Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,346 --> 00:01:09,940
Pony, pony, how do we get in?
2
00:01:23,988 --> 00:01:25,819
(PEOPLE SCREAM)
3
00:01:49,151 --> 00:01:51,062
Here, boy.
4
00:01:51,231 --> 00:01:53,540
You help us fight them off.
5
00:02:08,033 --> 00:02:10,024
(GROWLING)
6
00:02:37,396 --> 00:02:39,751
(SNARLING GROWL)
7
00:02:51,398 --> 00:02:53,992
(COLE) Don't be afeared, Master Kay.
8
00:02:54,158 --> 00:02:57,275
You see these things only because I'm here.
9
00:02:57,438 --> 00:03:00,111
Ah, but it's like old times to me.
10
00:03:00,279 --> 00:03:05,194
I've had fine times on winter nights
when the wolves were after the stock.
11
00:03:06,399 --> 00:03:11,633
But I hoped you'd come, because other wolves
are running, and they're running after me,
12
00:03:11,800 --> 00:03:13,916
and they're running me very close.
13
00:03:14,080 --> 00:03:17,197
- What do they want?
- Not me.
14
00:03:17,360 --> 00:03:20,956
They want my Box of Delights
that I showed you at the inn.
15
00:03:21,121 --> 00:03:23,112
I've not had it long.
16
00:03:23,281 --> 00:03:25,590
It is Master Arnold's box, not mine,
17
00:03:25,761 --> 00:03:29,675
and though I've sought him and called him,
I've not found him.
18
00:03:29,842 --> 00:03:33,198
Gone a long way back, has Master Arnold.
19
00:03:33,362 --> 00:03:37,561
Excuse me, but doesn't the box
protect you from the wolves?
20
00:03:37,723 --> 00:03:40,112
They run me close with their new magic,
21
00:03:40,283 --> 00:03:43,434
which I can't guard myself against -
not any more -
22
00:03:43,603 --> 00:03:47,563
because I'm old now and only know the old magic.
23
00:03:47,724 --> 00:03:49,840
No, Master Kay...
24
00:03:50,804 --> 00:03:52,999
..I look to you.
25
00:03:54,204 --> 00:03:58,642
Will you keep it, and see that they never get it?
26
00:03:59,485 --> 00:04:02,363
Of course. I'll keep anything you want kept,
27
00:04:02,525 --> 00:04:06,075
but if you're in danger,
shouldn't you go to the police?
28
00:04:06,246 --> 00:04:11,081
The police don't heed
the kind of wolf that's after me.
29
00:04:12,166 --> 00:04:16,365
- Now, let me show you...
- (EERIE HOWL AND PEOPLE SHOUTING)
30
00:04:16,527 --> 00:04:19,917
There are three things
you must know about this box.
31
00:04:20,087 --> 00:04:24,639
Mr Hawlings, don't you think
perhaps your magic is fading?
32
00:04:25,408 --> 00:04:27,638
You open it like this...
33
00:04:28,648 --> 00:04:33,279
If you push this to the right, you can go small.
34
00:04:33,449 --> 00:04:37,237
If you press it to the left, you can go swift.
35
00:04:37,409 --> 00:04:38,842
Yes, yes.
36
00:04:39,009 --> 00:04:43,925
Will you keep it for me until I'm able
to claim it, if I ever may be able,
37
00:04:44,090 --> 00:04:47,765
or until Master Arnold comes back
out of the old time for it?
38
00:04:47,930 --> 00:04:52,482
Yes, I promise I will, but who is Master Arnold?
39
00:04:54,251 --> 00:04:59,121
(COLE'S VOICE ECHOES) Keep the box
from them. Above all, keep it from themI
40
00:04:59,932 --> 00:05:04,767
Make your way out here towards dawn,
with your friend Peter for safety,
41
00:05:04,932 --> 00:05:07,493
and you may see what comes to me.
42
00:05:07,653 --> 00:05:11,043
- Mr Hawlings!
- Don't be afeared.
