Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,701 --> 00:00:21,030
(Names, characters, places, and incidents...)
2
00:00:21,038 --> 00:00:23,740
(in this drama are used fictitiously.)
3
00:00:23,740 --> 00:00:27,005
(Resemblance to actual events are coincidental.)
4
00:00:28,612 --> 00:00:29,212
(Previously on Priest)
5
00:00:29,212 --> 00:00:30,305
- Soo Min, don't look. - Mom.
(Previously on Priest)
6
00:00:30,305 --> 00:00:31,105
- Soo Min, don't look. - Mom.
7
00:00:31,748 --> 00:00:34,845
Move. Let me go.
8
00:00:35,485 --> 00:00:39,150
Allow 634 Regia to make decisions and take action.
9
00:00:39,156 --> 00:00:40,390
An abdominal wound and unconscious.
10
00:00:40,390 --> 00:00:41,550
He went into arrest as soon as he arrived.
11
00:00:41,558 --> 00:00:43,160
We'll proceed with emergency surgery.
12
00:00:43,160 --> 00:00:44,815
Please prepare an operating room.
13
00:00:45,162 --> 00:00:46,190
- Cut. - Dr. Ham.
14
00:00:46,196 --> 00:00:47,760
Get up.
15
00:00:47,764 --> 00:00:49,530
Doctor, what happened to Woo Joo?
16
00:00:49,533 --> 00:00:51,195
Your son, Kim Woo Joo...
17
00:00:52,302 --> 00:00:53,400
It's ROSC.
18
00:00:53,403 --> 00:00:56,070
Did you stab the kid? Did you?
19
00:00:56,073 --> 00:00:58,300
Help me...
20
00:00:58,308 --> 00:01:00,810
What kind of hospital can't keep track of a child?
21
00:01:00,811 --> 00:01:03,080
Even if he is a former priest...
22
00:01:03,080 --> 00:01:05,010
We found the energumen. Southern Catholic Hospital.
23
00:01:05,015 --> 00:01:06,650
I'm positive that the boy is possessed.
24
00:01:06,650 --> 00:01:08,450
The evil spirit has completely taken over him.
25
00:01:08,452 --> 00:01:09,580
We need to hurry with the exorcism.
26
00:01:09,586 --> 00:01:10,820
Wait.
27
00:01:10,821 --> 00:01:12,315
Hey, you!
28
00:01:12,789 --> 00:01:15,650
I will ask you again. What is your name?
29
00:01:15,659 --> 00:01:16,760
What are you doing here?
30
00:01:16,760 --> 00:01:18,390
- Woo Joo, are you all right? - Get out.
31
00:01:18,395 --> 00:01:20,355
This isn't something you can do.
32
00:01:24,067 --> 00:01:26,200
Tell me the name...
33
00:01:26,203 --> 00:01:28,765
by which you are called!
34
00:01:29,706 --> 00:01:31,840
It's my turn now.
35
00:01:31,842 --> 00:01:33,410
Where did you find him?
36
00:01:33,410 --> 00:01:34,610
I told you not to get involved so recklessly.
37
00:01:34,611 --> 00:01:35,670
Why would you act on your own?
38
00:01:35,679 --> 00:01:38,610
We follow the policies laid out. We obey when orders are given.
39
00:01:38,615 --> 00:01:39,810
Father Moon?
40
00:01:39,816 --> 00:01:41,580
It's been a long time, Dr. Ham Eun Ho.
41
00:01:41,585 --> 00:01:43,920
How is it? Pitiful?
42
00:01:43,920 --> 00:01:45,180
I will make sure to end you.
43
00:01:45,188 --> 00:01:48,190
But there is an inexplicable something inside him.
44
00:01:48,191 --> 00:01:50,390
It's like an unfamiliar presence.
45
00:01:50,393 --> 00:01:52,120
They can't officially approve.
46
00:01:52,129 --> 00:01:53,990
Just like always, do you understand?
47
00:01:53,997 --> 00:01:55,630
Energumen. A person possessed by an evil spirit.
48
00:01:55,632 --> 00:01:57,330
Your son needs help.
49
00:01:57,334 --> 00:01:58,600
Allow us to perform an exorcism.
50
00:01:58,602 --> 00:02:01,830
The ambulance that abducted the patient disappeared from here.
51
00:02:01,838 --> 00:02:03,570
What do you do down there?
52
00:02:03,573 --> 00:02:06,070
If you tell us who you are, we'll end this quickly.
53
00:02:06,076 --> 00:02:08,965
Mi So, try calling that ambulance.
54
00:02:12,415 --> 00:02:14,345
Wait up. Doctor!
55
00:02:14,417 --> 00:02:17,320
Oh Soo Min! Do you really not know?
56
00:02:17,320 --> 00:02:18,945
How does he know my name?
57
00:02:21,458 --> 00:02:22,950
Hurry up and finish it!
58
00:02:22,959 --> 00:02:26,290
- Lord, please heal this sick being. - Amen!
59
00:02:26,296 --> 00:02:27,855
Father!
60
00:02:27,864 --> 00:02:30,430
Through the strength given to me by the Lord and His light,
61
00:02:30,433 --> 00:02:33,425
I ask you once again what your name is.
62
00:02:34,004 --> 00:02:35,830
Father, are you crazy?
63
00:02:35,839 --> 00:02:37,570
Don't touch him. The ritual is not over yet.
64
00:02:37,574 --> 00:02:39,910
Are you not going to do anything about the priests?
65
00:02:39,910 --> 00:02:42,965
There are some things you can't explain logically.
66
00:02:50,720 --> 00:02:51,720
(Year 1995)
67
00:02:51,721 --> 00:02:53,890
There's a burn patient here too.
68
00:02:53,890 --> 00:02:56,150
Wake up. Are you okay?
69
00:02:56,159 --> 00:02:58,520
Please try opening your eyes.
70
00:02:58,528 --> 00:03:01,590
It's an urgent surgery, bur the ER's far so they're here.
71
00:03:01,598 --> 00:03:03,825
Bring everything from the OR.
72
00:03:07,103 --> 00:03:09,495
Doctor, it's the patient!
73
00:03:10,073 --> 00:03:12,295
It's a cardiac arrest!
74
00:03:21,818 --> 00:03:23,505
Mom.
75
00:03:31,695 --> 00:03:33,255
Dad.
76
00:03:33,830 --> 00:03:35,885
Help Mom.
77
00:03:40,070 --> 00:03:41,595
Please?
78
00:03:56,886 --> 00:03:58,515
Dad!
79
00:03:59,723 --> 00:04:02,320
I have two people in cardiac arrest over here!
80
00:04:02,325 --> 00:04:03,915
Someone go help him!
81
00:04:09,799 --> 00:04:13,160
Dad, get up. Don't die.
82
00:04:13,169 --> 00:04:16,870
Dad, open your eyes. Dad!
83
00:04:16,873 --> 00:04:19,965
Please save my Dad. Please.
84
00:04:20,777 --> 00:04:25,675
Please get up, Dad. Dad!
85
00:04:25,982 --> 00:04:28,605
Open your eyes, would you?
86
00:04:29,286 --> 00:04:33,345
Lord, please save my dad.
87
00:04:33,390 --> 00:04:37,755
Dad, wake up. Open your eyes.
88
00:04:37,794 --> 00:04:40,785
Don't die on me, Dad,
89
00:04:41,231 --> 00:04:43,060
Lord, please help my mom and dad...
90
00:04:43,066 --> 00:04:45,255
There was no Lord there.
91
00:04:47,070 --> 00:04:50,900
If there really was a Lord,
92
00:04:50,907 --> 00:04:55,235
he would not take both parents from a nine-year-old girl at once.
93
00:04:56,813 --> 00:05:00,745
It is people who end up saving other people in the end.
94
00:05:00,984 --> 00:05:08,615
(Priest)
95
00:05:11,428 --> 00:05:13,955
(Episode 3)
96
00:05:19,436 --> 00:05:21,325
(Mother to the poor, Sister Lee Hae Min)
97
00:05:32,182 --> 00:05:33,875
You may see the bishop.
