Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,182 --> 00:00:18,922
�eta v akci
D�l 17. Pokrevn� brat�i
2
00:01:31,159 --> 00:01:34,362
K roku 1970 se odhadovalo, �e 10 - 15%...
3
00:01:34,363 --> 00:01:37,566
...v�ech voj�k� slou��c�ch ve Vietnamu...
4
00:01:37,567 --> 00:01:40,770
...je n�jak�m zp�sobem z�visl�ch na heroinu.
5
00:02:47,801 --> 00:02:49,101
R�d v�s vid�m, plukovn�ku.
6
00:02:49,102 --> 00:02:50,838
V�tejte na palebn� z�kladn� LadyBird, pane.
7
00:02:50,839 --> 00:02:52,004
D�ky, jsem r�d, �e jsem tady.
8
00:02:52,005 --> 00:02:54,074
Jak prob�hal br�fink na MACV, dob�e?
9
00:02:54,075 --> 00:02:55,509
Dob�e, d�ky, velmi dob�e.
10
00:03:00,681 --> 00:03:04,818
M��ete to vid�t po tis�c�t�,
ale poka�d� v�m to zlom� srdce.
11
00:03:16,730 --> 00:03:20,634
Ser�ante..., vypad� to, �e ste vid�li peklo.
12
00:03:21,502 --> 00:03:24,137
Douf�m, �e ste jim oplatili stejnou minc�.
13
00:03:25,806 --> 00:03:27,306
Ani jsme je nezahl�dli, pane.
14
00:03:27,307 --> 00:03:29,008
Ale st��leli ste po nich, ne?
15
00:03:29,009 --> 00:03:32,079
Pane, st��leli jsme do d�ungle. Nev�m, co sem trefil.
16
00:03:32,080 --> 00:03:34,748
Byla tam stopa od krve, ale nevedla k t�lu.
17
00:03:37,217 --> 00:03:38,886
Co ty synu, jak se c�t�?
18
00:03:39,786 --> 00:03:42,956
Je to tam stra�ideln�, pane.
Charlie je jako duch.
19
00:03:43,223 --> 00:03:44,757
Dr�te se, voj�ku.
20
00:03:44,758 --> 00:03:47,594
Je novej, pane, byl jenom 3x venku.
21
00:03:49,062 --> 00:03:51,098
To je v po��dku, synu, j� to ch�pu.
22
00:03:51,899 --> 00:03:52,933
Pokra�ujte.
23
00:03:57,004 --> 00:03:59,640
Nepamatuju, �e by mu�i vyslan� za mo�e vypadali tak mlad�.
24
00:04:02,476 --> 00:04:06,980
Budu se tady p�r dn� porozhl�et, plukovn�ku.
25
00:04:07,514 --> 00:04:10,517
Z�kladne je va�e, gener�le,
uvid�te, jak to tu chod�.
26
00:04:10,951 --> 00:04:13,319
- A tak� tak o tom pod�m zpr�vu.
- Samoz�ejm�.
27
00:04:21,094 --> 00:04:23,630
Mysl�m, �e to je vhodn� p��lo�itost
pro pod�n� rukou, poru��ku.
28
00:04:25,999 --> 00:04:27,301
Pane.
29
00:04:31,004 --> 00:04:32,673
Bude to v�e, pane?
30
00:04:36,510 --> 00:04:38,412
No...m��eme?
31
00:04:47,521 --> 00:04:48,622
Co se tam stalo?
32
00:04:48,856 --> 00:04:51,458
Sniper. Ani sme ho nezahl�dli.
33
00:04:52,125 --> 00:04:56,763
Daniels, Klien a Walker. Danielsovi
zbejvaly jen dva tejdny.
34
00:04:58,599 --> 00:05:02,703
- Kdo je ten V.I.P?
- M�j otec.
35
00:05:12,145 --> 00:05:13,680
Nebyl tu ani tejden.
36
00:05:15,148 --> 00:05:17,451
�as od �asu nen� lehk� se s tim vypo��dat.
37
00:05:17,452 --> 00:05:20,521
Po��d �ekat...
38
00:05:20,587 --> 00:05:24,491
Po��d p�em��let, kdo to bude dneska? Na koho to padne?
39
00:05:27,494 --> 00:05:30,130
To je ono...nikdy nev� co t� �ek�.
40
00:05:31,832 --> 00:05:33,667
...
41
00:05:33,668 --> 00:05:37,437
...(tady jsem moc nepochopil, o �em mluv�)...
42
00:05:37,438 --> 00:05:41,275
...
43
00:05:43,076 --> 00:05:44,611
Jo, to zn� skv�le.
44
00:05:44,612 --> 00:05:47,281
Uvid�me, jakej bude� z�tra pod palbou.
45
00:05:47,282 --> 00:05:48,949
Proto�e p�esn� tam budeme.
46
00:05:58,525 --> 00:06:01,695
�eknu v�m, temuhle kouk� probl�m z o��.
47
00:06:01,696 --> 00:06:04,598
Dr�te si ho daleko, daleko od t�la.
48
00:06:04,770 --> 00:06:06,433
M� ten cuc�k taky znerv�z�uje.
49
00:06:06,434 --> 00:06:08,235
V�ichni ostatn� v rot� by se ho zbavili.
50
00:06:08,236 --> 00:06:10,003
Jen je trochu nepozornej.
51
00:06:10,004 --> 00:06:13,307
Hele, kolik chyb si poprv� ud�lal ty, co?
52
00:06:26,420 --> 00:06:27,487
Odkud se�?
53
00:06:28,455 --> 00:06:32,159
�pan�lskej Harlem, 115. ulice.
54
00:06:32,426 --> 00:06:35,596
Nekecej! J� z Longwood avenue, Ji�n� Bronx.
55
00:06:37,965 --> 00:06:39,333
Sv�t je malej.
56
00:06:40,901 --> 00:06:45,772
Hele vole, jak si to posral...nem� moc p��tel v t�hle skupin�.
57
00:06:45,773 --> 00:06:48,308
Tak rad�i ber, dokud nab�zim.
58
00:06:58,051 --> 00:06:59,653
Myrone, r�d bych na minutku.
59
00:07:01,922 --> 00:07:03,690
Takov� p�ijet� jsem ne�ekal.
60
00:07:05,959 --> 00:07:07,995
Co jsi �ekal po 5ti letech?
61
00:07:08,395 --> 00:07:11,498
H�d�m �e aspo� trochu respektu. To si snad zaslou�im.
62
00:07:12,633 --> 00:07:16,737
Nev��im, �e jsi cestoval p�es p�l sv�ta abys z�skal moje uzn�n�.
63
00:07:16,738 --> 00:07:17,738
Co tady d�l�?
64
00:07:18,839 --> 00:07:22,042
Poslali m� sem vypracovat zpr�vu pro kongres.
65
00:07:22,043 --> 00:07:24,678
M�m se ujistit, �e se tady dost sna��te vyhr�t v�lku.
66
00:07:25,279 --> 00:07:27,514
Srdce a mysl Vietnamsk�ho lidu, p�edpokl�d�m.
67
00:07:28,448 --> 00:07:32,653
Ne, to je Westmorelandova teorie.
Ob�dval jsem s n�m v Long Bihn.
68
00:07:33,320 --> 00:07:36,957
Myrone, kdy� je n�co dost dobr� pro �aludek,
srdce a mysl budou n�sledovat.
69
00:07:37,624 --> 00:07:39,026
Jsem tu, abych zkouknul, jak ti de ��fov�n�.
70
00:07:40,661 --> 00:07:42,796
Tak�e tohle by m�l b�t nau�n� v�let, �e?
71
00:07:43,263 --> 00:07:44,598
Hm hm, cht�l bych, aby byl.
72
00:07:45,966 --> 00:07:48,835
H�d�m, �e to je jen n�hoda, �e jsi zrovna na moj� z�kladn�.
73
00:07:48,836 --> 00:07:51,705
Po��dal jsem speci�ln� o tuto z�kladnu.
