Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
23
00:01:56,250 --> 00:02:00,060
You're a different creature
from the rest of us,
24
00:02:00,900 --> 00:02:04,100
and yet, you voluntarily
helped us with that.
25
00:02:04,150 --> 00:02:06,010
What's in it for you?
26
00:02:10,350 --> 00:02:14,680
You are too tainted for us here.
27
00:02:14,750 --> 00:02:20,470
Not a soul alive would consider
you a fellow human being.
28
00:02:23,150 --> 00:02:25,670
You're a descendant of the sinners.
29
00:02:26,500 --> 00:02:29,390
May the sky eat you.
30
00:02:54,400 --> 00:02:56,030
Heave-ho!
31
00:04:01,850 --> 00:04:03,280
Oh, geez.
32
00:04:37,550 --> 00:04:40,570
Hey, Patema!
What are you up to?
33
00:04:42,050 --> 00:04:44,050
Huh? What's going on?
34
00:04:44,850 --> 00:04:48,149
We found a storage room down below.
35
00:04:48,150 --> 00:04:49,490
It's all vacuum-sealed!
36
00:04:49,500 --> 00:04:51,580
We found some new seeds too.
37
00:04:51,600 --> 00:04:54,520
Great! Then we can have
more plants next season!
38
00:04:54,950 --> 00:04:58,899
I'll go tell the aide. Don't forget
the security precautions!
39
00:04:58,900 --> 00:04:59,900
Sure!
40
00:04:59,900 --> 00:05:02,150
Bye bye!
41
00:05:45,150 --> 00:05:48,950
Gentlemen shouldn't enter
a girl's room without knocking.
42
00:05:49,050 --> 00:05:52,449
Being your guardian
trumps being gentlemanly.
43
00:05:52,450 --> 00:05:53,999
Wait, I'm a gentleman!
44
00:05:54,000 --> 00:05:55,249
Just shut up.
45
00:05:55,250 --> 00:05:59,410
Using something other than the door
is pretty nice every now and then...
46
00:06:07,700 --> 00:06:09,860
The danger zone again, huh?
47
00:06:09,950 --> 00:06:11,449
"Danger" zone, right...
48
00:06:11,450 --> 00:06:13,199
Just remember the rules!
49
00:06:13,200 --> 00:06:15,200
But it's so great there!
50
00:06:15,200 --> 00:06:18,049
I found a huge, open area today!
51
00:06:18,050 --> 00:06:20,610
It's nothing like here!
52
00:06:22,300 --> 00:06:25,899
I know it's important
to secure our lives here,
53
00:06:25,900 --> 00:06:28,960
but I love exploring other places!
54
00:06:29,500 --> 00:06:32,500
Did his old lieutenant
give you that idea?
55
00:06:32,500 --> 00:06:33,930
Can we let that rest...
56
00:06:33,950 --> 00:06:36,190
Lagos said nothing like that.
57
00:06:39,300 --> 00:06:42,049
You know, there are...
monsters in the danger zone!
58
00:06:42,050 --> 00:06:44,440
Like... bat men!
59
00:06:44,450 --> 00:06:49,900
You'll never make it home
again if they take you!
60
00:06:49,900 --> 00:06:52,950
Give me a break. I'm not twelve.
61
00:06:52,950 --> 00:06:53,980
You're kidding, right?
62
00:06:55,000 --> 00:06:57,170
Well, maybe bats is the wrong—
63
00:06:56,150 --> 00:06:57,270
Enough!
64
00:06:57,300 --> 00:07:01,030
Follow the chief's last will and
be a good example to others!
65
00:07:01,100 --> 00:07:01,980
Poruta!
66
00:07:02,000 --> 00:07:03,040
Yeah, yeah.
67
00:07:08,700 --> 00:07:10,899
Did you have to tell her that?
68
00:07:10,900 --> 00:07:14,350
Well, they stalk that area, don't they?
69
00:07:14,350 --> 00:07:15,849
Lower your voice!
70
00:07:15,850 --> 00:07:18,600
Isn't it about time we told her?
71
00:07:18,600 --> 00:07:21,390
Not telling her seems
more dangerous to me.
72
00:07:21,400 --> 00:07:23,490
Patema's still a child!
73
00:07:23,500 --> 00:07:27,020
Fine, yeah. I know, rules and stuff.
74
00:07:27,350 --> 00:07:30,550
We live for their sake.
75
00:07:30,550 --> 00:07:33,930
Lagos said nothing like that, huh?
76
00:07:34,650 --> 00:07:35,740
I guess so.
77
00:07:35,741 --> 00:07:37,771
He's not one of the
deep folk anymore!
78
00:07:39,050 --> 00:07:41,830
How many years since
we last heard of him?
79
00:07:41,850 --> 00:07:44,470
I bet the worms are feeding
on his corpse somewhere.
80
00:08:04,950 --> 00:08:06,310
Come in.
81
00:08:07,150 --> 00:08:09,299
Doing well, Patema?
82
00:08:09,300 --> 00:08:11,550
Did you argue with the elder again?
83
00:08:12,750 --> 00:08:14,149
You overheard us?
84
00:08:14,150 --> 00:08:17,290
Get back here!
We're not done talking yet!
85
00:08:17,300 --> 00:08:18,670
Lagos!
86
00:08:22,000 --> 00:08:23,949
Are you gonna leave again?
87
00:08:23,950 --> 00:08:25,590
Yeah.
88
00:08:25,600 --> 00:08:27,640
I might not be back for a while.
89
00:08:27,650 --> 00:08:31,580
Why are you always away?
Stay with me!
90
00:08:33,300 --> 00:08:34,380
You know...
91
00:08:35,350 --> 00:08:38,299
I want to explore a different world.
92
00:08:38,400 --> 00:08:41,800
I want to build a bridge
between our worlds.
93
00:08:42,950 --> 00:08:45,300
Maybe this is a bit hard
to understand for you.
94
00:08:45,300 --> 00:08:46,700
Then take me with you!
95
00:08:46,700 --> 00:08:49,490
When you're a little older.
96
00:08:49,500 --> 00:08:51,400
I'm old enough already.
97
00:08:56,200 --> 00:08:59,480
Can you be a good girl
and wait a little longer?
98
00:08:59,500 --> 00:09:03,090
I'll give you a present
if you promise me.
99
00:09:03,100 --> 00:09:03,910
See?
100
00:09:04,200 --> 00:09:05,380
Isn't it pretty?
101
00:09:08,950 --> 00:09:11,400
Sorry, I forgot you're
not a little girl anymore.