98
00:05:38,388 --> 00:05:40,315
Father Jeong...
99
00:05:40,890 --> 00:05:43,720
was out and not a part of 634 Regia any more.
100
00:05:43,727 --> 00:05:45,755
So why did he show up now?
101
00:05:46,363 --> 00:05:50,055
Does this have some connection to Father Jeong?
102
00:05:51,067 --> 00:05:53,430
I don't really know yet.
103
00:05:53,436 --> 00:05:57,965
However, I don't think his death was a simple death by an energumen.
104
00:05:58,074 --> 00:06:01,740
Goodness. Then where is it now?
105
00:06:01,745 --> 00:06:05,375
I'm certain it will appear again.
106
00:06:33,343 --> 00:06:35,665
(Southern Catholic Hospital)
107
00:07:18,388 --> 00:07:19,945
(Press to open)
108
00:07:32,469 --> 00:07:35,895
It's most likely that it'll appear at the hospital, so check there.
109
00:07:36,339 --> 00:07:38,835
Who knows where I'll find it?
110
00:07:45,281 --> 00:07:47,705
Fine. I'll go there for now.
111
00:07:56,759 --> 00:08:00,315
Mi So, what's wrong with you?
112
00:08:07,170 --> 00:08:09,595
Mi So, pull yourself together!
113
00:08:10,707 --> 00:08:12,435
I knew it.
114
00:08:31,227 --> 00:08:32,755
Are you okay?
115
00:08:33,530 --> 00:08:35,055
Yes.
116
00:08:37,166 --> 00:08:38,955
Gosh.
117
00:08:49,612 --> 00:08:51,105
I know.
118
00:08:52,916 --> 00:08:55,980
I know what you think of us, Dr. Ham.
119
00:08:55,985 --> 00:08:58,480
But let us take care of her.
120
00:08:58,488 --> 00:09:02,015
What? Are you saying Mi So is the same as Woo Joo?
121
00:09:02,158 --> 00:09:04,460
Are you even sure about it?
122
00:09:04,460 --> 00:09:07,215
How can you ask that after what you've seen and experienced?
123
00:09:09,832 --> 00:09:12,525
It seems like you need time to think.
124
00:09:12,769 --> 00:09:14,870
We will wait outside.
125
00:09:14,871 --> 00:09:17,270
- Father! - If you change your mind...
126
00:09:17,273 --> 00:09:19,635
or if you encounter danger, let us know.
127
00:09:51,608 --> 00:09:53,635
Hyun Suk,
128
00:09:54,043 --> 00:09:56,765
can you do Mi So's rounds for her?
129
00:09:58,848 --> 00:10:00,575
Okay.
130
00:10:09,559 --> 00:10:14,015
(Exorcism)
131
00:10:19,602 --> 00:10:21,265
Are you...
132
00:10:23,006 --> 00:10:24,895
an energumen too?
133
00:10:29,979 --> 00:10:32,480
Can you just leave her alone like that?
134
00:10:32,482 --> 00:10:34,180
It's not an easy thing to accept.
135
00:10:34,183 --> 00:10:35,910
Not that doctor.
136
00:10:35,918 --> 00:10:38,080
I'm talking about the thing inside the other doctor.
137
00:10:38,087 --> 00:10:39,750
It's like the demon has become half what it was.
138
00:10:39,756 --> 00:10:42,285
She's like a zombie that can't talk or move properly.
139
00:10:43,359 --> 00:10:47,215
Do you think it lost some strength because of the exorcism?
140
00:10:48,831 --> 00:10:51,360
Father, before it runs away into another body,
141
00:10:51,367 --> 00:10:53,295
let's just end it now.
142
00:11:13,189 --> 00:11:14,715
Mi So.
143
00:11:18,628 --> 00:11:22,785
Eun Ho, what is all of this?
144
00:11:23,866 --> 00:11:25,360
What?
145
00:11:25,368 --> 00:11:28,170
Did I do something wrong?
146
00:11:28,171 --> 00:11:31,465
Why did you tie me up like this?
147
00:11:37,980 --> 00:11:40,240
You've heard of burnout syndrome, haven't you?
148
00:11:40,249 --> 00:11:42,480
Burnout? Yes.
149
00:11:42,485 --> 00:11:44,845
It's a common illness lately.
150
00:11:44,854 --> 00:11:47,090
People who are addicted to work...
151
00:11:47,090 --> 00:11:50,350
burn out physically and mentally.
152
00:11:50,359 --> 00:11:53,460
They fall into extreme fatigue and feel lethargic.
153
00:11:53,463 --> 00:11:56,855
Then is that why I behaved that way?
154
00:11:56,966 --> 00:11:58,630
I was so worried.
155
00:11:58,634 --> 00:12:02,830
This is common among doctors who are specialists.
156
00:12:02,839 --> 00:12:04,270
You shouldn't feel so at ease about it.
157
00:12:04,273 --> 00:12:08,540
Still, isn't it a relief if I got ill from working hard?
158
00:12:08,544 --> 00:12:10,680
I can just sleep more.
159
00:12:10,680 --> 00:12:12,610
It's not something to laugh about.
160
00:12:12,615 --> 00:12:14,650
You had symptoms of sleepwalking.
161
00:12:14,650 --> 00:12:18,650
Those are red lights your body and mind are giving you, Dr. Song.
162
00:12:18,654 --> 00:12:23,085
You could end up with depression and panic disorder too.
163
00:12:24,060 --> 00:12:27,330
I sent word to imaging, so go get an MRI.
164
00:12:27,330 --> 00:12:28,830
Okay.
165
00:12:28,831 --> 00:12:30,660
Also, Dr. Ham.
166
00:12:30,666 --> 00:12:33,700
- Yes? - Don't work Dr. Song so hard.
167
00:12:33,703 --> 00:12:36,695
If Dr. Song gets sick, it's partly your responsibility.
168
00:12:37,240 --> 00:12:40,335
Yes. Thanks for your time.
169
00:12:40,343 --> 00:12:42,305
If you need anything, let me know anytime.
170
00:12:42,311 --> 00:12:43,640
I'll let you know.
171
00:12:43,646 --> 00:12:45,435
- Thank you. - Goodbye.
172
00:12:46,415 --> 00:12:47,975
Bye.
173
00:13:08,371 --> 00:13:11,365
Something is going on between you two.
174
00:13:11,774 --> 00:13:13,465
What kind of relationship is it?
175
00:13:15,044 --> 00:13:17,565
What relationship? He's just my senior.
176
00:13:17,880 --> 00:13:19,435
Goodness!
177
00:13:19,615 --> 00:13:20,910
Are you okay?
178
00:13:20,917 --> 00:13:22,805
- Did you get hurt? - No.
179
00:13:22,852 --> 00:13:24,380
That's a relief.
180
00:13:24,387 --> 00:13:27,350
You have to be careful here since there are many patients.
181
00:13:27,356 --> 00:13:30,485
You should never run even if you're in a hurry. Okay?
182
00:13:31,694 --> 00:13:33,415
I told you not to run.
183
00:13:35,731 --> 00:13:37,255
Here.
184
00:13:37,366 --> 00:13:39,995
Very well done. Nice one!
185
00:13:44,507 --> 00:13:47,565
Okay, okay. Let's see...
186
00:13:49,579 --> 00:13:51,205
Here you go.
187
00:13:51,247 --> 00:13:52,640
Hey.
188
00:13:52,648 --> 00:13:54,875
Hey, I won't catch you. Don't run!
189
00:13:54,951 --> 00:13:56,545
I said, don't run.
190
00:14:01,090 --> 00:14:04,515
He spilled holy water on her and there's no sign of demon-possession.
191
00:14:04,861 --> 00:14:06,620
Even if it's acting dead like last time...
192
00:14:06,629 --> 00:14:10,285
it should react to holy water but it isn't reacting.
193
00:14:11,300 --> 00:14:13,660
Should we use some other method?
194
00:14:13,669 --> 00:14:15,970
I'm going to go check if we missed any places.