74
00:07:52,372 --> 00:07:54,241
Cht�l jsem vid�t, jak si vede�.
75
00:07:54,808 --> 00:07:57,377
A v�m, �e se na tebe m��u spolehnout.
�e m� o v�em informuje�.
76
00:07:57,378 --> 00:07:59,179
P��mo, chladnokrevn� fakta.
77
00:07:59,180 --> 00:08:02,115
Ne ty p�ibarven� kecy, co sou v�ude okolo.
78
00:08:02,116 --> 00:08:04,050
V�dy� chce� jenom sly�et, jak tuhle v�lku vyhr�v�me.
79
00:08:04,051 --> 00:08:08,522
Prost� mi jen o v�em �ekni, OK? Um�m ocenit informace.
80
00:08:08,555 --> 00:08:09,588
Ano pane.
81
00:08:11,658 --> 00:08:14,361
Z�tra budu s plukovn�kem Dalbym ve vzdu�n�m velitelstv�.
82
00:08:14,362 --> 00:08:16,730
Dohl�et na va�i ��st akce praporu.
83
00:08:16,731 --> 00:08:19,833
T�im se, a� v�s uvid�m v akci.
84
00:08:20,501 --> 00:08:24,037
Pokusim se, aby to byla pro v�s dobr� �ou...pane.
85
00:08:24,771 --> 00:08:26,807
Ud�lej to, Myrone.
86
00:08:49,897 --> 00:08:52,399
��k�m v�m, ten idiot je�t� zavin� ne�� smrt.
87
00:08:52,400 --> 00:08:53,767
U� se zase chov� divn�.
88
00:08:55,235 --> 00:08:57,371
Ne�ikej to Danny, nebo se to stane.
89
00:09:00,707 --> 00:09:02,943
- Jsi v po��dku?
- Jo vole, je mi fajn, fajn.
90
00:09:05,546 --> 00:09:07,381
Mus� m�t konec pojistky zahnutej, vole.
91
00:09:07,382 --> 00:09:09,750
Jinak vyhod� do vzduchu sebe a v�echny okolo.
92
00:09:09,783 --> 00:09:11,485
N�kdo mi �ekl, �e takhle ji rychlejc vyt�hnu.
93
00:09:11,518 --> 00:09:13,487
Jo, tak rychle, �e nebude� m�t �as ��ct posledn� sbohem.
94
00:09:13,488 --> 00:09:15,022
Prost� ji m�j zahlou, OK?
95
00:09:18,192 --> 00:09:19,225
Jdeme.
96
00:09:33,273 --> 00:09:34,775
OK, d�me si pauzu.
97
00:09:37,578 --> 00:09:38,979
P�ineste kulomet!
98
00:09:42,921 --> 00:09:44,393
Pohyb. Na deseti hodin�ch.
99
00:09:45,036 --> 00:09:46,483
Sniper! Sniper!
100
00:09:46,484 --> 00:09:47,484
Je to tak!
101
00:09:48,155 --> 00:09:49,356
Vidim ho! Vidim ho!
102
00:09:49,389 --> 00:09:50,591
Alvaro!
103
00:09:50,624 --> 00:09:52,626
Nep�est�vejte st��let! Ruizi!
104
00:09:52,960 --> 00:09:55,262
Ruizi! Ruizi! Vra� se!
105
00:09:55,295 --> 00:09:56,930
Alvaro, k zemi!
106
00:09:56,931 --> 00:09:59,633
K �ertu, co to do tebe vjelo? Dej mi tu zbra�!
107
00:09:59,634 --> 00:10:01,969
Z�sta� dole, Alvaro, myslim to v�n�!
108
00:10:04,471 --> 00:10:06,273
Medik! Medik!
109
00:10:07,407 --> 00:10:08,909
2 hodiny, stromov� line!
110
00:10:16,917 --> 00:10:19,153
Zastavit palbu! Nest��let!
111
00:10:26,527 --> 00:10:29,730
Co sis kurva myslel �e d�l�? Cos to ud�lal?
112
00:10:29,731 --> 00:10:30,730
Nev�d�l jsem, co d�l�m!
113
00:10:30,731 --> 00:10:32,900
U� to nikdy ned�lej, ne jestli chce� bejt �ivej.
114
00:10:32,901 --> 00:10:35,602
Proto�e p��t� nikdo z tohodle dru�stva nebude riskovat...
115
00:10:35,603 --> 00:10:38,372
...�ivot, aby ti zachr�nil krk, rozum�? Rozum�?
116
00:10:38,373 --> 00:10:40,140
Te� vypadni!
117
00:10:40,377 --> 00:10:43,911
Ruizi, vem si zp�tky svou zbra�, jasn�?
118
00:11:00,727 --> 00:11:03,864
�ik�m ti Percelli, p��t� n�s po�lou chl�dat holky na t�bo�e.
119
00:11:05,999 --> 00:11:08,235
A tob� by se to nel�bilo, Bakere?
120
00:11:08,236 --> 00:11:10,470
Co je vole, nem� r�d portorik�nce??
121
00:11:10,838 --> 00:11:12,639
Hej Ru, tak to neni a ty to v�.
122
00:11:12,640 --> 00:11:15,743
Jde o to, �e kv�li n�mu to n�kdo schyt�, to ti garantuju.
123
00:11:15,744 --> 00:11:18,846
Hele, ten kluk zpanika�il, v�ichni zelen��i panika�ej.
124
00:11:19,947 --> 00:11:21,715
Pro� se trochu nezklidn�te?
125
00:11:32,793 --> 00:11:35,662
Hej, jak to de?
126
00:11:37,865 --> 00:11:39,433
Hej, co m� za probl�m, vole?
127
00:11:39,867 --> 00:11:44,738
Nic, tak pro� prost� nejde� d�l, soci�ln� pracovn�ku?
128
00:11:46,607 --> 00:11:48,642
Sna�im se s tebou mluvit, vole.
129
00:11:52,446 --> 00:11:55,749
Ten pohled u� sem vid�l. Ty sis p�chnul d�vku!
130
00:11:55,782 --> 00:11:57,351
Pro� m� nenech� na pokoji?
131
00:11:57,352 --> 00:11:59,019
Nezahr�vej si se mnou, Alvaro.
132
00:11:59,020 --> 00:12:01,054
Jsem ze sousedstv�, pamatuje�?
133
00:12:01,055 --> 00:12:04,925
Che� si p�chat to svinstvo, d�lej to doma.
134
00:12:04,926 --> 00:12:07,494
Ale tady se� v poli a ti kluci na tob� z�visej.
135
00:12:09,863 --> 00:12:14,568
Hele, chce� pomoct? Postar�m se o to,
abys to zvl�dnul zp�tky na z�kladnu.
136
00:12:15,903 --> 00:12:18,071
Ale do t� doby budu tv�j st�n.
137
00:12:18,072 --> 00:12:21,241
Proto�e p�esn� tam budu, rovnou za tebou, jasn�?
138
00:12:23,410 --> 00:12:24,411
Ne�ahej na m�.
139
00:12:33,217 --> 00:12:38,192
Bravo 2-6, tady SkyLark. Pokra�ujte zadan�m sm�rem, p�ep�n�m.
140
00:12:39,259 --> 00:12:42,629
SkyLark, tady Bravo 2-6. Rozum�m, konec.
141
00:13:13,927 --> 00:13:15,462
Nel�b� se mi to, LT.
142
00:13:16,530 --> 00:13:17,831
Coje to?
143
00:13:17,931 --> 00:13:19,466
M��e to b�t t�bor NVA.
144
00:13:20,367 --> 00:13:21,802
Ale te� tam nikdo nen�.
145
00:13:22,469 --> 00:13:26,273
Jo, ale r�di nech�vaj p�ekv�pka.
M�li bysme tam j�t hezky pomalu a opatrn�.
146
00:13:35,582 --> 00:13:39,853
V klidu, OK. Be�, jdi.
