All language subtitles for Patema.Inverted.2013.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 23 00:01:56,250 --> 00:02:00,060 You're a different creature from the rest of us, 24 00:02:00,900 --> 00:02:04,100 and yet, you voluntarily helped us with that. 25 00:02:04,150 --> 00:02:06,010 What's in it for you? 26 00:02:10,350 --> 00:02:14,680 You are too tainted for us here. 27 00:02:14,750 --> 00:02:20,470 Not a soul alive would consider you a fellow human being. 28 00:02:23,150 --> 00:02:25,670 You're a descendant of the sinners. 29 00:02:26,500 --> 00:02:29,390 May the sky eat you. 30 00:02:54,400 --> 00:02:56,030 Heave-ho! 31 00:04:01,850 --> 00:04:03,280 Oh, geez. 32 00:04:37,550 --> 00:04:40,570 Hey, Patema! What are you up to? 33 00:04:42,050 --> 00:04:44,050 Huh? What's going on? 34 00:04:44,850 --> 00:04:48,149 We found a storage room down below. 35 00:04:48,150 --> 00:04:49,490 It's all vacuum-sealed! 36 00:04:49,500 --> 00:04:51,580 We found some new seeds too. 37 00:04:51,600 --> 00:04:54,520 Great! Then we can have more plants next season! 38 00:04:54,950 --> 00:04:58,899 I'll go tell the aide. Don't forget the security precautions! 39 00:04:58,900 --> 00:04:59,900 Sure! 40 00:04:59,900 --> 00:05:02,150 Bye bye! 41 00:05:45,150 --> 00:05:48,950 Gentlemen shouldn't enter a girl's room without knocking. 42 00:05:49,050 --> 00:05:52,449 Being your guardian trumps being gentlemanly. 43 00:05:52,450 --> 00:05:53,999 Wait, I'm a gentleman! 44 00:05:54,000 --> 00:05:55,249 Just shut up. 45 00:05:55,250 --> 00:05:59,410 Using something other than the door is pretty nice every now and then... 46 00:06:07,700 --> 00:06:09,860 The danger zone again, huh? 47 00:06:09,950 --> 00:06:11,449 "Danger" zone, right... 48 00:06:11,450 --> 00:06:13,199 Just remember the rules! 49 00:06:13,200 --> 00:06:15,200 But it's so great there! 50 00:06:15,200 --> 00:06:18,049 I found a huge, open area today! 51 00:06:18,050 --> 00:06:20,610 It's nothing like here! 52 00:06:22,300 --> 00:06:25,899 I know it's important to secure our lives here, 53 00:06:25,900 --> 00:06:28,960 but I love exploring other places! 54 00:06:29,500 --> 00:06:32,500 Did his old lieutenant give you that idea? 55 00:06:32,500 --> 00:06:33,930 Can we let that rest... 56 00:06:33,950 --> 00:06:36,190 Lagos said nothing like that. 57 00:06:39,300 --> 00:06:42,049 You know, there are... monsters in the danger zone! 58 00:06:42,050 --> 00:06:44,440 Like... bat men! 59 00:06:44,450 --> 00:06:49,900 You'll never make it home again if they take you! 60 00:06:49,900 --> 00:06:52,950 Give me a break. I'm not twelve. 61 00:06:52,950 --> 00:06:53,980 You're kidding, right? 62 00:06:55,000 --> 00:06:57,170 Well, maybe bats is the wrong— 63 00:06:56,150 --> 00:06:57,270 Enough! 64 00:06:57,300 --> 00:07:01,030 Follow the chief's last will and be a good example to others! 65 00:07:01,100 --> 00:07:01,980 Poruta! 66 00:07:02,000 --> 00:07:03,040 Yeah, yeah. 67 00:07:08,700 --> 00:07:10,899 Did you have to tell her that? 68 00:07:10,900 --> 00:07:14,350 Well, they stalk that area, don't they? 69 00:07:14,350 --> 00:07:15,849 Lower your voice! 70 00:07:15,850 --> 00:07:18,600 Isn't it about time we told her? 71 00:07:18,600 --> 00:07:21,390 Not telling her seems more dangerous to me. 72 00:07:21,400 --> 00:07:23,490 Patema's still a child! 73 00:07:23,500 --> 00:07:27,020 Fine, yeah. I know, rules and stuff. 74 00:07:27,350 --> 00:07:30,550 We live for their sake. 75 00:07:30,550 --> 00:07:33,930 Lagos said nothing like that, huh? 76 00:07:34,650 --> 00:07:35,740 I guess so. 77 00:07:35,741 --> 00:07:37,771 He's not one of the deep folk anymore! 78 00:07:39,050 --> 00:07:41,830 How many years since we last heard of him? 79 00:07:41,850 --> 00:07:44,470 I bet the worms are feeding on his corpse somewhere. 80 00:08:04,950 --> 00:08:06,310 Come in. 81 00:08:07,150 --> 00:08:09,299 Doing well, Patema? 82 00:08:09,300 --> 00:08:11,550 Did you argue with the elder again? 83 00:08:12,750 --> 00:08:14,149 You overheard us? 84 00:08:14,150 --> 00:08:17,290 Get back here! We're not done talking yet! 85 00:08:17,300 --> 00:08:18,670 Lagos! 86 00:08:22,000 --> 00:08:23,949 Are you gonna leave again? 87 00:08:23,950 --> 00:08:25,590 Yeah. 88 00:08:25,600 --> 00:08:27,640 I might not be back for a while. 89 00:08:27,650 --> 00:08:31,580 Why are you always away? Stay with me! 90 00:08:33,300 --> 00:08:34,380 You know... 91 00:08:35,350 --> 00:08:38,299 I want to explore a different world. 92 00:08:38,400 --> 00:08:41,800 I want to build a bridge between our worlds. 93 00:08:42,950 --> 00:08:45,300 Maybe this is a bit hard to understand for you. 94 00:08:45,300 --> 00:08:46,700 Then take me with you! 95 00:08:46,700 --> 00:08:49,490 When you're a little older. 96 00:08:49,500 --> 00:08:51,400 I'm old enough already. 97 00:08:56,200 --> 00:08:59,480 Can you be a good girl and wait a little longer? 98 00:08:59,500 --> 00:09:03,090 I'll give you a present if you promise me. 99 00:09:03,100 --> 00:09:03,910 See? 100 00:09:04,200 --> 00:09:05,380 Isn't it pretty? 101 00:09:08,950 --> 00:09:11,400 Sorry, I forgot you're not a little girl anymore. 102 00:09:13,500 --> 00:09:15,480 Patema, close your eyes. 103 00:09:17,200 --> 00:09:21,500 This is something very old, and very precious. 104 00:09:22,200 --> 00:09:24,920 This is the world. 105 00:09:26,650 --> 00:09:29,200 Open your eyes. 106 00:09:46,600 --> 00:09:49,490 I've waited long enough, Lagos. 107 00:10:52,650 --> 00:10:53,960 Silly me. 108 00:11:09,300 --> 00:11:10,520 About time I went home... 109 00:11:11,250 --> 00:11:12,560 I guess... 