43
00:05:11,213 --> 00:05:13,727
Press to the left and go swiftI
44
00:05:23,254 --> 00:05:24,927
Whoosh!
45
00:05:37,456 --> 00:05:40,095
(KAY WHIMPERS)
46
00:05:40,256 --> 00:05:41,735
Kay?
47
00:05:41,896 --> 00:05:43,888
What's the matter?
48
00:05:45,577 --> 00:05:47,568
Peter?
49
00:05:49,777 --> 00:05:51,574
Nothing.
50
00:05:51,738 --> 00:05:55,128
Go back to sleep. I must have been dreaming.
51
00:06:05,339 --> 00:06:07,569
(KAY) King Arthur's Camp.
52
00:06:13,300 --> 00:06:15,211
Towards dawn.
53
00:06:15,380 --> 00:06:20,819
(PETER) Getting up before it's light on
the first day of the holidays! It's the purple pim!
54
00:06:20,981 --> 00:06:25,054
Ssh! Aren't we having a secret breakfast? Here.
55
00:06:25,221 --> 00:06:28,931
And won't we have
a proper breakfast later on as well?
56
00:06:29,102 --> 00:06:32,333
- I suppose so.
- Well, stop grumbling, then.
57
00:06:32,502 --> 00:06:35,494
All very well, but what are we going out for?
58
00:06:35,942 --> 00:06:39,299
Oh, explore, hunt.
59
00:06:39,463 --> 00:06:43,854
You see all sorts of things at this time of day
you never see normally.
60
00:06:48,984 --> 00:06:50,975
Come on.
61
00:07:18,507 --> 00:07:22,467
(KAY) There's King Arthur's Camp,
but it's just a mound of earth.
62
00:07:22,628 --> 00:07:27,543
(PETER) Told you. There's nothing there.
Come on. Let's go exploring.
63
00:07:39,429 --> 00:07:41,660
Kay!
64
00:07:54,031 --> 00:07:56,306
Get him, chaps!
65
00:07:59,912 --> 00:08:01,903
(MAN) Grab him!
66
00:08:04,232 --> 00:08:07,589
They've got him, but what can we do?
67
00:08:10,833 --> 00:08:12,824
Mind your head.
68
00:08:22,634 --> 00:08:26,628
(CHUGGING CAR ENGINE
BECOMES WHIRRING DRONE)
69
00:08:27,435 --> 00:08:30,268
- That's an aeroplane!
- What the dickens...?
70
00:08:37,556 --> 00:08:40,787
Well, they scrobbled the old man.
71
00:08:42,036 --> 00:08:44,232
I'm sure it was old Mr Hawlings.
72
00:08:44,397 --> 00:08:47,548
Our Punch and Judy man? It looked jolly like him.
73
00:08:49,117 --> 00:08:51,108
But who are they?
74
00:08:51,277 --> 00:08:54,554
- And what would they want him for?
- I wonder.
75
00:08:56,158 --> 00:08:58,797
Hey, I'm glad I came! What shall we do?
76
00:08:58,958 --> 00:09:02,110
We're going to have to report it to the police.
77
00:09:05,079 --> 00:09:08,037
An aeroplane? Hmm...
78
00:09:14,680 --> 00:09:18,434
You haven't been around
to see my rabbits, Master Harker.
79
00:09:18,600 --> 00:09:21,798
- I've been away at school, Inspector.
- Ah.
80
00:09:21,961 --> 00:09:24,156
An aeroplane?
81
00:09:24,801 --> 00:09:26,996
At Bottler's Down.
82
00:09:27,161 --> 00:09:29,960
Near King Arthur's Camp.
83
00:09:32,322 --> 00:09:36,281
Have you seen the latest issue
of "The Magician", Master Harker?
84
00:09:36,442 --> 00:09:40,197
There's a very good conjuring trick.
Hard-boiled eggs.
85
00:09:40,363 --> 00:09:44,561
The inspector and I are both
interested in magic. No, I haven't.
86
00:09:44,723 --> 00:09:46,794
You take six hard-boiled eggs...