147
00:13:57,204 --> 00:13:58,572
Ani hnout!
148
00:13:59,408 --> 00:14:01,008
Dobr�, Alvaro, neh�bej se.
149
00:14:01,708 --> 00:14:03,944
Klid, vole, klid.
150
00:14:07,381 --> 00:14:08,982
N��!
151
00:14:13,720 --> 00:14:15,856
Medik sem! Ostatn� z�sta�te, kde ste!
152
00:14:45,752 --> 00:14:48,155
LT, m��eme b�t p��mo p�ed bunkrama VC.
153
00:14:48,188 --> 00:14:50,224
Jo, a t�m v�buchem jsme jim poslali pozv�nku.
154
00:14:50,225 --> 00:14:52,025
Pot�ebujeme naj�t kryt a to rychle.
155
00:14:52,793 --> 00:14:55,963
SkyLark 6, tady Bravo 2-6, prohled�v�me oblast kv�li min�m.
156
00:14:55,964 --> 00:14:57,931
Kde je ten MEDEVAC? P�ep�n�m.
157
00:14:58,098 --> 00:15:00,400
Oboj� negativn�, Bravo 2-6.
158
00:15:00,401 --> 00:15:02,803
To nedovoluju, pokra�ujte d�l podle rozkazu.
159
00:15:02,804 --> 00:15:06,240
Evakuujeme va�e padl� pozd�ji, se zbytkem jednotky. P�ep�n�m.
160
00:15:06,373 --> 00:15:09,142
�estko, m�me tu t�bor NVA.
161
00:15:09,143 --> 00:15:13,046
Pravd�podobn� tunely, pravd�podobn� bunkry a ur�it� miny.
162
00:15:13,047 --> 00:15:15,781
Co takhle n�m poslat �enijn� podporu? P�ep�n�m.
163
00:15:15,782 --> 00:15:20,754
Bravo 2-6, je to opu�t�n�. Nemrhejte na to �asem. P�ep�n�m.
164
00:15:21,021 --> 00:15:22,556
�ekn�te mu, �e prost� nem��em pokra�ovat po t� stezce,...
165
00:15:22,557 --> 00:15:23,857
...jako bysme byli v kas�rn�ch.
166
00:15:23,891 --> 00:15:26,393
Je jednoduch� n�s poslat dop�edu tam zezhora.
167
00:15:27,928 --> 00:15:31,365
�estko, co takhle nejd��v d�lost�eleck� p��prava.
M��e se st�t cokoliv, p�ep�n�m.
168
00:15:33,267 --> 00:15:34,401
Pr�v� se stalo.
169
00:15:36,736 --> 00:15:41,713
Bravo 2-6, zam�t�m po�adavek.
Pokra�ujte na z�pad a bojujte. P�ep�n�m.
170
00:15:43,944 --> 00:15:47,114
Bravo 2-6, kup�edu, bojujte!
171
00:15:47,115 --> 00:15:49,917
A� p��jdou! A� n�co ud�laj!
172
00:15:53,287 --> 00:15:55,322
U� n�co d�laj! Trhaj n�s na kousky!
173
00:15:55,323 --> 00:15:56,790
Po�lete to zatracen� d�lost�electvo! P�ep�n�m!
174
00:15:59,293 --> 00:16:02,629
Bravo 2-6, postupujte na z�pad a pokra�ujte v tlaku.
175
00:16:02,996 --> 00:16:04,398
To je rozkaz!
176
00:16:04,399 --> 00:16:08,502
Po�lu roty Alpha a Charlie, aby je napadli z boku. P�ep�n�m.
177
00:16:30,157 --> 00:16:33,694
Bravo 2-6, z�sahli n�s, jsme po�kozeni, p�ep�n�m.
178
00:16:39,333 --> 00:16:40,701
Ser�ante, st�hneme se.
179
00:16:40,734 --> 00:16:42,236
Cokoliv �eknete.
180
00:16:56,550 --> 00:16:59,520
Na kolik byste odhadl s�lu nep��tele, poru��ku?
181
00:17:00,020 --> 00:17:01,388
Nejsem si jist�, pane.
182
00:17:01,389 --> 00:17:02,689
�eta?
183
00:17:04,024 --> 00:17:06,293
Nejsem si jist�, byli jsme pod t�kou palbou.
184
00:17:06,494 --> 00:17:07,894
Jak� je v� odhad, ser�ante?
185
00:17:07,895 --> 00:17:09,763
Je nemo�n� odhadnout jejich s�lu, pane.
186
00:17:09,764 --> 00:17:11,598
Mo�n� �eta, ale m�li minomety.
187
00:17:11,599 --> 00:17:12,933
P�i�pendlili n�s.
188
00:17:12,934 --> 00:17:15,402
Zkontroloval jste prostor p�ed p�est�elkou, poru��ku?
189
00:17:15,435 --> 00:17:18,205
- Ano pane.
- A?
190
00:17:18,505 --> 00:17:20,874
A nebylo tam nic, co by ukazovalo na s�lu nep��tele,...
191
00:17:20,875 --> 00:17:22,543
...na kter�ho jsme n�sledn� narazili, pane.
192
00:17:24,978 --> 00:17:26,680
D�kuji ser�ante, odchod.
193
00:17:33,153 --> 00:17:38,127
Dal jsem v�m p��m� rozkaz postoupit dop�edu a bojovat, poru��ku.
194
00:17:38,792 --> 00:17:40,227
A vy jste ten rozkaz neuposlechl.
195
00:17:40,260 --> 00:17:42,129
Ne pane, tak to nevid�m.
196
00:17:42,162 --> 00:17:43,797
Neodporujte mi!
197
00:17:44,998 --> 00:17:48,202
Kompromitoval jste celou operaci.
198
00:17:48,203 --> 00:17:51,839
Zostudil jste tuto jednotku i na�eho hosta.
199
00:17:51,840 --> 00:17:54,374
Ani na vte�inu si nemyslete, �e se z toho dostanete snadno.
200
00:17:54,408 --> 00:17:57,110
To by m� ani nenapadlo, pane.
201
00:18:06,186 --> 00:18:07,988
M�te kur�, poru��ku.
202
00:18:09,122 --> 00:18:13,694
�koda, �e ji nepou��v�te, kdy� je to pot�eba. V boji.
203
00:18:14,127 --> 00:18:16,630
Mysl�m, �e pou��v�m kur� i rozum, pane.
204
00:18:17,097 --> 00:18:20,033
Postupoval jsem s ob�ma dru�stvy na m�m boku.
205
00:18:20,034 --> 00:18:22,636
Ob� byla ve stejn�ch podm�nk�ch, jako my.
206
00:18:22,637 --> 00:18:24,271
Kdybychom se pohli z t� pozice...
207
00:18:24,272 --> 00:18:26,139
...utrp�li bychom t�k� ztr�ty.
208
00:18:34,214 --> 00:18:36,383
To byla teda �ou, cos tam dneska uk�zal.
209
00:18:36,384 --> 00:18:38,385
Co jsi se sakra sna�il dok�zat?
210
00:18:38,418 --> 00:18:40,954
U�et�� m� dal��ch lekc�, OK. U� jsem jich dostal dneska dost.
211
00:18:40,988 --> 00:18:44,458
Nemysl�m, �e ti musim vysv�tlovat koncept
vojensk� discipl�ny, Myrone.
212
00:18:45,192 --> 00:18:47,895
Mo�n�, �e kdybys �el na West Point, jak si p�vodn� m�l,...
213
00:18:47,896 --> 00:18:49,796
...nemuseli bychom v�st tento rozhovor.
214
00:18:49,830 --> 00:18:50,831
U� si skon�il?
215
00:18:50,864 --> 00:18:54,434
Skon�il. Ty to dob�e v�, poru��ku.
216
00:18:54,435 --> 00:18:57,104
Dneska si mohl j�t p�ed vojensk� soud.
