44,097 R�d bych s v�ma hovo�il. Venku. 270 00:22:44,131 --> 00:22:45,833 - Ano pane. - Pokra�ujte, p�nov�. 271 00:22:52,306 --> 00:22:53,340 O co tady �lo? 272 00:22:53,941 --> 00:22:57,511 Konec jeho generace, pane. A zrozen� na��. 273 00:23:06,253 --> 00:23:07,387 Omluvte n�s, kapit�ne. 274 00:23:12,526 --> 00:23:16,263 Cel� tahle jednotka se rozpad�, po��naje jej�m velitelem. 275 00:23:18,465 --> 00:23:19,766 V�te pane? 276 00:23:19,767 --> 00:23:23,704 Va�e hodnost a Medaile cti v�m tady nezaru�� pr�vo n�s soudit. 277 00:23:23,705 --> 00:23:25,739 To, �e ve tv�ch o��ch jsme fl�ka�i neznemen�,... 278 00:23:25,740 --> 00:23:28,575 ...�e j� a tito mu�i ned�l�me ka�d� den svou pr�ci i v�c. 279 00:23:28,609 --> 00:23:31,245 Nezahr�vej si se mnou, Myrone. 280 00:23:31,879 --> 00:23:34,414 Neni to jen m� pr�ce, je to moje povinnost tady vyn�et soudy. 281 00:23:34,448 --> 00:23:36,416 Dobr�, �ikal jsi, �e to chce� p��mo, bez p��kras. 282 00:23:37,284 --> 00:23:39,052 Nemysim, �e je to �pln� pravda. 283 00:23:39,887 --> 00:23:42,656 Myslim, �e chce� vid�t hezk� obr�zek. 284 00:23:42,657 --> 00:23:44,091 N�co ti �eknu. 285 00:23:44,092 --> 00:23:46,960 Nejsme tu nic ne� ��sla a t�la. 286 00:23:46,961 --> 00:23:50,764 A ka�d� den n�s pos�laj tam ven. A ka�d� den cht�j,... 287 00:23:50,765 --> 00:23:52,299 ...abysme ud�lali n�co, co se bude dob�e vyj�mat v knih�ch. 288 00:23:52,300 --> 00:23:54,568 Ale z m�ho pohledu... 289 00:23:54,569 --> 00:23:57,404 ...to neni n�jak� v�le�n� hra, �achovnice. 290 00:23:57,671 --> 00:23:59,973 Podle m� zku�enosti, v�lka je v�lka. 291 00:23:59,974 --> 00:24:03,277 Jedin�, co se m�n�, je ter�n. A lidi. 292 00:24:05,245 --> 00:24:09,583 My mus�me vr�tit ka�d� centimetr ter�nu, kter� sme p�edt�m dobyli. 293 00:24:09,584 --> 00:24:12,619 Jak se asi potom maj� mu�i c�tit? 294 00:24:15,122 --> 00:24:18,892 V t�hle v�lce nen� ��dn� hrdinstv�. Ty jsi tu jedin� hrdina. 295 00:24:28,072 --> 00:24:31,338 - Sed� tu n�kdo? - M� je to fuk. 296 00:24:32,239 --> 00:24:33,740 Dv� piva. 297 00:24:38,479 --> 00:24:40,914 Tady, dej si chlazen�. 298 00:24:43,650 --> 00:24:47,754 Hele Ru, m�l bys v�d�t, �e se vinim za to, co se stalo Alvarovi. 299 00:24:48,388 --> 00:24:49,957 Byla to moje vina. 300 00:24:50,991 --> 00:24:53,760 M�l jsem si v�imnout t�ch symptom�...rozum�? 301 00:24:53,761 --> 00:24:54,794 Jo. 302 00:24:55,729 --> 00:24:57,264 Byl sjetej, �e? 303 00:24:58,265 --> 00:25:01,702 A co se dalo d�lat? P�eu�it misi? 304 00:25:03,337 --> 00:25:05,706 Vim, �e sem m�l n�co ud�lat, ale... 305 00:25:05,707 --> 00:25:09,009 To svinstvo je kolem m� celej �ivot. 306 00:25:09,010 --> 00:25:11,145 Fetky byli u n�s stejn� b�n� jako... 307 00:25:11,146 --> 00:25:13,080 ...bohat� d�my v Bloomingdales. 