102
00:09:13,500 --> 00:09:15,480
Patema, close your eyes.
103
00:09:17,200 --> 00:09:21,500
This is something very old,
and very precious.
104
00:09:22,200 --> 00:09:24,920
This is the world.
105
00:09:26,650 --> 00:09:29,200
Open your eyes.
106
00:09:46,600 --> 00:09:49,490
I've waited long enough, Lagos.
107
00:10:52,650 --> 00:10:53,960
Silly me.
108
00:11:09,300 --> 00:11:10,520
About time I went home...
109
00:11:11,250 --> 00:11:12,560
I guess...
110
00:11:58,450 --> 00:11:59,690
A bat man!
111
00:14:29,450 --> 00:14:32,299
This is dangerous...
I have to hold on to it...
112
00:14:32,300 --> 00:14:33,660
Almost there...
113
00:15:17,850 --> 00:15:20,530
What's wrong with you?
114
00:15:21,300 --> 00:15:22,580
Help me!
115
00:16:53,400 --> 00:16:54,550
I'll fall!
116
00:16:55,250 --> 00:16:56,830
Fall where?
117
00:16:56,850 --> 00:16:59,030
Isn't that obvious?!
118
00:18:00,650 --> 00:18:02,460
This is from Lagos' picture...
119
00:18:09,150 --> 00:18:12,750
I must be dreaming, Lagos...
120
00:18:13,100 --> 00:18:16,380
Are you... inverted?
121
00:18:17,700 --> 00:18:19,630
Inverted?
122
00:18:19,950 --> 00:18:22,949
What is that? Where am I?
What is all this?!
123
00:18:22,950 --> 00:18:26,640
This, this and that —
everything is upside down!
124
00:18:26,650 --> 00:18:29,600
I think you're the
one upside down...
125
00:18:29,600 --> 00:18:32,180
What?! You're upside down t—
126
00:18:32,750 --> 00:18:34,150
Huh?
127
00:18:34,350 --> 00:18:35,800
The bat man...
128
00:18:37,000 --> 00:18:39,599
I understand now!
You're on his side!
129
00:18:39,600 --> 00:18:40,240
What?
130
00:18:40,250 --> 00:18:42,150
He was upside down too!
131
00:18:42,150 --> 00:18:43,280
Calm down...
132
00:18:43,300 --> 00:18:44,549
How did I end up here?
133
00:18:44,700 --> 00:18:46,580
Just... calm down, okay?
134
00:18:46,650 --> 00:18:47,649
Let me go back!
135
00:18:47,700 --> 00:18:49,250
I said calm down!
136
00:18:49,251 --> 00:18:52,841
Did I hurt you in any way?
137
00:18:52,900 --> 00:18:54,330
But, I mean...
138
00:18:54,350 --> 00:18:56,140
I sure didn't!
139
00:18:57,800 --> 00:18:59,170
And I won't.
140
00:18:59,750 --> 00:19:01,020
So what if you're inverted?
141
00:19:12,900 --> 00:19:14,090
I'm sorry.
142
00:19:14,800 --> 00:19:16,560
You saved me...
143
00:19:17,700 --> 00:19:20,570
Did someone attack you?
144
00:19:21,000 --> 00:19:22,820
What will I do now?
145
00:19:34,300 --> 00:19:35,470
I...
146
00:19:37,150 --> 00:19:37,999
What is that?!
147
00:19:38,000 --> 00:19:39,690
Crap, I've gotta go back!
148
00:19:39,700 --> 00:19:40,380
What?
149
00:19:40,400 --> 00:19:41,650
I've got classes.
150
00:19:42,800 --> 00:19:45,380
W-Wait! Please, wait!
151
00:19:45,800 --> 00:19:47,240
You're just gonna leave me here?!
152
00:19:47,250 --> 00:19:49,149
I've gotta attend class...
153
00:19:49,150 --> 00:19:51,650
The overseers can
revoke my citizenship...
154
00:19:51,650 --> 00:19:54,790
What's more important, school or me?
155
00:19:57,400 --> 00:20:00,190
Don't worry. I'll come back.
156
00:20:01,800 --> 00:20:02,910
Promise?
157
00:20:04,300 --> 00:20:05,250
Promise.
158
00:20:32,250 --> 00:20:33,550
Don't forget me here!
159
00:20:33,550 --> 00:20:35,140
I won't.
160
00:20:37,050 --> 00:20:38,899
Don't tell the bat men about me!
161
00:20:38,900 --> 00:20:39,760
Okay.
162
00:20:40,450 --> 00:20:42,300
And... I'm hungry!
163
00:20:42,300 --> 00:20:45,030
You're quite the little
princess, aren't you?
164
00:20:45,050 --> 00:20:48,360
A princess I am!
You better watch your tone!
165
00:20:50,200 --> 00:20:52,740
My name's Eiji. What's yours?
166
00:20:53,350 --> 00:20:54,490
Patema!
167
00:21:05,750 --> 00:21:08,760
I flew! Amazing!
168
00:22:57,100 --> 00:23:04,640
Long ago, during the great catastrophe,
many lives were claimed by the sky.
169
00:23:05,350 --> 00:23:12,850
Now it is we, citizens of Aiga standing
on the Earth, who are the true humans.
170
00:23:13,700 --> 00:23:18,470
Aiga is the one and
only world for mankind.
171
00:23:19,450 --> 00:23:22,100
There is no world outside Aiga.
172
00:23:22,900 --> 00:23:26,240
We must look attentively
at the Earth under our feet,
173
00:23:26,250 --> 00:23:32,400
and maintain a peaceful
order to protect this land.
174
00:23:33,050 --> 00:23:36,030
Protect it from the stormy
wasteland beyond the cliffs,
175
00:23:36,700 --> 00:23:40,540
and from the sinister sky
crowned in vile light.
176
00:23:40,550 --> 00:23:42,249
We—
177
00:23:42,250 --> 00:23:45,540
Minus three points, Eiji.
Do you know why?
178
00:23:45,550 --> 00:23:47,700
I was listening.
179
00:23:47,700 --> 00:23:49,099
Were you now?
180
00:23:49,100 --> 00:23:54,260
The problem is that you were looking
in an inappropriate direction.
181
00:23:55,150 --> 00:23:56,050
You never learn.
182
00:23:56,650 --> 00:23:59,400
Your brain must be inverted.
183
00:24:01,650 --> 00:24:07,210
Who can tell me why the people
of Aiga can live such idyllic lives?
184
00:24:09,600 --> 00:24:10,849
What's wrong?