217
00:18:57,105 --> 00:19:00,107
A jedin� d�vod, pro� se tak nestalo, jsem j�.
218
00:19:00,108 --> 00:19:04,511
A ty jsi zas byl tak bl�zko akci,
jak jen to vstupenky dovolujou.
219
00:19:04,545 --> 00:19:06,580
Mel jsem b�t tam dole na zemi, spr�vn�?
220
00:19:07,080 --> 00:19:10,551
Spr�vn�?...Spr�vn� nebo �patn�,
j� se sna�il zachr�nit �ivoty sv�m mu��m.
221
00:19:10,552 --> 00:19:12,953
A ty ses p�estal starat o m�j u� d�vno.
222
00:19:12,954 --> 00:19:15,222
Oba tu m�me pr�ci.
223
00:19:15,223 --> 00:19:16,390
J� budu d�lat svou.
224
00:19:16,391 --> 00:19:18,625
Ty d�lej svou a neple�me se vz�jemn� do cesty.
225
00:19:38,979 --> 00:19:40,681
N��!
226
00:20:07,007 --> 00:20:08,775
- LT! LT?
- Jo?
227
00:20:08,809 --> 00:20:12,547
M��u s v�m chvilku mluvit?
N�co se mi nezd� na t� v�ci s Alvarem.
228
00:20:12,548 --> 00:20:13,579
Jako co?
229
00:20:13,580 --> 00:20:15,048
No, projdeme se?
230
00:20:21,091 --> 00:20:25,659
O'Rourke, pro� jste ty t�la je�t� neodvezli na z�kladnu?
231
00:20:25,692 --> 00:20:27,461
Helikopt�ra byla pret�ena, pane.
232
00:20:27,462 --> 00:20:29,563
Uvnit� nebylo m�sto, nebylo je kam d�t.
233
00:20:29,596 --> 00:20:31,265
- Maj� zn�mky?
- Ano pane.
234
00:20:31,298 --> 00:20:32,766
Sko�te si na kafe.
235
00:20:43,076 --> 00:20:45,579
A sakra, stopy po jehl�ch.
236
00:21:01,261 --> 00:21:02,329
LT.
237
00:21:07,935 --> 00:21:09,670
Nech�pu, �e jsem si toho nev�iml.
238
00:21:09,671 --> 00:21:12,773
V�echny ty p��znaky, LT a j� si jich nev�iml.
239
00:21:12,774 --> 00:21:15,442
Byl sjetej jak hip�k, kdy� �el do boje.
240
00:21:15,476 --> 00:21:17,110
Notak, m�me tu nov� lidi ka�dej den.
241
00:21:17,111 --> 00:21:20,414
Kluci p��jdou a ani se nenad�je� a
jedou dom� v igelitovym pytli.
242
00:21:20,415 --> 00:21:22,950
Nem��eme si v�imnout v�eho, co se stane v t�hle v�lce.
243
00:21:22,983 --> 00:21:26,253
Jo ale LT, u� sem to vid�l u j�zdn�.
244
00:21:26,254 --> 00:21:29,122
Cel� jednotka se dostala do sra�ek kv�li jednomu chl�pkovi.
245
00:21:30,791 --> 00:21:32,226
Mus�me s t�m j�t na prapor.
246
00:21:32,259 --> 00:21:35,696
LT, jestli to ud�l�me, daj� rozkaz
prohledat ka�d�ho v t�hle �et�.
247
00:21:36,132 --> 00:21:37,164
Co navrhuje�?
248
00:21:37,197 --> 00:21:40,200
�e nez�le�� na tom, jestli s t�m p�r hodin po�k�me.
249
00:21:40,201 --> 00:21:42,569
Po�k�me, a� se tomu dostaneme na kloub,...
250
00:21:42,570 --> 00:21:44,304
...a pak s t�m m��eme j�t na prapor.
251
00:21:44,338 --> 00:21:45,672
U� takhle sem po krk ve sra�k�ch.
252
00:21:45,706 --> 00:21:47,908
J� v�m, �e ste, a j� sem tam s v�ma.
253
00:21:48,809 --> 00:21:50,144
P�-zor!
254
00:21:51,512 --> 00:21:52,546
Pohov.
255
00:21:58,952 --> 00:22:00,687
Neni to nic moc, pane, ale je to domov.
256
00:22:02,422 --> 00:22:04,091
A co m� b�t tohle, voj�ku?
257
00:22:04,758 --> 00:22:07,694
To je Jimmy Hendrix. Je to rocker, pane.
258
00:22:08,729 --> 00:22:11,665
Hendrix byl tak� v arm�d�, pane, 101. v�sadkov�.
259
00:22:13,200 --> 00:22:14,368
A takhle vypadal?
260
00:22:16,270 --> 00:22:17,538
Asi ne, pane.
261
00:22:19,006 --> 00:22:21,208
Hendrix napsal p�se� "kulomet", pane.
262
00:22:21,209 --> 00:22:23,977
Tak n�jak vystihuje to, jak se tu c�t�me.
263
00:22:24,778 --> 00:22:26,280
Nikdo nem� r�d v�lku, synu.
264
00:22:26,647 --> 00:22:28,115
Jsme sm��en� s bojem, pane.
265
00:22:28,116 --> 00:22:31,351
Ale r�di bychom v�d�li, pro co p�esn� tady bojujeme.
266
00:22:31,385 --> 00:22:32,419
J� v�m to vysv�tlim.
267
00:22:32,420 --> 00:22:35,389
Pom�h�te Vietnamsk�mu lidu v jeho boji proti komunismu.
268
00:22:35,390 --> 00:22:37,357
A za to stoj� bojovat, voj�ku.
269
00:22:42,129 --> 00:22:44,097
R�d bych s v�ma hovo�il. Venku.
270
00:22:44,131 --> 00:22:45,833
- Ano pane.
- Pokra�ujte, p�nov�.
271
00:22:52,306 --> 00:22:53,340
O co tady �lo?
272
00:22:53,941 --> 00:22:57,511
Konec jeho generace, pane. A zrozen� na��.
273
00:23:06,253 --> 00:23:07,387
Omluvte n�s, kapit�ne.
274
00:23:12,526 --> 00:23:16,263
Cel� tahle jednotka se rozpad�, po��naje jej�m velitelem.
275
00:23:18,465 --> 00:23:19,766
V�te pane?
276
00:23:19,767 --> 00:23:23,704
Va�e hodnost a Medaile cti v�m tady nezaru�� pr�vo n�s soudit.
277
00:23:23,705 --> 00:23:25,739
To, �e ve tv�ch o��ch jsme fl�ka�i neznemen�,...
278
00:23:25,740 --> 00:23:28,575
...�e j� a tito mu�i ned�l�me ka�d� den svou pr�ci i v�c.
279
00:23:28,609 --> 00:23:31,245
Nezahr�vej si se mnou, Myrone.
280
00:23:31,879 --> 00:23:34,414
Neni to jen m� pr�ce, je to moje povinnost tady vyn�et soudy.
281
00:23:34,448 --> 00:23:36,416
Dobr�, �ikal jsi, �e to chce� p��mo, bez p��kras.
282
00:23:37,284 --> 00:23:39,052
Nemysim, �e je to �pln� pravda.
283
00:23:39,887 --> 00:23:42,656
Myslim, �e chce� vid�t hezk� obr�zek.
284
00:23:42,657 --> 00:23:44,091
N�co ti �eknu.
285
00:23:44,092 --> 00:23:46,960
Nejsme tu nic ne� ��sla a t�la.
286
00:23:46,961 --> 00:23:50,764
A ka�d� den n�s pos�laj tam ven. A ka�d� den cht�j,...
287
00:23:50,765 --> 00:23:52,299
...abysme ud�lali n�co, co se bude dob�e vyj�mat v knih�ch.
288
00:23:52,300 --> 00:23:54,568
Ale z m�ho pohledu...
289
00:23:54,569 --> 00:23:57,404
...to neni n�jak� v�le�n� hra, �achovnice.