110 00:11:58,450 --> 00:11:59,690 A bat man! 111 00:14:29,450 --> 00:14:32,299 This is dangerous... I have to hold on to it... 112 00:14:32,300 --> 00:14:33,660 Almost there... 113 00:15:17,850 --> 00:15:20,530 What's wrong with you? 114 00:15:21,300 --> 00:15:22,580 Help me! 115 00:16:53,400 --> 00:16:54,550 I'll fall! 116 00:16:55,250 --> 00:16:56,830 Fall where? 117 00:16:56,850 --> 00:16:59,030 Isn't that obvious?! 118 00:18:00,650 --> 00:18:02,460 This is from Lagos' picture... 119 00:18:09,150 --> 00:18:12,750 I must be dreaming, Lagos... 120 00:18:13,100 --> 00:18:16,380 Are you... inverted? 121 00:18:17,700 --> 00:18:19,630 Inverted? 122 00:18:19,950 --> 00:18:22,949 What is that? Where am I? What is all this?! 123 00:18:22,950 --> 00:18:26,640 This, this and that — everything is upside down! 124 00:18:26,650 --> 00:18:29,600 I think you're the one upside down... 125 00:18:29,600 --> 00:18:32,180 What?! You're upside down t— 126 00:18:32,750 --> 00:18:34,150 Huh? 127 00:18:34,350 --> 00:18:35,800 The bat man... 128 00:18:37,000 --> 00:18:39,599 I understand now! You're on his side! 129 00:18:39,600 --> 00:18:40,240 What? 130 00:18:40,250 --> 00:18:42,150 He was upside down too! 131 00:18:42,150 --> 00:18:43,280 Calm down... 132 00:18:43,300 --> 00:18:44,549 How did I end up here? 133 00:18:44,700 --> 00:18:46,580 Just... calm down, okay? 134 00:18:46,650 --> 00:18:47,649 Let me go back! 135 00:18:47,700 --> 00:18:49,250 I said calm down! 136 00:18:49,251 --> 00:18:52,841 Did I hurt you in any way? 137 00:18:52,900 --> 00:18:54,330 But, I mean... 138 00:18:54,350 --> 00:18:56,140 I sure didn't! 139 00:18:57,800 --> 00:18:59,170 And I won't. 140 00:18:59,750 --> 00:19:01,020 So what if you're inverted? 141 00:19:12,900 --> 00:19:14,090 I'm sorry. 142 00:19:14,800 --> 00:19:16,560 You saved me... 143 00:19:17,700 --> 00:19:20,570 Did someone attack you? 144 00:19:21,000 --> 00:19:22,820 What will I do now? 145 00:19:34,300 --> 00:19:35,470 I... 146 00:19:37,150 --> 00:19:37,999 What is that?! 147 00:19:38,000 --> 00:19:39,690 Crap, I've gotta go back! 148 00:19:39,700 --> 00:19:40,380 What? 149 00:19:40,400 --> 00:19:41,650 I've got classes. 150 00:19:42,800 --> 00:19:45,380 W-Wait! Please, wait! 151 00:19:45,800 --> 00:19:47,240 You're just gonna leave me here?! 152 00:19:47,250 --> 00:19:49,149 I've gotta attend class... 153 00:19:49,150 --> 00:19:51,650 The overseers can revoke my citizenship... 154 00:19:51,650 --> 00:19:54,790 What's more important, school or me? 155 00:19:57,400 --> 00:20:00,190 Don't worry. I'll come back. 156 00:20:01,800 --> 00:20:02,910 Promise? 157 00:20:04,300 --> 00:20:05,250 Promise. 158 00:20:32,250 --> 00:20:33,550 Don't forget me here! 159 00:20:33,550 --> 00:20:35,140 I won't. 160 00:20:37,050 --> 00:20:38,899 Don't tell the bat men about me! 161 00:20:38,900 --> 00:20:39,760 Okay. 162 00:20:40,450 --> 00:20:42,300 And... I'm hungry! 163 00:20:42,300 --> 00:20:45,030 You're quite the little princess, aren't you? 164 00:20:45,050 --> 00:20:48,360 A princess I am! You better watch your tone! 165 00:20:50,200 --> 00:20:52,740 My name's Eiji. What's yours? 166 00:20:53,350 --> 00:20:54,490 Patema! 167 00:21:05,750 --> 00:21:08,760 I flew! Amazing! 168 00:22:57,100 --> 00:23:04,640 Long ago, during the great catastrophe, many lives were claimed by the sky. 169 00:23:05,350 --> 00:23:12,850 Now it is we, citizens of Aiga standing on the Earth, who are the true humans. 170 00:23:13,700 --> 00:23:18,470 Aiga is the one and only world for mankind. 171 00:23:19,450 --> 00:23:22,100 There is no world outside Aiga. 172 00:23:22,900 --> 00:23:26,240 We must look attentively at the Earth under our feet, 173 00:23:26,250 --> 00:23:32,400 and maintain a peaceful order to protect this land. 174 00:23:33,050 --> 00:23:36,030 Protect it from the stormy wasteland beyond the cliffs, 175 00:23:36,700 --> 00:23:40,540 and from the sinister sky crowned in vile light. 176 00:23:40,550 --> 00:23:42,249 We— 177 00:23:42,250 --> 00:23:45,540 Minus three points, Eiji. Do you know why? 178 00:23:45,550 --> 00:23:47,700 I was listening. 179 00:23:47,700 --> 00:23:49,099 Were you now? 180 00:23:49,100 --> 00:23:54,260 The problem is that you were looking in an inappropriate direction. 181 00:23:55,150 --> 00:23:56,050 You never learn. 182 00:23:56,650 --> 00:23:59,400 Your brain must be inverted. 183 00:24:01,650 --> 00:24:07,210 Who can tell me why the people of Aiga can live such idyllic lives? 184 00:24:09,600 --> 00:24:10,849 What's wrong? 185 00:24:10,850 --> 00:24:15,860 Thank Eiji for this wonderful chance to talk during morning assembly. 186 00:24:17,200 --> 00:24:20,730 Because we maintain a peaceful order to protect the land and do not look up. 187 00:24:20,750 --> 00:24:22,580 Correct. 188 00:24:22,600 --> 00:24:25,740 What is the basis of a peaceful order? 189 00:24:25,750 --> 00:24:29,580 I hear you couldn't even return to the dormitories last night, Eiji. 190 00:24:30,200 --> 00:24:32,430 Those who fail to toe the line— 191 00:24:32,450 --> 00:24:33,850 Are you listening?! 192 00:24:34,550 --> 00:24:38,840 Don't think just sitting in class will guarantee your citizenship! 193 00:24:38,850 --> 00:24:42,060 Unbelievable. Like father, like son... 194 00:24:50,200 --> 00:24:54,549 However, Eiji, I will not give up on you. 195 00:24:54,550 --> 00:24:59,300 You're an important building block for the future of our land. 196 00:24:59,300 --> 00:25:02,230 What happened to your father is nothing short of a tragedy, 197 00:25:02,250 --> 00:25:05,999 but we cannot dwell on the past forever. 198 00:25:06,000 --> 00:25:07,790 That is my opinion. 