195
00:14:15,972 --> 00:14:18,295
You stay here and keep watch on the two.
196
00:14:18,574 --> 00:14:21,735
Dr. Song Mi So and Dr. Ham Eun Ho.
197
00:14:22,445 --> 00:14:24,065
Both of them by myself?
198
00:14:25,081 --> 00:14:27,875
Can I just watch Dr. Song?
199
00:14:32,455 --> 00:14:34,645
Do whatever you want.
200
00:14:35,725 --> 00:14:37,685
Let me know if you find anything.
201
00:14:51,240 --> 00:14:53,435
We're laying you down slowly.
202
00:14:53,442 --> 00:14:55,035
Lie down slowly.
203
00:14:55,912 --> 00:14:57,780
Tell me if it hurts when I press down.
204
00:14:57,780 --> 00:14:59,335
- Here. - No.
205
00:15:01,751 --> 00:15:04,620
- Does it hurt? - It hurts! It hurts!
206
00:15:04,620 --> 00:15:06,080
- Get the CT ready. - Okay.
207
00:15:06,088 --> 00:15:10,145
Ma'am, it's appendicitis. You don't have to worry too much.
208
00:15:10,660 --> 00:15:12,655
- Call Internal Medicine. - Yes.
209
00:15:13,796 --> 00:15:15,325
I'm sorry.
210
00:15:17,767 --> 00:15:19,600
- Hey, Song. - Yes.
211
00:15:19,602 --> 00:15:22,065
I had to be on duty for 36 hours because of you.
212
00:15:22,538 --> 00:15:23,970
I heard you got an MRI?
213
00:15:23,973 --> 00:15:25,635
What's the problem?
214
00:15:25,708 --> 00:15:27,140
It must be a serious problem...
215
00:15:27,143 --> 00:15:29,440
if Dr. Ham says to give you a half-day leave on a weekday.
216
00:15:29,445 --> 00:15:31,910
I'm okay. I don't need the leave.
217
00:15:31,914 --> 00:15:33,905
- I'll take over from here. - No.
218
00:15:34,216 --> 00:15:36,510
Test for CBG and check his leukocyte count.
219
00:15:36,519 --> 00:15:39,020
It's appendicitis so send him to Surgery before his appendix bursts.
220
00:15:39,021 --> 00:15:40,545
Yes, sorry...
221
00:15:48,864 --> 00:15:51,630
Call Surgery and tell them we need an emergency surgery.
222
00:15:51,634 --> 00:15:53,160
Right.
223
00:15:53,169 --> 00:15:55,270
The duodenum is macerated...
224
00:15:55,271 --> 00:15:57,370
and it's been at least six hours.
225
00:15:57,373 --> 00:16:00,300
If pan-peritonitis is delayed, it'll cause sepsis.
226
00:16:00,309 --> 00:16:03,370
Doctor, we have to wait at least an hour for the first surgeon.
227
00:16:03,379 --> 00:16:05,510
That won't do.
228
00:16:05,514 --> 00:16:07,550
Why are you fumbling around?
229
00:16:07,550 --> 00:16:09,350
Open the red room. Ms Park, call the Anesthesiology Unit.
230
00:16:09,352 --> 00:16:10,350
Got it.
231
00:16:10,353 --> 00:16:12,820
Dr. Song, I got permission from the director, so go home.
232
00:16:12,822 --> 00:16:15,390
- Doctor! - I'm not asking you. It's an order.
233
00:16:15,391 --> 00:16:17,860
Do you think you're in the right condition to take care of patients?
234
00:16:17,860 --> 00:16:19,385
Go on.
235
00:16:21,397 --> 00:16:24,630
Ma'am, this is the duodenum.
236
00:16:24,633 --> 00:16:25,960
This part was damaged and...
237
00:16:25,968 --> 00:16:28,770
the food digested in the stomach is leftover in the bowels.
238
00:16:28,771 --> 00:16:30,570
Infection is spreading, too.
239
00:16:30,573 --> 00:16:33,900
If you don't get surgery right away, you might lose your life.
240
00:16:33,909 --> 00:16:37,040
It'll cost a lot to get surgery.
241
00:16:37,046 --> 00:16:40,010
It's covered by insurance so it won't be that much.
242
00:16:40,016 --> 00:16:42,450
We'll help you get better, so trust us.
243
00:16:42,451 --> 00:16:44,420
Mom, don't worry about the money.
244
00:16:44,420 --> 00:16:45,950
Just get surgery.
245
00:16:45,955 --> 00:16:48,350
You don't even have the money for it.
246
00:16:48,357 --> 00:16:50,020
Just get me some medicine.
247
00:16:50,026 --> 00:16:52,490
I'll get better if I take medicine at home.
248
00:16:52,495 --> 00:16:55,130
Mom, doctors are telling us to do so.
249
00:16:55,131 --> 00:16:56,985
I don't want to hear it.
250
00:16:57,933 --> 00:17:00,630
Youngsters calling themselves doctors.
251
00:17:00,636 --> 00:17:05,600
They're just trying to rip us off with their sales gimmick.
252
00:17:05,608 --> 00:17:07,970
- Let's go. Come on. - Mom!
253
00:17:07,977 --> 00:17:10,505
Let's get some medicine and go home.
254
00:17:11,113 --> 00:17:13,775
The air feels stuffy in this hospital.
255
00:17:14,517 --> 00:17:17,445
Oh, well. If that's what you want.
256
00:17:17,453 --> 00:17:19,620
Get her a drug prescription on her way back.
257
00:17:19,622 --> 00:17:21,050
What?
258
00:17:21,057 --> 00:17:24,120
She'll get sepsis if she doesn't get surgery right away.
259
00:17:24,126 --> 00:17:25,620
That'll cause major problems.
260
00:17:25,628 --> 00:17:27,960
Sep... What?
261
00:17:27,963 --> 00:17:32,055
We can't do surgery unless the patient says yes.
262
00:17:32,134 --> 00:17:33,960
Just get her a drug prescription.
263
00:17:33,969 --> 00:17:37,595
If her peritonitis gets worse from here,
264
00:17:37,873 --> 00:17:39,640
she'll be in deep trouble.
265
00:17:39,642 --> 00:17:41,810
Okay. I'll get her a drug prescription.
266
00:17:41,811 --> 00:17:45,380
What? Are you saying we should leave with just a prescription?
267
00:17:45,381 --> 00:17:47,850
The patient isn't giving consent.
268
00:17:47,850 --> 00:17:50,080
We have no choice.
269
00:17:50,086 --> 00:17:51,645
What?
270
00:17:52,288 --> 00:17:54,345
Mom!
271
00:17:57,393 --> 00:17:59,555
(Emergency Medical Center)
272
00:18:04,633 --> 00:18:06,730
You can't stay here. Come this way.
273
00:18:06,735 --> 00:18:08,295
This way.
274
00:18:11,273 --> 00:18:14,110
You should go take some rest. I'll take care of the rest.
275
00:18:14,110 --> 00:18:17,580
Doctor. You know you're my role model.
276
00:18:17,580 --> 00:18:18,680
So?
277
00:18:18,681 --> 00:18:22,380
My hands and brain aren't as quick as yours.
278
00:18:22,384 --> 00:18:23,780
I know that.
279
00:18:23,786 --> 00:18:25,180
So the only thing I can do...
280
00:18:25,187 --> 00:18:28,085
is to hold out longer than other people.
281
00:18:28,357 --> 00:18:29,650
But Mi So, you're...
282
00:18:29,658 --> 00:18:33,120
I'm a bit tired but it's only like not having had enough sleep.
283
00:18:33,129 --> 00:18:36,455
People here do that all the time.
284
00:18:37,066 --> 00:18:38,925
So, please.
285
00:18:38,934 --> 00:18:41,295
You should at least give me the chance to hold out.
286
00:18:52,448 --> 00:18:53,640
We're going to suture the duodenum...
287
00:18:53,649 --> 00:18:54,880
and do pyloric exclusion.