308 00:25:15,516 --> 00:25:19,520 M�l jsem bratrance, p�chnul si �patnej fet. 309 00:25:20,187 --> 00:25:24,158 Na�el jsem ho v opu�t�nym bar�ku...jehlu m�l po��d v ruce. 310 00:25:25,125 --> 00:25:27,194 Byl tam tak den a p�l. 311 00:25:28,899 --> 00:25:30,597 Dotknul jsem se ho... 312 00:25:32,533 --> 00:25:35,769 Byl studenej jak led a b�lej jak ty, k�mo. 313 00:25:38,005 --> 00:25:39,973 Bylo mi tenkr�t deset. 314 00:25:41,708 --> 00:25:45,279 Tenkr�t sem se rozhodl, �e takhle nikdy nedopadnu. 315 00:25:47,985 --> 00:25:51,850 Vid�l jsem, co to dok�e. A te� to vidim zase. 316 00:25:54,121 --> 00:25:57,558 Hele Ru, napadlo m�, mo�n� bude� v�d�t, kde to bral. 317 00:25:59,459 --> 00:26:03,697 V�te ser�o. Hodn� kluk� kou�� marj�nku,... 318 00:26:04,331 --> 00:26:07,968 ...ale tohle je poprv�, co sem se setkal s n��im siln�j�im. 319 00:26:11,572 --> 00:26:14,141 Dobr�. Hele, jedeme na p�r dn� do Chu Lai. 320 00:26:14,142 --> 00:26:15,609 Stahuju t� z bojov� slu�by. 321 00:26:15,610 --> 00:26:17,644 Bude� se r�no hl�sit na z�sobov�n� praporu. 322 00:26:17,645 --> 00:26:19,680 Nepot�ebuju zvl�tn� �levy, ser�ante. 323 00:26:19,713 --> 00:26:23,684 V�m �e ne, taky je nedostane�. Ne od ser�anta Exleyho. 324 00:26:24,251 --> 00:26:28,088 Ruiz, nech to na m�, pros�m. Prost� mi v��. 325 00:26:28,589 --> 00:26:29,890 Fajn. 326 00:26:29,891 --> 00:26:34,294 Ale jestli chcete n�co ud�lat, tak rad�i rychle. 327 00:26:36,029 --> 00:26:39,700 V�te, Alvaro byl prvn�, ale nebude posledn�. 328 00:26:56,617 --> 00:26:58,718 Zeku, k�mo, co se d�je? 329 00:26:58,719 --> 00:27:00,020 Hej k�mo! 330 00:27:00,021 --> 00:27:02,122 Kdybych te� mluvil s Westmorelandem, donutil bych ho se omluvit. 331 00:27:02,123 --> 00:27:03,557 Hej Ruizi, jak to de? 332 00:27:03,590 --> 00:27:04,758 Jde to, ser�o. 333 00:27:04,791 --> 00:27:06,960 OK, hezky si to tu p�r dn� u�ij. 334 00:27:06,961 --> 00:27:08,128 V�lka ti neute�e. 335 00:27:08,162 --> 00:27:10,931 J� vim. 336 00:27:11,298 --> 00:27:12,900 - Hej, m��e� na chvilku? - Jo, jasn�. 337 00:27:16,270 --> 00:27:17,771 Tak jak to de? 338 00:27:18,305 --> 00:27:19,740 Dr�im se. 339 00:27:19,741 --> 00:27:22,276 Nikdy by m� nenapadlo, �e skon�im jako v�stroj�k v t�lu. 340 00:27:23,477 --> 00:27:25,412 Z�sobovac� ser�ant, to neni p�esn� m�j styl. 341 00:27:25,979 --> 00:27:27,614 U� ti dali datum odjezdu kv�li tomu zran�n�? 342 00:27:28,582 --> 00:27:30,050 Ne, je�t� ne. 343 00:27:30,051 --> 00:27:32,152 Ale vykopnou m� tak jako tak. 344 00:27:32,153 --> 00:27:33,754 Jakou pr�ci by asi dali kriplovi? 