87
00:09:46,964 --> 00:09:51,355
It wouldn't do for you to take them
without your guardian's permission.
88
00:09:51,524 --> 00:09:54,755
Far be it from me, as a man of the law,
to encourage...
89
00:09:55,685 --> 00:09:59,075
Ah... An aeroplane?
90
00:09:59,245 --> 00:10:02,555
I should hate anything
to happen to old Mr Hawlings.
91
00:10:02,725 --> 00:10:04,842
That aeroplane...
92
00:10:05,006 --> 00:10:08,043
That aeroplane...
93
00:10:10,846 --> 00:10:15,045
That was those young officers
from the aerodrome having a bit of a frolic.
94
00:10:15,207 --> 00:10:19,485
- It didn't look like a frolic.
- I'm sure it wasn't a government plane.
95
00:10:19,647 --> 00:10:21,842
Besides, it's such a lonely place.
96
00:10:22,007 --> 00:10:26,559
- And so early in the morning.
- What were you doing there at that time?
97
00:10:26,728 --> 00:10:28,798
I hope you weren't trespassing.
98
00:10:28,968 --> 00:10:32,928
- No. No, of course we weren't.
- We were exploring.
99
00:10:33,089 --> 00:10:37,719
Ah! Now, then, did this old man
struggle at all or cry out?
100
00:10:37,889 --> 00:10:40,198
(KAY) No, he didn't have a chance to.
101
00:10:40,369 --> 00:10:44,602
- Did any of them see you?
- They couldn't. Not from where we were.
102
00:10:44,770 --> 00:10:47,967
Did you shout or otherwise try to raise an alarm?
103
00:10:48,130 --> 00:10:50,361
I'm afraid we didn't.
104
00:10:50,531 --> 00:10:54,524
We were flummoxed. Flabbergasted.
It happened in an instant.
105
00:10:55,291 --> 00:10:58,203
Well, it sounds like the aerodrome to me.
106
00:10:58,371 --> 00:11:01,125
Those young fellows serving their country,
107
00:11:01,292 --> 00:11:05,843
away from the civilising influence
of their mothers - full of spirits.
108
00:11:06,772 --> 00:11:10,971
The spit of what I was at their age.
It was a bit of a Christmas ragging.
109
00:11:11,133 --> 00:11:16,048
- I'm sure they weren't...
- The law isn't like ordinary things.
110
00:11:16,213 --> 00:11:19,047
Sometimes the law has to put its foot down,
111
00:11:19,214 --> 00:11:22,365
and sometimes the law has to shut its eyes.
112
00:11:22,534 --> 00:11:26,847
And the law makes much
of what is called "motive".
113
00:11:27,015 --> 00:11:32,294
What's prank when meant as prank
may become felony when meant as felony,
114
00:11:32,455 --> 00:11:34,970
and what you saw was no more than a prank.
115
00:11:35,776 --> 00:11:38,609
All the same, I'm obliged to you, Master Harker.
116
00:11:38,776 --> 00:11:43,851
We in the law are always grateful for evidence
from one who knows what's what.
117
00:11:44,017 --> 00:11:46,485
So, I'll keep my eyes and ears open,
118
00:11:46,657 --> 00:11:50,696
and I'll ask what aeroplanes
were around that way this morning.
119
00:11:52,057 --> 00:11:56,051
Did you get close enough
to recognise any of the parties?
120
00:11:56,218 --> 00:12:01,451
Well, as I told you, we think - we're sure -
the old man kidnapped was old Mr Hawlings
121
00:12:01,618 --> 00:12:05,453
who gave his Punch and Judy show
at my house yesterday evening.
122
00:12:05,619 --> 00:12:08,895
I shall make...a note.
123
00:12:10,699 --> 00:12:12,452
(TELEPHONE RINGS)
124
00:12:12,620 --> 00:12:14,975
That'll be all, young gentlemen.
125
00:12:16,860 --> 00:12:18,851
Condicote 7000.
