All language subtitles for Priest.E03.181201.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,701 --> 00:00:21,030 (Names, characters, places, and incidents...) 2 00:00:21,038 --> 00:00:23,740 (in this drama are used fictitiously.) 3 00:00:23,740 --> 00:00:27,005 (Resemblance to actual events are coincidental.) 4 00:00:28,612 --> 00:00:29,212 (Previously on Priest) 5 00:00:29,212 --> 00:00:30,305 - Soo Min, don't look. - Mom. (Previously on Priest) 6 00:00:30,305 --> 00:00:31,105 - Soo Min, don't look. - Mom. 7 00:00:31,748 --> 00:00:34,845 Move. Let me go. 8 00:00:35,485 --> 00:00:39,150 Allow 634 Regia to make decisions and take action. 9 00:00:39,156 --> 00:00:40,390 An abdominal wound and unconscious. 10 00:00:40,390 --> 00:00:41,550 He went into arrest as soon as he arrived. 11 00:00:41,558 --> 00:00:43,160 We'll proceed with emergency surgery. 12 00:00:43,160 --> 00:00:44,815 Please prepare an operating room. 13 00:00:45,162 --> 00:00:46,190 - Cut. - Dr. Ham. 14 00:00:46,196 --> 00:00:47,760 Get up. 15 00:00:47,764 --> 00:00:49,530 Doctor, what happened to Woo Joo? 16 00:00:49,533 --> 00:00:51,195 Your son, Kim Woo Joo... 17 00:00:52,302 --> 00:00:53,400 It's ROSC. 18 00:00:53,403 --> 00:00:56,070 Did you stab the kid? Did you? 19 00:00:56,073 --> 00:00:58,300 Help me... 20 00:00:58,308 --> 00:01:00,810 What kind of hospital can't keep track of a child? 21 00:01:00,811 --> 00:01:03,080 Even if he is a former priest... 22 00:01:03,080 --> 00:01:05,010 We found the energumen. Southern Catholic Hospital. 23 00:01:05,015 --> 00:01:06,650 I'm positive that the boy is possessed. 24 00:01:06,650 --> 00:01:08,450 The evil spirit has completely taken over him. 25 00:01:08,452 --> 00:01:09,580 We need to hurry with the exorcism. 26 00:01:09,586 --> 00:01:10,820 Wait. 27 00:01:10,821 --> 00:01:12,315 Hey, you! 28 00:01:12,789 --> 00:01:15,650 I will ask you again. What is your name? 29 00:01:15,659 --> 00:01:16,760 What are you doing here? 30 00:01:16,760 --> 00:01:18,390 - Woo Joo, are you all right? - Get out. 31 00:01:18,395 --> 00:01:20,355 This isn't something you can do. 32 00:01:24,067 --> 00:01:26,200 Tell me the name... 33 00:01:26,203 --> 00:01:28,765 by which you are called! 34 00:01:29,706 --> 00:01:31,840 It's my turn now. 35 00:01:31,842 --> 00:01:33,410 Where did you find him? 36 00:01:33,410 --> 00:01:34,610 I told you not to get involved so recklessly. 37 00:01:34,611 --> 00:01:35,670 Why would you act on your own? 38 00:01:35,679 --> 00:01:38,610 We follow the policies laid out. We obey when orders are given. 39 00:01:38,615 --> 00:01:39,810 Father Moon? 40 00:01:39,816 --> 00:01:41,580 It's been a long time, Dr. Ham Eun Ho. 41 00:01:41,585 --> 00:01:43,920 How is it? Pitiful? 42 00:01:43,920 --> 00:01:45,180 I will make sure to end you. 43 00:01:45,188 --> 00:01:48,190 But there is an inexplicable something inside him. 44 00:01:48,191 --> 00:01:50,390 It's like an unfamiliar presence. 45 00:01:50,393 --> 00:01:52,120 They can't officially approve. 46 00:01:52,129 --> 00:01:53,990 Just like always, do you understand? 47 00:01:53,997 --> 00:01:55,630 Energumen. A person possessed by an evil spirit. 48 00:01:55,632 --> 00:01:57,330 Your son needs help. 49 00:01:57,334 --> 00:01:58,600 Allow us to perform an exorcism. 50 00:01:58,602 --> 00:02:01,830 The ambulance that abducted the patient disappeared from here. 51 00:02:01,838 --> 00:02:03,570 What do you do down there? 52 00:02:03,573 --> 00:02:06,070 If you tell us who you are, we'll end this quickly. 53 00:02:06,076 --> 00:02:08,965 Mi So, try calling that ambulance. 54 00:02:12,415 --> 00:02:14,345 Wait up. Doctor! 55 00:02:14,417 --> 00:02:17,320 Oh Soo Min! Do you really not know? 56 00:02:17,320 --> 00:02:18,945 How does he know my name? 57 00:02:21,458 --> 00:02:22,950 Hurry up and finish it! 58 00:02:22,959 --> 00:02:26,290 - Lord, please heal this sick being. - Amen! 59 00:02:26,296 --> 00:02:27,855 Father! 60 00:02:27,864 --> 00:02:30,430 Through the strength given to me by the Lord and His light, 61 00:02:30,433 --> 00:02:33,425 I ask you once again what your name is. 62 00:02:34,004 --> 00:02:35,830 Father, are you crazy? 63 00:02:35,839 --> 00:02:37,570 Don't touch him. The ritual is not over yet. 64 00:02:37,574 --> 00:02:39,910 Are you not going to do anything about the priests? 65 00:02:39,910 --> 00:02:42,965 There are some things you can't explain logically. 66 00:02:50,720 --> 00:02:51,720 (Year 1995) 67 00:02:51,721 --> 00:02:53,890 There's a burn patient here too. 68 00:02:53,890 --> 00:02:56,150 Wake up. Are you okay? 69 00:02:56,159 --> 00:02:58,520 Please try opening your eyes. 70 00:02:58,528 --> 00:03:01,590 It's an urgent surgery, bur the ER's far so they're here. 71 00:03:01,598 --> 00:03:03,825 Bring everything from the OR. 72 00:03:07,103 --> 00:03:09,495 Doctor, it's the patient! 73 00:03:10,073 --> 00:03:12,295 It's a cardiac arrest! 74 00:03:21,818 --> 00:03:23,505 Mom. 75 00:03:31,695 --> 00:03:33,255 Dad. 76 00:03:33,830 --> 00:03:35,885 Help Mom. 77 00:03:40,070 --> 00:03:41,595 Please? 78 00:03:56,886 --> 00:03:58,515 Dad! 79 00:03:59,723 --> 00:04:02,320 I have two people in cardiac arrest over here! 80 00:04:02,325 --> 00:04:03,915 Someone go help him! 81 00:04:09,799 --> 00:04:13,160 Dad, get up. Don't die. 82 00:04:13,169 --> 00:04:16,870 Dad, open your eyes. Dad! 83 00:04:16,873 --> 00:04:19,965 Please save my Dad. Please. 84 00:04:20,777 --> 00:04:25,675 Please get up, Dad. Dad! 85 00:04:25,982 --> 00:04:28,605 Open your eyes, would you? 86 00:04:29,286 --> 00:04:33,345 Lord, please save my dad. 87 00:04:33,390 --> 00:04:37,755 Dad, wake up. Open your eyes. 88 00:04:37,794 --> 00:04:40,785 Don't die on me, Dad, 89 00:04:41,231 --> 00:04:43,060 Lord, please help my mom and dad... 90 00:04:43,066 --> 00:04:45,255 There was no Lord there. 91 00:04:47,070 --> 00:04:50,900 If there really was a Lord, 92 00:04:50,907 --> 00:04:55,235 he would not take both parents from a nine-year-old girl at once. 93 00:04:56,813 --> 00:05:00,745 It is people who end up saving other people in the end. 94 00:05:00,984 --> 00:05:08,615 (Priest) 95 00:05:11,428 --> 00:05:13,955 (Episode 3) 96 00:05:19,436 --> 00:05:21,325 (Mother to the poor, Sister Lee Hae Min) 97 00:05:32,182 --> 00:05:33,875 You may see the bishop. 