Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,430 --> 00:00:33,400
Good luck, Miss Revelle.
2
00:00:38,500 --> 00:00:41,300
Ladies and gentlemen...
3
00:00:41,300 --> 00:00:42,900
the moment you´ve all been
waiting for --
4
00:00:42,900 --> 00:00:44,630
may I present
5
00:00:44,630 --> 00:00:51,500
Britain´s most gifted psychic
medium, Miss Faith Revelle.
6
00:00:58,630 --> 00:01:00,930
Good evening.
7
00:01:00,930 --> 00:01:04,400
Now, remember, we´re all friends
here tonight.
8
00:01:04,400 --> 00:01:07,170
So there´s nothing to fear.
9
00:01:07,170 --> 00:01:11,170
Now, you and I know that
no one is ever truly lost --
10
00:01:11,170 --> 00:01:13,770
simply hidden from view.
11
00:01:19,530 --> 00:01:22,870
Everything all right,
Mr. Crabbe?
12
00:01:22,870 --> 00:01:26,000
"Is it worth it?", I ask myself.
13
00:01:26,000 --> 00:01:27,470
I think so.
14
00:01:27,470 --> 00:01:32,530
The finest breast
of Aylesbury duckling...
15
00:01:32,530 --> 00:01:35,930
served with
a delicately balanced puree
16
00:01:35,930 --> 00:01:38,270
of apples, sage, and onion --
17
00:01:38,270 --> 00:01:39,470
Yes.
18
00:01:39,470 --> 00:01:43,630
Accompanied by
galette of potatoes.
19
00:01:43,630 --> 00:01:49,030
And that philistine on table 1
asked for mustard.
20
00:01:49,030 --> 00:01:51,070
Well, at least
he chose English mustard.
21
00:01:51,070 --> 00:01:53,300
It´s no comfort, John.
22
00:01:55,400 --> 00:01:58,030
Henry?
23
00:01:58,030 --> 00:02:00,730
He´s in the chicken house.
He´ll be out in a minute.
24
00:02:00,730 --> 00:02:02,330
Table 1?
25
00:02:02,330 --> 00:02:03,830
Afraid so.
26
00:02:03,830 --> 00:02:06,430
Sometimes I think he talks
to those chickens
27
00:02:06,430 --> 00:02:08,230
more than he talks to me.
28
00:02:08,230 --> 00:02:10,470
Cheaper than therapy,
Miss Crabbe.
29
00:02:10,470 --> 00:02:12,830
Not when you consider
the heating and lighting --
30
00:02:12,830 --> 00:02:14,430
not to mention, the food.
31
00:02:14,430 --> 00:02:17,670
And are those chickens grateful?
No, they´re not.
32
00:02:17,670 --> 00:02:19,030
Productivity´s down again.
33
00:02:19,030 --> 00:02:21,970
Maybe that´s
the problem -- no incentives.
34
00:02:21,970 --> 00:02:23,700
And what
do you suggest?
35
00:02:23,700 --> 00:02:25,730
Well, that music,
for a start.
36
00:02:25,730 --> 00:02:26,930
I mean, you wouldn´t get
37
00:02:26,930 --> 00:02:28,770
the Japs playing Elgar
in their factories.
38
00:02:28,770 --> 00:02:32,330
It´s -- well, it´s too soothing.
39
00:02:32,330 --> 00:02:35,030
Those birds are so mellow,
they´re positively horizontal.
40
00:02:36,070 --> 00:02:37,830
Hardly a good position
for laying.
41
00:02:37,830 --> 00:02:39,600
You want my advice?
42
00:02:39,600 --> 00:02:40,930
Change your music.
43
00:02:40,930 --> 00:02:42,230
To what?
44
00:02:42,230 --> 00:02:43,700
Modern jazz?
45
00:02:43,700 --> 00:02:47,300
Pfft! Heavy metal.
46
00:02:47,300 --> 00:02:49,070
No, a birdy song.
47
00:02:53,300 --> 00:02:55,170
I was only joking, right?
48
00:02:55,170 --> 00:02:58,700
Well, it was in extremely
poor taste.
49
00:03:01,270 --> 00:03:03,600
Thank you.
50
00:03:03,600 --> 00:03:05,100
Good night.
51
00:03:09,770 --> 00:03:11,530
There´s been another letter.
52
00:03:15,130 --> 00:03:16,330
"You tread
53
00:03:16,330 --> 00:03:18,270
"on sacred paths.
54
00:03:18,270 --> 00:03:22,570
Remember no man shall see me
and live."
55
00:03:22,570 --> 00:03:24,400
They´re getting worse.
56
00:03:24,400 --> 00:03:26,770
It´s getting out of hand.
57
00:03:26,770 --> 00:03:30,000
We need to talk to an expert.
58
00:03:30,000 --> 00:03:33,430
I´ll catch you up.
Couldn´t it wait?
59
00:03:33,430 --> 00:03:35,170
It´s a matter
of life and death.
60
00:03:35,170 --> 00:03:36,900
Don´t think we´re not grateful
61
00:03:36,900 --> 00:03:38,830
for Miss Revelle´s contribution
last time.
62
00:03:38,830 --> 00:03:41,170
And I´m sure if we ever need
her help in the future --
63
00:03:41,170 --> 00:03:42,900
It´s Faith who needs
your help.
64
00:03:42,900 --> 00:03:45,370
In what way?
65
00:03:45,370 --> 00:03:47,370
She´s playing
the Middleton Theatre.
66
00:03:47,370 --> 00:03:50,700
She´s been receiving
threatening letters.
67
00:03:57,200 --> 00:03:58,270
Any idea who sent them?
68
00:03:58,270 --> 00:03:59,400
None.
69
00:03:59,400 --> 00:04:01,000
Thought Miss Revelle
was psychic?
70
00:04:01,000 --> 00:04:04,830
I´m sure the boys at the station
will take it very seriously.
71
00:04:04,830 --> 00:04:07,200
Faith wants you
to handle it.
72
00:04:07,200 --> 00:04:08,730
She knows you.
73
00:04:08,730 --> 00:04:11,630
I rarely involve myself
in individual cases these days.
74
00:04:11,630 --> 00:04:16,430
What is it the press call it --
"the need to know" factor?
75
00:04:16,430 --> 00:04:18,430
And if anything
76
00:04:18,430 --> 00:04:20,830
were to happen
to Miss Revelle --
77
00:04:20,830 --> 00:04:23,970
Is, uh...is that some sort
of a threat?
78
00:04:23,970 --> 00:04:30,500
Faith is the guardian of a very
special gift, Mr. Fisher.
79
00:04:30,500 --> 00:04:32,300
I don´t have to tell you that.
80
00:04:35,130 --> 00:04:37,530
The possibilities
are endless.
81
00:04:37,530 --> 00:04:40,800
Let the soup markets fight over
nighttime Cornflake eaters.
82
00:04:40,800 --> 00:04:43,900
I´m thinking of cultivating
wild mushrooms.
83
00:04:43,900 --> 00:04:46,470
Cultivating
wild mushrooms, Henderson,
84
00:04:46,470 --> 00:04:48,970
is a contradiction in terms.
85
00:04:48,970 --> 00:04:52,130
Mind you -- so´s the free market
economy.
86
00:04:52,130 --> 00:04:55,970
Mr. Fisher
to see you, Chef.
87
00:04:55,970 --> 00:04:57,330
What day is it?
88
00:04:57,330 --> 00:04:58,570
Thursday.
89
00:04:58,570 --> 00:04:59,970
Oh.
90
00:04:59,970 --> 00:05:02,230
That´s what I thought.
91
00:05:02,230 --> 00:05:06,670
It´s Thursday, sir.
92
00:05:06,670 --> 00:05:08,530
Shouldn´t you be pushing
a golf trolley somewhere?
93
00:05:08,530 --> 00:05:11,300
You pull
a golf trolley, Crabbe.
94
00:05:11,300 --> 00:05:12,330
Oh.
95
00:05:16,900 --> 00:05:18,600
Have you heard of Faith Revelle?
96
00:05:18,600 --> 00:05:21,930
No, I can´t say I have, sir.
97
00:05:21,930 --> 00:05:24,930
Psychic medium -- she´s got
a show down at the theatre.
98
00:05:24,930 --> 00:05:27,230
She´s been receiving these.
99
00:05:29,100 --> 00:05:30,970
Obviously, the work
is some religious crank.
100
00:05:30,970 --> 00:05:34,730
Not, uh, not life-threatening,
would you say?
101
00:05:34,730 --> 00:05:36,800
Well, I´m not a psychic, sir.
102
00:05:36,800 --> 00:05:38,330
Miss Revelle
103
00:05:38,330 --> 00:05:39,700
claims to have no idea
who sent them.
104
00:05:39,700 --> 00:05:41,570
Her psychic powers
are not programmed
105
00:05:41,570 --> 00:05:43,700
to deal with hate mail,
apparently.
106
00:05:43,700 --> 00:05:47,970
Well, if you could be brief,
sir, I´m needed in the kitchen.
107
00:05:47,970 --> 00:05:49,930
What is the dish of the day?
108
00:05:49,930 --> 00:05:51,500
Boiled pig´s head, sir.
109
00:05:51,500 --> 00:05:52,830
You were saying?
110
00:05:52,830 --> 00:05:56,230
About three years ago,
a local G.P., Dr. Madden,
111
00:05:56,230 --> 00:05:58,100
was assaulted on a night call
112
00:05:58,100 --> 00:06:00,730
by a couple of junkies after
drugs -- dreadful business.
113
00:06:00,730 --> 00:06:02,770
And what´s that got to
do with Faith Revelle, sir?
114
00:06:02,770 --> 00:06:05,500
It was information supplied
by Miss Revelle
115
00:06:05,500 --> 00:06:08,100
that led to the arrest
of the assailants.
116
00:06:08,100 --> 00:06:09,570
Ah, law
117
00:06:09,570 --> 00:06:11,730
Not exactly.
118
00:06:11,730 --> 00:06:13,700
Not exactly, sir?
119
00:06:13,700 --> 00:06:16,670
Miss Revelle came by
this information
120
00:06:16,670 --> 00:06:19,430
from a rather dubious source.