290
00:23:57,671 --> 00:23:59,973
Podle m� zku�enosti, v�lka je v�lka.
291
00:23:59,974 --> 00:24:03,277
Jedin�, co se m�n�, je ter�n. A lidi.
292
00:24:05,245 --> 00:24:09,583
My mus�me vr�tit ka�d� centimetr ter�nu,
kter� sme p�edt�m dobyli.
293
00:24:09,584 --> 00:24:12,619
Jak se asi potom maj� mu�i c�tit?
294
00:24:15,122 --> 00:24:18,892
V t�hle v�lce nen� ��dn� hrdinstv�. Ty jsi tu jedin� hrdina.
295
00:24:28,072 --> 00:24:31,338
- Sed� tu n�kdo?
- M� je to fuk.
296
00:24:32,239 --> 00:24:33,740
Dv� piva.
297
00:24:38,479 --> 00:24:40,914
Tady, dej si chlazen�.
298
00:24:43,650 --> 00:24:47,754
Hele Ru, m�l bys v�d�t, �e se vinim za to,
co se stalo Alvarovi.
299
00:24:48,388 --> 00:24:49,957
Byla to moje vina.
300
00:24:50,991 --> 00:24:53,760
M�l jsem si v�imnout t�ch symptom�...rozum�?
301
00:24:53,761 --> 00:24:54,794
Jo.
302
00:24:55,729 --> 00:24:57,264
Byl sjetej, �e?
303
00:24:58,265 --> 00:25:01,702
A co se dalo d�lat? P�eu�it misi?
304
00:25:03,337 --> 00:25:05,706
Vim, �e sem m�l n�co ud�lat, ale...
305
00:25:05,707 --> 00:25:09,009
To svinstvo je kolem m� celej �ivot.
306
00:25:09,010 --> 00:25:11,145
Fetky byli u n�s stejn� b�n� jako...
307
00:25:11,146 --> 00:25:13,080
...bohat� d�my v Bloomingdales.
308
00:25:15,516 --> 00:25:19,520
M�l jsem bratrance, p�chnul si �patnej fet.
309
00:25:20,187 --> 00:25:24,158
Na�el jsem ho v opu�t�nym bar�ku...jehlu m�l po��d v ruce.
310
00:25:25,125 --> 00:25:27,194
Byl tam tak den a p�l.
311
00:25:28,899 --> 00:25:30,597
Dotknul jsem se ho...
312
00:25:32,533 --> 00:25:35,769
Byl studenej jak led a b�lej jak ty, k�mo.
313
00:25:38,005 --> 00:25:39,973
Bylo mi tenkr�t deset.
314
00:25:41,708 --> 00:25:45,279
Tenkr�t sem se rozhodl, �e takhle nikdy nedopadnu.
315
00:25:47,985 --> 00:25:51,850
Vid�l jsem, co to dok�e. A te� to vidim zase.
316
00:25:54,121 --> 00:25:57,558
Hele Ru, napadlo m�, mo�n� bude� v�d�t, kde to bral.
317
00:25:59,459 --> 00:26:03,697
V�te ser�o. Hodn� kluk� kou�� marj�nku,...
318
00:26:04,331 --> 00:26:07,968
...ale tohle je poprv�, co sem se setkal s n��im siln�j�im.
319
00:26:11,572 --> 00:26:14,141
Dobr�. Hele, jedeme na p�r dn� do Chu Lai.
320
00:26:14,142 --> 00:26:15,609
Stahuju t� z bojov� slu�by.
321
00:26:15,610 --> 00:26:17,644
Bude� se r�no hl�sit na z�sobov�n� praporu.
322
00:26:17,645 --> 00:26:19,680
Nepot�ebuju zvl�tn� �levy, ser�ante.
323
00:26:19,713 --> 00:26:23,684
V�m �e ne, taky je nedostane�. Ne od ser�anta Exleyho.
324
00:26:24,251 --> 00:26:28,088
Ruiz, nech to na m�, pros�m. Prost� mi v��.
325
00:26:28,589 --> 00:26:29,890
Fajn.
326
00:26:29,891 --> 00:26:34,294
Ale jestli chcete n�co ud�lat, tak rad�i rychle.
327
00:26:36,029 --> 00:26:39,700
V�te, Alvaro byl prvn�, ale nebude posledn�.
328
00:26:56,617 --> 00:26:58,718
Zeku, k�mo, co se d�je?
329
00:26:58,719 --> 00:27:00,020
Hej k�mo!
330
00:27:00,021 --> 00:27:02,122
Kdybych te� mluvil s Westmorelandem, donutil bych ho se omluvit.
331
00:27:02,123 --> 00:27:03,557
Hej Ruizi, jak to de?
332
00:27:03,590 --> 00:27:04,758
Jde to, ser�o.
333
00:27:04,791 --> 00:27:06,960
OK, hezky si to tu p�r dn� u�ij.
334
00:27:06,961 --> 00:27:08,128
V�lka ti neute�e.
335
00:27:08,162 --> 00:27:10,931
J� vim.
336
00:27:11,298 --> 00:27:12,900
- Hej, m��e� na chvilku?
- Jo, jasn�.
337
00:27:16,270 --> 00:27:17,771
Tak jak to de?
338
00:27:18,305 --> 00:27:19,740
Dr�im se.
339
00:27:19,741 --> 00:27:22,276
Nikdy by m� nenapadlo, �e skon�im jako v�stroj�k v t�lu.
340
00:27:23,477 --> 00:27:25,412
Z�sobovac� ser�ant, to neni p�esn� m�j styl.
341
00:27:25,979 --> 00:27:27,614
U� ti dali datum odjezdu kv�li tomu zran�n�?
342
00:27:28,582 --> 00:27:30,050
Ne, je�t� ne.
343
00:27:30,051 --> 00:27:32,152
Ale vykopnou m� tak jako tak.
344
00:27:32,153 --> 00:27:33,754
Jakou pr�ci by asi dali kriplovi?
345
00:27:34,289 --> 00:27:35,789
No...a co ty?
346
00:27:35,790 --> 00:27:37,524
Vypad� n�jak zak�ikle.
347
00:27:37,525 --> 00:27:40,294
Mo�n� bysme si spolu mohli vyrazit do H��n�ho m�sta.
348
00:27:40,295 --> 00:27:44,264
Vo�rat se, ��hnout si na n�co jemn�ho a tepl�ho.
349
00:27:44,398 --> 00:27:47,601
Jo, to bych si dal ��ct. To bych si dal hodn� ��ct.
350
00:27:47,668 --> 00:27:52,642
Ale...hele, mezi mnou a tebou, ten zabitej kluk Alvaro...
351
00:27:52,907 --> 00:27:54,374
P�chal si.
352
00:27:54,408 --> 00:27:56,810
- Sakra...heroin?
- Jo.
353
00:27:58,445 --> 00:27:59,713
���� se to jako mor.
354
00:27:59,714 --> 00:28:01,849
Sta�� jeden kluk v jednotce a v�ichni to odserou.
355
00:28:01,882 --> 00:28:04,685
Jo, p�esn�. M�m na tebe prosbu.
356
00:28:04,686 --> 00:28:05,819
Jse� �asto ve m�ste.
357
00:28:05,820 --> 00:28:08,288
Kdyby ses poptal okolo...zkus pro m� n�co naj�t.
358
00:28:08,322 --> 00:28:09,823
P�jde� s tim nahoru?
359
00:28:10,023 --> 00:28:12,159
To nez�le�� na m�, ale na poru��kovi.
360
00:28:12,160 --> 00:28:14,895
Subordinace a tak...ale mus� se n�co ud�lat rychle.
361
00:28:14,896 --> 00:28:15,896
To jo.
362
00:28:29,710 --> 00:28:31,044
Ruizi, co tam d�l�?
363
00:28:31,612 --> 00:28:33,347
Jenom kontroluju ty bedny, ser�o.