199 00:25:07,800 --> 00:25:08,980 Excuse me! 200 00:25:09,000 --> 00:25:09,850 What? 201 00:25:09,850 --> 00:25:13,720 There is no rule against looking at the sky. 202 00:25:14,600 --> 00:25:17,590 I never thought I'd have to return to page six of the textbook. 203 00:25:20,200 --> 00:25:23,249 The sinners were taken by the sky. 204 00:25:23,250 --> 00:25:26,470 How can you look up at where their impure souls still linger? 205 00:25:27,150 --> 00:25:30,090 Is it a sin to fall into the sky? 206 00:25:30,150 --> 00:25:31,670 It says so right here! 207 00:25:32,600 --> 00:25:34,840 They were filthy sinners! 208 00:25:38,100 --> 00:25:40,480 They're going to ambush you! 209 00:25:40,500 --> 00:25:41,949 You need permission from the aide! 210 00:25:41,950 --> 00:25:45,150 Who's got time for that?! 211 00:26:12,950 --> 00:26:14,250 Patema? 212 00:26:14,250 --> 00:26:16,599 That took forever! I was so bored! 213 00:26:16,600 --> 00:26:19,049 Sorry, I had detention. 214 00:26:19,100 --> 00:26:19,880 Here. 215 00:26:25,350 --> 00:26:27,150 It smells great! 216 00:26:42,950 --> 00:26:45,040 I feel weird. 217 00:26:45,700 --> 00:26:48,070 Will I get lighter if I eat more? 218 00:27:05,550 --> 00:27:08,430 Patema, are you scared of the sky? 219 00:27:08,650 --> 00:27:12,100 The sky? The stuff down there? 220 00:27:12,100 --> 00:27:13,699 Oh, right. 221 00:27:13,700 --> 00:27:15,480 Yeah, that. 222 00:27:15,500 --> 00:27:17,549 Of course I'm scared of it! 223 00:27:17,550 --> 00:27:18,699 What about you? 224 00:27:18,700 --> 00:27:22,749 I can see the stars tonight, so I guess I like it. 225 00:27:22,750 --> 00:27:23,730 Stars? 226 00:27:24,650 --> 00:27:26,299 Guess you don't know that either. 227 00:27:26,300 --> 00:27:29,410 How am I supposed to know anything about this world? 228 00:27:31,000 --> 00:27:32,980 Hey, look at the stars! 229 00:27:34,800 --> 00:27:35,500 No! 230 00:27:35,500 --> 00:27:36,399 Just a glimpse! 231 00:27:36,400 --> 00:27:38,640 I'm scared of looking down! Super scared! 232 00:27:38,700 --> 00:27:39,349 Are you sure? 233 00:27:39,350 --> 00:27:40,310 No way! 234 00:27:41,950 --> 00:27:42,960 Oh well... 235 00:28:31,700 --> 00:28:33,020 They're so beautiful... 236 00:28:35,250 --> 00:28:38,949 Nobody else has ever said that. 237 00:28:38,950 --> 00:28:41,980 They're mesmerizing... 238 00:28:42,550 --> 00:28:45,290 This is way more beautiful than my favorite spot underground. 239 00:28:47,050 --> 00:28:49,680 Dad made me realize how beautiful it is. 240 00:28:49,700 --> 00:28:50,400 Your dad? 241 00:28:50,400 --> 00:28:52,800 He liked the view from here too. 242 00:28:53,950 --> 00:28:57,299 He always talked about wanting to fly into it. 243 00:28:57,300 --> 00:29:01,380 He even made a machine to fly. 244 00:29:01,400 --> 00:29:03,310 To fly? How? 245 00:29:03,950 --> 00:29:07,440 I don't know. I ask myself the same question. 246 00:29:07,450 --> 00:29:08,990 Just ask. 247 00:29:11,800 --> 00:29:15,750 Everyone told him not to fly. 248 00:29:15,750 --> 00:29:18,080 They told him to stop with his sinister ways. 249 00:29:18,100 --> 00:29:19,999 That has to be nonsense. 250 00:29:20,000 --> 00:29:23,640 I skipped school to watch him. 251 00:29:57,600 --> 00:30:00,620 They said it was divine punishment. 252 00:30:07,400 --> 00:30:08,580 Why did it happen? 253 00:30:10,150 --> 00:30:12,540 Isn't flying great? 254 00:30:18,000 --> 00:30:21,900 I understand how your dad felt. 255 00:30:23,400 --> 00:30:26,070 Just look at the stars to understand. 256 00:30:40,700 --> 00:30:45,370 This is the first time I'm happy I ended up here. 257 00:31:14,850 --> 00:31:17,380 She's inverted, true enough. 258 00:31:17,400 --> 00:31:21,149 Maybe the sky just swallowed her. Or maybe... 259 00:31:21,150 --> 00:31:24,049 This was taken near a non-economic zone. 260 00:31:24,050 --> 00:31:28,499 There is an educational institute and related facilities nearby. 261 00:31:28,500 --> 00:31:30,549 Raise alarm level in the area. 262 00:31:30,550 --> 00:31:32,640 Keep your eyes wide open. 263 00:31:32,650 --> 00:31:33,799 Yes, sir! 264 00:31:33,800 --> 00:31:37,880 Looks like we've found a friend of yours. 265 00:31:38,650 --> 00:31:44,370 I'll do as you wished and be a friend. 266 00:32:02,450 --> 00:32:04,780 So, underground? 267 00:32:04,800 --> 00:32:06,190 What's it like there? 268 00:32:06,200 --> 00:32:09,130 It's cramped and dark compared to this place. 269 00:32:09,150 --> 00:32:13,180 That's why I wanted to explore other worlds. 270 00:32:13,200 --> 00:32:15,090 I read about it in books, 271 00:32:15,650 --> 00:32:18,420 and Lagos gave me pictures too. 272 00:32:18,700 --> 00:32:21,920 Small but very pretty rectangular pictures. 273 00:32:22,850 --> 00:32:24,480 Lagos? 274 00:32:24,500 --> 00:32:25,920 One of my best friends! 275 00:32:29,300 --> 00:32:32,999 You don't like your home either, huh? 276 00:32:33,000 --> 00:32:34,530 I do. 277 00:32:34,550 --> 00:32:39,800 The elder is there, and Poruta... everyone's so nice. 278 00:32:40,550 --> 00:32:43,380 They must be worried. 279 00:32:44,400 --> 00:32:48,600 I'll make sure you make it home. 280 00:32:48,600 --> 00:32:49,950 I promise! 281 00:32:51,850 --> 00:32:54,990 Then I'll introduce you t— 282 00:32:57,100 --> 00:32:58,140 What's wrong? 283 00:33:16,050 --> 00:33:17,270 Hide! 284 00:33:27,150 --> 00:33:28,549 Was it the food? 285 00:33:28,550 --> 00:33:30,070 Bat men! 286 00:33:32,250 --> 00:33:33,820 They attacked me! 287 00:33:34,550 --> 00:33:36,250 The security police?! 288 00:33:36,250 --> 00:33:37,750 Oh, no... 289 00:33:38,350 --> 00:33:39,560 No... 290 00:33:41,850 --> 00:33:43,250 Gotta run, Patema! 