121
00:06:22,470 --> 00:06:24,070
She had a vision, Crabbe.
122
00:06:26,230 --> 00:06:28,730
Psychic vision.
123
00:06:28,730 --> 00:06:31,730
Right.
124
00:06:31,730 --> 00:06:33,170
Crabbe.
125
00:06:35,630 --> 00:06:37,830
Sir, I´m trying to run
a restaurant.
126
00:06:37,830 --> 00:06:40,130
Steve, would you please
find something
127
00:06:40,130 --> 00:06:42,730
for the Assistant Chief
Constable to whip --
128
00:06:42,730 --> 00:06:44,330
that seems to be his forte.
129
00:06:44,330 --> 00:06:45,730
Crabbe?
130
00:06:45,730 --> 00:06:48,670
Look, sir, it´s either here
or nowhere.
131
00:06:48,670 --> 00:06:51,170
Now, a vision --
you were saying?
132
00:06:54,770 --> 00:06:57,570
Well, naturally, when Revelle
first turned up at the nick,
133
00:06:57,570 --> 00:07:01,800
I dismissed her --
she was some sort of nutter.
134
00:07:01,800 --> 00:07:03,900
And you were desperate
for a result?
135
00:07:03,900 --> 00:07:06,000
Of course, I insisted
on a press embargo.
136
00:07:06,000 --> 00:07:07,870
What, she agreed
to that?
137
00:07:07,870 --> 00:07:09,570
At the time.
138
00:07:09,570 --> 00:07:12,430
At the time, yeah.
Uh, yes. And now?
139
00:07:12,430 --> 00:07:14,230
Her manager, Jim Shane,
140
00:07:14,230 --> 00:07:15,670
wants me to handle
Miss Revelle´s
141
00:07:15,670 --> 00:07:17,100
present difficulties personally.
142
00:07:17,100 --> 00:07:18,630
Or else he´ll go to the press?
143
00:07:18,630 --> 00:07:21,400
Yes, well, you can just see what
the tabloids will make of that.
144
00:07:21,400 --> 00:07:22,700
Senior police officer
145
00:07:22,700 --> 00:07:26,730
consults psychic medium.
146
00:07:26,730 --> 00:07:28,770
Mind you -- it didn´t do
Ronald Reagan any harm.
147
00:07:28,770 --> 00:07:31,000
Crabbe, a woman´s life
is being threatened.
148
00:07:31,000 --> 00:07:32,330
Oh, come on, sir.
149
00:07:32,330 --> 00:07:35,070
You don´t seriously expect me
to abandon my kitchen
150
00:07:35,070 --> 00:07:36,970
to babysit some second-rate
fork bender, do you?
151
00:07:36,970 --> 00:07:39,630
Cambridge
will pick you up at 2:00.
152
00:07:39,630 --> 00:07:42,300
What exactly have I been making?
153
00:07:42,300 --> 00:07:44,700
Gooseberry fool, sir.
154
00:08:00,200 --> 00:08:01,570
Afternoon.
155
00:08:01,570 --> 00:08:04,570
I have a room booked.
The name´s Cambridge.
156
00:08:04,570 --> 00:08:07,030
Uh, room 5,
next to your friend,
157
00:08:07,030 --> 00:08:09,530
Miss Revelle, as requested.
If you´d like to sign there.
158
00:08:09,530 --> 00:08:14,470
Hardly an auspicious start.
159
00:08:14,470 --> 00:08:18,130
Well, the letters
are coming to the theatre --
160
00:08:18,130 --> 00:08:21,330
not the easiest of places
to keep secrets.
161
00:08:21,330 --> 00:08:22,330
Hmm.
162
00:08:25,530 --> 00:08:28,330
Now, when you´ve got yourself
settled in,
163
00:08:28,330 --> 00:08:31,470
phone the local newspaper
and try and find out
164
00:08:31,470 --> 00:08:34,100
who talked about
those letters, okay?
165
00:08:34,100 --> 00:08:39,370
Meanwhile, I´ll introduce myself
to Miss Revelle.
166
00:08:39,370 --> 00:08:40,730
Inspector Crabbe.
167
00:08:40,730 --> 00:08:42,070
Yes?
168
00:08:42,070 --> 00:08:44,200
Mr. Fisher told me
to expect you.
169
00:08:44,200 --> 00:08:46,800
Come in.
170
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Thank you.
171
00:08:51,000 --> 00:08:53,200
You know,
your threatening letters
172
00:08:53,200 --> 00:08:55,130
have made headlines
in the local papers?
173
00:08:55,130 --> 00:08:56,370
Yes.
174
00:08:56,370 --> 00:08:58,900
It won´t make things
worse, will it?
175
00:08:58,900 --> 00:09:01,770
Well, not to our potential
assailant, no.
176
00:09:01,770 --> 00:09:03,400
It may make him more cautious.
177
00:09:03,400 --> 00:09:06,330
Hmm. I see.
178
00:09:06,330 --> 00:09:10,230
Uh, have you mentioned these
letters to a reporter?
179
00:09:10,230 --> 00:09:12,200
I beg your pardon?
180
00:09:12,200 --> 00:09:15,030
Well, it´s in all our interests
if the press were not involved.
181
00:09:15,030 --> 00:09:16,870
Uh, and now I´ve got to ask you
182
00:09:16,870 --> 00:09:19,800
a rather obvious and boring
question, I´m afraid.
183
00:09:19,800 --> 00:09:21,670
Yes. No.
184
00:09:21,670 --> 00:09:26,770
Inspector, I have no idea
who should wish to harm me.
185
00:09:26,770 --> 00:09:28,030
Any recent disagreements?
186
00:09:28,030 --> 00:09:29,370
Not that I´m aware of.
187
00:09:29,370 --> 00:09:31,530
Although, people
who are contacted
188
00:09:31,530 --> 00:09:33,700
don´t necessarily hear
from my lips
189
00:09:33,700 --> 00:09:35,930
what they would like to hear.
190
00:09:35,930 --> 00:09:39,170
Well, if anyone springs
to mind...
191
00:09:39,170 --> 00:09:40,530
If only they would.
192
00:09:40,530 --> 00:09:43,530
I can tell you, Inspector,
I find this entire business
193
00:09:43,530 --> 00:09:45,570
extremely unnerving.
194
00:09:45,570 --> 00:09:47,330
I´m sure.
195
00:09:47,330 --> 00:09:51,770
Look, uh, why not cancel
the whole of the week?
196
00:09:51,770 --> 00:09:55,630
I couldn´t possibly do that --
Too many people depending on me.
197
00:09:55,630 --> 00:09:57,900
What, employees or customers?
198
00:09:57,900 --> 00:09:59,670
Both, Inspector.
199
00:09:59,670 --> 00:10:02,470
Oh.
200
00:10:02,470 --> 00:10:04,970
How long have you been
a medium?
201
00:10:04,970 --> 00:10:09,100
Well, I was a librarian
´til two years ago.
202
00:10:09,100 --> 00:10:10,830
I gather from Mr. Fisher
203
00:10:10,830 --> 00:10:12,900
that you run a restaurant
in your spare time.
204
00:10:12,900 --> 00:10:15,100
And he highly recommended
the steak and kidney pie.
205
00:10:15,100 --> 00:10:17,170
I think I should try it
one night.
206
00:10:17,170 --> 00:10:18,730
Please do.
207
00:10:18,730 --> 00:10:20,230
I must be going.
208
00:10:20,230 --> 00:10:24,200
Detective Sergeant Cambridge
is just opposite.
209
00:10:24,200 --> 00:10:26,270
She´ll be keeping
an eye out for you.
210
00:10:26,270 --> 00:10:30,230
If you do want to leave
the hotel, please let her know?
211
00:10:44,270 --> 00:10:45,430
Have they got
212
00:10:45,430 --> 00:10:47,330
the builders in next door?
213
00:10:47,330 --> 00:10:48,700
I don´t think so.
214
00:10:48,700 --> 00:10:53,900
Oh.
215
00:10:55,730 --> 00:10:57,270
What´s this?
216
00:10:57,270 --> 00:10:59,200
Late lunch.
217
00:11:03,030 --> 00:11:04,870
I thought I might
take you out tonight.
218
00:11:04,870 --> 00:11:07,370
Out?
What about the restaurant?
219
00:11:07,370 --> 00:11:09,800
Steve reckons he can cope and
John says he´ll do the bills.
220
00:11:09,800 --> 00:11:11,900
Where are we going?
221
00:11:11,900 --> 00:11:13,430
A show.
222
00:11:15,130 --> 00:11:18,170
You are taking me
to the theatre.
223
00:11:18,170 --> 00:11:20,330
Henry, this is wonderful.
224
00:11:20,330 --> 00:11:22,000
What are we going to see?
225
00:11:24,830 --> 00:11:27,700
Henry...
226
00:11:27,700 --> 00:11:32,270
Put your trust in Faith.
It´s quite biblical, really.
227
00:11:32,270 --> 00:11:36,030
Well, you know Freddy Fisher,
he´d consult a sheep´s entrails
228
00:11:36,030 --> 00:11:38,800
if he thought
it would further his career.
229
00:11:38,800 --> 00:11:40,400
But a medium?
230
00:11:40,400 --> 00:11:45,130
She did get a result,
Margaret -- God knows how.
231
00:11:45,130 --> 00:11:47,830
Look, I´ve got to go backstage
and see Cambridge.
232
00:11:47,830 --> 00:11:49,570
I´ll meet you inside, all right?
233
00:11:49,570 --> 00:11:50,630
All right.
234
00:11:50,630 --> 00:11:52,100
I won´t be long.
235
00:12:02,000 --> 00:12:03,200
Everything all right?
236
00:12:03,200 --> 00:12:04,730
So far, sir.
237
00:12:04,730 --> 00:12:06,600
Do we know who´s, uh,
told the newspaper?
238
00:12:06,600 --> 00:12:09,200
No, whoever rang the
reporter wouldn´t leave a name.
239
00:12:09,200 --> 00:12:10,670
Was it a man
or a woman?