185
00:24:10,850 --> 00:24:15,860
Thank Eiji for this wonderful chance
to talk during morning assembly.
186
00:24:17,200 --> 00:24:20,730
Because we maintain a peaceful order
to protect the land and do not look up.
187
00:24:20,750 --> 00:24:22,580
Correct.
188
00:24:22,600 --> 00:24:25,740
What is the basis of a peaceful order?
189
00:24:25,750 --> 00:24:29,580
I hear you couldn't even return
to the dormitories last night, Eiji.
190
00:24:30,200 --> 00:24:32,430
Those who fail to toe the line—
191
00:24:32,450 --> 00:24:33,850
Are you listening?!
192
00:24:34,550 --> 00:24:38,840
Don't think just sitting in class
will guarantee your citizenship!
193
00:24:38,850 --> 00:24:42,060
Unbelievable.
Like father, like son...
194
00:24:50,200 --> 00:24:54,549
However, Eiji,
I will not give up on you.
195
00:24:54,550 --> 00:24:59,300
You're an important building block
for the future of our land.
196
00:24:59,300 --> 00:25:02,230
What happened to your father
is nothing short of a tragedy,
197
00:25:02,250 --> 00:25:05,999
but we cannot dwell
on the past forever.
198
00:25:06,000 --> 00:25:07,790
That is my opinion.
199
00:25:07,800 --> 00:25:08,980
Excuse me!
200
00:25:09,000 --> 00:25:09,850
What?
201
00:25:09,850 --> 00:25:13,720
There is no rule against
looking at the sky.
202
00:25:14,600 --> 00:25:17,590
I never thought I'd have to return
to page six of the textbook.
203
00:25:20,200 --> 00:25:23,249
The sinners were taken by the sky.
204
00:25:23,250 --> 00:25:26,470
How can you look up at where
their impure souls still linger?
205
00:25:27,150 --> 00:25:30,090
Is it a sin to fall into the sky?
206
00:25:30,150 --> 00:25:31,670
It says so right here!
207
00:25:32,600 --> 00:25:34,840
They were filthy sinners!
208
00:25:38,100 --> 00:25:40,480
They're going to ambush you!
209
00:25:40,500 --> 00:25:41,949
You need permission from the aide!
210
00:25:41,950 --> 00:25:45,150
Who's got time for that?!
211
00:26:12,950 --> 00:26:14,250
Patema?
212
00:26:14,250 --> 00:26:16,599
That took forever! I was so bored!
213
00:26:16,600 --> 00:26:19,049
Sorry, I had detention.
214
00:26:19,100 --> 00:26:19,880
Here.
215
00:26:25,350 --> 00:26:27,150
It smells great!
216
00:26:42,950 --> 00:26:45,040
I feel weird.
217
00:26:45,700 --> 00:26:48,070
Will I get lighter if I eat more?
218
00:27:05,550 --> 00:27:08,430
Patema, are you scared of the sky?
219
00:27:08,650 --> 00:27:12,100
The sky? The stuff down there?
220
00:27:12,100 --> 00:27:13,699
Oh, right.
221
00:27:13,700 --> 00:27:15,480
Yeah, that.
222
00:27:15,500 --> 00:27:17,549
Of course I'm scared of it!
223
00:27:17,550 --> 00:27:18,699
What about you?
224
00:27:18,700 --> 00:27:22,749
I can see the stars tonight,
so I guess I like it.
225
00:27:22,750 --> 00:27:23,730
Stars?
226
00:27:24,650 --> 00:27:26,299
Guess you don't know that either.
227
00:27:26,300 --> 00:27:29,410
How am I supposed to know
anything about this world?
228
00:27:31,000 --> 00:27:32,980
Hey, look at the stars!
229
00:27:34,800 --> 00:27:35,500
No!
230
00:27:35,500 --> 00:27:36,399
Just a glimpse!
231
00:27:36,400 --> 00:27:38,640
I'm scared of looking down!
Super scared!
232
00:27:38,700 --> 00:27:39,349
Are you sure?
233
00:27:39,350 --> 00:27:40,310
No way!
234
00:27:41,950 --> 00:27:42,960
Oh well...
235
00:28:31,700 --> 00:28:33,020
They're so beautiful...
236
00:28:35,250 --> 00:28:38,949
Nobody else has ever said that.
237
00:28:38,950 --> 00:28:41,980
They're mesmerizing...
238
00:28:42,550 --> 00:28:45,290
This is way more beautiful than
my favorite spot underground.
239
00:28:47,050 --> 00:28:49,680
Dad made me realize
how beautiful it is.
240
00:28:49,700 --> 00:28:50,400
Your dad?
241
00:28:50,400 --> 00:28:52,800
He liked the view from here too.
242
00:28:53,950 --> 00:28:57,299
He always talked about
wanting to fly into it.
243
00:28:57,300 --> 00:29:01,380
He even made a machine to fly.
244
00:29:01,400 --> 00:29:03,310
To fly? How?
245
00:29:03,950 --> 00:29:07,440
I don't know.
I ask myself the same question.
246
00:29:07,450 --> 00:29:08,990
Just ask.
247
00:29:11,800 --> 00:29:15,750
Everyone told him not to fly.
248
00:29:15,750 --> 00:29:18,080
They told him to stop
with his sinister ways.
249
00:29:18,100 --> 00:29:19,999
That has to be nonsense.
250
00:29:20,000 --> 00:29:23,640
I skipped school to watch him.
251
00:29:57,600 --> 00:30:00,620
They said it was divine punishment.
252
00:30:07,400 --> 00:30:08,580
Why did it happen?
253
00:30:10,150 --> 00:30:12,540
Isn't flying great?
254
00:30:18,000 --> 00:30:21,900
I understand how your dad felt.
255
00:30:23,400 --> 00:30:26,070
Just look at the stars to understand.
256
00:30:40,700 --> 00:30:45,370
This is the first time
I'm happy I ended up here.
257
00:31:14,850 --> 00:31:17,380
She's inverted, true enough.
258
00:31:17,400 --> 00:31:21,149
Maybe the sky just
swallowed her. Or maybe...
259
00:31:21,150 --> 00:31:24,049
This was taken near
a non-economic zone.
260
00:31:24,050 --> 00:31:28,499
There is an educational institute
and related facilities nearby.
261
00:31:28,500 --> 00:31:30,549
Raise alarm level in the area.
262
00:31:30,550 --> 00:31:32,640
Keep your eyes wide open.
263
00:31:32,650 --> 00:31:33,799
Yes, sir!