345 00:27:34,289 --> 00:27:35,789 No...a co ty? 346 00:27:35,790 --> 00:27:37,524 Vypad� n�jak zak�ikle. 347 00:27:37,525 --> 00:27:40,294 Mo�n� bysme si spolu mohli vyrazit do H��n�ho m�sta. 348 00:27:40,295 --> 00:27:44,264 Vo�rat se, ��hnout si na n�co jemn�ho a tepl�ho. 349 00:27:44,398 --> 00:27:47,601 Jo, to bych si dal ��ct. To bych si dal hodn� ��ct. 350 00:27:47,668 --> 00:27:52,642 Ale...hele, mezi mnou a tebou, ten zabitej kluk Alvaro... 351 00:27:52,907 --> 00:27:54,374 P�chal si. 352 00:27:54,408 --> 00:27:56,810 - Sakra...heroin? - Jo. 353 00:27:58,445 --> 00:27:59,713 ���� se to jako mor. 354 00:27:59,714 --> 00:28:01,849 Sta�� jeden kluk v jednotce a v�ichni to odserou. 355 00:28:01,882 --> 00:28:04,685 Jo, p�esn�. M�m na tebe prosbu. 356 00:28:04,686 --> 00:28:05,819 Jse� �asto ve m�ste. 357 00:28:05,820 --> 00:28:08,288 Kdyby ses poptal okolo...zkus pro m� n�co naj�t. 358 00:28:08,322 --> 00:28:09,823 P�jde� s tim nahoru? 359 00:28:10,023 --> 00:28:12,159 To nez�le�� na m�, ale na poru��kovi. 360 00:28:12,160 --> 00:28:14,895 Subordinace a tak...ale mus� se n�co ud�lat rychle. 361 00:28:14,896 --> 00:28:15,896 To jo. 362 00:28:29,710 --> 00:28:31,044 Ruizi, co tam d�l�? 363 00:28:31,612 --> 00:28:33,347 Jenom kontroluju ty bedny, ser�o. 364 00:28:33,380 --> 00:28:35,315 Hele, kdy� �eknu, �e inventura je m�j d�ob,... 365 00:28:35,316 --> 00:28:36,717 ...tak to tak myslim, voj�ne. 366 00:28:36,750 --> 00:28:38,986 - Jenom jsem myslel, �e... - Ne, nemysli, Ruizi. 367 00:28:39,019 --> 00:28:42,523 Ne, jedin�, na co mysli, je abys neskon�il p�ed poln�m soudem. 368 00:28:42,524 --> 00:28:45,626 A te� si p�esta� hr�t s t�ma v�cma, ne� ze sebe ud�l� ps� �r�dlo. 369 00:28:50,230 --> 00:28:51,263 LT. 370 00:28:51,264 --> 00:28:54,868 Mluvil jsem s Exleym. Zkus� pro n�s n�co zjistit. 371 00:28:57,037 --> 00:28:58,639 LT, vn�m�te m�? 372 00:28:58,672 --> 00:29:01,275 Jo, jo, vn�m�m t�, promi�. 373 00:29:01,276 --> 00:29:02,976 Hon� se mi toho hodn� hlavou. 374 00:29:03,777 --> 00:29:05,045 Ta v�c s Dalbym, �e? 375 00:29:05,712 --> 00:29:07,214 Jo, ta v�c s Dalbym. 376 00:29:07,748 --> 00:29:09,216 Ta v�c s mojim t�tou. 377 00:29:10,551 --> 00:29:13,187 V�dycky se pak c�t�m uvnit� takovej pr�zdnej. 378 00:29:14,955 --> 00:29:17,024 V�te LT, jak j� v�dycky ��k�m... 379 00:29:17,025 --> 00:29:18,559 ...nezavd���te se nikomu, jenom sob�. 380 00:29:19,560 --> 00:29:21,128 Tohle v�dycky �ik�, jo? 381 00:29:22,362 --> 00:29:23,564 Jo, mo�n� jo. 382 00:29:26,166 --> 00:29:28,769 Co je smutn�, je �e to je po��d tady, v m� tv��i. 383 00:29:30,370 --> 00:29:32,573 Ani jsem necht�l do arm�dy. To byl jeho n�pad. 384 00:29:33,407 --> 00:29:36,543 Jsem �okov�n, LT. Arm�da nen� v� cel� �ivot? 385 00:29:36,577 --> 00:29:40,447 Ne. Cht�l jsem b�t u�itelem anglick� literaury. 