240
00:12:10,670 --> 00:12:11,930
Couldn´t tell, sir.
241
00:12:11,930 --> 00:12:14,200
Great.
So what´s the situation here?
242
00:12:14,200 --> 00:12:16,730
I´ve had a word
with the stage doorkeeper.
243
00:12:16,730 --> 00:12:19,070
No one´s ever seen the letters
being delivered.
244
00:12:19,070 --> 00:12:21,230
Is it worth putting someone
on surveillance?
245
00:12:21,230 --> 00:12:23,900
Waste of manpower, sir. Letters
never arrive at the same time.
246
00:12:23,900 --> 00:12:25,730
if she won´t cancel,
we´ll have to have
247
00:12:25,730 --> 00:12:26,930
a couple officers
out there.
248
00:12:26,930 --> 00:12:28,700
I have tried, but Miss Revelle
249
00:12:28,700 --> 00:12:31,400
seems to think the audience
might sense them --
250
00:12:31,400 --> 00:12:33,330
put the punters off.
251
00:12:33,330 --> 00:12:35,600
Not "punters," Cambridge --
252
00:12:35,600 --> 00:12:37,230
they´re her public.
253
00:12:37,230 --> 00:12:38,530
Which tonight,
254
00:12:38,530 --> 00:12:41,230
thanks to Mr. Fisher,
includes me.
255
00:12:41,230 --> 00:12:43,600
Ladies and gentlemen,
256
00:12:43,600 --> 00:12:45,900
the moment you´ve all been
waiting for --
257
00:12:45,900 --> 00:12:48,800
may I present Britain´s most
gifted psychic medium --
258
00:12:48,800 --> 00:12:50,870
Well, I didn´t think
you´d want one.
259
00:12:50,870 --> 00:12:54,730
Miss Faith Revelle.
260
00:13:02,830 --> 00:13:04,970
Good evening.
261
00:13:28,600 --> 00:13:31,530
Now we are cooking!
262
00:13:31,530 --> 00:13:33,900
Table 3 are waiting
for their vegetables.
263
00:13:44,030 --> 00:13:47,370
Your mother seems
quite distressed.
264
00:13:47,370 --> 00:13:49,400
Is that possible?
265
00:13:49,400 --> 00:13:52,370
Something to do with money?
266
00:13:52,370 --> 00:13:54,000
Isn´t it always?
267
00:13:54,000 --> 00:13:58,300
She seems quite unhappy.
268
00:13:58,300 --> 00:14:00,270
Why would that be?
269
00:14:00,270 --> 00:14:03,030
Don´t know.
270
00:14:03,030 --> 00:14:05,300
She says that´s not true.
271
00:14:05,300 --> 00:14:08,670
Is it ´cause of there
being no will?
272
00:14:08,670 --> 00:14:11,900
She said she always meant
to make one.
273
00:14:11,900 --> 00:14:15,530
She says you always knew that.
274
00:14:15,530 --> 00:14:18,270
It´s basic police
interviewing technique.
275
00:14:18,270 --> 00:14:20,570
I told Marjorie mother
wouldn´t like it.
276
00:14:20,570 --> 00:14:21,800
Like what?
277
00:14:21,800 --> 00:14:25,900
Us not giving the rest
of the family anything.
278
00:14:25,900 --> 00:14:29,170
Your mother wants you
to put things right.
279
00:14:29,170 --> 00:14:35,430
Prompting, echoing questions --
Any training P.C. could do this.
280
00:14:35,430 --> 00:14:38,000
Shh!
281
00:14:38,000 --> 00:14:39,200
She says...
282
00:14:39,200 --> 00:14:42,600
that money was meant
for all of you.
283
00:14:42,600 --> 00:14:45,830
Trust us --
284
00:14:45,830 --> 00:14:49,330
once you´ve shared the money,
the pain will go.
285
00:14:49,330 --> 00:14:52,500
Well, I think
she was terrific.
286
00:14:52,500 --> 00:14:53,730
What?!
287
00:14:53,730 --> 00:14:55,970
There are 200 seats
in that theatre.
288
00:14:55,970 --> 00:14:58,530
That´s 200 people
at £10 a time -- £2,000,
289
00:14:58,530 --> 00:15:00,100
plus all the extra sale.
290
00:15:00,100 --> 00:15:02,230
The show costs peanuts
to put on.
291
00:15:02,230 --> 00:15:04,130
You´ve got the rental
of the theatre,
292
00:15:04,130 --> 00:15:05,500
the rest is pure profit.
293
00:15:05,500 --> 00:15:06,970
Miss Revelle´s big business.
294
00:15:06,970 --> 00:15:09,470
Margaret, she´s
exploiting innocent
295
00:15:09,470 --> 00:15:10,730
and vulnerable people.
296
00:15:10,730 --> 00:15:12,330
Well, I didn´t
see anyone
297
00:15:12,330 --> 00:15:14,630
dragged kicking and screaming
onto that stage, Henry.
298
00:15:14,630 --> 00:15:17,270
Not everyone´s quite
as self-contained as you are.
299
00:15:18,530 --> 00:15:20,600
Oh, come in, Mr. Crabbe.
300
00:15:22,600 --> 00:15:25,100
Hello?
301
00:15:25,100 --> 00:15:27,370
Hello.
302
00:15:27,370 --> 00:15:30,570
Miss Revelle, I´d like you
to meet my wife, Margaret.
303
00:15:30,570 --> 00:15:32,200
- Oh. Hello.
- Great show.
304
00:15:32,200 --> 00:15:33,400
Thank you.
305
00:15:33,400 --> 00:15:35,300
There´s been
another letter, sir.
306
00:15:41,300 --> 00:15:42,670
"Beware of false prophets,
307
00:15:42,670 --> 00:15:45,570
"which come to you
308
00:15:45,570 --> 00:15:47,670
in sheep´s clothing."
309
00:15:47,670 --> 00:15:50,370
- Anyone see this arrive?
- No.
310
00:15:50,370 --> 00:15:54,470
Perhaps tomorrow, we can think
again about a list
311
00:15:54,470 --> 00:15:57,070
of possible suspects?
312
00:15:57,070 --> 00:15:59,730
Why don´t you take Miss Revelle
out on a picnic?
313
00:15:59,730 --> 00:16:01,370
She doesn´t want to spend
all her time
314
00:16:01,370 --> 00:16:02,570
cooped up in that hotel.
315
00:16:02,570 --> 00:16:04,570
Oh, Margaret, I don´t think
Miss Revelle --
316
00:16:04,570 --> 00:16:07,570
No, really.
That would be lovely.
317
00:16:07,570 --> 00:16:09,270
If it´s no trouble?
318
00:16:09,270 --> 00:16:10,570
No, we insist.
319
00:16:10,570 --> 00:16:12,500
After all, you got us tickets
for tonight´s show.
320
00:16:12,500 --> 00:16:14,530
It´s the least Henry can do.
321
00:16:21,370 --> 00:16:23,170
Thought you didn´t want
to go on this picnic?
322
00:16:23,170 --> 00:16:24,370
I still don´t,
323
00:16:24,370 --> 00:16:26,830
but I intend to enjoy the food
when I get there.
324
00:16:26,830 --> 00:16:32,330
Ugh, sweet is revenge --
especially to women.
325
00:16:32,330 --> 00:16:33,830
Well, Margaret, anyway.
326
00:16:33,830 --> 00:16:36,430
I think she thought I was
going to take her to something
327
00:16:36,430 --> 00:16:38,930
Sir Simon Rattle-ish.
328
00:16:38,930 --> 00:16:43,530
Two dozen.
Can you believe it?
329
00:16:43,530 --> 00:16:45,130
Productivity´s soaring.
330
00:16:45,130 --> 00:16:47,400
Eh?
331
00:16:47,400 --> 00:16:50,170
Darling, you´re not still
sulking, are you?
332
00:16:50,170 --> 00:16:52,000
If the conversation flags,
333
00:16:52,000 --> 00:16:54,500
get her to tell you
your fortune.
334
00:16:54,500 --> 00:16:57,470
I wanted to go and see
Henderson today.
335
00:16:57,470 --> 00:16:58,730
Well, take Miss Revelle
with you.
336
00:16:58,730 --> 00:16:59,800
Certainly not.
337
00:16:59,800 --> 00:17:02,270
He´ll want to talk about
potato futures.
338
00:17:13,700 --> 00:17:17,070
There isn´t anyone trying
to get through, is there?
339
00:17:17,070 --> 00:17:20,170
Don´t worry, Inspector.
I´ve taken the day off.
340
00:17:20,170 --> 00:17:22,200
I´m having my calls rerouted.
341
00:17:22,200 --> 00:17:25,770
Is there someone
you want to talk to?
342
00:17:25,770 --> 00:17:29,270
Why? Is there someone
who wants to talk to me?
343
00:17:29,270 --> 00:17:32,330
Is this
some kind of test?
344
00:17:32,330 --> 00:17:34,570
I don´t do party tricks,
Inspector.
345
00:17:34,570 --> 00:17:37,170
Besides, graveyards
aren´t very good places
346
00:17:37,170 --> 00:17:40,700
for picking up message --
too many crossed lines.
347
00:17:42,800 --> 00:17:43,930
Hmm.
348
00:17:43,930 --> 00:17:46,400
When did you decide
to become a medium?
349
00:17:46,400 --> 00:17:49,800
It isn´t something
you choose.
350
00:17:49,800 --> 00:17:52,500
I just am.
351
00:17:52,500 --> 00:17:54,530
But, uh, have you
always known
352
00:17:54,530 --> 00:17:56,000
you´ve had these, uh, powers?
353
00:17:56,000 --> 00:17:58,730
In a way.
354
00:17:58,730 --> 00:18:01,670
I think for a long time,
I tried to ignore them.
355
00:18:01,670 --> 00:18:04,330
Well, that´s
understandable.
356
00:18:04,330 --> 00:18:08,630
Hmm, you´re very cynical.
357
00:18:08,630 --> 00:18:13,830
What would you do if you heard
voices in your head?
358
00:18:13,830 --> 00:18:16,900
I´m not sure.
359
00:18:16,900 --> 00:18:22,930
Go to the doctor...
be labeled a schizophrenic?