126
00:12:19,020 --> 00:12:21,012
Yes.
127
00:12:22,861 --> 00:12:24,852
I see.
128
00:12:25,741 --> 00:12:28,380
Hold on. Hold on.
129
00:12:29,462 --> 00:12:33,535
Now... that is what we call in the law,
a coin-ci-dence.
130
00:12:33,702 --> 00:12:39,380
Our officer in Tatchester's enquiring about
your Punch and Judy man - was it Mr Hawlings?
131
00:12:39,543 --> 00:12:42,057
- Has he been reported missing?
- Not at all.
132
00:12:42,223 --> 00:12:44,862
He's at Tatchester police station
to show his licence.
133
00:12:45,023 --> 00:12:49,620
Our officer wants to know if he's suitable
to perform before the bishop.
134
00:12:49,784 --> 00:12:52,173
- Oh, yes.
- He's splendiferous.
135
00:12:53,024 --> 00:12:57,098
Hello. I have every reason to suppose,
from information received,
136
00:12:57,265 --> 00:13:00,541
that Hawlings can be trusted
not to shock the company.
137
00:13:00,705 --> 00:13:03,014
Is he there? Could I...? Please?
138
00:13:03,185 --> 00:13:06,098
Would you bring Mr Hawlings to the telephone?
139
00:13:06,266 --> 00:13:09,258
A young gentleman would like a word with him.
140
00:13:11,306 --> 00:13:13,945
Hello. Mr Hawlings?
141
00:13:14,107 --> 00:13:18,020
Are you any the worse
for your little trip in the aeroplane?
142
00:13:18,187 --> 00:13:24,184
He says none the worse. Ooh, Mr Hawlings,
who was it put you in the aeroplane?
143
00:13:25,748 --> 00:13:28,945
He says some young friends
with more fun than sense.
144
00:13:29,708 --> 00:13:35,659
Mr Hawlings, what brought you
out to Bottler's Down in the snow?
145
00:13:36,949 --> 00:13:38,940
Ah...
146
00:13:39,109 --> 00:13:43,183
He says it's the only flat bit
where he could meet the aeroplane.
147
00:13:44,110 --> 00:13:46,908
- (CRACKLING)
- (WOMAN) Pottington two five.
148
00:13:47,070 --> 00:13:50,984
(OLD MAN'S VOICE) Hello?
(MAN) Go on with the belladonna.
149
00:13:51,151 --> 00:13:56,908
- Hello? Mr Hawlings? Are you all right?
- (OLD MAN'S VOICE) Perfectly fine, thank you.
150
00:13:57,071 --> 00:13:58,789
You really are Mr Hawlings?
151
00:13:58,951 --> 00:14:02,911
The one who found my ticket,
and was scrobbled into the aeroplane?
152
00:14:03,072 --> 00:14:06,462
(OLD MAN'S VOICE)
The very same, young master. Goodbye.
153
00:14:06,632 --> 00:14:07,951
Goodbye.
154
00:14:08,112 --> 00:14:11,662
So, that is that.
155
00:14:11,833 --> 00:14:16,111
Now, that is how science helps the law.
156
00:14:16,273 --> 00:14:18,788
You thought your friend was scrobbled,
157
00:14:18,954 --> 00:14:24,347
and now you hear by science and the law,
from his own lips, that all is well.
158
00:14:24,514 --> 00:14:28,554
- I'm very glad...if he's safe.
- We're sorry for taking up your time.
159
00:14:28,715 --> 00:14:33,584
A public man's time is the public's.
It's my duty to listen to all and sundry.
160
00:14:33,755 --> 00:14:36,987
Sometimes, there isn't enough
for the law to go on,
161
00:14:37,156 --> 00:14:41,468
but any tale that's first-hand evidence,
you bring it to the law,
162
00:14:41,636 --> 00:14:44,754
and depend upon it, murder will out.
163
00:14:44,917 --> 00:14:48,910
However dark the deed,
we bloodhounds of the law, as they call us,
164
00:14:49,077 --> 00:14:53,036
- will bring it into the limelight.