364
00:28:33,380 --> 00:28:35,315
Hele, kdy� �eknu, �e inventura je m�j d�ob,...
365
00:28:35,316 --> 00:28:36,717
...tak to tak myslim, voj�ne.
366
00:28:36,750 --> 00:28:38,986
- Jenom jsem myslel, �e...
- Ne, nemysli, Ruizi.
367
00:28:39,019 --> 00:28:42,523
Ne, jedin�, na co mysli, je abys neskon�il p�ed poln�m soudem.
368
00:28:42,524 --> 00:28:45,626
A te� si p�esta� hr�t s t�ma v�cma,
ne� ze sebe ud�l� ps� �r�dlo.
369
00:28:50,230 --> 00:28:51,263
LT.
370
00:28:51,264 --> 00:28:54,868
Mluvil jsem s Exleym. Zkus� pro n�s n�co zjistit.
371
00:28:57,037 --> 00:28:58,639
LT, vn�m�te m�?
372
00:28:58,672 --> 00:29:01,275
Jo, jo, vn�m�m t�, promi�.
373
00:29:01,276 --> 00:29:02,976
Hon� se mi toho hodn� hlavou.
374
00:29:03,777 --> 00:29:05,045
Ta v�c s Dalbym, �e?
375
00:29:05,712 --> 00:29:07,214
Jo, ta v�c s Dalbym.
376
00:29:07,748 --> 00:29:09,216
Ta v�c s mojim t�tou.
377
00:29:10,551 --> 00:29:13,187
V�dycky se pak c�t�m uvnit� takovej pr�zdnej.
378
00:29:14,955 --> 00:29:17,024
V�te LT, jak j� v�dycky ��k�m...
379
00:29:17,025 --> 00:29:18,559
...nezavd���te se nikomu, jenom sob�.
380
00:29:19,560 --> 00:29:21,128
Tohle v�dycky �ik�, jo?
381
00:29:22,362 --> 00:29:23,564
Jo, mo�n� jo.
382
00:29:26,166 --> 00:29:28,769
Co je smutn�, je �e to je po��d tady, v m� tv��i.
383
00:29:30,370 --> 00:29:32,573
Ani jsem necht�l do arm�dy. To byl jeho n�pad.
384
00:29:33,407 --> 00:29:36,543
Jsem �okov�n, LT. Arm�da nen� v� cel� �ivot?
385
00:29:36,577 --> 00:29:40,447
Ne. Cht�l jsem b�t u�itelem anglick� literaury.
386
00:29:40,448 --> 00:29:43,283
M�sto toho jsem �el na kadetku. Asi kv�li svejm gen�m...
387
00:29:44,585 --> 00:29:49,423
Otec mi v�dycky ��kal, �e jako u�itel bych p�ed n���m ut�kal.
388
00:29:49,424 --> 00:29:50,724
Mo�n� m� pravdu.
389
00:29:51,091 --> 00:29:52,926
Hele LT, j� nejsem expert, ale mo�n�...
390
00:29:52,927 --> 00:29:56,997
...se v� otec ve v�s vid�.
Vid� s�m sebe o 30 let mlad��ho.
391
00:29:56,998 --> 00:29:58,966
Jako �e vy jste jeho budoucnost.
392
00:29:58,967 --> 00:30:00,667
Co� je pro v�s asi dost t�k�.
393
00:30:01,001 --> 00:30:03,137
J� nem��u b�t tak slavn� jako on.
394
00:30:03,170 --> 00:30:04,238
Ne, to nem��ete.
395
00:30:04,471 --> 00:30:06,840
Ale m�l byste vid�t rozd�l mezi mu�em,...
396
00:30:06,841 --> 00:30:08,275
...jeho� syn nepln� jeho sny,...
397
00:30:08,276 --> 00:30:10,244
...a t�m, pro n�ho� je syn posledn� v�c na sv�t�.
398
00:30:10,277 --> 00:30:12,146
M�j otec m�l je�t� jednu v�c na sv�t�.
399
00:30:13,480 --> 00:30:17,451
P�ed �esti lety si moje matka vzala hrst pr�k� na span�.
400
00:30:18,289 --> 00:30:22,789
U� se neprobudila. A on se s t�m do dne�ka nevyrovnal.
401
00:30:23,490 --> 00:30:28,162
Kdy� se mu d�v�m do o��...nic, nic tam nevidim.
402
00:30:49,116 --> 00:30:51,819
Ser�o, kde jsou v�echny ty zbran� a gran�ty, co tu byly v�era?
403
00:30:53,487 --> 00:30:55,355
Odvezli je do muni�n�ho skladu Charlie.
404
00:30:59,493 --> 00:31:03,197
Hele, musim vyplnit asi 40 tun pap�ru a...
405
00:31:03,198 --> 00:31:05,365
...tady neni jinak nic jin�ho na pr�ci,...
406
00:31:05,366 --> 00:31:08,535
...tak co kdyby sis dal pro dne�ek pauzu, co?
407
00:31:09,436 --> 00:31:11,939
- Jo, to zn� dob�e.
- Jasn�, u�ij si to.
408
00:31:11,972 --> 00:31:13,440
D�k.
409
00:31:18,545 --> 00:31:19,679
Jak vypad�m, Bakere?
410
00:31:19,680 --> 00:31:20,981
Chce� sly�et pravdu?
411
00:31:26,220 --> 00:31:28,455
Hej Ru, jak to de ve skladu?
412
00:31:28,456 --> 00:31:30,457
Je to docela fl�k�rna, ne?
413
00:31:30,491 --> 00:31:32,092
Moc ne, v�� mi.
414
00:31:32,093 --> 00:31:33,560
Bakere, v� co tenhle chlap pot�ebuje?
415
00:31:33,561 --> 00:31:35,762
Pot�ebuje zav�tat na to spr�vn� m�sto,...
416
00:31:35,763 --> 00:31:37,030
...kter� mu vykouzl� �sm�v na tv��i.
417
00:31:37,064 --> 00:31:40,617
Jo jo, plnou orosenou sklenici piva a vyp�t ji na ex.
418
00:31:40,618 --> 00:31:44,171
Jo jo, poj� s n�ma, Ru. Jde se do H��sn�ho m�sta.
419
00:31:44,204 --> 00:31:47,040
Yeah, Sin City.
420
00:32:13,000 --> 00:32:16,637
Tohle m�sto je jako sen. Detroite, tady jsem!
421
00:32:17,137 --> 00:32:19,072
Kde jsou tady hajzly?
422
00:32:19,473 --> 00:32:22,176
Hajzly sou t�mhle, Bakere. Nesm� tak rychle p�t pivo.
423
00:32:22,209 --> 00:32:25,212
A co jin�ho tady asi m�m d�lat, co?
424
00:32:26,647 --> 00:32:27,848
Umej si ruce.
425
00:32:33,821 --> 00:32:34,922
Pardon.
426
00:32:51,905 --> 00:32:53,807
Kdo je to? Vypad� d�le�it�.
427
00:32:53,841 --> 00:32:55,007
Papa-san.
428
00:32:55,542 --> 00:32:58,679
Tenhle chl�pek m� ruce ve v�em. �ernej trh...cokoliv.
429
00:32:58,680 --> 00:33:01,482
K� bych to sam� mohl ��ct o sob�.
430
00:33:01,483 --> 00:33:05,552
A� se vr�tim zp�tky do sv�ta, se�enu si takovej flek.
431
00:33:05,553 --> 00:33:07,588
Abych m�l hodn� pen�z, velkou k�ru a �hav� holky.
432
00:33:08,088 --> 00:33:09,923
Amen, brat�e.
433
00:33:26,340 --> 00:33:29,176
Jo, �ikaj, �e sem hrdina, ale j� tomu nev�nuju moc pozornosti.
434
00:33:30,344 --> 00:33:32,946
Na chvilku t� opustim a u� m� babu na kl�n�.
435
00:33:34,181 --> 00:33:36,350
Tum� bejby. ��m v�c se napiju, tim l�p miluju.