360
00:18:27,500 --> 00:18:29,600
Well, mercifully, I´ve
never had the problem.
361
00:18:29,600 --> 00:18:33,630
Tell me, what did you see
on stage last night?
362
00:18:33,630 --> 00:18:37,770
Some ridiculous female spouting
Christmas cracker philosophy?
363
00:18:37,770 --> 00:18:38,830
Is that what you believe?
364
00:18:38,830 --> 00:18:40,400
I asked you.
Is that what you saw?
365
00:18:43,470 --> 00:18:45,000
Yes.
366
00:18:52,970 --> 00:18:56,770
"Look not upon the wine
when it is red" -- Proverbs.
367
00:18:56,770 --> 00:18:58,730
Just a glance, surely.
368
00:18:58,730 --> 00:19:00,200
Oh, please.
369
00:19:00,200 --> 00:19:02,800
You know your Bible well.
370
00:19:02,800 --> 00:19:06,030
My parents
were very strict.
371
00:19:10,130 --> 00:19:11,670
Does the responsibility
372
00:19:11,670 --> 00:19:13,730
for what you do frighten you?
373
00:19:13,730 --> 00:19:15,670
I merely decipher.
374
00:19:15,670 --> 00:19:18,370
Well, yes, but anyone
can receive information --
375
00:19:18,370 --> 00:19:20,330
it´s how you interpret it
that counts.
376
00:19:20,330 --> 00:19:23,270
Tell me about the Madden case?
377
00:19:23,270 --> 00:19:25,830
You must know?
378
00:19:25,830 --> 00:19:27,070
Dr. Madden was
viciously attacked.
379
00:19:27,070 --> 00:19:29,730
No, no, no --
your part in it?
380
00:19:29,730 --> 00:19:31,930
Oh.
381
00:19:31,930 --> 00:19:34,630
One night, I saw two faces.
382
00:19:34,630 --> 00:19:36,930
- Where?
- In my mind.
383
00:19:36,930 --> 00:19:38,470
Had you ever seen them before?
384
00:19:38,470 --> 00:19:40,370
In the library the day after
the attack,
385
00:19:40,370 --> 00:19:42,200
´cause I was still
working there then.
386
00:19:42,200 --> 00:19:47,530
These boys -- whereabouts
in the library were they?
387
00:19:47,530 --> 00:19:49,800
The Reference section, I think.
388
00:19:49,800 --> 00:19:52,070
Looking at medical books?
389
00:19:52,070 --> 00:19:53,430
Consulting the pharmacopeia?
390
00:19:53,430 --> 00:19:54,600
No.
391
00:19:54,600 --> 00:19:57,500
Checking to see what drugs
they´d nicked?
392
00:19:57,500 --> 00:20:00,130
No.
393
00:20:00,130 --> 00:20:03,370
I´m trying to find a rational
explanation, you see.
394
00:20:03,370 --> 00:20:05,530
You must have had a hard time
395
00:20:05,530 --> 00:20:07,830
persuading Mr. Fisher
to take you seriously?
396
00:20:07,830 --> 00:20:09,670
No, not really.
397
00:20:09,670 --> 00:20:11,770
He simply insisted that
I didn´t tell the press.
398
00:20:11,770 --> 00:20:14,600
Would have been
wonderful publicity.
399
00:20:14,600 --> 00:20:16,400
A man lay in hospital.
400
00:20:16,400 --> 00:20:19,700
What sort of person
do you think I am?
401
00:20:27,070 --> 00:20:29,500
I don´t believe it.
It´s doing it again.
402
00:20:29,500 --> 00:20:30,870
What?
403
00:20:30,870 --> 00:20:32,000
Separate --
404
00:20:32,000 --> 00:20:33,600
My hollandaise sauce
never separates.
405
00:20:33,600 --> 00:20:37,630
Try it with a drop
of cold water.
406
00:20:37,630 --> 00:20:40,770
That usually does the trick.
407
00:20:46,470 --> 00:20:47,870
Go on.
408
00:20:49,970 --> 00:20:51,570
Nah, nah, there´s something
wrong with the eggs
409
00:20:51,570 --> 00:20:52,930
or the butter,
or something like that.
410
00:20:52,930 --> 00:20:54,700
I don´t know.
411
00:20:54,700 --> 00:20:59,570
Oh, get it together,
you poxy sauce!
412
00:21:02,470 --> 00:21:07,300
We´re all friends here.
There´s nothing to fear.
413
00:21:07,300 --> 00:21:10,300
You and I know that no one
is ever truly lost.
414
00:21:10,300 --> 00:21:13,070
There´s been another letter,
sir.
415
00:21:13,070 --> 00:21:15,470
Anybody see it
delivered?
416
00:21:15,470 --> 00:21:17,430
No.
417
00:21:17,430 --> 00:21:21,530
But Shane says he found it
when he came in this afternoon.
418
00:21:25,870 --> 00:21:28,530
"The wages
of sin is death.
419
00:21:28,530 --> 00:21:30,170
You have been warned."
420
00:21:30,170 --> 00:21:31,570
Well, that´s interesting.
421
00:21:31,570 --> 00:21:33,170
Sir?
422
00:21:33,170 --> 00:21:37,230
Most people misquote this as,
"The wages of sin are death."
423
00:21:37,230 --> 00:21:39,630
Obviously, this is written by
424
00:21:39,630 --> 00:21:42,100
someone who´s well-read
or religious,
425
00:21:42,100 --> 00:21:44,370
or both.
426
00:21:49,530 --> 00:21:53,830
No news as yet, I´m afraid.
427
00:21:53,830 --> 00:21:55,770
I´ll let you know as soon
as I hear anything.
428
00:21:55,770 --> 00:21:59,300
Yes...I know you will.
429
00:21:59,300 --> 00:22:02,370
You know, you and Jim Shane
430
00:22:02,370 --> 00:22:03,770
seem an unlikely partnership.
431
00:22:03,770 --> 00:22:06,070
Well, it was all due to Jim
I turned professional.
432
00:22:06,070 --> 00:22:08,430
Oh, how´s that?
433
00:22:08,430 --> 00:22:11,400
Well...I helped
a few people locally.
434
00:22:11,400 --> 00:22:14,470
Word got about,
and Jim came to see me.
435
00:22:14,470 --> 00:22:17,030
What, to contact someone?
436
00:22:17,030 --> 00:22:20,730
Initially.
437
00:22:20,730 --> 00:22:23,470
And then he signed you up
right away?
438
00:22:23,470 --> 00:22:26,400
Oh, Jim´s always
believed in me.
439
00:22:26,400 --> 00:22:28,470
And now, thank goodness,
440
00:22:28,470 --> 00:22:31,200
it´s paying off.
441
00:22:31,200 --> 00:22:34,430
♫ You make me holler... ♫♫
442
00:22:34,430 --> 00:22:38,130
Six more since
this morning.
443
00:22:38,130 --> 00:22:40,330
It´s a miracle.
444
00:22:43,300 --> 00:22:45,700
Hello, Pie in the Sky?
445
00:22:45,700 --> 00:22:48,570
Oh, right.
446
00:22:48,570 --> 00:22:51,000
Um, sorry.
447
00:22:51,000 --> 00:22:52,230
Okay, bye.
448
00:22:55,170 --> 00:22:56,370
There´s been a complaint.
449
00:22:56,370 --> 00:22:58,270
We´re going to have
to keep the noise down.
450
00:22:58,270 --> 00:22:59,430
What noise?
451
00:22:59,430 --> 00:23:00,970
I´d be careful, if I were you.
452
00:23:00,970 --> 00:23:03,070
Remember what it´s doing
to the chickens?
453
00:23:05,270 --> 00:23:06,430
Well...
454
00:23:06,430 --> 00:23:10,100
boxers, comics,
psychic medium --
455
00:23:10,100 --> 00:23:12,530
bit of a mixed stable?
456
00:23:12,530 --> 00:23:14,770
What do you want, Crabbe?
457
00:23:14,770 --> 00:23:19,800
Do you believe Faith Revelle
has psychic powers?
458
00:23:19,800 --> 00:23:21,770
It doesn´t matter
what I believe.
459
00:23:21,770 --> 00:23:22,770
No, no, no, no,
460
00:23:22,770 --> 00:23:24,770
but, uh, do you?
461
00:23:24,770 --> 00:23:27,570
Inspector...I make my money
462
00:23:27,570 --> 00:23:31,300
between the client
and the punter.
463
00:23:31,300 --> 00:23:33,870
Faith makes hers between
the living and the dead.
464
00:23:33,870 --> 00:23:37,070
We´re just middlemen.
465
00:23:37,070 --> 00:23:38,670
Same as you.
466
00:23:38,670 --> 00:23:40,270
Yes.
467
00:23:40,270 --> 00:23:44,800
Now...three years ago,
468
00:23:44,800 --> 00:23:49,400
when Faith helped solve
the Madden case,
469
00:23:49,400 --> 00:23:51,100
she decided not to talk
to the press.
470
00:23:51,100 --> 00:23:52,170
Did you agree with that?
471
00:23:52,170 --> 00:23:55,830
No.
472
00:23:55,830 --> 00:23:58,130
So, why did you
go along with it?
473
00:23:58,130 --> 00:24:01,930
Faith would have left me.
474
00:24:01,930 --> 00:24:03,200
She´d given her word.
475
00:24:03,200 --> 00:24:05,370
And she is one of your more
successful clients.
476
00:24:05,370 --> 00:24:08,170
On the whole.
477
00:24:08,170 --> 00:24:10,400
Bookings are down
at next week´s venue.
478
00:24:10,400 --> 00:24:13,030
But, uh, like I told Faith --
479
00:24:13,030 --> 00:24:15,570
it´s a temporary blip,
it´s nothing personal.
480
00:24:15,570 --> 00:24:20,400
In your book, is any publicity
good publicity?
481
00:24:20,400 --> 00:24:23,070
Yeah.
482
00:24:23,070 --> 00:24:26,300
And would that extend so far as
sending her threatening letters
483
00:24:26,300 --> 00:24:27,870
and informing the local paper?