264
00:31:33,800 --> 00:31:37,880
Looks like we've
found a friend of yours.
265
00:31:38,650 --> 00:31:44,370
I'll do as you wished
and be a friend.
266
00:32:02,450 --> 00:32:04,780
So, underground?
267
00:32:04,800 --> 00:32:06,190
What's it like there?
268
00:32:06,200 --> 00:32:09,130
It's cramped and dark
compared to this place.
269
00:32:09,150 --> 00:32:13,180
That's why I wanted
to explore other worlds.
270
00:32:13,200 --> 00:32:15,090
I read about it in books,
271
00:32:15,650 --> 00:32:18,420
and Lagos gave me pictures too.
272
00:32:18,700 --> 00:32:21,920
Small but very pretty
rectangular pictures.
273
00:32:22,850 --> 00:32:24,480
Lagos?
274
00:32:24,500 --> 00:32:25,920
One of my best friends!
275
00:32:29,300 --> 00:32:32,999
You don't like your
home either, huh?
276
00:32:33,000 --> 00:32:34,530
I do.
277
00:32:34,550 --> 00:32:39,800
The elder is there,
and Poruta... everyone's so nice.
278
00:32:40,550 --> 00:32:43,380
They must be worried.
279
00:32:44,400 --> 00:32:48,600
I'll make sure you make it home.
280
00:32:48,600 --> 00:32:49,950
I promise!
281
00:32:51,850 --> 00:32:54,990
Then I'll introduce you t—
282
00:32:57,100 --> 00:32:58,140
What's wrong?
283
00:33:16,050 --> 00:33:17,270
Hide!
284
00:33:27,150 --> 00:33:28,549
Was it the food?
285
00:33:28,550 --> 00:33:30,070
Bat men!
286
00:33:32,250 --> 00:33:33,820
They attacked me!
287
00:33:34,550 --> 00:33:36,250
The security police?!
288
00:33:36,250 --> 00:33:37,750
Oh, no...
289
00:33:38,350 --> 00:33:39,560
No...
290
00:33:41,850 --> 00:33:43,250
Gotta run, Patema!
291
00:33:43,750 --> 00:33:46,749
They're coming for you!
292
00:33:46,750 --> 00:33:48,290
Run how?
293
00:33:49,100 --> 00:33:50,090
Hold on to me!
294
00:33:59,000 --> 00:34:00,040
But the...
295
00:34:00,050 --> 00:34:04,620
They say that those who fall into
the sky are despicable sinners.
296
00:34:05,500 --> 00:34:06,740
Do you believe them?
297
00:34:06,750 --> 00:34:08,360
Do I look that dumb to you?
298
00:34:18,600 --> 00:34:21,149
I'll be fine. I can do this.
299
00:34:21,150 --> 00:34:23,250
Courageous princess!
300
00:34:28,850 --> 00:34:31,530
Lagos, lend me strength.
301
00:34:41,100 --> 00:34:42,330
Here we go!
302
00:34:57,250 --> 00:34:58,570
I'm so...
303
00:34:59,900 --> 00:35:01,290
light!
304
00:35:02,750 --> 00:35:04,430
Wait! Take it slow!
305
00:35:04,450 --> 00:35:07,890
I see! I get lighter by your weight!
306
00:35:07,900 --> 00:35:10,880
Don't talk about a girl's weight!
307
00:35:14,150 --> 00:35:15,390
Eiji!
308
00:35:15,400 --> 00:35:17,700
Eiji! Look ahead! Ahead!
309
00:35:49,950 --> 00:35:52,050
Patema...we can make
it to the mine shaft.
310
00:35:52,050 --> 00:35:52,699
311
00:35:53,000 --> 00:35:55,680
We only need to make it
beyond the fence, right?
312
00:35:55,700 --> 00:35:57,720
We'll fall very slowly together.
313
00:35:58,100 --> 00:36:00,699
You mean we can fly together?
314
00:36:00,700 --> 00:36:03,140
They're between us and the fence.
315
00:36:04,000 --> 00:36:05,310
It's behind them.
316
00:36:09,700 --> 00:36:10,899
Hey! Wait!
317
00:36:10,900 --> 00:36:12,440
We can do it!
318
00:36:26,500 --> 00:36:27,710
Wow!
319
00:36:28,200 --> 00:36:29,460
I'm flying!
320
00:37:15,500 --> 00:37:17,499
Two days of unauthorized leave.
321
00:37:17,500 --> 00:37:20,449
Unauthorized use of a
government warehouse.
322
00:37:20,450 --> 00:37:22,739
Worst of all, you were apprehended
by the security police,
323
00:37:22,740 --> 00:37:24,950
and the unit under the governor's
direct command of all!
324
00:37:25,300 --> 00:37:27,849
All this near the fence!
325
00:37:27,850 --> 00:37:29,940
Even I resign in the
face of your behavior.
326
00:37:29,950 --> 00:37:33,299
Why must you be so rebellious?
327
00:37:33,300 --> 00:37:36,650
We are responsible for you,
as I am sure you know!
328
00:37:36,650 --> 00:37:38,030
Hey, are you listening?!
329
00:37:38,600 --> 00:37:44,480
Your actions endanger our
and our facility's evalua—
330
00:37:44,500 --> 00:37:45,290
Patema...
331
00:37:46,250 --> 00:37:47,390
What did you say?
332
00:37:48,450 --> 00:37:49,600
They...
333
00:37:51,650 --> 00:37:53,650
I wanted to help her.
334
00:37:53,650 --> 00:37:56,130
I have no idea what
you're talking about.
335
00:37:56,150 --> 00:37:57,699
There was no need to attack us!
336
00:37:57,700 --> 00:38:00,299
They're the ones I don't understand!
337
00:38:00,300 --> 00:38:02,550
Enough!
338
00:38:12,250 --> 00:38:13,770
Stand back.
339
00:38:30,450 --> 00:38:31,420
What?
340
00:38:46,600 --> 00:38:50,049
That thing you encountered
is not human.
341
00:38:50,350 --> 00:38:53,430
If you want to live on,
you should forget about it.
342
00:38:53,450 --> 00:38:57,820
Leave us to worry about
the difficult things.
343
00:38:58,650 --> 00:39:03,860
Don't tell me you've become attached
to it because it took the form of a girl.
344
00:39:08,500 --> 00:39:10,660
This is my only warning.
345
00:39:11,000 --> 00:39:14,740
Seeing both father and son die
in an accident would be tragic.
346
00:40:31,050 --> 00:40:32,370
What do you want from me?