386 00:29:40,448 --> 00:29:43,283 M�sto toho jsem �el na kadetku. Asi kv�li svejm gen�m... 387 00:29:44,585 --> 00:29:49,423 Otec mi v�dycky ��kal, �e jako u�itel bych p�ed n���m ut�kal. 388 00:29:49,424 --> 00:29:50,724 Mo�n� m� pravdu. 389 00:29:51,091 --> 00:29:52,926 Hele LT, j� nejsem expert, ale mo�n�... 390 00:29:52,927 --> 00:29:56,997 ...se v� otec ve v�s vid�. Vid� s�m sebe o 30 let mlad��ho. 391 00:29:56,998 --> 00:29:58,966 Jako �e vy jste jeho budoucnost. 392 00:29:58,967 --> 00:30:00,667 Co� je pro v�s asi dost t�k�. 393 00:30:01,001 --> 00:30:03,137 J� nem��u b�t tak slavn� jako on. 394 00:30:03,170 --> 00:30:04,238 Ne, to nem��ete. 395 00:30:04,471 --> 00:30:06,840 Ale m�l byste vid�t rozd�l mezi mu�em,... 396 00:30:06,841 --> 00:30:08,275 ...jeho� syn nepln� jeho sny,... 397 00:30:08,276 --> 00:30:10,244 ...a t�m, pro n�ho� je syn posledn� v�c na sv�t�. 398 00:30:10,277 --> 00:30:12,146 M�j otec m�l je�t� jednu v�c na sv�t�. 399 00:30:13,480 --> 00:30:17,451 P�ed �esti lety si moje matka vzala hrst pr�k� na span�. 400 00:30:18,289 --> 00:30:22,789 U� se neprobudila. A on se s t�m do dne�ka nevyrovnal. 401 00:30:23,490 --> 00:30:28,162 Kdy� se mu d�v�m do o��...nic, nic tam nevidim. 402 00:30:49,116 --> 00:30:51,819 Ser�o, kde jsou v�echny ty zbran� a gran�ty, co tu byly v�era? 403 00:30:53,487 --> 00:30:55,355 Odvezli je do muni�n�ho skladu Charlie. 404 00:30:59,493 --> 00:31:03,197 Hele, musim vyplnit asi 40 tun pap�ru a... 405 00:31:03,198 --> 00:31:05,365 ...tady neni jinak nic jin�ho na pr�ci,... 406 00:31:05,366 --> 00:31:08,535 ...tak co kdyby sis dal pro dne�ek pauzu, co? 407 00:31:09,436 --> 00:31:11,939 - Jo, to zn� dob�e. - Jasn�, u�ij si to. 408 00:31:11,972 --> 00:31:13,440 D�k. 409 00:31:18,545 --> 00:31:19,679 Jak vypad�m, Bakere? 410 00:31:19,680 --> 00:31:20,981 Chce� sly�et pravdu? 411 00:31:26,220 --> 00:31:28,455 Hej Ru, jak to de ve skladu? 412 00:31:28,456 --> 00:31:30,457 Je to docela fl�k�rna, ne? 413 00:31:30,491 --> 00:31:32,092 Moc ne, v�� mi. 414 00:31:32,093 --> 00:31:33,560 Bakere, v� co tenhle chlap pot�ebuje? 415 00:31:33,561 --> 00:31:35,762 Pot�ebuje zav�tat na to spr�vn� m�sto,... 416 00:31:35,763 --> 00:31:37,030 ...kter� mu vykouzl� �sm�v na tv��i. 417 00:31:37,064 --> 00:31:40,617 Jo jo, plnou orosenou sklenici piva a vyp�t ji na ex. 418 00:31:40,618 --> 00:31:44,171 Jo jo, poj� s n�ma, Ru. Jde se do H��sn�ho m�sta. 419 00:31:44,204 --> 00:31:47,040 Yeah, Sin City. 420 00:32:13,000 --> 00:32:16,637 Tohle m�sto je jako sen. Detroite, tady jsem! 421 00:32:17,137 --> 00:32:19,072 Kde jsou tady hajzly? 422 00:32:19,473 --> 00:32:22,176 Hajzly sou t�mhle, Bakere. Nesm� tak rychle p�t pivo. 423 00:32:22,209 --> 00:32:25,212 A co jin�ho tady asi m�m d�lat, co? 424 00:32:26,647 --> 00:32:27,848 Umej si ruce. 425 00:32:33,821 --> 00:32:34,922 Pardon. 