98 00:05:38,388 --> 00:05:40,315 Father Jeong... 99 00:05:40,890 --> 00:05:43,720 was out and not a part of 634 Regia any more. 100 00:05:43,727 --> 00:05:45,755 So why did he show up now? 101 00:05:46,363 --> 00:05:50,055 Does this have some connection to Father Jeong? 102 00:05:51,067 --> 00:05:53,430 I don't really know yet. 103 00:05:53,436 --> 00:05:57,965 However, I don't think his death was a simple death by an energumen. 104 00:05:58,074 --> 00:06:01,740 Goodness. Then where is it now? 105 00:06:01,745 --> 00:06:05,375 I'm certain it will appear again. 106 00:06:33,343 --> 00:06:35,665 (Southern Catholic Hospital) 107 00:07:18,388 --> 00:07:19,945 (Press to open) 108 00:07:32,469 --> 00:07:35,895 It's most likely that it'll appear at the hospital, so check there. 109 00:07:36,339 --> 00:07:38,835 Who knows where I'll find it? 110 00:07:45,281 --> 00:07:47,705 Fine. I'll go there for now. 111 00:07:56,759 --> 00:08:00,315 Mi So, what's wrong with you? 112 00:08:07,170 --> 00:08:09,595 Mi So, pull yourself together! 113 00:08:10,707 --> 00:08:12,435 I knew it. 114 00:08:31,227 --> 00:08:32,755 Are you okay? 115 00:08:33,530 --> 00:08:35,055 Yes. 116 00:08:37,166 --> 00:08:38,955 Gosh. 117 00:08:49,612 --> 00:08:51,105 I know. 118 00:08:52,916 --> 00:08:55,980 I know what you think of us, Dr. Ham. 119 00:08:55,985 --> 00:08:58,480 But let us take care of her. 120 00:08:58,488 --> 00:09:02,015 What? Are you saying Mi So is the same as Woo Joo? 121 00:09:02,158 --> 00:09:04,460 Are you even sure about it? 122 00:09:04,460 --> 00:09:07,215 How can you ask that after what you've seen and experienced? 123 00:09:09,832 --> 00:09:12,525 It seems like you need time to think. 124 00:09:12,769 --> 00:09:14,870 We will wait outside. 125 00:09:14,871 --> 00:09:17,270 - Father! - If you change your mind... 126 00:09:17,273 --> 00:09:19,635 or if you encounter danger, let us know. 127 00:09:51,608 --> 00:09:53,635 Hyun Suk, 128 00:09:54,043 --> 00:09:56,765 can you do Mi So's rounds for her? 129 00:09:58,848 --> 00:10:00,575 Okay. 130 00:10:09,559 --> 00:10:14,015 (Exorcism) 131 00:10:19,602 --> 00:10:21,265 Are you... 132 00:10:23,006 --> 00:10:24,895 an energumen too? 133 00:10:29,979 --> 00:10:32,480 Can you just leave her alone like that? 134 00:10:32,482 --> 00:10:34,180 It's not an easy thing to accept. 135 00:10:34,183 --> 00:10:35,910 Not that doctor. 136 00:10:35,918 --> 00:10:38,080 I'm talking about the thing inside the other doctor. 137 00:10:38,087 --> 00:10:39,750 It's like the demon has become half what it was. 138 00:10:39,756 --> 00:10:42,285 She's like a zombie that can't talk or move properly. 139 00:10:43,359 --> 00:10:47,215 Do you think it lost some strength because of the exorcism? 140 00:10:48,831 --> 00:10:51,360 Father, before it runs away into another body, 141 00:10:51,367 --> 00:10:53,295 let's just end it now. 142 00:11:13,189 --> 00:11:14,715 Mi So. 143 00:11:18,628 --> 00:11:22,785 Eun Ho, what is all of this? 144 00:11:23,866 --> 00:11:25,360 What? 145 00:11:25,368 --> 00:11:28,170 Did I do something wrong? 146 00:11:28,171 --> 00:11:31,465 Why did you tie me up like this? 147 00:11:37,980 --> 00:11:40,240 You've heard of burnout syndrome, haven't you? 148 00:11:40,249 --> 00:11:42,480 Burnout? Yes. 149 00:11:42,485 --> 00:11:44,845 It's a common illness lately. 150 00:11:44,854 --> 00:11:47,090 People who are addicted to work... 151 00:11:47,090 --> 00:11:50,350 burn out physically and mentally. 152 00:11:50,359 --> 00:11:53,460 They fall into extreme fatigue and feel lethargic. 153 00:11:53,463 --> 00:11:56,855 Then is that why I behaved that way? 154 00:11:56,966 --> 00:11:58,630 I was so worried. 155 00:11:58,634 --> 00:12:02,830 This is common among doctors who are specialists. 156 00:12:02,839 --> 00:12:04,270 You shouldn't feel so at ease about it. 157 00:12:04,273 --> 00:12:08,540 Still, isn't it a relief if I got ill from working hard? 158 00:12:08,544 --> 00:12:10,680 I can just sleep more. 159 00:12:10,680 --> 00:12:12,610 It's not something to laugh about. 160 00:12:12,615 --> 00:12:14,650 You had symptoms of sleepwalking. 161 00:12:14,650 --> 00:12:18,650 Those are red lights your body and mind are giving you, Dr. Song. 162 00:12:18,654 --> 00:12:23,085 You could end up with depression and panic disorder too. 163 00:12:24,060 --> 00:12:27,330 I sent word to imaging, so go get an MRI. 164 00:12:27,330 --> 00:12:28,830 Okay. 165 00:12:28,831 --> 00:12:30,660 Also, Dr. Ham. 166 00:12:30,666 --> 00:12:33,700 - Yes? - Don't work Dr. Song so hard. 167 00:12:33,703 --> 00:12:36,695 If Dr. Song gets sick, it's partly your responsibility. 168 00:12:37,240 --> 00:12:40,335 Yes. Thanks for your time. 169 00:12:40,343 --> 00:12:42,305 If you need anything, let me know anytime. 170 00:12:42,311 --> 00:12:43,640 I'll let you know. 171 00:12:43,646 --> 00:12:45,435 - Thank you. - Goodbye. 172 00:12:46,415 --> 00:12:47,975 Bye. 173 00:13:08,371 --> 00:13:11,365 Something is going on between you two. 174 00:13:11,774 --> 00:13:13,465 What kind of relationship is it? 175 00:13:15,044 --> 00:13:17,565 What relationship? He's just my senior. 176 00:13:17,880 --> 00:13:19,435 Goodness! 177 00:13:19,615 --> 00:13:20,910 Are you okay? 178 00:13:20,917 --> 00:13:22,805 - Did you get hurt? - No. 179 00:13:22,852 --> 00:13:24,380 That's a relief. 180 00:13:24,387 --> 00:13:27,350 You have to be careful here since there are many patients. 181 00:13:27,356 --> 00:13:30,485 You should never run even if you're in a hurry. Okay? 182 00:13:31,694 --> 00:13:33,415 I told you not to run. 183 00:13:35,731 --> 00:13:37,255 Here. 184 00:13:37,366 --> 00:13:39,995 Very well done. Nice one! 185 00:13:44,507 --> 00:13:47,565 Okay, okay. Let's see... 186 00:13:49,579 --> 00:13:51,205 Here you go. 187 00:13:51,247 --> 00:13:52,640 Hey. 188 00:13:52,648 --> 00:13:54,875 Hey, I won't catch you. Don't run! 189 00:13:54,951 --> 00:13:56,545 I said, don't run. 190 00:14:01,090 --> 00:14:04,515 He spilled holy water on her and there's no sign of demon-possession. 191 00:14:04,861 --> 00:14:06,620 Even if it's acting dead like last time... 192 00:14:06,629 --> 00:14:10,285 it should react to holy water but it isn't reacting. 193 00:14:11,300 --> 00:14:13,660 Should we use some other method? 