347
00:40:34,100 --> 00:40:35,500
Let me go back!
348
00:40:35,500 --> 00:40:37,750
I hate your inverted world!
349
00:40:40,900 --> 00:40:42,420
Inverted?
350
00:40:42,950 --> 00:40:44,800
You're the inverted one.
351
00:40:44,800 --> 00:40:50,430
Look at yourself and the way
you're hanging from the ceiling.
352
00:40:50,750 --> 00:40:56,510
Let me tell you the reason
you were born inverted.
353
00:41:00,900 --> 00:41:04,749
Long ago an experiment took
place on this very ground.
354
00:41:04,750 --> 00:41:09,320
It was a terrible experiment,
attempting to harness gravity itself for energy.
355
00:41:12,500 --> 00:41:16,349
The universe did not like
being tampered with.
356
00:41:16,350 --> 00:41:21,399
The experiment failed, and the universe
reversed gravity for many things.
357
00:41:21,400 --> 00:41:25,970
Objects, people...
Everything fell into the sky.
358
00:41:28,050 --> 00:41:31,150
Only our ancestors survived.
359
00:41:33,200 --> 00:41:39,530
We founded Aiga so that the same
mistakes would never be made again.
360
00:41:39,550 --> 00:41:44,360
The peaceful order here will guarantee
ever-lasting quietude for our people.
361
00:41:47,250 --> 00:41:48,740
However,
362
00:41:48,750 --> 00:41:51,247
there were some who, despite
being inverted during
363
00:41:51,248 --> 00:41:53,450
the catastrophe, managed
to escape the fall.
364
00:41:53,700 --> 00:41:57,000
They abandoned life on the
surface and hid underground.
365
00:41:57,000 --> 00:41:58,540
Despicable!
366
00:41:59,400 --> 00:42:02,549
Aiga is perfection!
367
00:42:02,550 --> 00:42:07,050
Inverted blood must
not taint our lands.
368
00:42:07,650 --> 00:42:10,999
We are to stay pure.
369
00:42:11,000 --> 00:42:17,549
Aiga must never set free
a sinner falling into the sky!
370
00:42:17,550 --> 00:42:20,060
Sin? What sin?
371
00:42:21,600 --> 00:42:23,950
Let me show you.
372
00:42:23,950 --> 00:42:29,950
That invert started it all
by appearing in Aiga.
373
00:43:12,000 --> 00:43:19,540
He was taken in by one of our citizens
and planted the seeds of anarchy in him.
374
00:43:20,150 --> 00:43:24,049
Look. All of it is inverted.
375
00:43:24,050 --> 00:43:30,880
When I saw him, I realized that many
more inverts must be hiding somewhere.
376
00:43:32,100 --> 00:43:35,249
He kept it a secret to the bitter end,
377
00:43:35,250 --> 00:43:39,020
but you will tell me!
378
00:43:52,900 --> 00:43:57,290
Oh my, I think my hand is slippery.
379
00:44:03,600 --> 00:44:05,349
Very good.
380
00:44:05,350 --> 00:44:09,550
You will only survive through me.
381
00:46:06,100 --> 00:46:06,930
Oh, shit!
382
00:46:15,050 --> 00:46:16,360
Wait! Come back!
383
00:46:18,350 --> 00:46:20,510
You know Patema, right?
384
00:46:23,250 --> 00:46:25,430
You know Patema too?!
385
00:46:27,100 --> 00:46:29,640
Where is she?! Tell me!
386
00:46:37,000 --> 00:46:38,750
That was close!
387
00:46:38,750 --> 00:46:40,649
I almost shat myself.
388
00:46:40,650 --> 00:46:42,999
I could hold down Patema...
389
00:46:43,000 --> 00:46:44,990
Oh, right! Where is she?
390
00:46:46,050 --> 00:46:48,050
Come on! I know you know!
391
00:46:48,050 --> 00:46:49,240
Tell me!
392
00:46:57,850 --> 00:47:00,290
Did they catch her?
393
00:47:02,050 --> 00:47:03,940
Man...
394
00:47:03,950 --> 00:47:05,799
Don't lie to me!
395
00:47:05,800 --> 00:47:07,100
I was with her the whole time!
396
00:47:07,850 --> 00:47:09,180
And you did nothing?!
397
00:47:12,100 --> 00:47:14,940
What am I supposed to do?
398
00:47:26,650 --> 00:47:29,030
Your weight is my opposite...
399
00:47:29,800 --> 00:47:32,270
Patema's in that tower, right?
400
00:47:34,300 --> 00:47:35,340
You there!
401
00:47:35,900 --> 00:47:37,499
Come with me!
402
00:47:37,500 --> 00:47:39,170
Come on!
403
00:47:46,000 --> 00:47:47,520
There's the signal.
404
00:47:48,300 --> 00:47:49,750
Didn't take long, huh?
405
00:47:49,750 --> 00:47:50,999
Guess so.
406
00:47:51,000 --> 00:47:52,649
One, two!
407
00:47:52,650 --> 00:47:53,310
What's wrong?
408
00:47:53,950 --> 00:47:55,649
There's barely any resistance.
409
00:47:55,650 --> 00:47:57,199
Don't tell me he fell...
410
00:47:57,200 --> 00:48:00,049
Don't jinx me!
411
00:48:03,150 --> 00:48:04,249
An Aigan!
412
00:48:04,250 --> 00:48:06,399
What have you done, Poruta?!
413
00:48:06,400 --> 00:48:08,649
There's no time for this now!
414
00:48:08,650 --> 00:48:10,440
Take me to the elder!
415
00:48:26,100 --> 00:48:27,860
There's a bat man!
416
00:48:47,350 --> 00:48:49,080
Don't let anyone in.
417
00:48:49,100 --> 00:48:50,140
Got it.
418
00:48:59,900 --> 00:49:01,899
Are you crazy, Poruta?
419
00:49:01,900 --> 00:49:04,780
It's like I'm listening
to a broken record.
420
00:49:10,550 --> 00:49:12,730
Everything's inverted...
421
00:49:12,750 --> 00:49:15,149
I hope no children saw you.
422
00:49:15,150 --> 00:49:15,980
Children?
423
00:49:17,900 --> 00:49:20,799
We have to keep the existence of
Aiga a secret from the children.
424
00:49:20,900 --> 00:49:22,199
That's our rule.
425
00:49:22,250 --> 00:49:24,240
They wouldn't grow up
properly otherwise.
426
00:49:24,250 --> 00:49:26,090
Who cares about the
rules at this point?!