288
00:18:54,884 --> 00:18:57,480
Everything hangs on timing, so focus and stay on track.
289
00:18:57,486 --> 00:18:59,445
- Yes. - Scalpel.
290
00:19:07,463 --> 00:19:09,055
Suction.
291
00:19:11,033 --> 00:19:12,760
It's the second portion of the duodenum.
292
00:19:12,768 --> 00:19:15,070
Fortunately, we avoided additional bleeding.
293
00:19:15,070 --> 00:19:16,665
Irrigation.
294
00:19:21,777 --> 00:19:23,335
Suture.
295
00:19:29,051 --> 00:19:30,110
- Mi So. - Yes.
296
00:19:30,119 --> 00:19:32,950
In cases like these, it takes too long if you follow the manual.
297
00:19:32,955 --> 00:19:34,785
Prepare the surgical staple.
298
00:19:34,790 --> 00:19:36,685
Starting gastrojejunostomy. Bovie.
299
00:19:40,863 --> 00:19:42,755
It hasn't been five minutes.
300
00:19:50,072 --> 00:19:51,565
Here.
301
00:19:53,175 --> 00:19:54,710
It was done well.
302
00:19:54,710 --> 00:19:56,470
Keep doing irrigation...
303
00:19:56,478 --> 00:19:58,735
and use a drain to remove the fluid.
304
00:19:58,747 --> 00:20:00,275
Well done.
305
00:20:03,619 --> 00:20:05,380
What? What's the matter?
306
00:20:05,387 --> 00:20:09,245
It usually takes 2 hours and you finished in 20 minutes.
307
00:20:09,925 --> 00:20:11,190
Mi So.
308
00:20:11,193 --> 00:20:13,385
Sorry. Give me suction.
309
00:20:29,878 --> 00:20:34,375
If you stay here all day, it must be nice and elegant.
310
00:20:34,817 --> 00:20:37,145
I'm just a manager.
311
00:20:37,219 --> 00:20:39,480
The works are like your boss.
312
00:20:39,488 --> 00:20:40,975
Okay.
313
00:20:41,090 --> 00:20:43,385
You should see the second floor, too.
314
00:20:44,460 --> 00:20:46,055
That's nice.
315
00:20:47,696 --> 00:20:51,085
Oh, are you Catholic?
316
00:20:51,967 --> 00:20:53,130
I'm Angela.
317
00:20:53,135 --> 00:20:56,300
- I'm Angela, too. - What a coincidence!
318
00:20:56,305 --> 00:20:57,330
I know.
319
00:20:57,339 --> 00:20:59,570
I should go to mass.
320
00:20:59,575 --> 00:21:01,835
But I get hangovers every Sunday morning.
321
00:21:04,213 --> 00:21:06,340
But since I believed ever since I was little,
322
00:21:06,348 --> 00:21:08,980
I collect Mary statues and crosses that have good energy.
323
00:21:08,984 --> 00:21:10,580
I invited you two today...
324
00:21:10,586 --> 00:21:12,645
because I have a favor to ask.
325
00:21:13,555 --> 00:21:17,645
It's about the item that was held at customs this morning, right?
326
00:21:18,260 --> 00:21:21,385
But what in the world is it?
327
00:21:22,865 --> 00:21:25,400
It's a cross that I bought in Naples with these earrings.
328
00:21:25,401 --> 00:21:27,260
- Oh, dear. - Unlike the pretty items,
329
00:21:27,269 --> 00:21:30,000
it was too heavy so I sent it by airplane.
330
00:21:30,005 --> 00:21:31,470
They're so pretty.
331
00:21:31,473 --> 00:21:33,365
Where did you...
332
00:21:37,413 --> 00:21:40,805
Are you sure I can borrow this?
333
00:21:40,849 --> 00:21:42,405
Of course.
334
00:21:43,285 --> 00:21:44,580
Seeing you wearing it,
335
00:21:44,586 --> 00:21:46,945
you're the owner, not me.
336
00:21:48,657 --> 00:21:51,785
Wear them as much as you want and return them when you get bored.
337
00:21:51,794 --> 00:21:53,590
Sure! Of course!
338
00:21:53,595 --> 00:21:55,990
If you just accept these things, that constitutes bribery.
339
00:21:55,998 --> 00:21:57,585
Of course.
340
00:21:57,700 --> 00:21:59,760
Don't worry about the cross.
341
00:21:59,768 --> 00:22:02,370
I'll talk to my husband about it.
342
00:22:02,371 --> 00:22:04,365
Thank you, ma'am.
343
00:22:04,506 --> 00:22:06,600
Come again when the cross arrives.
344
00:22:06,608 --> 00:22:08,605
Of course, I will.
345
00:22:08,811 --> 00:22:10,335
- Let's go. - Yes.
346
00:22:10,713 --> 00:22:12,605
Goodbye, ma'am.
347
00:22:14,183 --> 00:22:18,420
I thought she'd be really haughty since she's a chaebol's daughter.
348
00:22:18,420 --> 00:22:19,750
But there was nothing special.
349
00:22:19,755 --> 00:22:22,220
She's not his real daughter. She's the daughter of a mistress.
350
00:22:22,224 --> 00:22:23,745
Really?
351
00:22:23,926 --> 00:22:26,555
That's probably why it's easy to control her.
352
00:22:41,310 --> 00:22:44,905
These are earrings from Naples, madam.
353
00:22:45,514 --> 00:22:48,545
You wish. They're made in Korea.
354
00:22:50,886 --> 00:22:53,850
You're here early. Did you find the energumen?
355
00:22:53,856 --> 00:22:56,285
I did, but it's not going to be easy.
356
00:23:12,307 --> 00:23:14,395
Where's the cross I mentioned earlier?
357
00:23:15,310 --> 00:23:17,065
It's on its way.
358
00:23:24,920 --> 00:23:27,415
Hey, what is this drawing?
359
00:23:29,558 --> 00:23:31,690
I've never seen a KTHP like this.
360
00:23:31,693 --> 00:23:35,525
How could the two drawings look so similar?
361
00:23:36,632 --> 00:23:38,825
Was this an experiment for your thesis?
362
00:23:41,270 --> 00:23:42,995
(Kim Woo Joo, Song Mi So)
363
00:23:44,139 --> 00:23:46,040
(Kim Woo Joo)
364
00:23:46,041 --> 00:23:49,605
(Song Mi So)
365
00:24:36,892 --> 00:24:37,920
(Jung Hyung Seo, Part 3)
366
00:24:37,926 --> 00:24:39,020
(Record of Exorcism)
367
00:24:39,027 --> 00:24:42,325
(Audio Record)
368
00:24:42,397 --> 00:24:43,885
(Details)
369
00:24:43,966 --> 00:24:47,855
Do you remember the kid who lost his legs due to seborrhea?
370
00:24:47,936 --> 00:24:50,025
He looked at me.
371
00:24:50,439 --> 00:24:53,395
He looked straight into my eyes.
372
00:25:11,260 --> 00:25:14,990
These prices are going to be the death of me.
373
00:25:14,997 --> 00:25:18,760
What has this world come to?
374
00:25:18,767 --> 00:25:22,525
How could a store be this expensive?
375
00:25:22,738 --> 00:25:25,540
Gosh, what should I do after I retire.
376
00:25:25,541 --> 00:25:29,065
"Jeong Hyung Seo, 2010"...
377
00:25:29,478 --> 00:25:32,240
He was put on probation for doing illegal medical practices.
378
00:25:32,247 --> 00:25:35,345
He was a former priest.
379
00:25:35,918 --> 00:25:37,980
Are you still not done with it?
380
00:25:37,986 --> 00:25:40,650
Are you that free? Do you want some cases?
381
00:25:40,656 --> 00:25:44,120
No, sir. It's just that... Take a look at this.
382
00:25:44,126 --> 00:25:46,420
This is the problem about Koreans.
383
00:25:46,428 --> 00:25:48,790
We quarantined the place on purpose,
384
00:25:48,797 --> 00:25:51,995
but look at him climbing over the wall.