194 00:14:13,669 --> 00:14:15,970 I'm going to go check if we missed any places. 195 00:14:15,972 --> 00:14:18,295 You stay here and keep watch on the two. 196 00:14:18,574 --> 00:14:21,735 Dr. Song Mi So and Dr. Ham Eun Ho. 197 00:14:22,445 --> 00:14:24,065 Both of them by myself? 198 00:14:25,081 --> 00:14:27,875 Can I just watch Dr. Song? 199 00:14:32,455 --> 00:14:34,645 Do whatever you want. 200 00:14:35,725 --> 00:14:37,685 Let me know if you find anything. 201 00:14:51,240 --> 00:14:53,435 We're laying you down slowly. 202 00:14:53,442 --> 00:14:55,035 Lie down slowly. 203 00:14:55,912 --> 00:14:57,780 Tell me if it hurts when I press down. 204 00:14:57,780 --> 00:14:59,335 - Here. - No. 205 00:15:01,751 --> 00:15:04,620 - Does it hurt? - It hurts! It hurts! 206 00:15:04,620 --> 00:15:06,080 - Get the CT ready. - Okay. 207 00:15:06,088 --> 00:15:10,145 Ma'am, it's appendicitis. You don't have to worry too much. 208 00:15:10,660 --> 00:15:12,655 - Call Internal Medicine. - Yes. 209 00:15:13,796 --> 00:15:15,325 I'm sorry. 210 00:15:17,767 --> 00:15:19,600 - Hey, Song. - Yes. 211 00:15:19,602 --> 00:15:22,065 I had to be on duty for 36 hours because of you. 212 00:15:22,538 --> 00:15:23,970 I heard you got an MRI? 213 00:15:23,973 --> 00:15:25,635 What's the problem? 214 00:15:25,708 --> 00:15:27,140 It must be a serious problem... 215 00:15:27,143 --> 00:15:29,440 if Dr. Ham says to give you a half-day leave on a weekday. 216 00:15:29,445 --> 00:15:31,910 I'm okay. I don't need the leave. 217 00:15:31,914 --> 00:15:33,905 - I'll take over from here. - No. 218 00:15:34,216 --> 00:15:36,510 Test for CBG and check his leukocyte count. 219 00:15:36,519 --> 00:15:39,020 It's appendicitis so send him to Surgery before his appendix bursts. 220 00:15:39,021 --> 00:15:40,545 Yes, sorry... 221 00:15:48,864 --> 00:15:51,630 Call Surgery and tell them we need an emergency surgery. 222 00:15:51,634 --> 00:15:53,160 Right. 223 00:15:53,169 --> 00:15:55,270 The duodenum is macerated... 224 00:15:55,271 --> 00:15:57,370 and it's been at least six hours. 225 00:15:57,373 --> 00:16:00,300 If pan-peritonitis is delayed, it'll cause sepsis. 226 00:16:00,309 --> 00:16:03,370 Doctor, we have to wait at least an hour for the first surgeon. 227 00:16:03,379 --> 00:16:05,510 That won't do. 228 00:16:05,514 --> 00:16:07,550 Why are you fumbling around? 229 00:16:07,550 --> 00:16:09,350 Open the red room. Ms Park, call the Anesthesiology Unit. 230 00:16:09,352 --> 00:16:10,350 Got it. 231 00:16:10,353 --> 00:16:12,820 Dr. Song, I got permission from the director, so go home. 232 00:16:12,822 --> 00:16:15,390 - Doctor! - I'm not asking you. It's an order. 233 00:16:15,391 --> 00:16:17,860 Do you think you're in the right condition to take care of patients? 234 00:16:17,860 --> 00:16:19,385 Go on. 235 00:16:21,397 --> 00:16:24,630 Ma'am, this is the duodenum. 236 00:16:24,633 --> 00:16:25,960 This part was damaged and... 237 00:16:25,968 --> 00:16:28,770 the food digested in the stomach is leftover in the bowels. 238 00:16:28,771 --> 00:16:30,570 Infection is spreading, too. 239 00:16:30,573 --> 00:16:33,900 If you don't get surgery right away, you might lose your life. 240 00:16:33,909 --> 00:16:37,040 It'll cost a lot to get surgery. 241 00:16:37,046 --> 00:16:40,010 It's covered by insurance so it won't be that much. 242 00:16:40,016 --> 00:16:42,450 We'll help you get better, so trust us. 243 00:16:42,451 --> 00:16:44,420 Mom, don't worry about the money. 244 00:16:44,420 --> 00:16:45,950 Just get surgery. 245 00:16:45,955 --> 00:16:48,350 You don't even have the money for it. 246 00:16:48,357 --> 00:16:50,020 Just get me some medicine. 247 00:16:50,026 --> 00:16:52,490 I'll get better if I take medicine at home. 248 00:16:52,495 --> 00:16:55,130 Mom, doctors are telling us to do so. 249 00:16:55,131 --> 00:16:56,985 I don't want to hear it. 250 00:16:57,933 --> 00:17:00,630 Youngsters calling themselves doctors. 251 00:17:00,636 --> 00:17:05,600 They're just trying to rip us off with their sales gimmick. 252 00:17:05,608 --> 00:17:07,970 - Let's go. Come on. - Mom! 253 00:17:07,977 --> 00:17:10,505 Let's get some medicine and go home. 254 00:17:11,113 --> 00:17:13,775 The air feels stuffy in this hospital. 255 00:17:14,517 --> 00:17:17,445 Oh, well. If that's what you want. 256 00:17:17,453 --> 00:17:19,620 Get her a drug prescription on her way back. 257 00:17:19,622 --> 00:17:21,050 What? 258 00:17:21,057 --> 00:17:24,120 She'll get sepsis if she doesn't get surgery right away. 259 00:17:24,126 --> 00:17:25,620 That'll cause major problems. 260 00:17:25,628 --> 00:17:27,960 Sep... What? 261 00:17:27,963 --> 00:17:32,055 We can't do surgery unless the patient says yes. 262 00:17:32,134 --> 00:17:33,960 Just get her a drug prescription. 263 00:17:33,969 --> 00:17:37,595 If her peritonitis gets worse from here, 264 00:17:37,873 --> 00:17:39,640 she'll be in deep trouble. 265 00:17:39,642 --> 00:17:41,810 Okay. I'll get her a drug prescription. 266 00:17:41,811 --> 00:17:45,380 What? Are you saying we should leave with just a prescription? 267 00:17:45,381 --> 00:17:47,850 The patient isn't giving consent. 268 00:17:47,850 --> 00:17:50,080 We have no choice. 269 00:17:50,086 --> 00:17:51,645 What? 270 00:17:52,288 --> 00:17:54,345 Mom! 271 00:17:57,393 --> 00:17:59,555 (Emergency Medical Center) 272 00:18:04,633 --> 00:18:06,730 You can't stay here. Come this way. 273 00:18:06,735 --> 00:18:08,295 This way. 274 00:18:11,273 --> 00:18:14,110 You should go take some rest. I'll take care of the rest. 275 00:18:14,110 --> 00:18:17,580 Doctor. You know you're my role model. 276 00:18:17,580 --> 00:18:18,680 So? 277 00:18:18,681 --> 00:18:22,380 My hands and brain aren't as quick as yours. 278 00:18:22,384 --> 00:18:23,780 I know that. 279 00:18:23,786 --> 00:18:25,180 So the only thing I can do... 280 00:18:25,187 --> 00:18:28,085 is to hold out longer than other people. 281 00:18:28,357 --> 00:18:29,650 But Mi So, you're... 282 00:18:29,658 --> 00:18:33,120 I'm a bit tired but it's only like not having had enough sleep. 283 00:18:33,129 --> 00:18:36,455 People here do that all the time. 284 00:18:37,066 --> 00:18:38,925 So, please. 285 00:18:38,934 --> 00:18:41,295 You should at least give me the chance to hold out. 286 00:18:52,448 --> 00:18:53,640 We're going to suture the duodenum... 