427
00:49:26,100 --> 00:49:29,030
None of this would've happened
...if she'd followed the r—
428
00:49:29,050 --> 00:49:30,740
Patema got caught!
429
00:49:33,550 --> 00:49:36,000
I feared as much.
430
00:49:36,100 --> 00:49:39,040
Tell him where she is.
431
00:49:39,050 --> 00:49:40,999
In the government center, I think.
432
00:49:41,000 --> 00:49:44,649
That's a tower in Aiga! It goes
right through the danger zone.
433
00:49:44,650 --> 00:49:45,749
You can't be serious!
434
00:49:45,750 --> 00:49:48,650
Together we fell very slowly.
435
00:49:48,650 --> 00:49:50,949
Aigans have inverted weight!
436
00:49:50,950 --> 00:49:54,099
We should be able to
get in through that shaft.
437
00:49:54,100 --> 00:49:56,540
That violates a dozen rules!
438
00:49:56,550 --> 00:50:01,330
To hell with the rules!
Stop soapboxing!
439
00:50:01,350 --> 00:50:02,499
What?!
440
00:50:02,500 --> 00:50:04,899
Who came up with
those rules anyway?!
441
00:50:04,900 --> 00:50:06,090
You cheeky brat!
442
00:50:06,100 --> 00:50:07,280
Want a fight?!
443
00:50:11,150 --> 00:50:13,030
Is that a photo?
444
00:50:18,950 --> 00:50:20,299
It's from Aiga too.
445
00:50:20,300 --> 00:50:24,740
I told Lagos so many times not
to show her the pictures...
446
00:50:24,750 --> 00:50:27,749
Is that Lagos guy Patema's
boyfriend or som—
447
00:50:27,750 --> 00:50:28,930
He wasn't!
448
00:50:28,950 --> 00:50:31,050
He was just some
weirdo who liked Aiga.
449
00:50:31,450 --> 00:50:35,099
I have no idea how he
could like that dreadful place.
450
00:50:35,100 --> 00:50:37,060
Dreadful how?
451
00:50:40,350 --> 00:50:47,199
You have no idea how dreadful
it is to have no Earth under you.
452
00:50:47,200 --> 00:50:49,800
Your world is not ours.
453
00:50:49,800 --> 00:50:53,090
Patema must've been so scared.
454
00:50:53,100 --> 00:50:56,580
She said she was... fine...
455
00:50:56,600 --> 00:51:00,460
She acts tough—she always does.
456
00:51:02,100 --> 00:51:05,399
She acted tough when
her father died, too.
457
00:51:05,400 --> 00:51:08,549
She didn't have anybody else.
458
00:51:08,550 --> 00:51:11,890
No. She locked herself up
in her room and cried.
459
00:51:11,900 --> 00:51:13,440
I know she did.
460
00:51:14,000 --> 00:51:15,699
What... are you talking about?
461
00:51:15,900 --> 00:51:18,880
You wouldn't understand, invert boy.
462
00:51:19,600 --> 00:51:22,520
You don't know a
thing about Patema.
463
00:51:25,400 --> 00:51:28,080
Maybe...
464
00:51:28,300 --> 00:51:31,530
Maybe I didn't
understand what she felt.
465
00:51:32,950 --> 00:51:37,290
But... I was so happy.
466
00:51:37,300 --> 00:51:42,749
She said the stars were pretty and
listened to me talk about my dad...
467
00:51:42,750 --> 00:51:44,990
I'd never met someone like her.
468
00:51:46,300 --> 00:51:51,880
And I couldn't do anything when...
469
00:51:51,900 --> 00:51:54,820
The thought of rescuing her
didn't even occur to me...
470
00:51:57,050 --> 00:51:58,999
I'll do whatever it takes!
471
00:52:00,250 --> 00:52:01,490
Please help me!
472
00:52:37,700 --> 00:52:42,499
The reason we call this
area the danger zone
473
00:52:42,500 --> 00:52:45,350
mostly stems from this tower
extending underground.
474
00:52:45,550 --> 00:52:50,780
A long time ago the Aigans and
our people had regular contact here.
475
00:52:50,800 --> 00:52:52,310
Or so I am told.
476
00:52:54,650 --> 00:52:56,110
So this place...
477
00:52:59,150 --> 00:53:01,950
is right under the
government center?
478
00:53:05,800 --> 00:53:08,999
The underground structure
is completely abandoned.
479
00:53:09,000 --> 00:53:12,140
There are no passages anymore.
480
00:53:15,750 --> 00:53:17,780
This extends so far down...
481
00:53:17,800 --> 00:53:23,390
I don't know why it was abandoned,
but the chief used to say...
482
00:53:23,400 --> 00:53:28,049
that forgetting the past
lets the Aigans live on.
483
00:53:28,050 --> 00:53:32,900
Whatever.
We can get in through here.
484
00:53:37,550 --> 00:53:41,682
We won't be able to send a
search party after you two.
485
00:53:41,691 --> 00:53:44,160
- Too many have been caught already.
- I'll save Patema...
486
00:53:44,161 --> 00:53:45,490
even if I have to do it alone.
487
00:53:45,500 --> 00:53:47,540
That's my line!
488
00:53:47,550 --> 00:53:50,690
All this hinges on your cooperation!
489
00:53:50,700 --> 00:53:52,170
I know!
490
00:53:52,950 --> 00:53:55,530
I never expected to
ask for an invert's help.
491
00:53:55,550 --> 00:53:57,430
We're both inverted.
492
00:53:57,700 --> 00:53:59,999
Here we go! Don't space out!
493
00:54:00,000 --> 00:54:01,130
Same goes for you!
494
00:54:16,350 --> 00:54:21,910
Finally I have the proof
my predecessors lacked.
495
00:54:22,650 --> 00:54:28,350
Her existence proves that there are
many more inverts hiding underground.
496
00:54:28,350 --> 00:54:29,749
Correct me if I'm wrong.
497
00:54:29,750 --> 00:54:31,580
You could ask her.
498
00:54:31,600 --> 00:54:33,130
We are in no hurry.
499
00:54:34,400 --> 00:54:39,130
First she must realize
her dependence on me.
500
00:54:39,450 --> 00:54:44,190
We can ask her about the
others once she submits to us.
501
00:54:46,100 --> 00:54:49,270
- Do you disagree?
- I wouldn't dream of it.
502
00:54:50,500 --> 00:54:53,900
I long for the way she looked...
503
00:54:54,700 --> 00:54:57,410
when she clung to me.
504
00:55:01,000 --> 00:55:03,410
The invert girl has been
brought to her new quarters.