385
00:25:52,167 --> 00:25:55,630
He probably went there to remember his late friend. Let him be.
386
00:25:55,637 --> 00:25:58,895
He seemed like a decent priest.
387
00:25:58,907 --> 00:26:00,595
Right.
388
00:26:01,009 --> 00:26:02,310
What?
389
00:26:02,311 --> 00:26:06,540
Dr. Ham Eun Ho from Southern Catholic Hospital called,
390
00:26:06,548 --> 00:26:08,745
asking for you.
391
00:26:09,918 --> 00:26:11,980
- And? - And then,
392
00:26:11,987 --> 00:26:14,350
she asked about some priests.
393
00:26:14,356 --> 00:26:16,150
She asked about the case,
394
00:26:16,158 --> 00:26:18,320
so I told her I didn't know.
395
00:26:18,327 --> 00:26:22,625
She said she had to talk to you, and we hung up.
396
00:26:26,902 --> 00:26:30,170
So I looked into it.
397
00:26:30,172 --> 00:26:31,440
And?
398
00:26:31,440 --> 00:26:33,495
I couldn't find anything.
399
00:26:33,508 --> 00:26:35,570
By the way, what is all this?
400
00:26:35,577 --> 00:26:37,965
I feel like they're all connected.
401
00:26:39,548 --> 00:26:42,445
- Something smells fishy. - Hey, stay there.
402
00:26:46,622 --> 00:26:48,785
What are you doing?
403
00:26:49,458 --> 00:26:51,920
Don't cross this. You better not.
404
00:26:51,927 --> 00:26:54,190
Don't meddle in my business.
405
00:26:54,196 --> 00:26:57,560
And if someone asks for me, jot something down on a memo.
406
00:26:57,566 --> 00:26:59,060
Don't dig into anything.
407
00:26:59,067 --> 00:27:00,660
You're in Criminal Affairs, not Internal Investigation!
408
00:27:00,669 --> 00:27:03,525
- Why are you getting angry at me? - I'm not.
409
00:27:09,378 --> 00:27:11,365
I'm not angry.
410
00:27:21,857 --> 00:27:25,820
40 years ago, my father was a shaman in Hong Kong.
411
00:27:25,827 --> 00:27:29,885
There was a persistent, evil spirit who tormented people.
412
00:27:30,098 --> 00:27:33,160
People who were possessed looked like they suffered from rabies.
413
00:27:33,168 --> 00:27:34,260
It also appeared in their dreams...
414
00:27:34,269 --> 00:27:38,100
and made them look like frozen corpses.
415
00:27:38,106 --> 00:27:40,570
My father said that it wasn't sleepwalking.
416
00:27:40,575 --> 00:27:43,465
It was a nightmare originated from one's subconsciousness.
417
00:27:43,478 --> 00:27:46,080
He had to enter the person's dreams...
418
00:27:46,081 --> 00:27:47,935
in order to perform an exorcism.
419
00:27:48,417 --> 00:27:50,145
(Jeong Hyung Seo's Record)
420
00:27:52,988 --> 00:27:55,650
My father said that it wasn't sleepwalking.
421
00:27:55,657 --> 00:27:58,420
It was a nightmare originated from one's subconsciousness.
422
00:27:58,427 --> 00:28:00,990
He had to enter the person's dreams...
423
00:28:00,996 --> 00:28:02,690
in order to perform an exorcism.
424
00:28:02,698 --> 00:28:04,185
Dreams?
425
00:28:05,067 --> 00:28:06,695
Subconsciousness?
426
00:28:09,871 --> 00:28:12,495
Goodness, it's all too...
427
00:28:13,108 --> 00:28:14,270
normal.
428
00:28:14,276 --> 00:28:17,870
I think Woo Joo will be able to get discharged sooner than we thought.
429
00:28:17,879 --> 00:28:21,010
His body is already completely healed.
430
00:28:21,016 --> 00:28:23,905
The trauma treatment has also reaped good results.
431
00:28:24,186 --> 00:28:28,045
His mother plans to live in New Zealand with him.
432
00:28:30,058 --> 00:28:31,615
Hello?
433
00:28:31,660 --> 00:28:36,030
Yes. I received a call, so I think I need to head in.
434
00:28:36,031 --> 00:28:37,525
Bye.
435
00:28:42,971 --> 00:28:46,935
Did something really leave his body midway?
436
00:28:47,008 --> 00:28:49,505
And then it entered Mi So?
437
00:28:56,017 --> 00:28:58,220
Don't let Dr. Song fall asleep.
438
00:28:58,220 --> 00:29:00,275
I'll tell you the details in person.
439
00:29:13,068 --> 00:29:14,725
Hey.
440
00:29:15,237 --> 00:29:16,870
Hello.
441
00:29:16,872 --> 00:29:18,600
- Were you sleeping? - No.
442
00:29:18,607 --> 00:29:22,070
Go in there, and take a rest.
443
00:29:22,077 --> 00:29:24,470
- I'm sorry. - No, why should you be?
444
00:29:24,479 --> 00:29:26,540
I'll even give you some fluids.
445
00:29:26,548 --> 00:29:29,450
Are you sure you're all right? Your eyes are glazed over.
446
00:29:29,451 --> 00:29:31,005
Mi So.
447
00:29:34,656 --> 00:29:36,890
Shall we have some coffee?
448
00:29:36,892 --> 00:29:39,455
Should I?
449
00:29:44,266 --> 00:29:45,755
Come on out.
450
00:29:59,848 --> 00:30:01,040
Hi.
451
00:30:01,049 --> 00:30:03,445
Hi, Young Jin. Where's Mom?
452
00:30:04,119 --> 00:30:07,180
What is that? Can I have a sip?
453
00:30:07,189 --> 00:30:10,350
No, you can't. You shouldn't drink that.
454
00:30:10,358 --> 00:30:11,560
It's poison.
455
00:30:11,560 --> 00:30:14,215
But why can she drink it?
456
00:30:14,729 --> 00:30:16,385
I better finish it quickly.
457
00:30:16,798 --> 00:30:18,800
Dr. Ham. Dr. Song.
458
00:30:18,800 --> 00:30:20,295
Hello.
459
00:30:20,769 --> 00:30:22,330
Are you getting off work already?
460
00:30:22,337 --> 00:30:24,325
Yes, aren't you?
461
00:30:24,539 --> 00:30:27,135
Well... I'm...
462
00:30:27,976 --> 00:30:29,910
I think I need to work overtime tonight.
463
00:30:29,911 --> 00:30:33,435
Why? It's not your shift tonight.
464
00:30:33,448 --> 00:30:34,850
Isn't it Dr. Kim's turn?
465
00:30:34,850 --> 00:30:37,405
Yes, that's true.
466
00:30:37,886 --> 00:30:40,080
But I decided to do it. Let's go.
467
00:30:40,088 --> 00:30:41,790
Sorry, I'll go first.
468
00:30:41,790 --> 00:30:43,150
Go home safely.
469
00:30:43,158 --> 00:30:45,655
- Mi So, hurry up. - Okay.
470
00:30:47,429 --> 00:30:49,225
What's gotten into her?
471
00:30:49,397 --> 00:30:51,885
Hey, why is she acting like that?
472
00:30:57,539 --> 00:30:59,335
Will you be all right?
473
00:30:59,507 --> 00:31:03,070
Won Seok did the night shift for me yesterday, so I can't rest.
474
00:31:03,078 --> 00:31:05,540
I'm rotating with Yu Ri at dawn.
475
00:31:05,547 --> 00:31:08,705
Gosh, she's so fastidious.
476
00:31:12,187 --> 00:31:14,280
You can stop worrying about me.
477
00:31:14,289 --> 00:31:16,645
As Tae Hwan suggested,
478
00:31:16,892 --> 00:31:19,415
I even got medicine.
479
00:31:20,161 --> 00:31:22,790
All the ingredients will make me drowsy.
480
00:31:22,797 --> 00:31:25,555
How am I supposed to wake up?
481
00:31:27,435 --> 00:31:29,225
Mi So.