426 00:32:51,905 --> 00:32:53,807 Kdo je to? Vypad� d�le�it�. 427 00:32:53,841 --> 00:32:55,007 Papa-san. 428 00:32:55,542 --> 00:32:58,679 Tenhle chl�pek m� ruce ve v�em. �ernej trh...cokoliv. 429 00:32:58,680 --> 00:33:01,482 K� bych to sam� mohl ��ct o sob�. 430 00:33:01,483 --> 00:33:05,552 A� se vr�tim zp�tky do sv�ta, se�enu si takovej flek. 431 00:33:05,553 --> 00:33:07,588 Abych m�l hodn� pen�z, velkou k�ru a �hav� holky. 432 00:33:08,088 --> 00:33:09,923 Amen, brat�e. 433 00:33:26,340 --> 00:33:29,176 Jo, �ikaj, �e sem hrdina, ale j� tomu nev�nuju moc pozornosti. 434 00:33:30,344 --> 00:33:32,946 Na chvilku t� opustim a u� m� babu na kl�n�. 435 00:33:34,181 --> 00:33:36,350 Tum� bejby. ��m v�c se napiju, tim l�p miluju. 436 00:33:40,256 --> 00:33:41,288 Pomalu kot�. 437 00:33:54,535 --> 00:33:56,503 N�co se tu d�je. 438 00:33:56,937 --> 00:33:58,572 Jo a co? 439 00:33:59,139 --> 00:34:02,643 Nevim. Hned sem zp�tky. 440 00:34:03,377 --> 00:34:06,046 Hej sle�no, nem�te n�jak� kamar�dky? 441 00:34:06,047 --> 00:34:08,081 S dovolenim, nem�te n�jak� kamar�dky? 442 00:35:08,775 --> 00:35:10,911 hej ser�o, jak to de? 443 00:35:19,186 --> 00:35:20,354 Musim si n�co omrknout. 444 00:35:41,979 --> 00:35:43,310 Hej Bakere, kde je Ruiz? 445 00:35:44,011 --> 00:35:45,946 Nevim, �ikal �e si chce n�co omrknout, ne? 446 00:35:47,447 --> 00:35:50,684 Naposledy mluvil o Papa-sanovi. 447 00:35:50,685 --> 00:35:51,952 Jdeme Bakere. 448 00:35:52,753 --> 00:35:53,887 Jdeme. 449 00:36:53,283 --> 00:36:54,615 Poru��ku. 450 00:36:58,721 --> 00:37:00,921 Pr�zkumn� hl�dka na�la koplex bunkr�... 451 00:37:00,922 --> 00:37:02,990 ...p�l kilometru d�l po t� stezce. 452 00:37:02,991 --> 00:37:05,692 N�mo�n� Phantomy je dnes dopoledne vy��dily. 453 00:37:06,560 --> 00:37:08,061 Co� znamen�, �e kdybychom pokra�ovali podle rozkazu,... 454 00:37:08,062 --> 00:37:09,229 ...bylo by po n�s. 455 00:37:09,897 --> 00:37:11,698 Co� znamen�, �e tentokr�t si m�l �t�st�. 456 00:37:13,100 --> 00:37:14,434 Ale ne v tv�ch o��ch, �e? 457 00:37:15,569 --> 00:37:17,871 Co jsi ud�lal bylo �patn�, jakkoliv se na to d�v�. 458 00:37:18,741 --> 00:37:20,474 M�l jsi sv� rozkazy a nesplnil si je. 459 00:37:20,475 --> 00:37:21,909 Nem��e� si vytv��et sv� vlastn� pravidla. 460 00:37:21,942 --> 00:37:25,813 Ne�ek�m, �e to pochop�, ale tato v�lka nem� ��dn� pravidla. 461 00:37:25,814 --> 00:37:28,348 D�l�m svou pr�ci jak nejl�pe um�m. 462 00:37:28,349 --> 00:37:29,817 Co j� vid�m, Myrone,... 463 00:37:29,818 --> 00:37:33,787 ...je n�kdo, kdo st�le odm�t� p�evz�t odpov�dnost za sv� �iny. 464 00:37:33,921 --> 00:37:36,457 A co tv� p�evzet� odpov�dnosti za tv� �iny? 465 00:37:41,495 --> 00:37:43,230 Ud�lal jsem to, co jsem pova�oval za nejlep��. 