505
00:55:03,700 --> 00:55:06,050
Good work so late.
506
00:55:06,050 --> 00:55:09,500
But why the top floor?
507
00:55:09,500 --> 00:55:12,870
To drown her in fear.
508
00:57:03,750 --> 00:57:04,740
Damn it!
509
00:57:05,100 --> 00:57:06,990
This is a dead end for me.
510
00:57:07,000 --> 00:57:09,399
Go on! I'll find another way.
511
00:57:09,400 --> 00:57:10,560
Poruta!
512
00:57:12,200 --> 00:57:13,500
Thanks.
513
00:57:15,150 --> 00:57:16,960
I'll be there soon.
514
00:57:53,850 --> 00:57:55,540
So pretty...
515
00:57:59,800 --> 00:58:01,649
Help me...
516
00:58:01,650 --> 00:58:04,560
Help me, Eiji...
517
00:58:22,300 --> 00:58:25,580
I'm sorry I didn't come earlier.
518
00:58:53,450 --> 00:58:54,350
Lagos...
519
00:59:13,600 --> 00:59:16,549
I met your family.
520
00:59:16,550 --> 00:59:18,680
Poruta's here too.
521
00:59:18,700 --> 00:59:19,750
Really?
522
00:59:21,200 --> 00:59:26,350
I told you I'd reunite you with them.
523
00:59:27,100 --> 00:59:28,200
Eiji.
524
00:59:30,950 --> 00:59:32,510
Let's jump off the roof.
525
00:59:32,800 --> 00:59:36,450
We should be fine together,
no matter the height.
526
00:59:58,850 --> 01:00:01,890
How were we infiltrated by a child?
527
01:00:01,900 --> 01:00:04,380
An invert must have aided him.
528
01:00:04,700 --> 01:00:05,730
I see.
529
01:00:05,750 --> 01:00:08,130
A different squad is searching for him.
530
01:00:06,850 --> 01:00:08,130
Let's go up!
531
01:00:16,800 --> 01:00:17,720
Go!
532
01:00:21,050 --> 01:00:22,320
Patema!
533
01:00:41,300 --> 01:00:42,200
The weight!
534
01:00:47,100 --> 01:00:47,880
Governor Izamura!
535
01:00:53,750 --> 01:00:56,800
Your madness angers me!
536
01:01:15,800 --> 01:01:20,490
You're a chip off the
old block, aren't you?
537
01:01:20,900 --> 01:01:23,200
It wasn't an accident, right?
538
01:01:23,200 --> 01:01:29,080
Disrupting order—even if one is
an Aigan citizen—is a deadly sin.
539
01:01:29,100 --> 01:01:31,650
That invert is guilty of the same sin.
540
01:01:31,650 --> 01:01:33,300
What's wrong with flying?!
541
01:01:33,300 --> 01:01:36,300
Do not look at what is base!
542
01:01:38,600 --> 01:01:40,550
You're... scared.
543
01:01:44,850 --> 01:01:51,570
Dad always said Aiga would
look puny from up in the sky.
544
01:01:52,300 --> 01:01:56,549
You're just scared of
finding out how puny it is!
545
01:01:56,550 --> 01:01:59,390
I flew with Patema!
546
01:02:01,400 --> 01:02:07,330
It's a shame you won't
live to see her die.
547
01:02:12,400 --> 01:02:13,550
Shoot him from the building.
548
01:02:13,550 --> 01:02:15,240
- But...
- Follow my orders!
549
01:03:55,200 --> 01:03:56,440
Come in.
550
01:03:57,350 --> 01:03:59,440
Doing well, Patema?
551
01:03:59,750 --> 01:04:02,060
Did you argue with the elder again?
552
01:04:03,250 --> 01:04:04,700
You overheard us?
553
01:04:04,700 --> 01:04:07,799
Get back here!
We're not done talking yet!
554
01:04:07,800 --> 01:04:09,240
Lagos!
555
01:04:12,250 --> 01:04:14,399
Are you gonna leave again?
556
01:04:14,400 --> 01:04:15,700
Yeah.
557
01:04:16,300 --> 01:04:18,560
I can't come back anymore.
558
01:04:19,900 --> 01:04:22,820
I went to Aiga, and...
559
01:04:26,500 --> 01:04:28,560
Stay here...
560
01:04:30,150 --> 01:04:34,980
I had a dream,
and it made me go to Aiga.
561
01:04:35,650 --> 01:04:37,780
But everything fell through.
562
01:04:38,800 --> 01:04:43,320
That's why I gave this
to someone dear to me.
563
01:04:45,100 --> 01:04:46,490
Lagos...
564
01:04:47,650 --> 01:04:51,730
Don't ever let go of his hand.
565
01:04:51,750 --> 01:04:52,630
Got it?
566
01:05:16,400 --> 01:05:18,180
Eiji! Eiji!
567
01:05:58,050 --> 01:05:58,980
Poruta?
568
01:06:00,050 --> 01:06:02,920
Patema... Patema's...
569
01:06:18,600 --> 01:06:19,500
Eiji!
570
01:06:19,950 --> 01:06:21,330
Those lights!
571
01:07:36,900 --> 01:07:39,160
Don't worry!
572
01:07:39,450 --> 01:07:40,700
We'll be fine!
573
01:09:20,300 --> 01:09:21,420
Stars?
574
01:10:02,250 --> 01:10:03,890
Is that mine?
575
01:10:03,900 --> 01:10:05,530
I dropped it back then...
576
01:10:06,550 --> 01:10:07,620
Eiji?
577
01:10:39,950 --> 01:10:42,060
Eiji, is that...
578
01:10:46,900 --> 01:10:50,060
It's my dad's machine...
579
01:11:10,800 --> 01:11:14,960
The sky eats all sinners.
580
01:11:15,850 --> 01:11:19,980
How could she pick
that brat over me?
581
01:11:22,950 --> 01:11:25,250
Why would she not pick me?!
582
01:11:30,000 --> 01:11:31,650
- Jaku.
- Sir?
583
01:11:31,650 --> 01:11:35,660
The boy died in an accident.
That will be the story.
584
01:11:36,300 --> 01:11:36,990
Yes.
585
01:11:37,000 --> 01:11:39,560
This is an opportunity
to scare the rabble.
586
01:12:07,050 --> 01:12:08,290
Eiji?
587
01:12:09,850 --> 01:12:11,470
I was so scared...
588
01:12:13,100 --> 01:12:16,400
My mind went totally blank
when I looked down.
589
01:12:17,000 --> 01:12:18,930
You'll be fine in here.