484
00:24:27,870 --> 00:24:32,600
Crabbe, if I were organizing
a publicity stunt,
485
00:24:32,600 --> 00:24:36,670
it would involve
the national tabloids,
486
00:24:36,670 --> 00:24:40,170
and very large checks.
487
00:24:44,430 --> 00:24:46,070
Ah, it´s humiliating.
488
00:24:46,070 --> 00:24:49,600
Oh come on, Steve,
it can happen to anybody.
489
00:24:49,600 --> 00:24:51,230
What if you´re missing
something obvious
490
00:24:51,230 --> 00:24:53,000
because you´re so frustrated
with yourself?
491
00:24:53,000 --> 00:24:54,670
It might not be
the batter at all.
492
00:24:54,670 --> 00:24:56,370
What if it´s
the wrong sort of fat?
493
00:24:56,370 --> 00:24:58,270
I only ever use beef dripping.
494
00:24:58,270 --> 00:25:02,100
"Accept no substitutes," you
said, and you´re right, Chef.
495
00:25:02,100 --> 00:25:03,670
Well, what if it´s the heat?
496
00:25:03,670 --> 00:25:06,000
Have you got it
to the right temperature?
497
00:25:06,000 --> 00:25:08,030
Yeah, I wait until I see
a faint blue haze,
498
00:25:08,030 --> 00:25:09,730
and then I stick
the batter in it.
499
00:25:09,730 --> 00:25:12,630
Yeah, and the cooking time?
500
00:25:12,630 --> 00:25:14,000
Top shelf, 20 minutes.
501
00:25:14,000 --> 00:25:16,900
Hmm, good, good.
Well, that´s fair enough.
502
00:25:16,900 --> 00:25:19,270
Ah, but whatever you do,
don´t open the oven doors
503
00:25:19,270 --> 00:25:20,800
for 10 minutes
after you put it in.
504
00:25:20,800 --> 00:25:22,430
Otherwise, the batter
will just drop.
505
00:25:22,430 --> 00:25:25,070
Yeah, I know that, Chef.
I never do that.
506
00:25:25,070 --> 00:25:27,130
I´ll just heat this pizza up.
507
00:25:27,130 --> 00:25:29,570
Thanks.
508
00:25:35,670 --> 00:25:38,130
If, on the other hand --
owing to circumstances
509
00:25:38,130 --> 00:25:40,100
entirely beyond
your own control --
510
00:25:40,100 --> 00:25:42,870
the door is opened,
511
00:25:42,870 --> 00:25:44,300
then just call them
batter puddings,
512
00:25:44,300 --> 00:25:45,870
and serve them
with a thick onion gravy.
513
00:25:45,870 --> 00:25:47,930
Mr. Fisher to see you, sir.
514
00:25:47,930 --> 00:25:49,600
Ah, did he want to see a menu?
515
00:25:49,600 --> 00:25:51,100
No.
516
00:25:51,100 --> 00:25:52,870
Perfect.
517
00:25:52,870 --> 00:25:55,030
Just perfect.
518
00:25:58,770 --> 00:26:00,370
Yes, sir.
519
00:26:00,370 --> 00:26:03,000
I´ve had Jim Shane on the phone
using words like, "harassment."
520
00:26:03,000 --> 00:26:05,030
He said you accused him
of sending the letters.
521
00:26:05,030 --> 00:26:07,830
That´s not true, sir.
I was just prodding, that´s all.
522
00:26:07,830 --> 00:26:09,930
This is
a very delicate matter.
523
00:26:09,930 --> 00:26:11,130
So I see, sir.
524
00:26:11,130 --> 00:26:13,300
Let Shane alone!
525
00:26:13,300 --> 00:26:15,700
Sir, Jim Shane has absolutely
no intention whatsoever
526
00:26:15,700 --> 00:26:17,500
of going public
with this Madden case story,
527
00:26:17,500 --> 00:26:18,870
if that´s what´s bothering you.
528
00:26:18,870 --> 00:26:20,500
Just get Revelle
through the week
529
00:26:20,500 --> 00:26:22,170
without a major incident,
will you?
530
00:26:22,170 --> 00:26:24,670
Aren´t we getting all of this
a little out of proportion, sir?
531
00:26:24,670 --> 00:26:26,270
Other police officers
have admitted
532
00:26:26,270 --> 00:26:27,830
they have dealings
with mediums.
533
00:26:27,830 --> 00:26:29,430
I am not other police officers.
534
00:26:29,430 --> 00:26:31,630
I´m Assistant Chief Constable
of a modern force.
535
00:26:31,630 --> 00:26:33,400
I use computers,
criminal psychologists --
536
00:26:33,400 --> 00:26:34,630
I don´t consult Gypsy Rose Lee
537
00:26:34,630 --> 00:26:36,470
went I can´t crack a case.
Is that clear?!
538
00:26:36,470 --> 00:26:38,570
Yes, sir. Crystal.
539
00:26:58,170 --> 00:26:59,870
Good evening.
540
00:26:59,870 --> 00:27:02,870
I haven´t seen anything, but our
usual crowd of cranks.
541
00:27:02,870 --> 00:27:04,830
- How about you?
- No, sir.
542
00:27:04,830 --> 00:27:08,670
Remember,
we´re all friends here.
543
00:27:08,670 --> 00:27:10,870
There´s nothing to fear.
544
00:27:10,870 --> 00:27:12,970
There´s a young kid getting up.
545
00:27:12,970 --> 00:27:15,000
Male, 18 or 19.
546
00:27:15,000 --> 00:27:18,270
No one´s ever truly
lost -- simply hidden from view.
547
00:27:18,270 --> 00:27:20,400
And tonight, we´re going
to reach out,
548
00:27:20,400 --> 00:27:21,830
and draw back that curtain.
549
00:27:21,830 --> 00:27:23,070
If you´re so bloody good,
550
00:27:23,070 --> 00:27:24,470
there´s someone I want
to speak to.
551
00:27:24,470 --> 00:27:25,630
What?
552
00:27:25,630 --> 00:27:27,970
I said there´s someone
I want to speak to.
553
00:27:27,970 --> 00:27:29,730
What? I -- I can´t just --
554
00:27:29,730 --> 00:27:32,900
I need to speak to someone.
555
00:27:32,900 --> 00:27:34,230
I can´t guarantee anything.
556
00:27:36,900 --> 00:27:38,130
I´ll risk it.
557
00:27:38,130 --> 00:27:41,670
All right.
558
00:27:41,670 --> 00:27:44,300
I´ll try.
559
00:27:53,970 --> 00:27:58,530
Now...what´s your name?
560
00:27:58,530 --> 00:27:59,730
Jez Leigh.
561
00:27:59,730 --> 00:28:03,570
And who would you like
to come forward, Jez?
562
00:28:03,570 --> 00:28:05,030
Sally.
563
00:28:05,030 --> 00:28:11,270
Sally...your girlfriend?
564
00:28:11,270 --> 00:28:13,300
Has she been gone
a long time, Jez?
565
00:28:13,300 --> 00:28:14,600
Yeah.
566
00:28:29,770 --> 00:28:37,100
Jez...Sally.
567
00:28:41,570 --> 00:28:43,330
She´s here.
568
00:28:43,330 --> 00:28:45,530
She´s here. She´s with us.
Sally -- she´s with us.
569
00:28:45,530 --> 00:28:46,830
Where?
570
00:28:46,830 --> 00:28:48,970
She´s coming
through now. She´s...happy.
571
00:28:48,970 --> 00:28:52,200
She -- she wants you to know
that she´s happy.
572
00:28:52,200 --> 00:28:54,170
Ask her.
Ask her why she did it?
573
00:28:54,170 --> 00:28:55,670
Calm down, Jez.
574
00:28:55,670 --> 00:28:59,730
It´s all right for her.
I said, it´s all right for you.
575
00:28:59,730 --> 00:29:02,700
What about me, eh, you´ve
landed me right in it.
576
00:29:02,700 --> 00:29:07,270
You know that, it´s a mess --
a bloody mess.
577
00:29:07,270 --> 00:29:10,100
What am I supposed to do?
578
00:29:10,100 --> 00:29:11,800
Ask her.
579
00:29:11,800 --> 00:29:13,900
Go on, ask the stupid bitch.
580
00:29:13,900 --> 00:29:17,470
Jez, we´ll lose her!
581
00:29:17,470 --> 00:29:20,000
Wait for my signal.
582
00:29:20,000 --> 00:29:22,930
You -- you said you loved her.
583
00:29:22,930 --> 00:29:25,970
That was before.
584
00:29:25,970 --> 00:29:28,600
Sally´s saying she loves you.
585
00:29:28,600 --> 00:29:31,200
Jez, why are you doing this?
You´re spoiling everything.
586
00:29:31,200 --> 00:29:32,600
She´s the one that wrecked it.
587
00:29:32,600 --> 00:29:35,230
How can she rest
knowing you´re so upset?
588
00:29:35,230 --> 00:29:37,070
She can´t bear
to see you like this.
589
00:29:37,070 --> 00:29:38,430
She shouldn´t have died.
590
00:29:38,430 --> 00:29:41,370
She did. Forgive yourself.
It wasn´t your fault.
591
00:29:41,370 --> 00:29:43,300
What?
592
00:29:43,300 --> 00:29:46,870
Don´t you understand?
It wasn´t your fault.
593
00:29:46,870 --> 00:29:48,630
She wouldn´t say that.
594
00:29:50,200 --> 00:29:51,500
It´s all lies!
Do you hear?!
595
00:29:51,500 --> 00:29:53,900
It´s got nothing to do with you!
Nothing!
596
00:29:53,900 --> 00:29:57,030
You shut it!
Shut it! You know nothing!
597
00:29:57,030 --> 00:29:58,970
You know nothing! Nothing!
598
00:29:58,970 --> 00:30:02,300
You hear me?! Nothing!
599
00:30:03,930 --> 00:30:05,170
Are you all right?
600
00:30:05,170 --> 00:30:06,470
Yes, I´m fine.
601
00:30:06,470 --> 00:30:11,070
- Are you sure?
- Yes. Thank you.