291 00:33:43,750 --> 00:33:46,749 They're coming for you! 292 00:33:46,750 --> 00:33:48,290 Run how? 293 00:33:49,100 --> 00:33:50,090 Hold on to me! 294 00:33:59,000 --> 00:34:00,040 But the... 295 00:34:00,050 --> 00:34:04,620 They say that those who fall into the sky are despicable sinners. 296 00:34:05,500 --> 00:34:06,740 Do you believe them? 297 00:34:06,750 --> 00:34:08,360 Do I look that dumb to you? 298 00:34:18,600 --> 00:34:21,149 I'll be fine. I can do this. 299 00:34:21,150 --> 00:34:23,250 Courageous princess! 300 00:34:28,850 --> 00:34:31,530 Lagos, lend me strength. 301 00:34:41,100 --> 00:34:42,330 Here we go! 302 00:34:57,250 --> 00:34:58,570 I'm so... 303 00:34:59,900 --> 00:35:01,290 light! 304 00:35:02,750 --> 00:35:04,430 Wait! Take it slow! 305 00:35:04,450 --> 00:35:07,890 I see! I get lighter by your weight! 306 00:35:07,900 --> 00:35:10,880 Don't talk about a girl's weight! 307 00:35:14,150 --> 00:35:15,390 Eiji! 308 00:35:15,400 --> 00:35:17,700 Eiji! Look ahead! Ahead! 309 00:35:49,950 --> 00:35:52,050 Patema...we can make it to the mine shaft. 310 00:35:52,050 --> 00:35:52,699 311 00:35:53,000 --> 00:35:55,680 We only need to make it beyond the fence, right? 312 00:35:55,700 --> 00:35:57,720 We'll fall very slowly together. 313 00:35:58,100 --> 00:36:00,699 You mean we can fly together? 314 00:36:00,700 --> 00:36:03,140 They're between us and the fence. 315 00:36:04,000 --> 00:36:05,310 It's behind them. 316 00:36:09,700 --> 00:36:10,899 Hey! Wait! 317 00:36:10,900 --> 00:36:12,440 We can do it! 318 00:36:26,500 --> 00:36:27,710 Wow! 319 00:36:28,200 --> 00:36:29,460 I'm flying! 320 00:37:15,500 --> 00:37:17,499 Two days of unauthorized leave. 321 00:37:17,500 --> 00:37:20,449 Unauthorized use of a government warehouse. 322 00:37:20,450 --> 00:37:22,739 Worst of all, you were apprehended by the security police, 323 00:37:22,740 --> 00:37:24,950 and the unit under the governor's direct command of all! 324 00:37:25,300 --> 00:37:27,849 All this near the fence! 325 00:37:27,850 --> 00:37:29,940 Even I resign in the face of your behavior. 326 00:37:29,950 --> 00:37:33,299 Why must you be so rebellious? 327 00:37:33,300 --> 00:37:36,650 We are responsible for you, as I am sure you know! 328 00:37:36,650 --> 00:37:38,030 Hey, are you listening?! 329 00:37:38,600 --> 00:37:44,480 Your actions endanger our and our facility's evalua— 330 00:37:44,500 --> 00:37:45,290 Patema... 331 00:37:46,250 --> 00:37:47,390 What did you say? 332 00:37:48,450 --> 00:37:49,600 They... 333 00:37:51,650 --> 00:37:53,650 I wanted to help her. 334 00:37:53,650 --> 00:37:56,130 I have no idea what you're talking about. 335 00:37:56,150 --> 00:37:57,699 There was no need to attack us! 336 00:37:57,700 --> 00:38:00,299 They're the ones I don't understand! 337 00:38:00,300 --> 00:38:02,550 Enough! 338 00:38:12,250 --> 00:38:13,770 Stand back. 339 00:38:30,450 --> 00:38:31,420 What? 340 00:38:46,600 --> 00:38:50,049 That thing you encountered is not human. 341 00:38:50,350 --> 00:38:53,430 If you want to live on, you should forget about it. 342 00:38:53,450 --> 00:38:57,820 Leave us to worry about the difficult things. 343 00:38:58,650 --> 00:39:03,860 Don't tell me you've become attached to it because it took the form of a girl. 344 00:39:08,500 --> 00:39:10,660 This is my only warning. 345 00:39:11,000 --> 00:39:14,740 Seeing both father and son die in an accident would be tragic. 346 00:40:31,050 --> 00:40:32,370 What do you want from me? 347 00:40:34,100 --> 00:40:35,500 Let me go back! 348 00:40:35,500 --> 00:40:37,750 I hate your inverted world! 349 00:40:40,900 --> 00:40:42,420 Inverted? 350 00:40:42,950 --> 00:40:44,800 You're the inverted one. 351 00:40:44,800 --> 00:40:50,430 Look at yourself and the way you're hanging from the ceiling. 352 00:40:50,750 --> 00:40:56,510 Let me tell you the reason you were born inverted. 353 00:41:00,900 --> 00:41:04,749 Long ago an experiment took place on this very ground. 354 00:41:04,750 --> 00:41:09,320 It was a terrible experiment, attempting to harness gravity itself for energy. 355 00:41:12,500 --> 00:41:16,349 The universe did not like being tampered with. 356 00:41:16,350 --> 00:41:21,399 The experiment failed, and the universe reversed gravity for many things. 357 00:41:21,400 --> 00:41:25,970 Objects, people... Everything fell into the sky. 358 00:41:28,050 --> 00:41:31,150 Only our ancestors survived. 359 00:41:33,200 --> 00:41:39,530 We founded Aiga so that the same mistakes would never be made again. 360 00:41:39,550 --> 00:41:44,360 The peaceful order here will guarantee ever-lasting quietude for our people. 361 00:41:47,250 --> 00:41:48,740 However, 362 00:41:48,750 --> 00:41:51,247 there were some who, despite being inverted during 363 00:41:51,248 --> 00:41:53,450 the catastrophe, managed to escape the fall. 364 00:41:53,700 --> 00:41:57,000 They abandoned life on the surface and hid underground. 365 00:41:57,000 --> 00:41:58,540 Despicable! 366 00:41:59,400 --> 00:42:02,549 Aiga is perfection! 367 00:42:02,550 --> 00:42:07,050 Inverted blood must not taint our lands. 368 00:42:07,650 --> 00:42:10,999 We are to stay pure. 369 00:42:11,000 --> 00:42:17,549 Aiga must never set free a sinner falling into the sky! 370 00:42:17,550 --> 00:42:20,060 Sin? What sin? 371 00:42:21,600 --> 00:42:23,950 Let me show you. 372 00:42:23,950 --> 00:42:29,950 That invert started it all by appearing in Aiga. 373 00:43:12,000 --> 00:43:19,540 He was taken in by one of our citizens and planted the seeds of anarchy in him. 374 00:43:20,150 --> 00:43:24,049 Look. All of it is inverted. 375 00:43:24,050 --> 00:43:30,880 When I saw him, I realized that many more inverts must be hiding somewhere. 