- Yes, sir. Thank you, sir.
165
00:14:54,478 --> 00:14:59,677
And, over Christmas,
you must come and see my rabbits,
166
00:14:59,838 --> 00:15:05,948
and I'll demonstrate that trick
with the 'ard-boiled "heggs".
167
00:15:13,480 --> 00:15:15,471
Bloodhound of the law (!)
168
00:15:15,640 --> 00:15:19,599
- Was that really old Cole on the telephone?
- It sounded like him.
169
00:15:19,760 --> 00:15:21,752
(MARIA) Hurry up, you two!
170
00:15:21,921 --> 00:15:23,912
(KAY) A snowman!
171
00:15:43,723 --> 00:15:47,603
(SUSAN) Will these do for his eyes?
(PETER) I'll shape the head.
172
00:15:47,764 --> 00:15:50,232
(MARIA) I found an old clay pipe.
173
00:15:51,404 --> 00:15:55,875
- Oh, this is one of your hats?
- (KAY) Yes, a rather good one, in fact.
174
00:15:56,044 --> 00:15:59,082
(MARIA) Fine.
(JEMIMA) Oh, dear. Trouble.
175
00:15:59,245 --> 00:16:01,395
You're all getting wet through!
176
00:16:01,565 --> 00:16:05,240
- (KAY) It's all right, Ellen.
- No, Master Kay.
177
00:16:05,405 --> 00:16:10,719
- With Miss Caroline Louisa away...
- (KAY) Have you had any message?
178
00:16:10,886 --> 00:16:15,085
- Is she coming home?
- No. Telephone's not working.
179
00:16:15,247 --> 00:16:19,718
Are they doing their best (?)
They always say they're doing their best.
180
00:16:20,687 --> 00:16:24,397
Miss Maria! Miss Susan, just look at you.
181
00:16:24,568 --> 00:16:27,958
Miss Jemima, you really are
old enough to know better!
182
00:16:28,128 --> 00:16:30,119
(JEMIMA) Come on. Inside.
183
00:16:30,288 --> 00:16:34,646
(KAY) Come on, Peter.
There's too much discipline here altogether.
184
00:16:49,490 --> 00:16:51,243
Why are we out here again?
185
00:16:51,411 --> 00:16:55,927
I can't help feeling we'll find out more
if we have another look.
186
00:16:56,091 --> 00:16:58,082
Hey, look!
187
00:17:05,572 --> 00:17:10,203
I know them. They were on the train
yesterday on the way home from school.
188
00:17:10,373 --> 00:17:15,527
- I've a suspicion they picked my pockets.
- Curates? Picking pockets?
189
00:17:15,693 --> 00:17:17,684
IF they're curates.
190
00:17:17,854 --> 00:17:23,087
You mean they're disguised? This holiday's
turning out to be better than expected!
191
00:17:24,374 --> 00:17:25,773
What are they doing?
192
00:17:25,934 --> 00:17:29,769
(KAY) Looking for something
they expected to find on the old man.
193
00:17:29,935 --> 00:17:31,926
It's not here, Joe.
194
00:17:32,735 --> 00:17:34,726
Come on.
195
00:17:35,295 --> 00:17:38,129
Well, they've given up.
196
00:17:38,296 --> 00:17:41,015
Come on. Let's follow them.
197
00:18:18,420 --> 00:18:20,809
Oh, well. Let's go home.
198
00:18:21,901 --> 00:18:24,290
(CHUGGING CAR ENGINE)
199
00:18:24,461 --> 00:18:27,817
(WHIRRING DRONE)
200
00:18:48,704 --> 00:18:50,137
(ELLEN) Master Kay!
201
00:18:50,304 --> 00:18:53,376
I've got something to do. There in a minute!
202
00:19:20,667 --> 00:19:23,056
Press to open.
203
00:19:38,509 --> 00:19:41,546
(BIRDSONG)
204
00:19:58,711 --> 00:20:00,430
Are you Herne the Hunter?