466 00:37:44,064 --> 00:37:47,568 Mo�n� to nebylo spr�vn�, ale te� u� to nezm�n�m. 467 00:37:47,569 --> 00:37:50,804 Cht�l jsem, aby to pro tebe nebylo tak bolestiv�, abys to m�l leh��. 468 00:37:50,805 --> 00:37:53,474 Leh��? Jak jen... 469 00:37:54,475 --> 00:37:57,544 Jak jen sis mohl myslet, �e v� jak mi to ud�lat leh��? 470 00:37:57,978 --> 00:38:00,280 J� se sna�il, synu? Co v�c je�t� ��d�? 471 00:38:00,614 --> 00:38:01,982 ��d�m t� o pravdu. 472 00:38:01,983 --> 00:38:05,385 O to sam�, co tady hled� ty. O nic v�c sem nikdy ne��dal. 473 00:38:05,419 --> 00:38:07,955 Tv� matka v�d�la, �e si bere profesion�ln�ho voj�ka. 474 00:38:07,956 --> 00:38:11,425 V�d�la, �e v�dy budu d�vat arm�du na prvn� m�sto. 475 00:38:11,426 --> 00:38:15,629 Dal jsem j� v�e, co jsem mohl, stejn� jako ona, za extr�mn� obt�n�ch podm�nek. 476 00:38:17,297 --> 00:38:18,999 Chce� v�d�t, co si j� pamatuju? 477 00:38:19,967 --> 00:38:23,036 Pamatuju si osam�lou �enu. 478 00:38:23,037 --> 00:38:26,106 Pamatuji si, jak sem vyr�stal bez otce, kdy� jsi byl cel� m�s�ce pry�. 479 00:38:26,107 --> 00:38:27,341 Tohle si pamatuju. 480 00:38:28,976 --> 00:38:33,213 M�m sv� v��itky ohledn� smrti tv� matky, Myrone. 481 00:38:33,911 --> 00:38:38,886 A nepot�ebuju, abys mi ��kal, �e jsem byl �patn� t�ta. J� to v�m. 482 00:38:39,286 --> 00:38:41,054 Jo, ale nem��e� si p�ipustit, �e si ud�lal chybu? 483 00:38:41,055 --> 00:38:42,956 Nem��e� si p�iznat, �e... 484 00:38:42,990 --> 00:38:44,024 Promi�te pane. 485 00:38:44,025 --> 00:38:46,126 Nerad ru��m, pane, ale mus�m. 486 00:38:46,160 --> 00:38:47,258 Co se d�je, ser�ante? 487 00:38:47,294 --> 00:38:49,062 Ruiz m� probl�my v Sin City. 488 00:38:49,063 --> 00:38:50,998 - Mus�me tam, rychle. - O co tu jde? 489 00:38:52,332 --> 00:38:53,534 Pravda. 490 00:38:53,535 --> 00:38:56,303 Jsi tu, abys na�el fakta, �e? 491 00:38:56,304 --> 00:38:57,638 Tak poj�me n�jak� naj�t. 492 00:39:18,192 --> 00:39:20,127 Jak� to je Exley? 493 00:39:20,527 --> 00:39:23,063 M�t krev na rukou? 494 00:39:23,064 --> 00:39:25,032 Zbran� na �ern�m trhu. 495 00:39:25,033 --> 00:39:29,036 Gran�ty pro VC, prod�vat drogy na�im kluk�m. 496 00:39:29,703 --> 00:39:32,773 Pro� si do toho musel ��ourat, Riuzi? 497 00:39:34,007 --> 00:39:36,910 Hele, v�bec nev�, o co tu jde. 498 00:39:36,944 --> 00:39:41,882 Jo, ale vim, �e jsi bastard, kterej prodal svoje vlastn� lidi. 499 00:39:42,015 --> 00:39:45,686 Poslouchej, slou�il jsem sv� zemi. 500 00:39:46,820 --> 00:39:48,155 Slou�il jsem dob�e. 501 00:39:49,424 --> 00:39:51,290 A co za to dostanu? Jakou m�m budoucnost, hm? 502 00:39:52,392 --> 00:39:55,262 Hele, ty lidi stejn� um�ou tak �i tak. 503 00:39:55,263 --> 00:39:56,897 J� se jen sna�im m�t z toho zisk. 504 00:39:57,438 --> 00:39:58,732 Ty magore. 