376 00:43:32,100 --> 00:43:35,249 He kept it a secret to the bitter end, 377 00:43:35,250 --> 00:43:39,020 but you will tell me! 378 00:43:52,900 --> 00:43:57,290 Oh my, I think my hand is slippery. 379 00:44:03,600 --> 00:44:05,349 Very good. 380 00:44:05,350 --> 00:44:09,550 You will only survive through me. 381 00:46:06,100 --> 00:46:06,930 Oh, shit! 382 00:46:15,050 --> 00:46:16,360 Wait! Come back! 383 00:46:18,350 --> 00:46:20,510 You know Patema, right? 384 00:46:23,250 --> 00:46:25,430 You know Patema too?! 385 00:46:27,100 --> 00:46:29,640 Where is she?! Tell me! 386 00:46:37,000 --> 00:46:38,750 That was close! 387 00:46:38,750 --> 00:46:40,649 I almost shat myself. 388 00:46:40,650 --> 00:46:42,999 I could hold down Patema... 389 00:46:43,000 --> 00:46:44,990 Oh, right! Where is she? 390 00:46:46,050 --> 00:46:48,050 Come on! I know you know! 391 00:46:48,050 --> 00:46:49,240 Tell me! 392 00:46:57,850 --> 00:47:00,290 Did they catch her? 393 00:47:02,050 --> 00:47:03,940 Man... 394 00:47:03,950 --> 00:47:05,799 Don't lie to me! 395 00:47:05,800 --> 00:47:07,100 I was with her the whole time! 396 00:47:07,850 --> 00:47:09,180 And you did nothing?! 397 00:47:12,100 --> 00:47:14,940 What am I supposed to do? 398 00:47:26,650 --> 00:47:29,030 Your weight is my opposite... 399 00:47:29,800 --> 00:47:32,270 Patema's in that tower, right? 400 00:47:34,300 --> 00:47:35,340 You there! 401 00:47:35,900 --> 00:47:37,499 Come with me! 402 00:47:37,500 --> 00:47:39,170 Come on! 403 00:47:46,000 --> 00:47:47,520 There's the signal. 404 00:47:48,300 --> 00:47:49,750 Didn't take long, huh? 405 00:47:49,750 --> 00:47:50,999 Guess so. 406 00:47:51,000 --> 00:47:52,649 One, two! 407 00:47:52,650 --> 00:47:53,310 What's wrong? 408 00:47:53,950 --> 00:47:55,649 There's barely any resistance. 409 00:47:55,650 --> 00:47:57,199 Don't tell me he fell... 410 00:47:57,200 --> 00:48:00,049 Don't jinx me! 411 00:48:03,150 --> 00:48:04,249 An Aigan! 412 00:48:04,250 --> 00:48:06,399 What have you done, Poruta?! 413 00:48:06,400 --> 00:48:08,649 There's no time for this now! 414 00:48:08,650 --> 00:48:10,440 Take me to the elder! 415 00:48:26,100 --> 00:48:27,860 There's a bat man! 416 00:48:47,350 --> 00:48:49,080 Don't let anyone in. 417 00:48:49,100 --> 00:48:50,140 Got it. 418 00:48:59,900 --> 00:49:01,899 Are you crazy, Poruta? 419 00:49:01,900 --> 00:49:04,780 It's like I'm listening to a broken record. 420 00:49:10,550 --> 00:49:12,730 Everything's inverted... 421 00:49:12,750 --> 00:49:15,149 I hope no children saw you. 422 00:49:15,150 --> 00:49:15,980 Children? 423 00:49:17,900 --> 00:49:20,799 We have to keep the existence of Aiga a secret from the children. 424 00:49:20,900 --> 00:49:22,199 That's our rule. 425 00:49:22,250 --> 00:49:24,240 They wouldn't grow up properly otherwise. 426 00:49:24,250 --> 00:49:26,090 Who cares about the rules at this point?! 427 00:49:26,100 --> 00:49:29,030 None of this would've happened ...if she'd followed the r— 428 00:49:29,050 --> 00:49:30,740 Patema got caught! 429 00:49:33,550 --> 00:49:36,000 I feared as much. 430 00:49:36,100 --> 00:49:39,040 Tell him where she is. 431 00:49:39,050 --> 00:49:40,999 In the government center, I think. 432 00:49:41,000 --> 00:49:44,649 That's a tower in Aiga! It goes right through the danger zone. 433 00:49:44,650 --> 00:49:45,749 You can't be serious! 434 00:49:45,750 --> 00:49:48,650 Together we fell very slowly. 435 00:49:48,650 --> 00:49:50,949 Aigans have inverted weight! 436 00:49:50,950 --> 00:49:54,099 We should be able to get in through that shaft. 437 00:49:54,100 --> 00:49:56,540 That violates a dozen rules! 438 00:49:56,550 --> 00:50:01,330 To hell with the rules! Stop soapboxing! 439 00:50:01,350 --> 00:50:02,499 What?! 440 00:50:02,500 --> 00:50:04,899 Who came up with those rules anyway?! 441 00:50:04,900 --> 00:50:06,090 You cheeky brat! 442 00:50:06,100 --> 00:50:07,280 Want a fight?! 443 00:50:11,150 --> 00:50:13,030 Is that a photo? 444 00:50:18,950 --> 00:50:20,299 It's from Aiga too. 445 00:50:20,300 --> 00:50:24,740 I told Lagos so many times not to show her the pictures... 446 00:50:24,750 --> 00:50:27,749 Is that Lagos guy Patema's boyfriend or som— 447 00:50:27,750 --> 00:50:28,930 He wasn't! 448 00:50:28,950 --> 00:50:31,050 He was just some weirdo who liked Aiga. 449 00:50:31,450 --> 00:50:35,099 I have no idea how he could like that dreadful place. 450 00:50:35,100 --> 00:50:37,060 Dreadful how? 451 00:50:40,350 --> 00:50:47,199 You have no idea how dreadful it is to have no Earth under you. 452 00:50:47,200 --> 00:50:49,800 Your world is not ours. 453 00:50:49,800 --> 00:50:53,090 Patema must've been so scared. 454 00:50:53,100 --> 00:50:56,580 She said she was... fine... 455 00:50:56,600 --> 00:51:00,460 She acts tough—she always does. 456 00:51:02,100 --> 00:51:05,399 She acted tough when her father died, too. 457 00:51:05,400 --> 00:51:08,549 She didn't have anybody else. 458 00:51:08,550 --> 00:51:11,890 No. She locked herself up in her room and cried. 459 00:51:11,900 --> 00:51:13,440 I know she did. 460 00:51:14,000 --> 00:51:15,699 What... are you talking about? 461 00:51:15,900 --> 00:51:18,880 You wouldn't understand, invert boy. 462 00:51:19,600 --> 00:51:22,520 You don't know a thing about Patema. 463 00:51:25,400 --> 00:51:28,080 Maybe... 464 00:51:28,300 --> 00:51:31,530 Maybe I didn't understand what she felt. 465 00:51:32,950 --> 00:51:37,290 But... I was so happy. 466 00:51:37,300 --> 00:51:42,749 She said the stars were pretty and listened to me talk about my dad... 467 00:51:42,750 --> 00:51:44,990 I'd never met someone like her. 468 00:51:46,300 --> 00:51:51,880 And I couldn't do anything when... 469 00:51:51,900 --> 00:51:54,820 The thought of rescuing her didn't even occur to me... 470 00:51:57,050 --> 00:51:58,999 I'll do whatever it takes! 