602
00:30:11,070 --> 00:30:13,130
What should I tell
the audience?
603
00:30:13,130 --> 00:30:14,430
The show´s over.
604
00:30:14,430 --> 00:30:17,400
No. Just give me a minute.
Ask them to be patient.
605
00:30:17,400 --> 00:30:19,500
Maybe if I offer them tickets
for another night?
606
00:30:19,500 --> 00:30:20,630
I´ll be fine.
607
00:30:20,630 --> 00:30:23,400
Have you ever seen
Jez Leigh before?
608
00:30:23,400 --> 00:30:24,830
No, never.
609
00:30:24,830 --> 00:30:26,170
Right.
610
00:30:31,470 --> 00:30:34,270
She okay?
611
00:30:34,270 --> 00:30:35,800
I´m Detective Inspector Crabbe.
612
00:30:35,800 --> 00:30:37,770
This is
Detective Sergeant Cambridge.
613
00:30:37,770 --> 00:30:39,700
We´ve been expecting you.
614
00:30:39,700 --> 00:30:40,870
I didn´t write any letters.
615
00:30:40,870 --> 00:30:42,630
Why did you come here
tonight?
616
00:30:42,630 --> 00:30:44,170
To talk to Sally.
617
00:30:44,170 --> 00:30:46,070
It was to attack
Miss Revelle, wasn´t it?
618
00:30:46,070 --> 00:30:47,530
No.
619
00:30:47,530 --> 00:30:50,100
What if we hadn´t have stopped
you -- you´d have killed her.
620
00:30:50,100 --> 00:30:53,230
No, course not.
So I shouldn´t have pushed her,
621
00:30:53,230 --> 00:30:54,600
but she wound me up.
622
00:30:54,600 --> 00:30:56,670
Is that why you sent threatening
letters to the stage door?
623
00:30:56,670 --> 00:30:58,270
What flaming letters?
624
00:30:58,270 --> 00:31:00,570
How did she wind you up, Jez?
625
00:31:00,570 --> 00:31:03,900
Over Sally.
626
00:31:08,800 --> 00:31:10,930
What about
the power of prayer, Jez?
627
00:31:10,930 --> 00:31:13,470
Eh?
628
00:31:13,470 --> 00:31:17,130
"O death, where is thy sting?
629
00:31:17,130 --> 00:31:19,070
O grave,
where is thy victory?"
630
00:31:19,070 --> 00:31:21,800
Come again?
631
00:31:21,800 --> 00:31:24,800
The presence of God, Jez --
the comfort of his words.
632
00:31:24,800 --> 00:31:26,730
People like you make me sick.
633
00:31:26,730 --> 00:31:28,530
People like what?
634
00:31:28,530 --> 00:31:32,870
Okay, if God´s so bloody
marvelous, how come Sal´s dead?
635
00:31:32,870 --> 00:31:34,730
You ever been
in trouble before, Jez?
636
00:31:34,730 --> 00:31:38,130
Yeah. All right.
637
00:31:38,130 --> 00:31:39,530
A couple of convictions
for dipping.
638
00:31:39,530 --> 00:31:41,330
But that ticket tonight
was legit.
639
00:31:41,330 --> 00:31:44,500
And not the wages of sin?
640
00:31:49,430 --> 00:31:52,300
Well?
641
00:31:52,300 --> 00:31:54,270
Leigh didn´t send
those letters.
642
00:31:54,270 --> 00:31:55,270
You sure?
643
00:31:55,270 --> 00:31:56,700
Positive.
644
00:31:56,700 --> 00:31:59,100
Something´s troubling him,
but whatever it is,
645
00:31:59,100 --> 00:32:01,270
it´s got nothing to do
with Miss Revelle.
646
00:32:16,030 --> 00:32:18,900
What on earth
keeps disturbing them?
647
00:32:18,900 --> 00:32:21,370
Urban fox
on the prowl, sir?
648
00:32:21,370 --> 00:32:23,530
Oh, Cambridge!
649
00:32:23,530 --> 00:32:25,100
Sir?
650
00:32:27,630 --> 00:32:31,700
Hmm. Henry Crabbe´s
very own eggs Florentine.
651
00:32:31,700 --> 00:32:33,630
Ah, Florence.
652
00:32:33,630 --> 00:32:35,730
Now, there´s a city.
653
00:32:35,730 --> 00:32:37,170
Have you ever been there?
654
00:32:37,170 --> 00:32:41,770
No, always wanted to.
Maybe after the book launch.
655
00:32:41,770 --> 00:32:45,270
Well, whatever else you do --
insist on a wild boar salami.
656
00:32:45,270 --> 00:32:46,800
It´s wonderful.
Thank you, John.
657
00:32:49,000 --> 00:32:50,270
Now, does Jim Shane
658
00:32:50,270 --> 00:32:52,670
take a percentage
of your book sales?
659
00:32:52,670 --> 00:32:55,730
Yes.
He negotiated the fee.
660
00:32:55,730 --> 00:32:57,900
Ah, so, he could have sent
those letters?
661
00:32:57,900 --> 00:32:59,900
Why on earth should he?
662
00:32:59,900 --> 00:33:02,070
Well, publicity --
663
00:33:02,070 --> 00:33:03,470
something to feed the hacks,
664
00:33:03,470 --> 00:33:05,870
like the one who tipped off
the man at the local paper.
665
00:33:05,870 --> 00:33:09,470
Oh, you think Jim
was responsible for that?
666
00:33:09,470 --> 00:33:11,700
No.
Absolutely not.
667
00:33:11,700 --> 00:33:13,930
No, I think you tipped them off.
668
00:33:13,930 --> 00:33:17,500
Because you were worried
669
00:33:17,500 --> 00:33:19,730
about the bookings being down
at your next theatre.
670
00:33:19,730 --> 00:33:20,730
It was you that talked
671
00:33:20,730 --> 00:33:23,630
to them, wasn´t it?
672
00:33:23,630 --> 00:33:26,330
It was just business,
Mr. Crabbe.
673
00:33:26,330 --> 00:33:28,130
We may as well get
something useful
674
00:33:28,130 --> 00:33:29,400
out of those awful letters.
675
00:33:29,400 --> 00:33:31,470
Is there anything else
you think I ought to know?
676
00:33:49,930 --> 00:33:51,900
- Excuse me?
- Yeah?
677
00:33:51,900 --> 00:33:53,200
Um, do you skate here
every day?
678
00:33:53,200 --> 00:33:54,500
Of course.
679
00:33:54,500 --> 00:33:57,100
Oh, yeah, what´s the going rate
for 60 seconds in?
680
00:33:57,100 --> 00:33:59,070
Couple of quid.
681
00:33:59,070 --> 00:34:01,170
A couple of quid?
That´s £120 an hour!
682
00:34:01,170 --> 00:34:03,270
It´s a seller´s market.
683
00:34:03,270 --> 00:34:07,700
Oh dear, oh dear, oh dear.
684
00:34:07,700 --> 00:34:10,170
Uh, now,
685
00:34:10,170 --> 00:34:11,930
apart from the postman,
have you seen anybody
686
00:34:11,930 --> 00:34:13,630
delivering letters
to the stage door here?
687
00:34:13,630 --> 00:34:15,630
Why?
688
00:34:15,630 --> 00:34:18,670
Uh -- I´ll ask the questions,
you do the answers.
689
00:34:18,670 --> 00:34:20,770
Don´t tell me.
You do this for a living, right?
690
00:34:20,770 --> 00:34:21,870
Jimmy´s your man.
691
00:34:21,870 --> 00:34:22,870
Who, Jimmy?
692
00:34:22,870 --> 00:34:24,600
Oscar´s Burger Bar.
693
00:34:24,600 --> 00:34:27,530
Jimmy´s the one with the ring
through his nose.
694
00:34:27,530 --> 00:34:32,970
Oscar´s Burger Bar.
Ring through his nose.
695
00:34:32,970 --> 00:34:36,100
It will be there, okay?
Thank you.
696
00:34:41,370 --> 00:34:44,570
I need some information, Jimmy.
697
00:34:47,370 --> 00:34:50,370
I´m interested
in special deliveries
698
00:34:50,370 --> 00:34:52,270
to the stage door
at the theatre this week.
699
00:34:52,270 --> 00:34:53,370
Letters?
700
00:34:53,370 --> 00:34:55,530
I don´t do anything
701
00:34:55,530 --> 00:34:56,570
that ain´t legit.
702
00:34:56,570 --> 00:34:58,100
No, it´s understood.
703
00:34:58,100 --> 00:35:01,770
Yeah, I delivered
a couple.
704
00:35:01,770 --> 00:35:03,230
Who for?
705
00:35:03,230 --> 00:35:05,700
A woman.
706
00:35:05,700 --> 00:35:07,370
Have you got
a description?
707
00:35:07,370 --> 00:35:12,130
She was, uh, you know,
medium height, short hair.
708
00:35:12,130 --> 00:35:14,030
Age?
709
00:35:14,030 --> 00:35:16,930
Getting on a bit...
like the same as you.
710
00:35:19,400 --> 00:35:22,870
Um, clothes?
Wedding rings?
711
00:35:22,870 --> 00:35:24,300
Light mac.
712
00:35:24,300 --> 00:35:28,430
Oh, yeah, and this, uh,
medallion thing.
713
00:35:28,430 --> 00:35:31,770
Wh
714
00:35:34,930 --> 00:35:36,170
Right.
715
00:35:42,970 --> 00:35:44,500
Oh, Miss Revelle.
716
00:35:44,500 --> 00:35:46,370
I need to see Inspector Crabbe
immediately.
717
00:35:46,370 --> 00:35:48,970
She won´t say
what it´s about,
718
00:35:48,970 --> 00:35:51,400
and she really
is in a terrible state.
719
00:35:51,400 --> 00:35:53,070
- Is that so?
- Mm-hmm.
720
00:35:56,400 --> 00:35:59,230
Oh, thank God.
This case in the paper...
721
00:35:59,230 --> 00:36:00,630
What case.
722
00:36:00,630 --> 00:36:03,130
Um, the missing girl.
I know who´s responsible.
723
00:36:03,130 --> 00:36:05,400
No, no, no. Stop, stop.