205
00:20:01,272 --> 00:20:04,821
Kay! Are you coming into my wild wood?
206
00:20:04,992 --> 00:20:06,948
Yes, please!
207
00:20:14,273 --> 00:20:18,506
Now...be a stag in the wild wood with me.
208
00:20:46,677 --> 00:20:48,429
(HORN-LIKE CALL)
209
00:21:16,640 --> 00:21:19,518
(HORN-LIKE CALL)
210
00:22:29,128 --> 00:22:33,884
(HERNE) Did you see the wolves in the wood?
(KAY) No.
211
00:22:34,049 --> 00:22:36,404
That is why we became wild duck.
212
00:22:37,649 --> 00:22:40,288
- Did you see the hawks in the air?
- No.
213
00:22:40,449 --> 00:22:42,725
That is why we became fish in the pool.
214
00:22:44,330 --> 00:22:47,083
Now do you see the pike in the weeds?
215
00:23:11,333 --> 00:23:13,324
(HORN-LIKE CALL)
216
00:23:43,656 --> 00:23:45,966
I wonder how long all that took?
217
00:23:47,857 --> 00:23:52,214
Ten to eleven? All that took only two minutes?
218
00:23:53,297 --> 00:23:55,971
Ten to eleven. Abner Brown and the Rat!
219
00:23:58,938 --> 00:24:02,135
If I push it to the right, I can go small.
220
00:24:50,224 --> 00:24:52,215
(MOUSE HUMMING)
221
00:25:10,106 --> 00:25:13,018
- Hello, Kay.
- Hello, Mouse.
222
00:25:13,186 --> 00:25:16,179
Mouse, do you know
these underground alleyways?
223
00:25:16,347 --> 00:25:19,225
Could I get to the Prince Rupert Arms from here?
224
00:25:19,387 --> 00:25:22,663
Yes, but it's a bit of a peradventure.
225
00:25:22,827 --> 00:25:26,787
There are some very terrible fellows
between here and there.
226
00:25:26,948 --> 00:25:31,226
But I must get there quickly - by 11 o'clock -
and it's almost that now.
227
00:25:31,388 --> 00:25:36,065
- Won't you show me the way?
- Don't ask me. Please don't ask me.
228
00:25:36,229 --> 00:25:38,663
There's too much danger in it.
229
00:25:38,829 --> 00:25:43,858
Hold tight to my hand, Mouse,
and if we're threatened, I'll find a way.
230
00:25:52,471 --> 00:25:54,905
(DISTANT, DRUNKEN SINGING)
231
00:25:55,071 --> 00:25:58,950
Let's go back. They're pirates -
pirates, the lot of them!
232
00:25:59,111 --> 00:26:01,342
(DRUNKEN SINGING)
233
00:26:01,512 --> 00:26:04,982
Don't make me. Please don't make me.
They'll see us!
234
00:26:11,313 --> 00:26:15,625
# Over the side and take a dive
Make them walk the planksie!
235
00:26:15,793 --> 00:26:17,784
# Over the side and take a dive
236
00:26:17,953 --> 00:26:22,072
# Diddle-dee-do, diddle-dee-do
Over the side and take a dive... #
237
00:26:22,234 --> 00:26:26,147
(PIRATE RAT) Get 'em, lads!
(KAY) Push to the left to go swift.
238
00:26:47,317 --> 00:26:50,275
(MOUSE) The Prince Rupert's Arms.
239
00:26:51,117 --> 00:26:54,996
(ABNER) Where is he, that Rat?
240
00:26:57,118 --> 00:27:00,235
And where is the box?
241
00:27:01,398 --> 00:27:03,958
As for the boy...
242
00:27:04,959 --> 00:27:10,636
..that interfering, overreaching boy...
243
00:27:10,799 --> 00:27:16,113
reporting to the police, talking on telephones.
244
00:27:18,040 --> 00:27:21,874
What I won't do to that boy (!)
245
00:27:21,924 --> 00:27:26,474
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.