471 00:52:00,250 --> 00:52:01,490 Please help me! 472 00:52:37,700 --> 00:52:42,499 The reason we call this area the danger zone 473 00:52:42,500 --> 00:52:45,350 mostly stems from this tower extending underground. 474 00:52:45,550 --> 00:52:50,780 A long time ago the Aigans and our people had regular contact here. 475 00:52:50,800 --> 00:52:52,310 Or so I am told. 476 00:52:54,650 --> 00:52:56,110 So this place... 477 00:52:59,150 --> 00:53:01,950 is right under the government center? 478 00:53:05,800 --> 00:53:08,999 The underground structure is completely abandoned. 479 00:53:09,000 --> 00:53:12,140 There are no passages anymore. 480 00:53:15,750 --> 00:53:17,780 This extends so far down... 481 00:53:17,800 --> 00:53:23,390 I don't know why it was abandoned, but the chief used to say... 482 00:53:23,400 --> 00:53:28,049 that forgetting the past lets the Aigans live on. 483 00:53:28,050 --> 00:53:32,900 Whatever. We can get in through here. 484 00:53:37,550 --> 00:53:41,682 We won't be able to send a search party after you two. 485 00:53:41,691 --> 00:53:44,160 - Too many have been caught already. - I'll save Patema... 486 00:53:44,161 --> 00:53:45,490 even if I have to do it alone. 487 00:53:45,500 --> 00:53:47,540 That's my line! 488 00:53:47,550 --> 00:53:50,690 All this hinges on your cooperation! 489 00:53:50,700 --> 00:53:52,170 I know! 490 00:53:52,950 --> 00:53:55,530 I never expected to ask for an invert's help. 491 00:53:55,550 --> 00:53:57,430 We're both inverted. 492 00:53:57,700 --> 00:53:59,999 Here we go! Don't space out! 493 00:54:00,000 --> 00:54:01,130 Same goes for you! 494 00:54:16,350 --> 00:54:21,910 Finally I have the proof my predecessors lacked. 495 00:54:22,650 --> 00:54:28,350 Her existence proves that there are many more inverts hiding underground. 496 00:54:28,350 --> 00:54:29,749 Correct me if I'm wrong. 497 00:54:29,750 --> 00:54:31,580 You could ask her. 498 00:54:31,600 --> 00:54:33,130 We are in no hurry. 499 00:54:34,400 --> 00:54:39,130 First she must realize her dependence on me. 500 00:54:39,450 --> 00:54:44,190 We can ask her about the others once she submits to us. 501 00:54:46,100 --> 00:54:49,270 - Do you disagree? - I wouldn't dream of it. 502 00:54:50,500 --> 00:54:53,900 I long for the way she looked... 503 00:54:54,700 --> 00:54:57,410 when she clung to me. 504 00:55:01,000 --> 00:55:03,410 The invert girl has been brought to her new quarters. 505 00:55:03,700 --> 00:55:06,050 Good work so late. 506 00:55:06,050 --> 00:55:09,500 But why the top floor? 507 00:55:09,500 --> 00:55:12,870 To drown her in fear. 508 00:57:03,750 --> 00:57:04,740 Damn it! 509 00:57:05,100 --> 00:57:06,990 This is a dead end for me. 510 00:57:07,000 --> 00:57:09,399 Go on! I'll find another way. 511 00:57:09,400 --> 00:57:10,560 Poruta! 512 00:57:12,200 --> 00:57:13,500 Thanks. 513 00:57:15,150 --> 00:57:16,960 I'll be there soon. 514 00:57:53,850 --> 00:57:55,540 So pretty... 515 00:57:59,800 --> 00:58:01,649 Help me... 516 00:58:01,650 --> 00:58:04,560 Help me, Eiji... 517 00:58:22,300 --> 00:58:25,580 I'm sorry I didn't come earlier. 518 00:58:53,450 --> 00:58:54,350 Lagos... 519 00:59:13,600 --> 00:59:16,549 I met your family. 520 00:59:16,550 --> 00:59:18,680 Poruta's here too. 521 00:59:18,700 --> 00:59:19,750 Really? 522 00:59:21,200 --> 00:59:26,350 I told you I'd reunite you with them. 523 00:59:27,100 --> 00:59:28,200 Eiji. 524 00:59:30,950 --> 00:59:32,510 Let's jump off the roof. 525 00:59:32,800 --> 00:59:36,450 We should be fine together, no matter the height. 526 00:59:58,850 --> 01:00:01,890 How were we infiltrated by a child? 527 01:00:01,900 --> 01:00:04,380 An invert must have aided him. 528 01:00:04,700 --> 01:00:05,730 I see. 529 01:00:05,750 --> 01:00:08,130 A different squad is searching for him. 530 01:00:06,850 --> 01:00:08,130 Let's go up! 531 01:00:16,800 --> 01:00:17,720 Go! 532 01:00:21,050 --> 01:00:22,320 Patema! 533 01:00:41,300 --> 01:00:42,200 The weight! 534 01:00:47,100 --> 01:00:47,880 Governor Izamura! 535 01:00:53,750 --> 01:00:56,800 Your madness angers me! 536 01:01:15,800 --> 01:01:20,490 You're a chip off the old block, aren't you? 537 01:01:20,900 --> 01:01:23,200 It wasn't an accident, right? 538 01:01:23,200 --> 01:01:29,080 Disrupting order—even if one is an Aigan citizen—is a deadly sin. 539 01:01:29,100 --> 01:01:31,650 That invert is guilty of the same sin. 540 01:01:31,650 --> 01:01:33,300 What's wrong with flying?! 541 01:01:33,300 --> 01:01:36,300 Do not look at what is base! 542 01:01:38,600 --> 01:01:40,550 You're... scared. 543 01:01:44,850 --> 01:01:51,570 Dad always said Aiga would look puny from up in the sky. 544 01:01:52,300 --> 01:01:56,549 You're just scared of finding out how puny it is! 545 01:01:56,550 --> 01:01:59,390 I flew with Patema! 546 01:02:01,400 --> 01:02:07,330 It's a shame you won't live to see her die. 547 01:02:12,400 --> 01:02:13,550 Shoot him from the building. 548 01:02:13,550 --> 01:02:15,240 - But... - Follow my orders! 549 01:03:55,200 --> 01:03:56,440 Come in. 550 01:03:57,350 --> 01:03:59,440 Doing well, Patema? 551 01:03:59,750 --> 01:04:02,060 Did you argue with the elder again? 552 01:04:03,250 --> 01:04:04,700 You overheard us? 553 01:04:04,700 --> 01:04:07,799 Get back here! We're not done talking yet! 554 01:04:07,800 --> 01:04:09,240 Lagos! 555 01:04:12,250 --> 01:04:14,399 Are you gonna leave again? 556 01:04:14,400 --> 01:04:15,700 Yeah. 557 01:04:16,300 --> 01:04:18,560 I can't come back anymore. 