287 00:18:53,649 --> 00:18:54,880 and do pyloric exclusion. 288 00:18:54,884 --> 00:18:57,480 Everything hangs on timing, so focus and stay on track. 289 00:18:57,486 --> 00:18:59,445 - Yes. - Scalpel. 290 00:19:07,463 --> 00:19:09,055 Suction. 291 00:19:11,033 --> 00:19:12,760 It's the second portion of the duodenum. 292 00:19:12,768 --> 00:19:15,070 Fortunately, we avoided additional bleeding. 293 00:19:15,070 --> 00:19:16,665 Irrigation. 294 00:19:21,777 --> 00:19:23,335 Suture. 295 00:19:29,051 --> 00:19:30,110 - Mi So. - Yes. 296 00:19:30,119 --> 00:19:32,950 In cases like these, it takes too long if you follow the manual. 297 00:19:32,955 --> 00:19:34,785 Prepare the surgical staple. 298 00:19:34,790 --> 00:19:36,685 Starting gastrojejunostomy. Bovie. 299 00:19:40,863 --> 00:19:42,755 It hasn't been five minutes. 300 00:19:50,072 --> 00:19:51,565 Here. 301 00:19:53,175 --> 00:19:54,710 It was done well. 302 00:19:54,710 --> 00:19:56,470 Keep doing irrigation... 303 00:19:56,478 --> 00:19:58,735 and use a drain to remove the fluid. 304 00:19:58,747 --> 00:20:00,275 Well done. 305 00:20:03,619 --> 00:20:05,380 What? What's the matter? 306 00:20:05,387 --> 00:20:09,245 It usually takes 2 hours and you finished in 20 minutes. 307 00:20:09,925 --> 00:20:11,190 Mi So. 308 00:20:11,193 --> 00:20:13,385 Sorry. Give me suction. 309 00:20:29,878 --> 00:20:34,375 If you stay here all day, it must be nice and elegant. 310 00:20:34,817 --> 00:20:37,145 I'm just a manager. 311 00:20:37,219 --> 00:20:39,480 The works are like your boss. 312 00:20:39,488 --> 00:20:40,975 Okay. 313 00:20:41,090 --> 00:20:43,385 You should see the second floor, too. 314 00:20:44,460 --> 00:20:46,055 That's nice. 315 00:20:47,696 --> 00:20:51,085 Oh, are you Catholic? 316 00:20:51,967 --> 00:20:53,130 I'm Angela. 317 00:20:53,135 --> 00:20:56,300 - I'm Angela, too. - What a coincidence! 318 00:20:56,305 --> 00:20:57,330 I know. 319 00:20:57,339 --> 00:20:59,570 I should go to mass. 320 00:20:59,575 --> 00:21:01,835 But I get hangovers every Sunday morning. 321 00:21:04,213 --> 00:21:06,340 But since I believed ever since I was little, 322 00:21:06,348 --> 00:21:08,980 I collect Mary statues and crosses that have good energy. 323 00:21:08,984 --> 00:21:10,580 I invited you two today... 324 00:21:10,586 --> 00:21:12,645 because I have a favor to ask. 325 00:21:13,555 --> 00:21:17,645 It's about the item that was held at customs this morning, right? 326 00:21:18,260 --> 00:21:21,385 But what in the world is it? 327 00:21:22,865 --> 00:21:25,400 It's a cross that I bought in Naples with these earrings. 328 00:21:25,401 --> 00:21:27,260 - Oh, dear. - Unlike the pretty items, 329 00:21:27,269 --> 00:21:30,000 it was too heavy so I sent it by airplane. 330 00:21:30,005 --> 00:21:31,470 They're so pretty. 331 00:21:31,473 --> 00:21:33,365 Where did you... 332 00:21:37,413 --> 00:21:40,805 Are you sure I can borrow this? 333 00:21:40,849 --> 00:21:42,405 Of course. 334 00:21:43,285 --> 00:21:44,580 Seeing you wearing it, 335 00:21:44,586 --> 00:21:46,945 you're the owner, not me. 336 00:21:48,657 --> 00:21:51,785 Wear them as much as you want and return them when you get bored. 337 00:21:51,794 --> 00:21:53,590 Sure! Of course! 338 00:21:53,595 --> 00:21:55,990 If you just accept these things, that constitutes bribery. 339 00:21:55,998 --> 00:21:57,585 Of course. 340 00:21:57,700 --> 00:21:59,760 Don't worry about the cross. 341 00:21:59,768 --> 00:22:02,370 I'll talk to my husband about it. 342 00:22:02,371 --> 00:22:04,365 Thank you, ma'am. 343 00:22:04,506 --> 00:22:06,600 Come again when the cross arrives. 344 00:22:06,608 --> 00:22:08,605 Of course, I will. 345 00:22:08,811 --> 00:22:10,335 - Let's go. - Yes. 346 00:22:10,713 --> 00:22:12,605 Goodbye, ma'am. 347 00:22:14,183 --> 00:22:18,420 I thought she'd be really haughty since she's a chaebol's daughter. 348 00:22:18,420 --> 00:22:19,750 But there was nothing special. 349 00:22:19,755 --> 00:22:22,220 She's not his real daughter. She's the daughter of a mistress. 350 00:22:22,224 --> 00:22:23,745 Really? 351 00:22:23,926 --> 00:22:26,555 That's probably why it's easy to control her. 352 00:22:41,310 --> 00:22:44,905 These are earrings from Naples, madam. 353 00:22:45,514 --> 00:22:48,545 You wish. They're made in Korea. 354 00:22:50,886 --> 00:22:53,850 You're here early. Did you find the energumen? 355 00:22:53,856 --> 00:22:56,285 I did, but it's not going to be easy. 356 00:23:12,307 --> 00:23:14,395 Where's the cross I mentioned earlier? 357 00:23:15,310 --> 00:23:17,065 It's on its way. 358 00:23:24,920 --> 00:23:27,415 Hey, what is this drawing? 359 00:23:29,558 --> 00:23:31,690 I've never seen a KTHP like this. 360 00:23:31,693 --> 00:23:35,525 How could the two drawings look so similar? 361 00:23:36,632 --> 00:23:38,825 Was this an experiment for your thesis? 362 00:23:41,270 --> 00:23:42,995 (Kim Woo Joo, Song Mi So) 363 00:23:44,139 --> 00:23:46,040 (Kim Woo Joo) 364 00:23:46,041 --> 00:23:49,605 (Song Mi So) 365 00:24:36,892 --> 00:24:37,920 (Jung Hyung Seo, Part 3) 366 00:24:37,926 --> 00:24:39,020 (Record of Exorcism) 367 00:24:39,027 --> 00:24:42,325 (Audio Record) 368 00:24:42,397 --> 00:24:43,885 (Details) 369 00:24:43,966 --> 00:24:47,855 Do you remember the kid who lost his legs due to seborrhea? 370 00:24:47,936 --> 00:24:50,025 He looked at me. 371 00:24:50,439 --> 00:24:53,395 He looked straight into my eyes. 372 00:25:11,260 --> 00:25:14,990 These prices are going to be the death of me. 373 00:25:14,997 --> 00:25:18,760 What has this world come to? 374 00:25:18,767 --> 00:25:22,525 How could a store be this expensive? 375 00:25:22,738 --> 00:25:25,540 Gosh, what should I do after I retire. 376 00:25:25,541 --> 00:25:29,065 "Jeong Hyung Seo, 2010"... 377 00:25:29,478 --> 00:25:32,240 He was put on probation for doing illegal medical practices. 378 00:25:32,247 --> 00:25:35,345 He was a former priest. 379 00:25:35,918 --> 00:25:37,980 Are you still not done with it? 380 00:25:37,986 --> 00:25:40,650 Are you that free? Do you want some cases? 381 00:25:40,656 --> 00:25:44,120 No, sir. It's just that... Take a look at this. 382 00:25:44,126 --> 00:25:46,420 This is the problem about Koreans. 