Miss Revelle.
724
00:36:05,400 --> 00:36:07,270
You must just trust me,
Inspector.
725
00:36:07,270 --> 00:36:09,270
You really are
a most remarkable woman.
726
00:36:09,270 --> 00:36:10,730
Thank you.
727
00:36:10,730 --> 00:36:13,670
Not content with sending
yourself threatening letters --
728
00:36:13,670 --> 00:36:14,970
What?
729
00:36:14,970 --> 00:36:17,370
now you want to trespass
on another family´s grief.
730
00:36:17,370 --> 00:36:18,770
To be followed, I suppose,
731
00:36:18,770 --> 00:36:20,930
by a press conference
at the gravesite.
732
00:36:20,930 --> 00:36:22,970
I ought to do you
for wasting police time.
733
00:36:22,970 --> 00:36:24,400
I don´t understand.
734
00:36:24,400 --> 00:36:26,470
Look, if I find out
that you´ve approached
735
00:36:26,470 --> 00:36:27,630
that dead girl´s family,
736
00:36:27,630 --> 00:36:29,400
if you´ve pestered them
in any way,
737
00:36:29,400 --> 00:36:32,930
I shall see that you face
serious charges.
738
00:36:32,930 --> 00:36:34,030
Good day.
739
00:36:45,300 --> 00:36:47,030
Another dozen.
740
00:36:47,030 --> 00:36:49,230
A souffle then, Chef, eh?
741
00:36:49,230 --> 00:36:51,800
- Whatever!
- Henry?
742
00:36:51,800 --> 00:36:53,030
What?
743
00:36:53,030 --> 00:36:55,370
Don´t take it out
on the rest of us.
744
00:36:55,370 --> 00:36:59,800
I´m sorry.
Making bread usually helps.
745
00:36:59,800 --> 00:37:01,630
I´m just so angry!
746
00:37:01,630 --> 00:37:05,270
I´m angry with me,
I"m angry with her.
747
00:37:05,270 --> 00:37:07,400
Even if I didn´t believe it,
you´d think she could.
748
00:37:07,400 --> 00:37:09,330
I mean, even if she didn´t
believe it herself,
749
00:37:09,330 --> 00:37:11,570
at least she´d be motivated
by a desire to help people.
750
00:37:11,570 --> 00:37:12,770
So she lied about the letter?
751
00:37:12,770 --> 00:37:15,600
Exactly. She lied.
752
00:37:15,600 --> 00:37:17,300
Well, maybe she didn´t lie
about anything else?
753
00:37:17,300 --> 00:37:18,800
Well, how would anybody know?
754
00:37:18,800 --> 00:37:20,400
Henry, it´s a case.
755
00:37:20,400 --> 00:37:23,970
Fisher asked you to solve it,
you solved it.
756
00:37:23,970 --> 00:37:27,230
No.
I got it wrong, Margaret.
757
00:37:27,230 --> 00:37:28,600
I thought she was one
of the good guys.
758
00:37:32,230 --> 00:37:34,430
Pie in the Sky?
759
00:37:34,430 --> 00:37:37,300
Yeah, yeah, yeah, hang on.
It´s for you, Chef.
760
00:37:37,300 --> 00:37:39,430
Will you take a message?
I´m busy.
761
00:37:39,430 --> 00:37:42,200
Well, it´s Cambridge.
She said it´s important.
762
00:37:42,200 --> 00:37:45,630
Uhh!
763
00:37:49,130 --> 00:37:50,570
What do you want?
764
00:37:57,870 --> 00:37:59,470
April Reynolds --
765
00:37:59,470 --> 00:38:01,800
apprehended by
the stage doorkeeper,
766
00:38:01,800 --> 00:38:04,670
10:40 A.M., delivering
an anonymous letter.
767
00:38:04,670 --> 00:38:06,530
Addressed
to Miss Revelle?
768
00:38:06,530 --> 00:38:07,630
Correct.
769
00:38:07,630 --> 00:38:10,270
Did she send
the other letters?
770
00:38:10,270 --> 00:38:12,970
- Yes.
- Did she say why?
771
00:38:12,970 --> 00:38:15,830
Deeply religious,
apparently.
772
00:38:15,830 --> 00:38:17,430
She considers disturbing
the dead
773
00:38:17,430 --> 00:38:20,670
a punishable sin, at least...
before the day of judgement.
774
00:38:24,630 --> 00:38:27,600
What have I done, Cambridge?
775
00:38:27,600 --> 00:38:29,430
I´m afraid Miss Revelle´s
gone out.
776
00:38:29,430 --> 00:38:31,470
Do you know where she´s gone?
777
00:38:31,470 --> 00:38:32,770
No, sorry.
778
00:38:32,770 --> 00:38:34,970
But she did ask to see
a telephone directory.
779
00:38:34,970 --> 00:38:37,870
Mm-hmm...what was that paper
she was waving around?
780
00:38:37,870 --> 00:38:40,000
Barstock Gazette, sir.
781
00:38:40,000 --> 00:38:41,370
Thanks.
782
00:38:48,230 --> 00:38:52,230
"Body identified
as Sally Davis."
783
00:38:52,230 --> 00:38:55,730
Sally..."Sally loves you, Jez."
784
00:38:55,730 --> 00:38:59,330
That´s it.
She´s going to see Jez Leigh.
785
00:38:59,330 --> 00:39:00,870
You said yourself,
786
00:39:00,870 --> 00:39:03,800
you didn´t think Leigh would
deliberately harm Miss Revelle.
787
00:39:03,800 --> 00:39:05,270
The boy´s unstable.
788
00:39:05,270 --> 00:39:08,530
Besides, that was before I had
him down as a possible murderer.
789
00:39:23,230 --> 00:39:26,270
- Hello, Jez.
- Get out of here.
790
00:39:26,270 --> 00:39:28,470
I know about Sally.
791
00:39:28,470 --> 00:39:30,470
- I´ll break your foot.
- Please?
792
00:39:30,470 --> 00:39:32,570
You´re messing about.
793
00:39:32,570 --> 00:39:35,000
Don´t you think you ought
to listen to what I have to say?
794
00:39:37,570 --> 00:39:42,400
29, 30, 31, 32, 35.
Here it is.
795
00:39:42,400 --> 00:39:44,170
When´s that backup due?
796
00:39:44,170 --> 00:39:45,730
Oh, about
five minutes.
797
00:39:45,730 --> 00:39:47,570
Right,
I´ll go through the front,
798
00:39:47,570 --> 00:39:49,100
you do round the back,
all right?
799
00:40:02,700 --> 00:40:04,330
So what do you want?
800
00:40:04,330 --> 00:40:07,170
I´m just here to help.
I want to talk to you.
801
00:40:07,170 --> 00:40:08,670
I´m just here to help.
802
00:40:08,670 --> 00:40:10,870
You can´t help me.
803
00:40:10,870 --> 00:40:12,200
You all right?
804
00:40:12,200 --> 00:40:14,300
- Mr. Crabbe?
- What are you doing here?
805
00:40:14,300 --> 00:40:16,470
Look, you know you
wanted to talk to someone.
806
00:40:16,470 --> 00:40:18,300
That´s why you go to
the theatre last night.
807
00:40:18,300 --> 00:40:20,930
No, just wait a minute,
Mr. Crabbe.
808
00:40:20,930 --> 00:40:23,600
Tell us.
809
00:40:23,600 --> 00:40:28,030
Sally?
810
00:40:28,030 --> 00:40:29,830
You can just tell us.
811
00:40:29,830 --> 00:40:31,000
Sally Davis.
812
00:40:31,000 --> 00:40:32,600
She´s very pretty -- Sally.
813
00:40:32,600 --> 00:40:35,030
You must have had
a good time together.
814
00:40:35,030 --> 00:40:40,470
Yeah.
She was wild.
815
00:40:40,470 --> 00:40:43,900
Always larking about.
816
00:40:43,900 --> 00:40:46,700
Why didn´t you tell
anyone she was your girlfriend?
817
00:40:46,700 --> 00:40:49,200
I´ve got previous, right?
818
00:40:49,200 --> 00:40:52,900
Her Dad would have
kicked up a storm.
819
00:40:52,900 --> 00:40:55,570
Must have been exciting
meeting in secret?
820
00:40:55,570 --> 00:41:00,100
Sally thought it was great.
821
00:41:00,100 --> 00:41:02,100
When you said,
she loved larking about --
822
00:41:02,100 --> 00:41:04,030
what do you mean?
823
00:41:04,030 --> 00:41:06,730
Stood on the edge
of the quarry --
824
00:41:06,730 --> 00:41:08,230
that sort of thing.
825
00:41:08,230 --> 00:41:12,230
Gave me a buzz.
826
00:41:12,230 --> 00:41:15,230
And what happened
827
00:41:15,230 --> 00:41:17,870
on that last night?
828
00:41:17,870 --> 00:41:20,270
Tell us.
829
00:41:23,270 --> 00:41:25,300
It´s easier to talk.
830
00:41:28,870 --> 00:41:33,530
She´d had a couple
of cans of...a smoke.
831
00:41:33,530 --> 00:41:35,430
Nothing.
832
00:41:35,430 --> 00:41:38,400
Only, she was there,
833
00:41:38,400 --> 00:41:42,570
and she...
834
00:41:42,570 --> 00:41:44,400
Go on.
835
00:41:44,400 --> 00:41:49,870
I saw her panicking,
trying to get back...
836
00:41:49,870 --> 00:41:52,970
screaming out.
837
00:41:55,330 --> 00:41:57,730
And there were stones
838
00:41:57,730 --> 00:42:00,930
rolling down -- big stones.
839
00:42:00,930 --> 00:42:03,630
What did you do?
840
00:42:03,630 --> 00:42:07,130
I waited.
841
00:42:07,130 --> 00:42:10,170
What for?
842
00:42:10,170 --> 00:42:14,270
For the tape to rewind,
you know?
843
00:42:14,270 --> 00:42:18,430
Her back on the edge
giving me a buzz.
844
00:42:20,530 --> 00:42:21,870
I thought...