558 01:04:19,900 --> 01:04:22,820 I went to Aiga, and... 559 01:04:26,500 --> 01:04:28,560 Stay here... 560 01:04:30,150 --> 01:04:34,980 I had a dream, and it made me go to Aiga. 561 01:04:35,650 --> 01:04:37,780 But everything fell through. 562 01:04:38,800 --> 01:04:43,320 That's why I gave this to someone dear to me. 563 01:04:45,100 --> 01:04:46,490 Lagos... 564 01:04:47,650 --> 01:04:51,730 Don't ever let go of his hand. 565 01:04:51,750 --> 01:04:52,630 Got it? 566 01:05:16,400 --> 01:05:18,180 Eiji! Eiji! 567 01:05:58,050 --> 01:05:58,980 Poruta? 568 01:06:00,050 --> 01:06:02,920 Patema... Patema's... 569 01:06:18,600 --> 01:06:19,500 Eiji! 570 01:06:19,950 --> 01:06:21,330 Those lights! 571 01:07:36,900 --> 01:07:39,160 Don't worry! 572 01:07:39,450 --> 01:07:40,700 We'll be fine! 573 01:09:20,300 --> 01:09:21,420 Stars? 574 01:10:02,250 --> 01:10:03,890 Is that mine? 575 01:10:03,900 --> 01:10:05,530 I dropped it back then... 576 01:10:06,550 --> 01:10:07,620 Eiji? 577 01:10:39,950 --> 01:10:42,060 Eiji, is that... 578 01:10:46,900 --> 01:10:50,060 It's my dad's machine... 579 01:11:10,800 --> 01:11:14,960 The sky eats all sinners. 580 01:11:15,850 --> 01:11:19,980 How could she pick that brat over me? 581 01:11:22,950 --> 01:11:25,250 Why would she not pick me?! 582 01:11:30,000 --> 01:11:31,650 - Jaku. - Sir? 583 01:11:31,650 --> 01:11:35,660 The boy died in an accident. That will be the story. 584 01:11:36,300 --> 01:11:36,990 Yes. 585 01:11:37,000 --> 01:11:39,560 This is an opportunity to scare the rabble. 586 01:12:07,050 --> 01:12:08,290 Eiji? 587 01:12:09,850 --> 01:12:11,470 I was so scared... 588 01:12:13,100 --> 01:12:16,400 My mind went totally blank when I looked down. 589 01:12:17,000 --> 01:12:18,930 You'll be fine in here. 590 01:12:18,950 --> 01:12:24,060 I thought I knew how you felt. 591 01:12:24,600 --> 01:12:26,720 That's why I wanted to protect you. 592 01:12:27,850 --> 01:12:29,600 But I couldn't have guessed 593 01:12:31,150 --> 01:12:34,730 how scary it is to be inverted. 594 01:12:39,050 --> 01:12:42,290 Your dad built this, right? 595 01:12:42,300 --> 01:12:43,930 Look at all these. 596 01:12:45,500 --> 01:12:46,470 Here. 597 01:13:26,950 --> 01:13:29,180 It's my dad's handwriting. 598 01:13:29,200 --> 01:13:31,390 What's it say? 599 01:13:31,400 --> 01:13:33,670 It's hard to read upside down! 600 01:13:35,850 --> 01:13:37,699 September 23rd. 601 01:13:37,700 --> 01:13:39,749 "Something amazing happened today." 602 01:13:39,750 --> 01:13:43,640 "I met a strange man who said, 'I come from the world below.' 603 01:13:43,650 --> 01:13:46,245 "He claims gravity operates in exactly the opposite 604 01:13:46,246 --> 01:13:49,190 direction as ours for him, as bizarre as that might seem." 605 01:13:49,750 --> 01:13:51,490 "I'm hiding this man, Lagos..." 606 01:13:55,200 --> 01:13:58,830 "I'm hiding him from the others." 607 01:13:58,850 --> 01:14:00,830 "He must be kept a secret from the others." 608 01:14:01,500 --> 01:14:04,190 "I'm sure this was a fated meeting." 609 01:14:16,550 --> 01:14:18,390 September 28th. 610 01:14:18,400 --> 01:14:20,750 "I've spent the past few days with Lagos." 611 01:14:21,950 --> 01:14:26,300 "We opened up to each other, and tried to get familiar with each other's worlds." 612 01:14:27,650 --> 01:14:29,790 "I feel like we have a great deal in common." 613 01:14:31,150 --> 01:14:32,940 "No hesitation now." 614 01:14:32,950 --> 01:14:36,970 "I decided to go ahead and confide in him about my dream." 615 01:16:31,700 --> 01:16:36,160 "I'll finally be starting on the path toward realizing my dream." 616 01:16:36,900 --> 01:16:41,400 "I'm so grateful to the friend from another world who gave me the courage." 617 01:16:42,650 --> 01:16:44,940 "We are united." 618 01:16:45,700 --> 01:16:49,030 "And when this test is done, I'll help him achieve his dreams." 619 01:16:50,000 --> 01:16:53,940 "The dream of uniting all mankind." 620 01:17:01,150 --> 01:17:02,510 This is strange... 621 01:17:03,200 --> 01:17:09,120 I feel like your father was much closer to Lagos than I'd ever been. 622 01:17:11,150 --> 01:17:12,390 Strange... 623 01:17:50,500 --> 01:17:54,400 This is my first time seeing your face properly. 624 01:17:56,250 --> 01:17:57,340 Same... 625 01:18:01,600 --> 01:18:04,799 I've realized something, Eiji. 626 01:18:04,800 --> 01:18:07,590 Lagos and your father... 627 01:18:08,750 --> 01:18:11,670 must have shared a vision. 628 01:18:12,550 --> 01:18:13,580 So... 629 01:18:13,600 --> 01:18:14,780 Patema... 630 01:19:15,000 --> 01:19:18,099 This is so hot! I can't even stand on the ground! 631 01:19:18,400 --> 01:19:21,680 Is this it? 632 01:19:21,700 --> 01:19:24,370 No, there! That's it! 633 01:20:11,400 --> 01:20:16,200 Let's tell everyone about my dad and Lagos. 634 01:20:16,750 --> 01:20:17,490 Yeah. 635 01:20:26,100 --> 01:20:28,890 What ill-omened study you pursue. 636 01:20:29,300 --> 01:20:30,690 Good morning. 637 01:20:30,700 --> 01:20:34,199 Are you expecting the sinners to return from the sky? 638 01:20:34,200 --> 01:20:36,310 No. I... 639 01:20:39,050 --> 01:20:45,380 I suppose it is your fault, in a sense, because you hesitated. 640 01:20:46,600 --> 01:20:52,880 No doubt you feel guilty and wish to atone. 641 01:20:55,000 --> 01:20:57,440 Recommence underground search. 642 01:20:57,450 --> 01:21:00,320 The time has come to exte— 643 01:21:26,950 --> 01:21:28,750 Where are you looking?! 644 01:21:28,750 --> 01:21:31,040 There's no way he'd die in an accident. 645 01:21:31,700 --> 01:21:35,149 They say he was trying to fly, just like his father... 646 01:21:35,150 --> 01:21:36,500 Enough! 