482
00:31:29,337 --> 00:31:32,740
- Yes? - I'll change the schedule.
483
00:31:32,741 --> 00:31:33,900
Stay here.
484
00:31:33,909 --> 00:31:36,005
I'm really fine.
485
00:31:37,679 --> 00:31:39,235
Fine.
486
00:31:41,349 --> 00:31:43,305
I'm dying.
487
00:31:52,861 --> 00:31:55,130
Did Dr. Kim go somewhere?
488
00:31:55,130 --> 00:31:56,885
I'm not sure.
489
00:31:57,299 --> 00:31:58,895
Thanks.
490
00:32:04,706 --> 00:32:06,295
Hey, it's me.
491
00:32:07,042 --> 00:32:10,405
I'll take your night shift for today.
492
00:32:10,979 --> 00:32:13,040
Forget it. You're going to ask me for a favor later.
493
00:32:13,048 --> 00:32:15,510
Just think of this as my being generous.
494
00:32:15,517 --> 00:32:17,580
What's gotten into you? Did something happen?
495
00:32:17,585 --> 00:32:19,115
Nothing.
496
00:32:19,387 --> 00:32:21,245
Switch with me, okay?
497
00:32:21,256 --> 00:32:23,090
Don't take it back.
498
00:32:23,091 --> 00:32:25,855
Fine. Thanks.
499
00:32:36,438 --> 00:32:38,395
Mi So, aren't you tired?
500
00:32:38,540 --> 00:32:40,870
Do you want to drink something?
501
00:32:40,875 --> 00:32:42,765
Let's have this.
502
00:32:43,378 --> 00:32:44,865
All right.
503
00:32:51,286 --> 00:32:52,775
Mi So.
504
00:32:57,726 --> 00:32:59,315
Song Mi So.
505
00:33:16,478 --> 00:33:17,965
Mi So...
506
00:33:35,597 --> 00:33:39,260
Detective Koo, an energumen appeared at Southern Catholic Hospital.
507
00:33:39,267 --> 00:33:40,300
You're at the station, right?
508
00:33:40,301 --> 00:33:42,030
I can't go there, so can you?
509
00:33:42,037 --> 00:33:44,895
All right. I'll head straight to the hospital.
510
00:33:45,240 --> 00:33:47,235
It's okay, I'll go.
511
00:33:49,377 --> 00:33:51,170
All right.
512
00:33:51,179 --> 00:33:54,035
If it's going to be a problem, please let me know. Thank you.
513
00:33:55,016 --> 00:33:57,505
- Who was that? - I was consulting.
514
00:33:57,585 --> 00:33:59,220
It seemed like a female.
515
00:33:59,220 --> 00:34:00,775
How old is she?
516
00:34:00,989 --> 00:34:02,250
It's nothing like that.
517
00:34:02,257 --> 00:34:04,350
It's someone I met while looking for places to open up a store.
518
00:34:04,359 --> 00:34:06,720
Did you leave yesterday to have a date with her?
519
00:34:06,728 --> 00:34:08,415
It's nothing like that.
520
00:34:08,596 --> 00:34:11,390
You're slacking off because you only have two more months left.
521
00:34:11,399 --> 00:34:13,055
I'm going to scold you.
522
00:34:13,068 --> 00:34:15,270
But if it's regarding a woman, I'll be lenient.
523
00:34:15,270 --> 00:34:18,000
Gosh. That's absurd.
524
00:34:18,006 --> 00:34:20,300
I mean, you should go on trips after you retire.
525
00:34:20,308 --> 00:34:21,470
Why bother starting a business?
526
00:34:21,476 --> 00:34:22,770
Do you think it'll be easy?
527
00:34:22,777 --> 00:34:25,080
All you know is how to chase after culprits.
528
00:34:25,080 --> 00:34:27,240
Stop yapping.
529
00:34:27,248 --> 00:34:28,710
Are you my wife?
530
00:34:28,716 --> 00:34:32,180
Didn't you say partners were like wives?
531
00:34:32,187 --> 00:34:34,680
- Goodness, you. - That stinks.
532
00:34:34,689 --> 00:34:35,790
How long are you going to wear that?
533
00:34:35,790 --> 00:34:38,350
Put it in the washer for a change. It's so disgusting.
534
00:34:38,359 --> 00:34:40,920
If it's that dirty, wash it yourself.
535
00:34:40,929 --> 00:34:42,525
Bye.
536
00:34:42,697 --> 00:34:44,485
Won't you eat?
537
00:34:45,200 --> 00:34:47,825
- Dr. Ham will be on night duty. - Okay.
538
00:34:51,439 --> 00:34:52,800
Where's Mi So?
539
00:34:52,807 --> 00:34:54,695
Was she not at the office?
540
00:34:54,876 --> 00:34:57,470
She was with Dr. Ham. Where did she go?
541
00:34:57,479 --> 00:34:58,840
Dr. Ham?
542
00:34:58,847 --> 00:35:01,335
She went out with Dr. Song.
543
00:35:02,317 --> 00:35:04,905
- Out? - Should I try calling them?
544
00:35:05,386 --> 00:35:07,015
I'll do it.
545
00:35:27,976 --> 00:35:30,465
(Dr. Kim Yoo Ri)
546
00:35:36,718 --> 00:35:39,780
Dr. Song is in deep sleep.
547
00:35:39,787 --> 00:35:41,775
If this prolongs, it'll be dangerous.
548
00:35:44,759 --> 00:35:46,815
The entity that was once inside of Woo Joo...
549
00:35:48,029 --> 00:35:50,585
is now hiding inside of her.
550
00:35:51,199 --> 00:35:53,255
It's in her subconsciousness.
551
00:35:54,035 --> 00:35:56,030
When she is awake during the daytime,
552
00:35:56,037 --> 00:35:58,125
it stays hidden in her subconsciousness.
553
00:35:59,707 --> 00:36:01,565
When she's asleep,
554
00:36:02,010 --> 00:36:03,965
it creeps up.
555
00:36:10,518 --> 00:36:12,975
(Activity Report)
556
00:36:14,889 --> 00:36:17,250
(In order to induce hynopsis...)
557
00:36:17,258 --> 00:36:20,615
(Choi, the possessed, was found at 3:10am by guards...)
558
00:36:26,000 --> 00:36:27,855
Where are they?
559
00:36:29,270 --> 00:36:30,600
(Security Room)
560
00:36:30,605 --> 00:36:33,635
(Choi, the possessed, was found at 3:10am by guards...)
561
00:36:40,481 --> 00:36:42,035
So...
562
00:36:42,317 --> 00:36:44,180
What is your plan?
563
00:36:44,185 --> 00:36:46,020
I will perform the hypnosis,
564
00:36:46,020 --> 00:36:48,975
You and Father Oh will enter the subconsciousness.
565
00:36:53,528 --> 00:36:55,185
Let's say...
566
00:36:55,797 --> 00:36:57,130
that she's an energumen.
567
00:36:57,131 --> 00:36:58,800
But still,
568
00:36:58,800 --> 00:37:02,430
shouldn't this process be done under her or her guardian's supervision?
569
00:37:02,437 --> 00:37:04,700
We're delving into her psyche.
570
00:37:04,706 --> 00:37:06,900
From the moment one has become an energumen,
571
00:37:06,908 --> 00:37:08,995
the person is slowly dying.
572
00:37:09,177 --> 00:37:12,640
The devil slowly eats away at the energumen's desire...
573
00:37:12,647 --> 00:37:15,035
to survive.
574
00:37:15,250 --> 00:37:17,305
The devil...
575
00:37:17,485 --> 00:37:20,515
makes sure to leave nothing in the energumen's heart...
576
00:37:20,588 --> 00:37:23,050
and stays beside them...
577
00:37:23,057 --> 00:37:25,545
until they take their own lives.
578
00:37:26,327 --> 00:37:30,185
You sound like a pathologist.
579
00:37:31,466 --> 00:37:33,395
My mother was also an energumen.
580
00:37:38,139 --> 00:37:40,900
Why did you bring her all the way here then?