383 00:25:46,428 --> 00:25:48,790 We quarantined the place on purpose, 384 00:25:48,797 --> 00:25:51,995 but look at him climbing over the wall. 385 00:25:52,167 --> 00:25:55,630 He probably went there to remember his late friend. Let him be. 386 00:25:55,637 --> 00:25:58,895 He seemed like a decent priest. 387 00:25:58,907 --> 00:26:00,595 Right. 388 00:26:01,009 --> 00:26:02,310 What? 389 00:26:02,311 --> 00:26:06,540 Dr. Ham Eun Ho from Southern Catholic Hospital called, 390 00:26:06,548 --> 00:26:08,745 asking for you. 391 00:26:09,918 --> 00:26:11,980 - And? - And then, 392 00:26:11,987 --> 00:26:14,350 she asked about some priests. 393 00:26:14,356 --> 00:26:16,150 She asked about the case, 394 00:26:16,158 --> 00:26:18,320 so I told her I didn't know. 395 00:26:18,327 --> 00:26:22,625 She said she had to talk to you, and we hung up. 396 00:26:26,902 --> 00:26:30,170 So I looked into it. 397 00:26:30,172 --> 00:26:31,440 And? 398 00:26:31,440 --> 00:26:33,495 I couldn't find anything. 399 00:26:33,508 --> 00:26:35,570 By the way, what is all this? 400 00:26:35,577 --> 00:26:37,965 I feel like they're all connected. 401 00:26:39,548 --> 00:26:42,445 - Something smells fishy. - Hey, stay there. 402 00:26:46,622 --> 00:26:48,785 What are you doing? 403 00:26:49,458 --> 00:26:51,920 Don't cross this. You better not. 404 00:26:51,927 --> 00:26:54,190 Don't meddle in my business. 405 00:26:54,196 --> 00:26:57,560 And if someone asks for me, jot something down on a memo. 406 00:26:57,566 --> 00:26:59,060 Don't dig into anything. 407 00:26:59,067 --> 00:27:00,660 You're in Criminal Affairs, not Internal Investigation! 408 00:27:00,669 --> 00:27:03,525 - Why are you getting angry at me? - I'm not. 409 00:27:09,378 --> 00:27:11,365 I'm not angry. 410 00:27:21,857 --> 00:27:25,820 40 years ago, my father was a shaman in Hong Kong. 411 00:27:25,827 --> 00:27:29,885 There was a persistent, evil spirit who tormented people. 412 00:27:30,098 --> 00:27:33,160 People who were possessed looked like they suffered from rabies. 413 00:27:33,168 --> 00:27:34,260 It also appeared in their dreams... 414 00:27:34,269 --> 00:27:38,100 and made them look like frozen corpses. 415 00:27:38,106 --> 00:27:40,570 My father said that it wasn't sleepwalking. 416 00:27:40,575 --> 00:27:43,465 It was a nightmare originated from one's subconsciousness. 417 00:27:43,478 --> 00:27:46,080 He had to enter the person's dreams... 418 00:27:46,081 --> 00:27:47,935 in order to perform an exorcism. 419 00:27:48,417 --> 00:27:50,145 (Jeong Hyung Seo's Record) 420 00:27:52,988 --> 00:27:55,650 My father said that it wasn't sleepwalking. 421 00:27:55,657 --> 00:27:58,420 It was a nightmare originated from one's subconsciousness. 422 00:27:58,427 --> 00:28:00,990 He had to enter the person's dreams... 423 00:28:00,996 --> 00:28:02,690 in order to perform an exorcism. 424 00:28:02,698 --> 00:28:04,185 Dreams? 425 00:28:05,067 --> 00:28:06,695 Subconsciousness? 426 00:28:09,871 --> 00:28:12,495 Goodness, it's all too... 427 00:28:13,108 --> 00:28:14,270 normal. 428 00:28:14,276 --> 00:28:17,870 I think Woo Joo will be able to get discharged sooner than we thought. 429 00:28:17,879 --> 00:28:21,010 His body is already completely healed. 430 00:28:21,016 --> 00:28:23,905 The trauma treatment has also reaped good results. 431 00:28:24,186 --> 00:28:28,045 His mother plans to live in New Zealand with him. 432 00:28:30,058 --> 00:28:31,615 Hello? 433 00:28:31,660 --> 00:28:36,030 Yes. I received a call, so I think I need to head in. 434 00:28:36,031 --> 00:28:37,525 Bye. 435 00:28:42,971 --> 00:28:46,935 Did something really leave his body midway? 436 00:28:47,008 --> 00:28:49,505 And then it entered Mi So? 437 00:28:56,017 --> 00:28:58,220 Don't let Dr. Song fall asleep. 438 00:28:58,220 --> 00:29:00,275 I'll tell you the details in person. 439 00:29:13,068 --> 00:29:14,725 Hey. 440 00:29:15,237 --> 00:29:16,870 Hello. 441 00:29:16,872 --> 00:29:18,600 - Were you sleeping? - No. 442 00:29:18,607 --> 00:29:22,070 Go in there, and take a rest. 443 00:29:22,077 --> 00:29:24,470 - I'm sorry. - No, why should you be? 444 00:29:24,479 --> 00:29:26,540 I'll even give you some fluids. 445 00:29:26,548 --> 00:29:29,450 Are you sure you're all right? Your eyes are glazed over. 446 00:29:29,451 --> 00:29:31,005 Mi So. 447 00:29:34,656 --> 00:29:36,890 Shall we have some coffee? 448 00:29:36,892 --> 00:29:39,455 Should I? 449 00:29:44,266 --> 00:29:45,755 Come on out. 450 00:29:59,848 --> 00:30:01,040 Hi. 451 00:30:01,049 --> 00:30:03,445 Hi, Young Jin. Where's Mom? 452 00:30:04,119 --> 00:30:07,180 What is that? Can I have a sip? 453 00:30:07,189 --> 00:30:10,350 No, you can't. You shouldn't drink that. 454 00:30:10,358 --> 00:30:11,560 It's poison. 455 00:30:11,560 --> 00:30:14,215 But why can she drink it? 456 00:30:14,729 --> 00:30:16,385 I better finish it quickly. 457 00:30:16,798 --> 00:30:18,800 Dr. Ham. Dr. Song. 458 00:30:18,800 --> 00:30:20,295 Hello. 459 00:30:20,769 --> 00:30:22,330 Are you getting off work already? 460 00:30:22,337 --> 00:30:24,325 Yes, aren't you? 461 00:30:24,539 --> 00:30:27,135 Well... I'm... 462 00:30:27,976 --> 00:30:29,910 I think I need to work overtime tonight. 463 00:30:29,911 --> 00:30:33,435 Why? It's not your shift tonight. 464 00:30:33,448 --> 00:30:34,850 Isn't it Dr. Kim's turn? 465 00:30:34,850 --> 00:30:37,405 Yes, that's true. 466 00:30:37,886 --> 00:30:40,080 But I decided to do it. Let's go. 467 00:30:40,088 --> 00:30:41,790 Sorry, I'll go first. 468 00:30:41,790 --> 00:30:43,150 Go home safely. 469 00:30:43,158 --> 00:30:45,655 - Mi So, hurry up. - Okay. 470 00:30:47,429 --> 00:30:49,225 What's gotten into her? 471 00:30:49,397 --> 00:30:51,885 Hey, why is she acting like that? 472 00:30:57,539 --> 00:30:59,335 Will you be all right? 473 00:30:59,507 --> 00:31:03,070 Won Seok did the night shift for me yesterday, so I can't rest. 474 00:31:03,078 --> 00:31:05,540 I'm rotating with Yu Ri at dawn. 475 00:31:05,547 --> 00:31:08,705 Gosh, she's so fastidious. 476 00:31:12,187 --> 00:31:14,280 You can stop worrying about me. 477 00:31:14,289 --> 00:31:16,645 As Tae Hwan suggested, 478 00:31:16,892 --> 00:31:19,415 I even got medicine. 479 00:31:20,161 --> 00:31:22,790 All the ingredients will make me drowsy. 