647 01:21:41,500 --> 01:21:42,600 What's that? 648 01:21:48,000 --> 01:21:49,260 Someone's in it! 649 01:21:56,450 --> 01:21:59,430 What are you doing? Stop it! 650 01:22:04,150 --> 01:22:05,380 Hey! 651 01:22:16,800 --> 01:22:18,190 The security police! 652 01:22:18,200 --> 01:22:19,630 Let's jump out, Eiji! 653 01:22:21,150 --> 01:22:22,380 Aren't you scared? 654 01:22:22,400 --> 01:22:24,060 Not when I'm with you! 655 01:22:45,900 --> 01:22:46,990 It's Eiji! 656 01:23:10,000 --> 01:23:11,640 Don't hesitate. 657 01:23:11,650 --> 01:23:12,499 Eiji! 658 01:23:12,500 --> 01:23:13,630 Take them down. 659 01:23:27,050 --> 01:23:28,030 What?! 660 01:23:32,050 --> 01:23:33,780 We did it! 661 01:23:34,700 --> 01:23:36,080 We'll make it! 662 01:23:42,250 --> 01:23:44,049 Don't let them get away! 663 01:23:44,150 --> 01:23:45,820 Hurry up! 664 01:23:50,650 --> 01:23:53,180 We should regroup. We— 665 01:23:53,200 --> 01:23:56,149 Where do you think they are going? 666 01:23:56,150 --> 01:23:59,560 This is our chance to root out the inverts! 667 01:24:12,000 --> 01:24:15,149 Patema, rest in peace... 668 01:24:15,150 --> 01:24:20,050 Patema, I really, really... 669 01:24:25,950 --> 01:24:28,140 Poruta! Hurry! 670 01:24:31,600 --> 01:24:32,830 I'm back! 671 01:24:36,250 --> 01:24:38,600 P-P... 672 01:24:38,600 --> 01:24:40,100 Patema! 673 01:24:48,500 --> 01:24:51,760 Thank you, Eiji! Thank you! 674 01:25:04,850 --> 01:25:09,720 Elder, I found Lagos... 675 01:25:12,850 --> 01:25:14,120 I see. 676 01:25:14,900 --> 01:25:15,750 Elder. 677 01:25:16,950 --> 01:25:18,090 This is... 678 01:25:18,100 --> 01:25:20,299 There's a notebook inside. 679 01:25:20,300 --> 01:25:21,670 It's what Lagos— 680 01:25:25,900 --> 01:25:27,400 What are you doing?! 681 01:25:32,850 --> 01:25:33,780 Patema! 682 01:25:33,800 --> 01:25:35,649 Elder! Poruta! 683 01:25:35,650 --> 01:25:36,780 Patema! 684 01:25:37,650 --> 01:25:40,370 The chief always said up there is— 685 01:25:44,800 --> 01:25:46,249 Finally... 686 01:25:46,250 --> 01:25:50,070 Finally we've found the inverts! 687 01:25:51,800 --> 01:25:53,210 My men! 688 01:25:56,700 --> 01:25:58,180 What are you doing?! 689 01:25:58,600 --> 01:26:02,180 This is an order! Capture the inverts! 690 01:26:02,700 --> 01:26:04,399 Can't you hear me?! 691 01:26:04,400 --> 01:26:07,570 This is treason! 692 01:26:08,250 --> 01:26:09,690 Give me your hand! 693 01:26:10,000 --> 01:26:12,780 Traitor... 694 01:26:20,350 --> 01:26:23,680 Poruta! 695 01:27:15,200 --> 01:27:17,410 I'm here! 696 01:27:20,800 --> 01:27:22,050 Poruta! 697 01:27:34,100 --> 01:27:37,590 Filthy inverts! 698 01:27:40,550 --> 01:27:43,990 Why? Why won't you let her fall? 699 01:27:44,500 --> 01:27:47,290 Why?! She's a filthy sinner! 700 01:27:47,300 --> 01:27:48,200 No! 701 01:27:48,200 --> 01:27:49,450 Eiji! 702 01:27:51,700 --> 01:27:56,210 I can imagine the world she sees. 703 01:28:01,550 --> 01:28:06,130 She has no certain foothold, being inverted. 704 01:28:06,900 --> 01:28:09,170 It's a scary uncertainty. 705 01:28:10,050 --> 01:28:12,949 She can only hold on to me. 706 01:28:12,950 --> 01:28:14,610 Only trust me. 707 01:28:17,050 --> 01:28:20,060 I understand now, Patema. 708 01:28:41,000 --> 01:28:43,499 Impressive. 709 01:28:43,500 --> 01:28:47,890 I'll shoot your left leg too then. Then your right arm. 710 01:28:48,100 --> 01:28:51,050 I wonder how long you'll last. 711 01:28:51,750 --> 01:28:52,740 Now... 712 01:28:53,050 --> 01:28:56,900 come to me if you want to live! 713 01:28:57,900 --> 01:29:00,850 I won't let her go! 714 01:29:05,800 --> 01:29:07,670 Cut it! 715 01:29:20,950 --> 01:29:23,470 Poruta! 716 01:29:24,850 --> 01:29:27,720 He fell! He fell! 717 01:29:37,300 --> 01:29:40,450 Eiji... goodbye... 718 01:29:51,550 --> 01:29:57,050 You filthy sinner! May the sky feast upon you! 719 01:30:42,500 --> 01:30:44,880 What is this? 720 01:30:47,200 --> 01:30:49,340 What's going on?! 721 01:31:46,700 --> 01:31:49,490 Isn't there a better way? 722 01:31:54,550 --> 01:31:57,140 Patema... 723 01:32:40,200 --> 01:32:41,430 Eiji! 724 01:32:41,450 --> 01:32:43,680 Eiji! Eiji! 725 01:32:48,700 --> 01:32:50,420 Thank the Heavens. 726 01:32:51,150 --> 01:32:52,470 Where are we? 727 01:32:53,950 --> 01:32:54,950 Look! 728 01:33:30,950 --> 01:33:35,470 Long ago, there was a terrible accident. 729 01:33:36,400 --> 01:33:39,350 Many fell into the sky. 730 01:33:39,350 --> 01:33:44,730 Some were inverted, but escaped the fall, 731 01:33:45,100 --> 01:33:49,490 and buried themselves underground, abandoning the surface. 732 01:33:49,500 --> 01:33:53,990 The scientists who survived the accident felt guilty, 733 01:33:54,000 --> 01:33:58,990 and went underground with the inverted survivors to watch over them. 734 01:33:59,600 --> 01:34:00,650 Are you saying— 735 01:34:00,650 --> 01:34:04,430 The chief's will is quite the burden. 736 01:34:26,300 --> 01:34:27,249 Patema! 737 01:34:27,450 --> 01:34:30,740 T-Take me with you out there! 738 01:34:43,450 --> 01:34:44,520 Wait— 739 01:34:57,200 --> 01:34:59,999 That embrace, man... 740 01:35:00,000 --> 01:35:01,860 And Patema's into it... 741 01:35:02,650 --> 01:35:06,180 Eiji, I've read it. 742 01:35:07,850 --> 01:35:14,800 Son, perhaps your dream has a future after all. 743 01:35:15,900 --> 01:35:18,490 The shock for our society would be too great. 744 01:35:18,500 --> 01:35:19,449 I know the feeling. 745 01:35:19,450 --> 01:35:22,070 Don't compare your broken heart to us! 746 01:35:22,600 --> 01:35:26,140 What?! You have no idea how I feel! 747 01:35:26,750 --> 01:35:27,780 Sorry.49096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.