581
00:37:40,908 --> 00:37:43,010
If we don't do anything and just waste time,
582
00:37:43,011 --> 00:37:44,570
not only will she be in danger,
583
00:37:44,579 --> 00:37:48,405
but there will be more victims to come.
584
00:37:48,750 --> 00:37:51,775
If she was not an energumen but just one of your patients,
585
00:37:52,320 --> 00:37:54,475
would you have been in a dilemma?
586
00:37:58,526 --> 00:38:00,115
Okay.
587
00:38:00,128 --> 00:38:02,690
Let's put an end to this.
588
00:38:02,697 --> 00:38:06,055
But you must do it under my supervision.
589
00:38:06,401 --> 00:38:08,030
Will you be all right?
590
00:38:08,036 --> 00:38:09,270
It'll be hard to watch.
591
00:38:09,270 --> 00:38:10,765
No.
592
00:38:10,938 --> 00:38:13,700
I won't be just observing. It'll be under my supervision.
593
00:38:13,708 --> 00:38:17,765
That means, I'll take responsibility for everything that happens here.
594
00:38:25,787 --> 00:38:28,790
Was Dr. Ham with Dr. Song?
595
00:38:28,790 --> 00:38:32,655
No, I think she was with two male nurses.
596
00:38:37,031 --> 00:38:39,595
There. Can you follow them?
597
00:38:42,070 --> 00:38:44,030
The recording stopped there.
598
00:38:44,038 --> 00:38:45,525
What?
599
00:38:55,216 --> 00:38:57,705
Father, Son, and the Holy Spirit.
600
00:39:07,228 --> 00:39:09,015
The plan is simple.
601
00:39:09,530 --> 00:39:12,900
We'll go into her subconsciousness and perform an exorcism.
602
00:39:12,900 --> 00:39:14,360
We just need to rescue her...
603
00:39:14,369 --> 00:39:16,925
from the world the devil has created.
604
00:39:17,238 --> 00:39:18,430
Is that what they told you to do?
605
00:39:18,439 --> 00:39:22,570
Once we enter her subconsciousness, no matter how the place might look,
606
00:39:22,577 --> 00:39:25,940
you must never do anything that makes you stand out.
607
00:39:25,947 --> 00:39:29,150
That world is created and controlled by the devil.
608
00:39:29,150 --> 00:39:31,205
You're merely an intruder.
609
00:39:31,419 --> 00:39:34,575
Once the devil finds out who you are,
610
00:39:35,890 --> 00:39:39,120
his entire world will attack you.
611
00:39:39,127 --> 00:39:41,090
Let's say the exorcism was a success.
612
00:39:41,095 --> 00:39:43,790
How can we get out from her subconsciousness?
613
00:39:43,798 --> 00:39:47,595
First, we need to find her self.
614
00:39:47,969 --> 00:39:49,330
Her self?
615
00:39:49,337 --> 00:39:52,500
It must look like her, right?
616
00:39:52,507 --> 00:39:54,000
I don't know.
617
00:39:54,008 --> 00:39:57,170
But however it may look, you'll be able to recognize it immediately.
618
00:39:57,178 --> 00:39:58,270
No matter how meticulously...
619
00:39:58,279 --> 00:40:00,240
the devil created a realistically-looking world,
620
00:40:00,248 --> 00:40:02,945
that is nothing but a dream.
621
00:40:02,950 --> 00:40:04,905
There has to be errors.
622
00:40:05,720 --> 00:40:07,475
And those errors...
623
00:40:08,756 --> 00:40:11,045
are for you to find, you punk.
624
00:40:14,629 --> 00:40:16,485
He is indeed irresponsible.
625
00:41:19,560 --> 00:41:23,485
I will now begin.
626
00:41:25,299 --> 00:41:26,825
Focus.
627
00:41:30,004 --> 00:41:31,400
Soo Min.
628
00:41:31,405 --> 00:41:33,170
What is it?
629
00:41:33,174 --> 00:41:35,565
You can't just lose it when you're there, okay?
630
00:41:42,583 --> 00:41:44,375
Your whole body...
631
00:41:45,052 --> 00:41:46,875
is growing weak.
632
00:41:50,124 --> 00:41:51,745
Your body...
633
00:41:52,927 --> 00:41:54,615
is completely limp.
634
00:42:06,307 --> 00:42:07,865
Now,
635
00:42:09,677 --> 00:42:12,005
your arm is getting lighter.
636
00:42:16,717 --> 00:42:18,605
It is light...
637
00:42:20,421 --> 00:42:22,045
as a feather.
638
00:42:24,926 --> 00:42:26,415
Stop.
639
00:42:41,042 --> 00:42:42,935
When you hear the bell,
640
00:42:43,210 --> 00:42:45,365
slowly lower your arm.
641
00:42:50,551 --> 00:42:53,715
You will slowly count backwards...
642
00:42:54,021 --> 00:42:56,215
from 10.
643
00:42:57,291 --> 00:42:58,785
Ten.
644
00:43:00,628 --> 00:43:02,155
Ten.
645
00:43:03,130 --> 00:43:04,685
Nine.
646
00:43:05,333 --> 00:43:06,955
Nine.
647
00:43:07,501 --> 00:43:09,095
Eight.
648
00:43:10,037 --> 00:43:11,725
Seven.
649
00:43:12,673 --> 00:43:14,195
Six.
650
00:43:15,409 --> 00:43:16,965
Five.
651
00:43:18,112 --> 00:43:20,310
When the bell rings twice,
652
00:43:20,314 --> 00:43:23,305
you will fall asleep and enter the subconscious.
653
00:43:24,118 --> 00:43:27,045
When the bell rings twice again thereafter,
654
00:43:28,022 --> 00:43:30,415
you will awake and return.
655
00:43:40,434 --> 00:43:46,765
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit,
656
00:43:47,041 --> 00:43:50,165
my soul praises the Lord.
657
00:43:50,211 --> 00:43:54,805
I shall obey the Lord's command.
658
00:43:58,219 --> 00:44:00,045
I shall obey.
659
00:44:26,147 --> 00:44:27,905
(309 Sangwon - Southern Catholic Hospital - Suwon-dong)
660
00:44:42,963 --> 00:44:47,455
This stop is Southern Catholic Hospital.
661
00:44:47,802 --> 00:44:51,100
- Southern Catholic? - The next stop is...
662
00:44:51,105 --> 00:44:53,135
Please stop the bus!
663
00:44:54,542 --> 00:44:57,005
Sir! Please stop the bus!
664
00:45:09,223 --> 00:45:11,390
When you enter her subconscious,
665
00:45:11,392 --> 00:45:14,290
you cannot do anything to stand out,
666
00:45:14,295 --> 00:45:15,660
regardless of the circumstances.
667
00:45:15,663 --> 00:45:18,790
Once the demon figures out who you are,
668
00:45:18,799 --> 00:45:22,425
the entire world that it created will attack you.
669
00:45:24,105 --> 00:45:28,400
Sir. Would you please stop the bus for a minute?
670
00:45:28,409 --> 00:45:30,965
I need to get off. I'm sorry.
671
00:45:58,172 --> 00:46:00,695
(Southern Catholic Hospital)
672
00:46:41,315 --> 00:46:44,945
Is this what he meant by the world will attack me?
673
00:47:03,804 --> 00:47:06,565
- Father, that's... - Stigmata.
674
00:47:06,907 --> 00:47:08,465
Pardon?
675
00:47:08,542 --> 00:47:11,570
Manifestation of wounds corresponding to the Crucifixion.
676
00:47:11,579 --> 00:47:15,975
It means Father Oh has entered Dr. Song's subconscious.
677
00:47:41,108 --> 00:47:42,400
The accident occurred right outside?
678
00:47:42,409 --> 00:47:45,410
He's in his mid-30s and is in critical condition...
679
00:47:45,412 --> 00:47:46,810
after being hit by a motorcycle.
680
00:47:46,814 --> 00:47:48,840
We need to cut open his stomach.
681
00:47:48,849 --> 00:47:52,205
Okay. We'll operate right away. Please open the red room.