505 00:39:58,733 --> 00:40:03,036 Zabil jsi Alvara, kdy� si mu prodal to svinstvo. 506 00:40:03,070 --> 00:40:07,908 Dal jsem mu to, co po mn� ��dal. Malej v�let. 507 00:40:08,408 --> 00:40:11,678 Za kolik si jich je�t� zodpov�dnej? 508 00:40:11,712 --> 00:40:14,148 Ne, j� sem zodpov�dnej jen za s�m za sebe. 509 00:40:15,048 --> 00:40:18,552 Jakej z toho m� Deng profit, to ani nechci v�d�t. 510 00:40:18,553 --> 00:40:20,387 Ch�pe� co ti �ik�m? 511 00:40:20,388 --> 00:40:24,858 Nem� pr�vo mi �ikat nic o ni�em! 512 00:40:39,773 --> 00:40:41,475 Charlie je ur�it� ve m�st�. 513 00:40:41,508 --> 00:40:42,541 M�jte o�i na pozoru. 514 00:40:42,542 --> 00:40:44,812 Jako kdy� Dodge City �ekalo na James�v gang. 515 00:40:45,279 --> 00:40:47,448 - Kde jsou MP? - Tady ��dn� nejsou. 516 00:40:47,481 --> 00:40:49,483 Tohle je Sin City, v noci je zak�zan�. 517 00:40:54,121 --> 00:40:56,723 Ale ale, copak to tu m�me. Pus� to synku! 518 00:40:56,757 --> 00:40:59,593 Tak. A te� vypadni. Vypadni! 519 00:41:06,467 --> 00:41:08,936 Hled�m jednoho GI, kterej p�i�el s t�mahle dv�ma. 520 00:41:08,937 --> 00:41:10,370 Mo�n� mi m��ete pomoct. 521 00:41:12,773 --> 00:41:15,276 Rad�i byst� m�l za��t mluvit. 522 00:41:15,277 --> 00:41:16,310 Klid, Myrone. 523 00:41:16,343 --> 00:41:20,214 Tohle neni Pa�� v r. 1944. A ty mluv. Hned! 524 00:41:22,049 --> 00:41:23,784 Papa-san. Zkusit Papa-san Dang. 525 00:41:24,651 --> 00:41:27,754 - On t� z�sobuje? - Jo jo jo jo. 526 00:41:28,388 --> 00:41:29,490 U� ch�pe�, co se tu d�je? 527 00:41:29,690 --> 00:41:32,192 O�ividn� n�jak� drogov� distribu�n� s�,... 528 00:41:32,193 --> 00:41:33,961 ...ale pln� nerozum�m souvislostem. 529 00:41:33,994 --> 00:41:36,497 Realita je, �e n�s ob�tovali. 530 00:41:36,498 --> 00:41:37,831 Nikdo se t�m nezab�v�. 531 00:41:37,832 --> 00:41:39,466 Dokonce ani VC sem nechod�. 532 00:41:39,467 --> 00:41:41,034 Dealer�m je umo�n�no v klidu obchodovat. 533 00:41:41,035 --> 00:41:43,504 Mo�n� te� porozum�, v �em se v�lka zm�nila. 534 00:41:43,537 --> 00:41:45,372 Vid�m, �e spousta v�c� je jinak,... 535 00:41:45,373 --> 00:41:47,875 ...ale st�le jsou oblasti, kter�m pln� nerozum�m. 536 00:41:48,308 --> 00:41:50,544 To je pr�v� ten probl�m. Nikdo jim nerozum�. 537 00:41:56,350 --> 00:41:58,018 V�dy jsem nerad jedl o samot�. 538 00:41:58,019 --> 00:42:00,420 P�nov�, m��u se s v�mi pod�lit o svou r��i? 539 00:42:02,923 --> 00:42:04,625 Pro� mi ne�eknete, co hled�te? 540 00:42:05,692 --> 00:42:08,896 Ty v� p�esn�, co hled�me, �e? 541 00:42:09,663 --> 00:42:11,465 Pros�m, jsem jen star� mu�. 