436
00:33:40,256 --> 00:33:41,288
Pomalu kot�.
437
00:33:54,535 --> 00:33:56,503
N�co se tu d�je.
438
00:33:56,937 --> 00:33:58,572
Jo a co?
439
00:33:59,139 --> 00:34:02,643
Nevim. Hned sem zp�tky.
440
00:34:03,377 --> 00:34:06,046
Hej sle�no, nem�te n�jak� kamar�dky?
441
00:34:06,047 --> 00:34:08,081
S dovolenim, nem�te n�jak� kamar�dky?
442
00:35:08,775 --> 00:35:10,911
hej ser�o, jak to de?
443
00:35:19,186 --> 00:35:20,354
Musim si n�co omrknout.
444
00:35:41,979 --> 00:35:43,310
Hej Bakere, kde je Ruiz?
445
00:35:44,011 --> 00:35:45,946
Nevim, �ikal �e si chce n�co omrknout, ne?
446
00:35:47,447 --> 00:35:50,684
Naposledy mluvil o Papa-sanovi.
447
00:35:50,685 --> 00:35:51,952
Jdeme Bakere.
448
00:35:52,753 --> 00:35:53,887
Jdeme.
449
00:36:53,283 --> 00:36:54,615
Poru��ku.
450
00:36:58,721 --> 00:37:00,921
Pr�zkumn� hl�dka na�la koplex bunkr�...
451
00:37:00,922 --> 00:37:02,990
...p�l kilometru d�l po t� stezce.
452
00:37:02,991 --> 00:37:05,692
N�mo�n� Phantomy je dnes dopoledne vy��dily.
453
00:37:06,560 --> 00:37:08,061
Co� znamen�, �e kdybychom pokra�ovali podle rozkazu,...
454
00:37:08,062 --> 00:37:09,229
...bylo by po n�s.
455
00:37:09,897 --> 00:37:11,698
Co� znamen�, �e tentokr�t si m�l �t�st�.
456
00:37:13,100 --> 00:37:14,434
Ale ne v tv�ch o��ch, �e?
457
00:37:15,569 --> 00:37:17,871
Co jsi ud�lal bylo �patn�, jakkoliv se na to d�v�.
458
00:37:18,741 --> 00:37:20,474
M�l jsi sv� rozkazy a nesplnil si je.
459
00:37:20,475 --> 00:37:21,909
Nem��e� si vytv��et sv� vlastn� pravidla.
460
00:37:21,942 --> 00:37:25,813
Ne�ek�m, �e to pochop�, ale tato v�lka nem� ��dn� pravidla.
461
00:37:25,814 --> 00:37:28,348
D�l�m svou pr�ci jak nejl�pe um�m.
462
00:37:28,349 --> 00:37:29,817
Co j� vid�m, Myrone,...
463
00:37:29,818 --> 00:37:33,787
...je n�kdo, kdo st�le odm�t� p�evz�t odpov�dnost za sv� �iny.
464
00:37:33,921 --> 00:37:36,457
A co tv� p�evzet� odpov�dnosti za tv� �iny?
465
00:37:41,495 --> 00:37:43,230
Ud�lal jsem to, co jsem pova�oval za nejlep��.
466
00:37:44,064 --> 00:37:47,568
Mo�n� to nebylo spr�vn�, ale te� u� to nezm�n�m.
467
00:37:47,569 --> 00:37:50,804
Cht�l jsem, aby to pro tebe nebylo tak bolestiv�,
abys to m�l leh��.
468
00:37:50,805 --> 00:37:53,474
Leh��? Jak jen...
469
00:37:54,475 --> 00:37:57,544
Jak jen sis mohl myslet, �e v� jak mi to ud�lat leh��?
470
00:37:57,978 --> 00:38:00,280
J� se sna�il, synu? Co v�c je�t� ��d�?
471
00:38:00,614 --> 00:38:01,982
��d�m t� o pravdu.
472
00:38:01,983 --> 00:38:05,385
O to sam�, co tady hled� ty. O nic v�c sem nikdy ne��dal.
473
00:38:05,419 --> 00:38:07,955
Tv� matka v�d�la, �e si bere profesion�ln�ho voj�ka.
474
00:38:07,956 --> 00:38:11,425
V�d�la, �e v�dy budu d�vat arm�du na prvn� m�sto.
475
00:38:11,426 --> 00:38:15,629
Dal jsem j� v�e, co jsem mohl, stejn� jako ona,
za extr�mn� obt�n�ch podm�nek.
476
00:38:17,297 --> 00:38:18,999
Chce� v�d�t, co si j� pamatuju?
477
00:38:19,967 --> 00:38:23,036
Pamatuju si osam�lou �enu.
478
00:38:23,037 --> 00:38:26,106
Pamatuji si, jak sem vyr�stal bez otce,
kdy� jsi byl cel� m�s�ce pry�.
479
00:38:26,107 --> 00:38:27,341
Tohle si pamatuju.
480
00:38:28,976 --> 00:38:33,213
M�m sv� v��itky ohledn� smrti tv� matky, Myrone.
481
00:38:33,911 --> 00:38:38,886
A nepot�ebuju, abys mi ��kal,
�e jsem byl �patn� t�ta. J� to v�m.
482
00:38:39,286 --> 00:38:41,054
Jo, ale nem��e� si p�ipustit, �e si ud�lal chybu?
483
00:38:41,055 --> 00:38:42,956
Nem��e� si p�iznat, �e...
484
00:38:42,990 --> 00:38:44,024
Promi�te pane.
485
00:38:44,025 --> 00:38:46,126
Nerad ru��m, pane, ale mus�m.
486
00:38:46,160 --> 00:38:47,258
Co se d�je, ser�ante?
487
00:38:47,294 --> 00:38:49,062
Ruiz m� probl�my v Sin City.
488
00:38:49,063 --> 00:38:50,998
- Mus�me tam, rychle.
- O co tu jde?
489
00:38:52,332 --> 00:38:53,534
Pravda.
490
00:38:53,535 --> 00:38:56,303
Jsi tu, abys na�el fakta, �e?
491
00:38:56,304 --> 00:38:57,638
Tak poj�me n�jak� naj�t.
492
00:39:18,192 --> 00:39:20,127
Jak� to je Exley?
493
00:39:20,527 --> 00:39:23,063
M�t krev na rukou?
494
00:39:23,064 --> 00:39:25,032
Zbran� na �ern�m trhu.
495
00:39:25,033 --> 00:39:29,036
Gran�ty pro VC, prod�vat drogy na�im kluk�m.
496
00:39:29,703 --> 00:39:32,773
Pro� si do toho musel ��ourat, Riuzi?
497
00:39:34,007 --> 00:39:36,910
Hele, v�bec nev�, o co tu jde.
498
00:39:36,944 --> 00:39:41,882
Jo, ale vim, �e jsi bastard, kterej prodal svoje vlastn� lidi.
499
00:39:42,015 --> 00:39:45,686
Poslouchej, slou�il jsem sv� zemi.
500
00:39:46,820 --> 00:39:48,155
Slou�il jsem dob�e.
501
00:39:49,424 --> 00:39:51,290
A co za to dostanu? Jakou m�m budoucnost, hm?
502
00:39:52,392 --> 00:39:55,262
Hele, ty lidi stejn� um�ou tak �i tak.
503
00:39:55,263 --> 00:39:56,897
J� se jen sna�im m�t z toho zisk.
504
00:39:57,438 --> 00:39:58,732
Ty magore.
505
00:39:58,733 --> 00:40:03,036
Zabil jsi Alvara, kdy� si mu prodal to svinstvo.
506
00:40:03,070 --> 00:40:07,908
Dal jsem mu to, co po mn� ��dal. Malej v�let.
507
00:40:08,408 --> 00:40:11,678
Za kolik si jich je�t� zodpov�dnej?
508
00:40:11,712 --> 00:40:14,148
Ne, j� sem zodpov�dnej jen za s�m za sebe.