682
00:47:52,586 --> 00:47:56,145
Hold on! Doctor!
683
00:48:41,302 --> 00:48:43,600
"He who eats my flesh and drinks my blood..."
684
00:48:43,604 --> 00:48:47,235
"abides in me, and I in him."
685
00:48:53,314 --> 00:48:57,945
Within Jesus Christ, I became closer to Christ's blood...
686
00:49:01,055 --> 00:49:04,050
Even if the demon constructed a realistic world,
687
00:49:04,058 --> 00:49:06,220
it is not reality, but just a dream.
688
00:49:06,226 --> 00:49:08,355
There must be errors.
689
00:49:11,498 --> 00:49:12,985
(Emergency Medical Center)
690
00:49:34,054 --> 00:49:35,775
Dr. Song!
691
00:50:09,323 --> 00:50:11,050
- We need to go. - What?
692
00:50:11,058 --> 00:50:13,355
- Hurry. - What are you doing?
693
00:50:23,737 --> 00:50:25,295
Hurry.
694
00:50:38,986 --> 00:50:41,580
What is going on?
695
00:50:41,588 --> 00:50:44,450
Everyone in the hallway is like this.
696
00:50:44,458 --> 00:50:46,085
1:35pm.
697
00:50:46,126 --> 00:50:47,655
What?
698
00:50:47,761 --> 00:50:49,190
1:35pm.
699
00:50:49,196 --> 00:50:51,430
What happened at 1:35pm?
700
00:50:51,432 --> 00:50:53,530
1:35pm.
701
00:50:53,534 --> 00:50:55,560
That's our shift change.
702
00:50:55,569 --> 00:50:57,425
- Shift change? - Yes.
703
00:50:58,405 --> 00:51:00,895
When? What time is your shift change?
704
00:51:01,341 --> 00:51:03,410
At 1:35pm today,
705
00:51:03,410 --> 00:51:06,480
I switch off with Yoo Ri.
706
00:51:06,480 --> 00:51:09,280
I was with Dr. Ham in our office...
707
00:51:09,283 --> 00:51:10,905
and I fell asleep.
708
00:51:10,984 --> 00:51:13,350
Where's Dr. Ham? What about Yoo Ri?
709
00:51:13,353 --> 00:51:14,845
Okay.
710
00:51:15,756 --> 00:51:18,215
- Follow me for now. - What?
711
00:51:39,580 --> 00:51:41,305
Who's there?
712
00:51:48,922 --> 00:51:51,885
I'm Kim Yoo Ri. I'm a surgeon at Southern Catholic Hospital.
713
00:51:55,762 --> 00:51:57,755
(Kim Yoo Ri)
714
00:51:59,566 --> 00:52:01,030
Why is a doctor here?
715
00:52:01,034 --> 00:52:03,230
I saw someone suspicious come this way.
716
00:52:03,237 --> 00:52:04,795
Here?
717
00:52:05,272 --> 00:52:06,470
No one came here.
718
00:52:06,473 --> 00:52:08,735
I've been here for a while.
719
00:52:13,080 --> 00:52:14,805
These footprints...
720
00:52:15,449 --> 00:52:17,375
look pretty fresh.
721
00:52:25,659 --> 00:52:27,315
Look at the clocks.
722
00:52:28,495 --> 00:52:29,760
How is that possible?
723
00:52:29,763 --> 00:52:32,430
It'll be difficult to understand, but you need to listen.
724
00:52:32,432 --> 00:52:33,730
You're not a specialist,
725
00:52:33,734 --> 00:52:36,255
you're still a second-year resident, Song Mi So.
726
00:52:36,503 --> 00:52:39,100
You fell asleep next to Dr. Ham at 1:35pm...
727
00:52:39,106 --> 00:52:42,595
just before your shift change and started sleepwalking.
728
00:52:42,843 --> 00:52:44,865
So...
729
00:52:47,347 --> 00:52:49,080
So, what we must do now is...
730
00:52:49,082 --> 00:52:51,580
find the one that possessed your body and catch it.
731
00:52:51,585 --> 00:52:53,050
I'm a priest here to help you.
732
00:52:53,053 --> 00:52:55,380
What stupid nonsense is this?
733
00:52:55,389 --> 00:52:58,015
It may be stupid nonsense, but that's what's happening.
734
00:53:05,832 --> 00:53:07,325
Stop!
735
00:53:47,908 --> 00:53:50,165
What is this place?
736
00:53:50,210 --> 00:53:52,605
Is this really the inside of my head?
737
00:53:56,350 --> 00:53:57,910
- Hello. - Father.
738
00:53:57,918 --> 00:54:00,645
It started again. Please come in.
739
00:54:05,759 --> 00:54:06,820
Let's go.
740
00:54:06,827 --> 00:54:08,960
Where are we?
741
00:54:08,962 --> 00:54:12,225
We'll find out soon enough whether this is a safe place...
742
00:54:12,699 --> 00:54:14,395
or a trap.
743
00:54:42,963 --> 00:54:44,525
This way.
744
00:55:18,832 --> 00:55:20,655
It's been days.
745
00:55:21,201 --> 00:55:24,030
Let me know if you need anything. I'll wait outside.
746
00:55:24,037 --> 00:55:25,865
Please help my wife.
747
00:55:34,147 --> 00:55:36,550
I believe everything you said now,
748
00:55:36,550 --> 00:55:38,410
so what must I do to get out of here?
749
00:55:38,418 --> 00:55:41,715
What must I do to get out of my head and this dream?
750
00:55:42,389 --> 00:55:43,945
I'm sorry,
751
00:55:46,026 --> 00:55:48,485
but let's take her to the church...
752
00:55:49,162 --> 00:55:52,290
and then think about how to get out.
753
00:55:52,299 --> 00:55:53,630
Sorry?
754
00:55:53,633 --> 00:55:56,125
Doctors can't fix this.
755
00:55:56,837 --> 00:55:59,070
If she isn't brought to a church immediately...
756
00:55:59,072 --> 00:56:01,470
Whatever happens to her, you said it was in my head.
757
00:56:01,475 --> 00:56:04,405
- It's an illusion. It's fake. - I know that, but...
758
00:56:05,412 --> 00:56:06,975
But...
759
00:56:12,486 --> 00:56:14,015
My son.
760
00:56:20,026 --> 00:56:22,055
My son.
761
00:56:23,497 --> 00:56:25,025
My son.
762
00:56:25,332 --> 00:56:26,895
Mom?
763
00:56:31,238 --> 00:56:34,365
My son. Soo Min.
764
00:56:41,948 --> 00:56:43,675
Mom...
765
00:56:57,264 --> 00:56:59,160
My baby, Soo Min.
766
00:56:59,166 --> 00:57:00,695
Mom...
767
00:57:12,579 --> 00:57:14,075
Mom.
768
00:57:28,762 --> 00:57:32,655
(Priest)
769
00:57:44,277 --> 00:57:47,210
(Priest)
770
00:57:47,214 --> 00:57:48,480
Mi So's missing.
771
00:57:48,482 --> 00:57:50,010
You were lost.
772
00:57:50,016 --> 00:57:51,310
How did you get out?
773
00:57:51,318 --> 00:57:53,420
Is it a crime to save someone...
774
00:57:53,420 --> 00:57:54,550
from dying?
775
00:57:54,554 --> 00:57:57,850
What I saw yesterday wasn't just a prayer, it was dangerous.
776
00:57:57,858 --> 00:58:00,420
Does that mean I can't be a doctor or anything?
777
00:58:00,427 --> 00:58:01,990
Have we met before?
778
00:58:01,995 --> 00:58:04,590
Stay with me like this for just a moment.
779
00:58:04,598 --> 00:58:07,660
This is our fate and what we chose.
780
00:58:07,667 --> 00:58:09,500
We must fight now, not run away.
781
00:58:09,503 --> 00:58:11,900
Whatever form the Devil takes to torment you,
782
00:58:11,905 --> 00:58:14,495
trust in the Lord and triumph.
54396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.