845
00:42:21,870 --> 00:42:26,670
"If I don´t move,
it´d be all right."
846
00:42:26,670 --> 00:42:28,430
How long
did you stay there?
847
00:42:28,430 --> 00:42:32,130
I don´t know.
848
00:42:34,570 --> 00:42:36,970
But later --
849
00:42:36,970 --> 00:42:38,900
you went down later?
850
00:42:38,900 --> 00:42:41,630
Yeah.
851
00:42:41,630 --> 00:42:43,770
And what about Sally?
852
00:42:43,770 --> 00:42:46,230
Sally won´t mind
853
00:42:46,230 --> 00:42:49,430
if you tell us.
854
00:42:49,430 --> 00:42:53,870
Her neck was twisted
funny, and there was blood.
855
00:42:53,870 --> 00:42:59,600
And, uh, her eyes kept staring.
856
00:43:01,970 --> 00:43:04,670
Was she still alive, Jez?
857
00:43:06,300 --> 00:43:09,800
I told her to stop
mucking about.
858
00:43:09,800 --> 00:43:16,330
I kicked her.
But she died.
859
00:43:16,330 --> 00:43:19,430
So, then you buried her?
860
00:43:19,430 --> 00:43:23,270
I´ve got a record.
861
00:43:23,270 --> 00:43:25,000
I knew what you´d think.
862
00:43:27,830 --> 00:43:30,400
Nothing´s gone right since.
863
00:43:30,400 --> 00:43:34,630
Stupid, crazy bitch.
864
00:43:58,530 --> 00:44:00,570
- Morning.
- Morning, sir.
865
00:44:00,570 --> 00:44:01,670
I like coming in person
866
00:44:01,670 --> 00:44:02,900
to familiarize myself
with the scene.
867
00:44:02,900 --> 00:44:04,500
It´s a good day´s work, Crabbe.
868
00:44:04,500 --> 00:44:06,030
Two for the price of one, eh?
869
00:44:06,030 --> 00:44:07,430
Well, sort of, sir, yes.
870
00:44:07,430 --> 00:44:09,130
I said the writer
of those letters
871
00:44:09,130 --> 00:44:10,530
was a religious crank,
didn´t I?
872
00:44:10,530 --> 00:44:11,830
Yes, indeed, you did.
873
00:44:11,830 --> 00:44:14,200
Organize a press
conference for this afternoon.
874
00:44:14,200 --> 00:44:16,200
Getting a result
on the Sally Davis body
875
00:44:16,200 --> 00:44:18,030
within 24 hours
is tremendous value.
876
00:44:18,030 --> 00:44:19,970
It´s wasn´t exactly
my collar, sir.
877
00:44:19,970 --> 00:44:22,030
Whose then?
Cambridge?
878
00:44:22,030 --> 00:44:23,370
No.
879
00:44:23,370 --> 00:44:25,270
It was, uh, Miss Revelle, sir.
880
00:44:25,270 --> 00:44:27,300
Reve--
881
00:44:27,300 --> 00:44:29,570
She didn´t have a...
882
00:44:29,570 --> 00:44:31,830
Vision, sir? Yeah.
883
00:44:31,830 --> 00:44:36,230
Containment exercise, Crabbe.
884
00:44:36,230 --> 00:44:38,730
I´ll handle the press.
You deal with Miss Revelle.
885
00:44:38,730 --> 00:44:40,070
Right.
886
00:44:49,930 --> 00:44:51,130
I owe you an apology.
887
00:44:51,130 --> 00:44:53,430
Funny thing
is I´m grateful to you.
888
00:44:53,430 --> 00:44:54,730
Me
889
00:44:54,730 --> 00:44:56,730
When you walked out this
morning, it was down to me.
890
00:44:56,730 --> 00:44:58,370
I couldn´t just pass
the information on
891
00:44:58,370 --> 00:45:00,170
and let someone else
deal with it.
892
00:45:00,170 --> 00:45:01,630
I made
a bad mistake there.
893
00:45:01,630 --> 00:45:03,130
You were the one
894
00:45:03,130 --> 00:45:05,570
who pointed out that Jez Leigh
had something else on his mind.
895
00:45:05,570 --> 00:45:07,100
Well, that´s just about
all I did.
896
00:45:07,100 --> 00:45:08,470
Not exactly.
897
00:45:08,470 --> 00:45:13,430
If I´m honest, up ´til now I´ve
never been really certain
898
00:45:13,430 --> 00:45:14,830
whose voice I was hearing.
899
00:45:14,830 --> 00:45:16,830
Does it matter?
900
00:45:16,830 --> 00:45:20,230
To me. Very much.
901
00:45:20,230 --> 00:45:21,630
With Jez Leigh,
902
00:45:21,630 --> 00:45:22,670
it was different.
903
00:45:22,670 --> 00:45:23,930
How?
904
00:45:23,930 --> 00:45:27,970
Even before today, I sensed
Sally Davis´ story.
905
00:45:27,970 --> 00:45:30,000
I heard her so clearly.
906
00:45:30,000 --> 00:45:32,970
You never said anything.
907
00:45:32,970 --> 00:45:35,200
You´re an old cynic,
Henry Crabbe.
908
00:45:35,200 --> 00:45:37,270
No, no, no, not at all.
909
00:45:37,270 --> 00:45:38,700
No, I happen to think you´ve got
910
00:45:38,700 --> 00:45:41,130
some of the most important
abilities a detective can have.
911
00:45:41,130 --> 00:45:43,230
What?
912
00:45:43,230 --> 00:45:44,600
Well, the ability to listen
913
00:45:44,600 --> 00:45:47,230
and the strength and conviction
to follow your instincts.
914
00:45:47,230 --> 00:45:50,630
Thank you.
915
00:45:50,630 --> 00:45:53,270
Abilities I so miserably failed
to put into practice myself.
916
00:45:53,270 --> 00:45:54,530
Oh, I don´t agree.
917
00:45:54,530 --> 00:45:57,230
You said something far more
important than that.
918
00:45:57,230 --> 00:45:59,130
What´s that?
919
00:45:59,130 --> 00:46:00,630
Having the guts to admit
you were wrong.
920
00:46:14,730 --> 00:46:16,900
You sure you wouldn´t like me to
drive you to the door, sir?
921
00:46:16,900 --> 00:46:18,330
Absolutely.
This is perfect.
922
00:46:18,330 --> 00:46:19,970
Okay. Bye, sir.
923
00:46:19,970 --> 00:46:21,570
Bye-bye, Cambridge.
924
00:46:30,070 --> 00:46:31,870
♫ Partyin´ to the place,
let´s go ♫
925
00:46:36,830 --> 00:46:41,870
"Dweeb Divine´s
Greatest Remix."
926
00:46:41,870 --> 00:46:43,930
I do apologize.
927
00:46:43,930 --> 00:46:47,530
What is this?!
928
00:46:49,230 --> 00:46:51,870
Uh, some scratch ´n mix.
929
00:46:51,870 --> 00:46:53,170
Scratch ´n mix.
930
00:46:53,170 --> 00:46:54,830
And what was it doing playing
in the hen house?
931
00:46:54,830 --> 00:46:56,670
Egg productivity, Henry.
932
00:46:56,670 --> 00:46:59,330
Would you care to
elaborate on that, Margaret?
933
00:46:59,330 --> 00:47:01,300
Those chickens
didn´t know the meaning
934
00:47:01,300 --> 00:47:02,430
of the word "work."
935
00:47:02,430 --> 00:47:04,330
Definitely chilled out.
936
00:47:04,330 --> 00:47:05,400
Chilled out?
937
00:47:05,400 --> 00:47:08,330
And how is this supposed
to help?
938
00:47:08,330 --> 00:47:11,100
Well, we thought a bit
of in-house techno-dance music
939
00:47:11,100 --> 00:47:13,200
would get ´em going a bit more
than that boring Elgar.
940
00:47:13,200 --> 00:47:15,930
Boring Elgar?
941
00:47:15,930 --> 00:47:18,230
And before you get elitist
about this, Henry,
942
00:47:18,230 --> 00:47:19,570
it´s been a great success.
943
00:47:19,570 --> 00:47:20,770
Productivity´s trebled.
944
00:47:20,770 --> 00:47:22,530
But at what cost?
945
00:47:22,530 --> 00:47:24,330
What do you mean,
at what cost?
946
00:47:24,330 --> 00:47:26,300
Steve?
947
00:47:26,300 --> 00:47:29,370
How many of those Hollandaise
sauces failed to mix?
948
00:47:29,370 --> 00:47:30,570
Uh, three, Chef.
949
00:47:30,570 --> 00:47:32,770
Three --
that´s three dozen eggs, right?
950
00:47:32,770 --> 00:47:34,670
And how many of those
Yorkshire puddings
951
00:47:34,670 --> 00:47:37,530
failed to rise, apart from
acts of Pizza Woman?
952
00:47:37,530 --> 00:47:39,630
- Uh, about 24?
- About 24.
953
00:47:39,630 --> 00:47:42,130
Three dozen, two dozen,
five dozen eggs wasted,
954
00:47:42,130 --> 00:47:43,400
all gone to waste --
955
00:47:43,400 --> 00:47:46,130
not to mention the wear and tear
on my peace of mind.
956
00:47:46,130 --> 00:47:48,930
See, Margaret, stressed out
chickens lay stressed out eggs.
957
00:47:48,930 --> 00:47:52,200
Happy and contented chickens
lay happy and contented eggs.
958
00:47:52,200 --> 00:47:54,370
Eggs that go wobbling up
to olive oil and say,
959
00:47:54,370 --> 00:47:55,500
"Let´s make mayonnaise."
960
00:47:55,500 --> 00:47:56,930
It´s a well-known fact.
961
00:47:56,930 --> 00:47:59,900
Quality is nearly
always sacrificed
962
00:47:59,900 --> 00:48:02,070
when it comes to quantity.
963
00:48:02,070 --> 00:48:04,530
Except in your case, Henry.
964
00:48:04,530 --> 00:48:06,630
Except in -- Oh, shut up.
965
00:48:09,030 --> 00:48:11,930
Subtitling made possible
by Acorn Media
67923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.