480 00:31:22,797 --> 00:31:25,555 How am I supposed to wake up? 481 00:31:27,435 --> 00:31:29,225 Mi So. 482 00:31:29,337 --> 00:31:32,740 - Yes? - I'll change the schedule. 483 00:31:32,741 --> 00:31:33,900 Stay here. 484 00:31:33,909 --> 00:31:36,005 I'm really fine. 485 00:31:37,679 --> 00:31:39,235 Fine. 486 00:31:41,349 --> 00:31:43,305 I'm dying. 487 00:31:52,861 --> 00:31:55,130 Did Dr. Kim go somewhere? 488 00:31:55,130 --> 00:31:56,885 I'm not sure. 489 00:31:57,299 --> 00:31:58,895 Thanks. 490 00:32:04,706 --> 00:32:06,295 Hey, it's me. 491 00:32:07,042 --> 00:32:10,405 I'll take your night shift for today. 492 00:32:10,979 --> 00:32:13,040 Forget it. You're going to ask me for a favor later. 493 00:32:13,048 --> 00:32:15,510 Just think of this as my being generous. 494 00:32:15,517 --> 00:32:17,580 What's gotten into you? Did something happen? 495 00:32:17,585 --> 00:32:19,115 Nothing. 496 00:32:19,387 --> 00:32:21,245 Switch with me, okay? 497 00:32:21,256 --> 00:32:23,090 Don't take it back. 498 00:32:23,091 --> 00:32:25,855 Fine. Thanks. 499 00:32:36,438 --> 00:32:38,395 Mi So, aren't you tired? 500 00:32:38,540 --> 00:32:40,870 Do you want to drink something? 501 00:32:40,875 --> 00:32:42,765 Let's have this. 502 00:32:43,378 --> 00:32:44,865 All right. 503 00:32:51,286 --> 00:32:52,775 Mi So. 504 00:32:57,726 --> 00:32:59,315 Song Mi So. 505 00:33:16,478 --> 00:33:17,965 Mi So... 506 00:33:35,597 --> 00:33:39,260 Detective Koo, an energumen appeared at Southern Catholic Hospital. 507 00:33:39,267 --> 00:33:40,300 You're at the station, right? 508 00:33:40,301 --> 00:33:42,030 I can't go there, so can you? 509 00:33:42,037 --> 00:33:44,895 All right. I'll head straight to the hospital. 510 00:33:45,240 --> 00:33:47,235 It's okay, I'll go. 511 00:33:49,377 --> 00:33:51,170 All right. 512 00:33:51,179 --> 00:33:54,035 If it's going to be a problem, please let me know. Thank you. 513 00:33:55,016 --> 00:33:57,505 - Who was that? - I was consulting. 514 00:33:57,585 --> 00:33:59,220 It seemed like a female. 515 00:33:59,220 --> 00:34:00,775 How old is she? 516 00:34:00,989 --> 00:34:02,250 It's nothing like that. 517 00:34:02,257 --> 00:34:04,350 It's someone I met while looking for places to open up a store. 518 00:34:04,359 --> 00:34:06,720 Did you leave yesterday to have a date with her? 519 00:34:06,728 --> 00:34:08,415 It's nothing like that. 520 00:34:08,596 --> 00:34:11,390 You're slacking off because you only have two more months left. 521 00:34:11,399 --> 00:34:13,055 I'm going to scold you. 522 00:34:13,068 --> 00:34:15,270 But if it's regarding a woman, I'll be lenient. 523 00:34:15,270 --> 00:34:18,000 Gosh. That's absurd. 524 00:34:18,006 --> 00:34:20,300 I mean, you should go on trips after you retire. 525 00:34:20,308 --> 00:34:21,470 Why bother starting a business? 526 00:34:21,476 --> 00:34:22,770 Do you think it'll be easy? 527 00:34:22,777 --> 00:34:25,080 All you know is how to chase after culprits. 528 00:34:25,080 --> 00:34:27,240 Stop yapping. 529 00:34:27,248 --> 00:34:28,710 Are you my wife? 530 00:34:28,716 --> 00:34:32,180 Didn't you say partners were like wives? 531 00:34:32,187 --> 00:34:34,680 - Goodness, you. - That stinks. 532 00:34:34,689 --> 00:34:35,790 How long are you going to wear that? 533 00:34:35,790 --> 00:34:38,350 Put it in the washer for a change. It's so disgusting. 534 00:34:38,359 --> 00:34:40,920 If it's that dirty, wash it yourself. 535 00:34:40,929 --> 00:34:42,525 Bye. 536 00:34:42,697 --> 00:34:44,485 Won't you eat? 537 00:34:45,200 --> 00:34:47,825 - Dr. Ham will be on night duty. - Okay. 538 00:34:51,439 --> 00:34:52,800 Where's Mi So? 539 00:34:52,807 --> 00:34:54,695 Was she not at the office? 540 00:34:54,876 --> 00:34:57,470 She was with Dr. Ham. Where did she go? 541 00:34:57,479 --> 00:34:58,840 Dr. Ham? 542 00:34:58,847 --> 00:35:01,335 She went out with Dr. Song. 543 00:35:02,317 --> 00:35:04,905 - Out? - Should I try calling them? 544 00:35:05,386 --> 00:35:07,015 I'll do it. 545 00:35:27,976 --> 00:35:30,465 (Dr. Kim Yoo Ri) 546 00:35:36,718 --> 00:35:39,780 Dr. Song is in deep sleep. 547 00:35:39,787 --> 00:35:41,775 If this prolongs, it'll be dangerous. 548 00:35:44,759 --> 00:35:46,815 The entity that was once inside of Woo Joo... 549 00:35:48,029 --> 00:35:50,585 is now hiding inside of her. 550 00:35:51,199 --> 00:35:53,255 It's in her subconsciousness. 551 00:35:54,035 --> 00:35:56,030 When she is awake during the daytime, 552 00:35:56,037 --> 00:35:58,125 it stays hidden in her subconsciousness. 553 00:35:59,707 --> 00:36:01,565 When she's asleep, 554 00:36:02,010 --> 00:36:03,965 it creeps up. 555 00:36:10,518 --> 00:36:12,975 (Activity Report) 556 00:36:14,889 --> 00:36:17,250 (In order to induce hynopsis...) 557 00:36:17,258 --> 00:36:20,615 (Choi, the possessed, was found at 3:10am by guards...) 558 00:36:26,000 --> 00:36:27,855 Where are they? 559 00:36:29,270 --> 00:36:30,600 (Security Room) 560 00:36:30,605 --> 00:36:33,635 (Choi, the possessed, was found at 3:10am by guards...) 561 00:36:40,481 --> 00:36:42,035 So... 562 00:36:42,317 --> 00:36:44,180 What is your plan? 563 00:36:44,185 --> 00:36:46,020 I will perform the hypnosis, 564 00:36:46,020 --> 00:36:48,975 You and Father Oh will enter the subconsciousness. 565 00:36:53,528 --> 00:36:55,185 Let's say... 566 00:36:55,797 --> 00:36:57,130 that she's an energumen. 567 00:36:57,131 --> 00:36:58,800 But still, 568 00:36:58,800 --> 00:37:02,430 shouldn't this process be done under her or her guardian's supervision? 569 00:37:02,437 --> 00:37:04,700 We're delving into her psyche. 570 00:37:04,706 --> 00:37:06,900 From the moment one has become an energumen, 571 00:37:06,908 --> 00:37:08,995 the person is slowly dying. 572 00:37:09,177 --> 00:37:12,640 The devil slowly eats away at the energumen's desire... 573 00:37:12,647 --> 00:37:15,035 to survive. 574 00:37:15,250 --> 00:37:17,305 The devil... 575 00:37:17,485 --> 00:37:20,515 makes sure to leave nothing in the energumen's heart... 576 00:37:20,588 --> 00:37:23,050 and stays beside them... 577 00:37:23,057 --> 00:37:25,545 until they take their own lives. 578 00:37:26,327 --> 00:37:30,185 You sound like a pathologist. 579 00:37:31,466 --> 00:37:33,395 My mother was also an energumen. 