509
00:40:15,048 --> 00:40:18,552
Jakej z toho m� Deng profit, to ani nechci v�d�t.
510
00:40:18,553 --> 00:40:20,387
Ch�pe� co ti �ik�m?
511
00:40:20,388 --> 00:40:24,858
Nem� pr�vo mi �ikat nic o ni�em!
512
00:40:39,773 --> 00:40:41,475
Charlie je ur�it� ve m�st�.
513
00:40:41,508 --> 00:40:42,541
M�jte o�i na pozoru.
514
00:40:42,542 --> 00:40:44,812
Jako kdy� Dodge City �ekalo na James�v gang.
515
00:40:45,279 --> 00:40:47,448
- Kde jsou MP?
- Tady ��dn� nejsou.
516
00:40:47,481 --> 00:40:49,483
Tohle je Sin City, v noci je zak�zan�.
517
00:40:54,121 --> 00:40:56,723
Ale ale, copak to tu m�me. Pus� to synku!
518
00:40:56,757 --> 00:40:59,593
Tak. A te� vypadni. Vypadni!
519
00:41:06,467 --> 00:41:08,936
Hled�m jednoho GI, kterej p�i�el s t�mahle dv�ma.
520
00:41:08,937 --> 00:41:10,370
Mo�n� mi m��ete pomoct.
521
00:41:12,773 --> 00:41:15,276
Rad�i byst� m�l za��t mluvit.
522
00:41:15,277 --> 00:41:16,310
Klid, Myrone.
523
00:41:16,343 --> 00:41:20,214
Tohle neni Pa�� v r. 1944. A ty mluv. Hned!
524
00:41:22,049 --> 00:41:23,784
Papa-san. Zkusit Papa-san Dang.
525
00:41:24,651 --> 00:41:27,754
- On t� z�sobuje?
- Jo jo jo jo.
526
00:41:28,388 --> 00:41:29,490
U� ch�pe�, co se tu d�je?
527
00:41:29,690 --> 00:41:32,192
O�ividn� n�jak� drogov� distribu�n� s�,...
528
00:41:32,193 --> 00:41:33,961
...ale pln� nerozum�m souvislostem.
529
00:41:33,994 --> 00:41:36,497
Realita je, �e n�s ob�tovali.
530
00:41:36,498 --> 00:41:37,831
Nikdo se t�m nezab�v�.
531
00:41:37,832 --> 00:41:39,466
Dokonce ani VC sem nechod�.
532
00:41:39,467 --> 00:41:41,034
Dealer�m je umo�n�no v klidu obchodovat.
533
00:41:41,035 --> 00:41:43,504
Mo�n� te� porozum�, v �em se v�lka zm�nila.
534
00:41:43,537 --> 00:41:45,372
Vid�m, �e spousta v�c� je jinak,...
535
00:41:45,373 --> 00:41:47,875
...ale st�le jsou oblasti, kter�m pln� nerozum�m.
536
00:41:48,308 --> 00:41:50,544
To je pr�v� ten probl�m. Nikdo jim nerozum�.
537
00:41:56,350 --> 00:41:58,018
V�dy jsem nerad jedl o samot�.
538
00:41:58,019 --> 00:42:00,420
P�nov�, m��u se s v�mi pod�lit o svou r��i?
539
00:42:02,923 --> 00:42:04,625
Pro� mi ne�eknete, co hled�te?
540
00:42:05,692 --> 00:42:08,896
Ty v� p�esn�, co hled�me, �e?
541
00:42:09,663 --> 00:42:11,465
Pros�m, jsem jen star� mu�.
542
00:42:12,132 --> 00:42:14,301
Toho vzru�en� je na m� moc.
543
00:42:14,334 --> 00:42:17,371
N�co ti �eknu, star� mu�i. A je to slib.
544
00:42:17,372 --> 00:42:19,773
Jestli se n�co stane Ruizovi, tak za to zaplat�.
545
00:42:20,574 --> 00:42:22,142
J� jsem jenom obchodn�k.
546
00:42:22,143 --> 00:42:26,079
Nechcete m�, chcete ser�anta Exleyho.
547
00:42:27,080 --> 00:42:30,751
Exley? Pak mo�n� chceme v�s oba.
548
00:42:31,552 --> 00:42:35,189
Exley m� Ruize? Exley m� Ruize?
549
00:42:36,557 --> 00:42:37,587
Kde?
550
00:42:46,102 --> 00:42:48,702
Ani muk, Exi. Ani muk, starej k�mo.
551
00:42:48,703 --> 00:42:51,138
Tohle je star� dealovac� m�sto, �e?
552
00:42:51,139 --> 00:42:54,541
Ale ne, aspo� si Deng mohl vybrat nov�.
553
00:42:54,808 --> 00:42:56,207
Hele Zeku, notak vole.
554
00:42:56,243 --> 00:42:59,246
Dr� hubu! Kde je Ruiz? Kde je?
555
00:42:59,279 --> 00:43:01,281
Hele k�mo, o �em to mluv�?
556
00:43:01,315 --> 00:43:02,616
Nevo� m� za nos, vole!
557
00:43:02,649 --> 00:43:03,984
Nenech ho zab�t, Exley.
558
00:43:07,221 --> 00:43:08,755
Maj� ho v Dengov� skladi�ti.
559
00:43:09,256 --> 00:43:12,526
Taylore, nenech ho se pohnout.
560
00:43:34,615 --> 00:43:35,617
...
561
00:43:51,298 --> 00:43:52,566
Ruizi, jsi v po��dku?
562
00:43:55,319 --> 00:43:56,862
Jdeme, vypadnem odsud.
563
00:44:00,974 --> 00:44:02,409
U� m� nikdy nepos�lejte k z�sobov�n�.
564
00:44:32,840 --> 00:44:34,274
Kouk�m, �e m�me stejnou fotku.
565
00:44:37,778 --> 00:44:41,482
Tvou matku jsem velice miloval, Myrone. V�c, ne� si uv�domuje�.
566
00:44:43,517 --> 00:44:46,286
Helikopt�ra �ek�...m�m ji pozdr�et?
567
00:44:47,221 --> 00:44:50,157
Ne, jsem p�ipraven.
568
00:45:13,814 --> 00:45:15,482
Kapit�ne, vemte mi pros�m m� v�ci do vrtuln�ku.
569
00:45:15,483 --> 00:45:16,483
Ano pane.
570
00:45:24,191 --> 00:45:26,026
No, aspo� neodch�z� s pr�zdnou hlavou.
571
00:45:26,059 --> 00:45:28,028
M�l jsi pravdu.
572
00:45:28,029 --> 00:45:31,231
V�lka, v kter� jsem bojoval j�, byla mnohem jasn�j��.
573
00:45:31,232 --> 00:45:35,269
Bojovali sme o zem. Ka�d� metr p�dy bylo v�t�zstv�.
574
00:45:35,270 --> 00:45:39,740
A tady...mu�i pokl�daj� �ivoty za do�asn� �sp�chy.
575
00:45:40,073 --> 00:45:42,409
Oce�uji, �e ste si to uv�domil, pane.
576
00:45:44,311 --> 00:45:46,680
Ob�as m�m pocit, �e lidi v Pentagonu,...
577
00:45:46,681 --> 00:45:49,416
...i ti ve Washingtonu, vlastn� v�bec nev�d�, o co tady jde.
578
00:45:49,450 --> 00:45:50,984
Mo�n� ne, ale ty jsi p��mo v poli.
579
00:45:50,985 --> 00:45:52,286
M��e� jim to osv�tlit.
580
00:45:53,252 --> 00:45:58,226
N�co ti �eknu, po zbytek m� t�ry tady
budu na v�e koukat jin�m pohledem.
581
00:46:34,362 --> 00:46:50,780
Z angli�tiny p�elo�il SENSO,
korektura: Spunky
582
00:46:50,780 --> 00:46:54,000
www.titulky.com
47395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.