542 00:42:12,132 --> 00:42:14,301 Toho vzru�en� je na m� moc. 543 00:42:14,334 --> 00:42:17,371 N�co ti �eknu, star� mu�i. A je to slib. 544 00:42:17,372 --> 00:42:19,773 Jestli se n�co stane Ruizovi, tak za to zaplat�. 545 00:42:20,574 --> 00:42:22,142 J� jsem jenom obchodn�k. 546 00:42:22,143 --> 00:42:26,079 Nechcete m�, chcete ser�anta Exleyho. 547 00:42:27,080 --> 00:42:30,751 Exley? Pak mo�n� chceme v�s oba. 548 00:42:31,552 --> 00:42:35,189 Exley m� Ruize? Exley m� Ruize? 549 00:42:36,557 --> 00:42:37,587 Kde? 550 00:42:46,102 --> 00:42:48,702 Ani muk, Exi. Ani muk, starej k�mo. 551 00:42:48,703 --> 00:42:51,138 Tohle je star� dealovac� m�sto, �e? 552 00:42:51,139 --> 00:42:54,541 Ale ne, aspo� si Deng mohl vybrat nov�. 553 00:42:54,808 --> 00:42:56,207 Hele Zeku, notak vole. 554 00:42:56,243 --> 00:42:59,246 Dr� hubu! Kde je Ruiz? Kde je? 555 00:42:59,279 --> 00:43:01,281 Hele k�mo, o �em to mluv�? 556 00:43:01,315 --> 00:43:02,616 Nevo� m� za nos, vole! 557 00:43:02,649 --> 00:43:03,984 Nenech ho zab�t, Exley. 558 00:43:07,221 --> 00:43:08,755 Maj� ho v Dengov� skladi�ti. 559 00:43:09,256 --> 00:43:12,526 Taylore, nenech ho se pohnout. 560 00:43:34,615 --> 00:43:35,617 ... 561 00:43:51,298 --> 00:43:52,566 Ruizi, jsi v po��dku? 562 00:43:55,319 --> 00:43:56,862 Jdeme, vypadnem odsud. 563 00:44:00,974 --> 00:44:02,409 U� m� nikdy nepos�lejte k z�sobov�n�. 564 00:44:32,840 --> 00:44:34,274 Kouk�m, �e m�me stejnou fotku. 565 00:44:37,778 --> 00:44:41,482 Tvou matku jsem velice miloval, Myrone. V�c, ne� si uv�domuje�. 566 00:44:43,517 --> 00:44:46,286 Helikopt�ra �ek�...m�m ji pozdr�et? 567 00:44:47,221 --> 00:44:50,157 Ne, jsem p�ipraven. 568 00:45:13,814 --> 00:45:15,482 Kapit�ne, vemte mi pros�m m� v�ci do vrtuln�ku. 569 00:45:15,483 --> 00:45:16,483 Ano pane. 570 00:45:24,191 --> 00:45:26,026 No, aspo� neodch�z� s pr�zdnou hlavou. 571 00:45:26,059 --> 00:45:28,028 M�l jsi pravdu. 572 00:45:28,029 --> 00:45:31,231 V�lka, v kter� jsem bojoval j�, byla mnohem jasn�j��. 573 00:45:31,232 --> 00:45:35,269 Bojovali sme o zem. Ka�d� metr p�dy bylo v�t�zstv�. 574 00:45:35,270 --> 00:45:39,740 A tady...mu�i pokl�daj� �ivoty za do�asn� �sp�chy. 575 00:45:40,073 --> 00:45:42,409 Oce�uji, �e ste si to uv�domil, pane. 576 00:45:44,311 --> 00:45:46,680 Ob�as m�m pocit, �e lidi v Pentagonu,... 577 00:45:46,681 --> 00:45:49,416 ...i ti ve Washingtonu, vlastn� v�bec nev�d�, o co tady jde. 578 00:45:49,450 --> 00:45:50,984 Mo�n� ne, ale ty jsi p��mo v poli. 579 00:45:50,985 --> 00:45:52,286 M��e� jim to osv�tlit. 580 00:45:53,252 --> 00:45:58,226 N�co ti �eknu, po zbytek m� t�ry tady budu na v�e koukat jin�m pohledem. 581 00:46:34,362 --> 00:46:50,780 Z angli�tiny p�elo�il SENSO, korektura: Spunky 582 00:46:50,780 --> 00:46:54,000 www.titulky.com 47395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.