580 00:37:38,139 --> 00:37:40,900 Why did you bring her all the way here then? 581 00:37:40,908 --> 00:37:43,010 If we don't do anything and just waste time, 582 00:37:43,011 --> 00:37:44,570 not only will she be in danger, 583 00:37:44,579 --> 00:37:48,405 but there will be more victims to come. 584 00:37:48,750 --> 00:37:51,775 If she was not an energumen but just one of your patients, 585 00:37:52,320 --> 00:37:54,475 would you have been in a dilemma? 586 00:37:58,526 --> 00:38:00,115 Okay. 587 00:38:00,128 --> 00:38:02,690 Let's put an end to this. 588 00:38:02,697 --> 00:38:06,055 But you must do it under my supervision. 589 00:38:06,401 --> 00:38:08,030 Will you be all right? 590 00:38:08,036 --> 00:38:09,270 It'll be hard to watch. 591 00:38:09,270 --> 00:38:10,765 No. 592 00:38:10,938 --> 00:38:13,700 I won't be just observing. It'll be under my supervision. 593 00:38:13,708 --> 00:38:17,765 That means, I'll take responsibility for everything that happens here. 594 00:38:25,787 --> 00:38:28,790 Was Dr. Ham with Dr. Song? 595 00:38:28,790 --> 00:38:32,655 No, I think she was with two male nurses. 596 00:38:37,031 --> 00:38:39,595 There. Can you follow them? 597 00:38:42,070 --> 00:38:44,030 The recording stopped there. 598 00:38:44,038 --> 00:38:45,525 What? 599 00:38:55,216 --> 00:38:57,705 Father, Son, and the Holy Spirit. 600 00:39:07,228 --> 00:39:09,015 The plan is simple. 601 00:39:09,530 --> 00:39:12,900 We'll go into her subconsciousness and perform an exorcism. 602 00:39:12,900 --> 00:39:14,360 We just need to rescue her... 603 00:39:14,369 --> 00:39:16,925 from the world the devil has created. 604 00:39:17,238 --> 00:39:18,430 Is that what they told you to do? 605 00:39:18,439 --> 00:39:22,570 Once we enter her subconsciousness, no matter how the place might look, 606 00:39:22,577 --> 00:39:25,940 you must never do anything that makes you stand out. 607 00:39:25,947 --> 00:39:29,150 That world is created and controlled by the devil. 608 00:39:29,150 --> 00:39:31,205 You're merely an intruder. 609 00:39:31,419 --> 00:39:34,575 Once the devil finds out who you are, 610 00:39:35,890 --> 00:39:39,120 his entire world will attack you. 611 00:39:39,127 --> 00:39:41,090 Let's say the exorcism was a success. 612 00:39:41,095 --> 00:39:43,790 How can we get out from her subconsciousness? 613 00:39:43,798 --> 00:39:47,595 First, we need to find her self. 614 00:39:47,969 --> 00:39:49,330 Her self? 615 00:39:49,337 --> 00:39:52,500 It must look like her, right? 616 00:39:52,507 --> 00:39:54,000 I don't know. 617 00:39:54,008 --> 00:39:57,170 But however it may look, you'll be able to recognize it immediately. 618 00:39:57,178 --> 00:39:58,270 No matter how meticulously... 619 00:39:58,279 --> 00:40:00,240 the devil created a realistically-looking world, 620 00:40:00,248 --> 00:40:02,945 that is nothing but a dream. 621 00:40:02,950 --> 00:40:04,905 There has to be errors. 622 00:40:05,720 --> 00:40:07,475 And those errors... 623 00:40:08,756 --> 00:40:11,045 are for you to find, you punk. 624 00:40:14,629 --> 00:40:16,485 He is indeed irresponsible. 625 00:41:19,560 --> 00:41:23,485 I will now begin. 626 00:41:25,299 --> 00:41:26,825 Focus. 627 00:41:30,004 --> 00:41:31,400 Soo Min. 628 00:41:31,405 --> 00:41:33,170 What is it? 629 00:41:33,174 --> 00:41:35,565 You can't just lose it when you're there, okay? 630 00:41:42,583 --> 00:41:44,375 Your whole body... 631 00:41:45,052 --> 00:41:46,875 is growing weak. 632 00:41:50,124 --> 00:41:51,745 Your body... 633 00:41:52,927 --> 00:41:54,615 is completely limp. 634 00:42:06,307 --> 00:42:07,865 Now, 635 00:42:09,677 --> 00:42:12,005 your arm is getting lighter. 636 00:42:16,717 --> 00:42:18,605 It is light... 637 00:42:20,421 --> 00:42:22,045 as a feather. 638 00:42:24,926 --> 00:42:26,415 Stop. 639 00:42:41,042 --> 00:42:42,935 When you hear the bell, 640 00:42:43,210 --> 00:42:45,365 slowly lower your arm. 641 00:42:50,551 --> 00:42:53,715 You will slowly count backwards... 642 00:42:54,021 --> 00:42:56,215 from 10. 643 00:42:57,291 --> 00:42:58,785 Ten. 644 00:43:00,628 --> 00:43:02,155 Ten. 645 00:43:03,130 --> 00:43:04,685 Nine. 646 00:43:05,333 --> 00:43:06,955 Nine. 647 00:43:07,501 --> 00:43:09,095 Eight. 648 00:43:10,037 --> 00:43:11,725 Seven. 649 00:43:12,673 --> 00:43:14,195 Six. 650 00:43:15,409 --> 00:43:16,965 Five. 651 00:43:18,112 --> 00:43:20,310 When the bell rings twice, 652 00:43:20,314 --> 00:43:23,305 you will fall asleep and enter the subconscious. 653 00:43:24,118 --> 00:43:27,045 When the bell rings twice again thereafter, 654 00:43:28,022 --> 00:43:30,415 you will awake and return. 655 00:43:40,434 --> 00:43:46,765 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, 656 00:43:47,041 --> 00:43:50,165 my soul praises the Lord. 657 00:43:50,211 --> 00:43:54,805 I shall obey the Lord's command. 658 00:43:58,219 --> 00:44:00,045 I shall obey. 659 00:44:26,147 --> 00:44:27,905 (309 Sangwon - Southern Catholic Hospital - Suwon-dong) 660 00:44:42,963 --> 00:44:47,455 This stop is Southern Catholic Hospital. 661 00:44:47,802 --> 00:44:51,100 - Southern Catholic? - The next stop is... 662 00:44:51,105 --> 00:44:53,135 Please stop the bus! 663 00:44:54,542 --> 00:44:57,005 Sir! Please stop the bus! 664 00:45:09,223 --> 00:45:11,390 When you enter her subconscious, 665 00:45:11,392 --> 00:45:14,290 you cannot do anything to stand out, 666 00:45:14,295 --> 00:45:15,660 regardless of the circumstances. 667 00:45:15,663 --> 00:45:18,790 Once the demon figures out who you are, 668 00:45:18,799 --> 00:45:22,425 the entire world that it created will attack you. 669 00:45:24,105 --> 00:45:28,400 Sir. Would you please stop the bus for a minute? 670 00:45:28,409 --> 00:45:30,965 I need to get off. I'm sorry. 671 00:45:58,172 --> 00:46:00,695 (Southern Catholic Hospital) 672 00:46:41,315 --> 00:46:44,945 Is this what he meant by the world will attack me? 673 00:47:03,804 --> 00:47:06,565 - Father, that's... - Stigmata. 674 00:47:06,907 --> 00:47:08,465 Pardon? 675 00:47:08,542 --> 00:47:11,570 Manifestation of wounds corresponding to the Crucifixion. 676 00:47:11,579 --> 00:47:15,975 It means Father Oh has entered Dr. Song's subconscious. 677 00:47:41,108 --> 00:47:42,400 The accident occurred right outside? 678 00:47:42,409 --> 00:47:45,410 He's in his mid-30s and is in critical condition... 679 00:47:45,412 --> 00:47:46,810 after being hit by a motorcycle. 680 00:47:46,814 --> 00:47:48,840 We need to cut open his stomach. 681 00:47:48,849 --> 00:47:52,205 Okay. We'll operate right away. Please open the red room. 682 00:47:52,586 --> 00:47:56,145 Hold on! Doctor! 683 00:48:41,302 --> 00:48:43,600 "He who eats my flesh and drinks my blood..." 684 00:48:43,604 --> 00:48:47,235 "abides in me, and I in him." 685 00:48:53,314 --> 00:48:57,945 Within Jesus Christ, I became closer to Christ's blood... 686 00:49:01,055 --> 00:49:04,050 Even if the demon constructed a realistic world, 687 00:49:04,058 --> 00:49:06,220 it is not reality, but just a dream. 688 00:49:06,226 --> 00:49:08,355 There must be errors. 689 00:49:11,498 --> 00:49:12,985 (Emergency Medical Center) 690 00:49:34,054 --> 00:49:35,775 Dr. Song! 691 00:50:09,323 --> 00:50:11,050 - We need to go. - What? 692 00:50:11,058 --> 00:50:13,355 - Hurry. - What are you doing? 693 00:50:23,737 --> 00:50:25,295 Hurry. 694 00:50:38,986 --> 00:50:41,580 What is going on? 695 00:50:41,588 --> 00:50:44,450 Everyone in the hallway is like this. 696 00:50:44,458 --> 00:50:46,085 1:35pm. 697 00:50:46,126 --> 00:50:47,655 What? 698 00:50:47,761 --> 00:50:49,190 1:35pm. 699 00:50:49,196 --> 00:50:51,430 What happened at 1:35pm? 700 00:50:51,432 --> 00:50:53,530 1:35pm. 701 00:50:53,534 --> 00:50:55,560 That's our shift change. 702 00:50:55,569 --> 00:50:57,425 - Shift change? - Yes. 703 00:50:58,405 --> 00:51:00,895 When? What time is your shift change? 704 00:51:01,341 --> 00:51:03,410 At 1:35pm today, 705 00:51:03,410 --> 00:51:06,480 I switch off with Yoo Ri. 706 00:51:06,480 --> 00:51:09,280 I was with Dr. Ham in our office... 707 00:51:09,283 --> 00:51:10,905 and I fell asleep. 708 00:51:10,984 --> 00:51:13,350 Where's Dr. Ham? What about Yoo Ri? 709 00:51:13,353 --> 00:51:14,845 Okay. 710 00:51:15,756 --> 00:51:18,215 - Follow me for now. - What? 711 00:51:39,580 --> 00:51:41,305 Who's there? 712 00:51:48,922 --> 00:51:51,885 I'm Kim Yoo Ri. I'm a surgeon at Southern Catholic Hospital. 713 00:51:55,762 --> 00:51:57,755 (Kim Yoo Ri) 714 00:51:59,566 --> 00:52:01,030 Why is a doctor here? 715 00:52:01,034 --> 00:52:03,230 I saw someone suspicious come this way. 716 00:52:03,237 --> 00:52:04,795 Here? 717 00:52:05,272 --> 00:52:06,470 No one came here. 718 00:52:06,473 --> 00:52:08,735 I've been here for a while. 719 00:52:13,080 --> 00:52:14,805 These footprints... 720 00:52:15,449 --> 00:52:17,375 look pretty fresh. 721 00:52:25,659 --> 00:52:27,315 Look at the clocks. 722 00:52:28,495 --> 00:52:29,760 How is that possible? 723 00:52:29,763 --> 00:52:32,430 It'll be difficult to understand, but you need to listen. 724 00:52:32,432 --> 00:52:33,730 You're not a specialist, 725 00:52:33,734 --> 00:52:36,255 you're still a second-year resident, Song Mi So. 726 00:52:36,503 --> 00:52:39,100 You fell asleep next to Dr. Ham at 1:35pm... 727 00:52:39,106 --> 00:52:42,595 just before your shift change and started sleepwalking. 728 00:52:42,843 --> 00:52:44,865 So... 729 00:52:47,347 --> 00:52:49,080 So, what we must do now is... 730 00:52:49,082 --> 00:52:51,580 find the one that possessed your body and catch it. 731 00:52:51,585 --> 00:52:53,050 I'm a priest here to help you. 732 00:52:53,053 --> 00:52:55,380 What stupid nonsense is this? 733 00:52:55,389 --> 00:52:58,015 It may be stupid nonsense, but that's what's happening. 734 00:53:05,832 --> 00:53:07,325 Stop! 735 00:53:47,908 --> 00:53:50,165 What is this place? 736 00:53:50,210 --> 00:53:52,605 Is this really the inside of my head? 737 00:53:56,350 --> 00:53:57,910 - Hello. - Father. 738 00:53:57,918 --> 00:54:00,645 It started again. Please come in. 739 00:54:05,759 --> 00:54:06,820 Let's go. 740 00:54:06,827 --> 00:54:08,960 Where are we? 741 00:54:08,962 --> 00:54:12,225 We'll find out soon enough whether this is a safe place... 742 00:54:12,699 --> 00:54:14,395 or a trap. 743 00:54:42,963 --> 00:54:44,525 This way. 744 00:55:18,832 --> 00:55:20,655 It's been days. 745 00:55:21,201 --> 00:55:24,030 Let me know if you need anything. I'll wait outside. 746 00:55:24,037 --> 00:55:25,865 Please help my wife. 747 00:55:34,147 --> 00:55:36,550 I believe everything you said now, 748 00:55:36,550 --> 00:55:38,410 so what must I do to get out of here? 749 00:55:38,418 --> 00:55:41,715 What must I do to get out of my head and this dream? 750 00:55:42,389 --> 00:55:43,945 I'm sorry, 751 00:55:46,026 --> 00:55:48,485 but let's take her to the church... 752 00:55:49,162 --> 00:55:52,290 and then think about how to get out. 753 00:55:52,299 --> 00:55:53,630 Sorry? 754 00:55:53,633 --> 00:55:56,125 Doctors can't fix this. 755 00:55:56,837 --> 00:55:59,070 If she isn't brought to a church immediately... 756 00:55:59,072 --> 00:56:01,470 Whatever happens to her, you said it was in my head. 757 00:56:01,475 --> 00:56:04,405 - It's an illusion. It's fake. - I know that, but... 758 00:56:05,412 --> 00:56:06,975 But... 759 00:56:12,486 --> 00:56:14,015 My son. 760 00:56:20,026 --> 00:56:22,055 My son. 761 00:56:23,497 --> 00:56:25,025 My son. 762 00:56:25,332 --> 00:56:26,895 Mom? 763 00:56:31,238 --> 00:56:34,365 My son. Soo Min. 764 00:56:41,948 --> 00:56:43,675 Mom... 765 00:56:57,264 --> 00:56:59,160 My baby, Soo Min. 766 00:56:59,166 --> 00:57:00,695 Mom... 767 00:57:12,579 --> 00:57:14,075 Mom. 768 00:57:28,762 --> 00:57:32,655 (Priest) 769 00:57:44,277 --> 00:57:47,210 (Priest) 770 00:57:47,214 --> 00:57:48,480 Mi So's missing. 771 00:57:48,482 --> 00:57:50,010 You were lost. 772 00:57:50,016 --> 00:57:51,310 How did you get out? 773 00:57:51,318 --> 00:57:53,420 Is it a crime to save someone... 774 00:57:53,420 --> 00:57:54,550 from dying? 775 00:57:54,554 --> 00:57:57,850 What I saw yesterday wasn't just a prayer, it was dangerous. 776 00:57:57,858 --> 00:58:00,420 Does that mean I can't be a doctor or anything? 777 00:58:00,427 --> 00:58:01,990 Have we met before? 778 00:58:01,995 --> 00:58:04,590 Stay with me like this for just a moment. 779 00:58:04,598 --> 00:58:07,660 This is our fate and what we chose. 780 00:58:07,667 --> 00:58:09,500 We must fight now, not run away. 781 00:58:09,503 --> 00:58:11,900 Whatever form the Devil takes to torment you, 782 00:58:11,905 --> 00:58:14,495 trust in the Lord and triumph. 54396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.