590
01:12:18,950 --> 01:12:24,060
I thought I knew how you felt.
591
01:12:24,600 --> 01:12:26,720
That's why I wanted to protect you.
592
01:12:27,850 --> 01:12:29,600
But I couldn't have guessed
593
01:12:31,150 --> 01:12:34,730
how scary it is to be inverted.
594
01:12:39,050 --> 01:12:42,290
Your dad built this, right?
595
01:12:42,300 --> 01:12:43,930
Look at all these.
596
01:12:45,500 --> 01:12:46,470
Here.
597
01:13:26,950 --> 01:13:29,180
It's my dad's handwriting.
598
01:13:29,200 --> 01:13:31,390
What's it say?
599
01:13:31,400 --> 01:13:33,670
It's hard to read upside down!
600
01:13:35,850 --> 01:13:37,699
September 23rd.
601
01:13:37,700 --> 01:13:39,749
"Something amazing happened today."
602
01:13:39,750 --> 01:13:43,640
"I met a strange man who said,
'I come from the world below.'
603
01:13:43,650 --> 01:13:46,245
"He claims gravity operates
in exactly the opposite
604
01:13:46,246 --> 01:13:49,190
direction as ours for him, as
bizarre as that might seem."
605
01:13:49,750 --> 01:13:51,490
"I'm hiding this man, Lagos..."
606
01:13:55,200 --> 01:13:58,830
"I'm hiding him from the others."
607
01:13:58,850 --> 01:14:00,830
"He must be kept a
secret from the others."
608
01:14:01,500 --> 01:14:04,190
"I'm sure this was a fated meeting."
609
01:14:16,550 --> 01:14:18,390
September 28th.
610
01:14:18,400 --> 01:14:20,750
"I've spent the past
few days with Lagos."
611
01:14:21,950 --> 01:14:26,300
"We opened up to each other, and tried
to get familiar with each other's worlds."
612
01:14:27,650 --> 01:14:29,790
"I feel like we have a
great deal in common."
613
01:14:31,150 --> 01:14:32,940
"No hesitation now."
614
01:14:32,950 --> 01:14:36,970
"I decided to go ahead and
confide in him about my dream."
615
01:16:31,700 --> 01:16:36,160
"I'll finally be starting on the path
toward realizing my dream."
616
01:16:36,900 --> 01:16:41,400
"I'm so grateful to the friend from
another world who gave me the courage."
617
01:16:42,650 --> 01:16:44,940
"We are united."
618
01:16:45,700 --> 01:16:49,030
"And when this test is done,
I'll help him achieve his dreams."
619
01:16:50,000 --> 01:16:53,940
"The dream of uniting all mankind."
620
01:17:01,150 --> 01:17:02,510
This is strange...
621
01:17:03,200 --> 01:17:09,120
I feel like your father was much
closer to Lagos than I'd ever been.
622
01:17:11,150 --> 01:17:12,390
Strange...
623
01:17:50,500 --> 01:17:54,400
This is my first time
seeing your face properly.
624
01:17:56,250 --> 01:17:57,340
Same...
625
01:18:01,600 --> 01:18:04,799
I've realized something, Eiji.
626
01:18:04,800 --> 01:18:07,590
Lagos and your father...
627
01:18:08,750 --> 01:18:11,670
must have shared a vision.
628
01:18:12,550 --> 01:18:13,580
So...
629
01:18:13,600 --> 01:18:14,780
Patema...
630
01:19:15,000 --> 01:19:18,099
This is so hot!
I can't even stand on the ground!
631
01:19:18,400 --> 01:19:21,680
Is this it?
632
01:19:21,700 --> 01:19:24,370
No, there! That's it!
633
01:20:11,400 --> 01:20:16,200
Let's tell everyone
about my dad and Lagos.
634
01:20:16,750 --> 01:20:17,490
Yeah.
635
01:20:26,100 --> 01:20:28,890
What ill-omened study you pursue.
636
01:20:29,300 --> 01:20:30,690
Good morning.
637
01:20:30,700 --> 01:20:34,199
Are you expecting the sinners
to return from the sky?
638
01:20:34,200 --> 01:20:36,310
No. I...
639
01:20:39,050 --> 01:20:45,380
I suppose it is your fault,
in a sense, because you hesitated.
640
01:20:46,600 --> 01:20:52,880
No doubt you feel guilty
and wish to atone.
641
01:20:55,000 --> 01:20:57,440
Recommence underground search.
642
01:20:57,450 --> 01:21:00,320
The time has come to exte—
643
01:21:26,950 --> 01:21:28,750
Where are you looking?!
644
01:21:28,750 --> 01:21:31,040
There's no way
he'd die in an accident.
645
01:21:31,700 --> 01:21:35,149
They say he was trying to fly,
just like his father...
646
01:21:35,150 --> 01:21:36,500
Enough!
647
01:21:41,500 --> 01:21:42,600
What's that?
648
01:21:48,000 --> 01:21:49,260
Someone's in it!
649
01:21:56,450 --> 01:21:59,430
What are you doing? Stop it!
650
01:22:04,150 --> 01:22:05,380
Hey!
651
01:22:16,800 --> 01:22:18,190
The security police!
652
01:22:18,200 --> 01:22:19,630
Let's jump out, Eiji!
653
01:22:21,150 --> 01:22:22,380
Aren't you scared?
654
01:22:22,400 --> 01:22:24,060
Not when I'm with you!
655
01:22:45,900 --> 01:22:46,990
It's Eiji!
656
01:23:10,000 --> 01:23:11,640
Don't hesitate.
657
01:23:11,650 --> 01:23:12,499
Eiji!
658
01:23:12,500 --> 01:23:13,630
Take them down.
659
01:23:27,050 --> 01:23:28,030
What?!
660
01:23:32,050 --> 01:23:33,780
We did it!
661
01:23:34,700 --> 01:23:36,080
We'll make it!
662
01:23:42,250 --> 01:23:44,049
Don't let them get away!
663
01:23:44,150 --> 01:23:45,820
Hurry up!
664
01:23:50,650 --> 01:23:53,180
We should regroup. We—
665
01:23:53,200 --> 01:23:56,149
Where do you think they are going?
666
01:23:56,150 --> 01:23:59,560
This is our chance
to root out the inverts!
667
01:24:12,000 --> 01:24:15,149
Patema, rest in peace...
668
01:24:15,150 --> 01:24:20,050
Patema, I really, really...
669
01:24:25,950 --> 01:24:28,140
Poruta! Hurry!
670
01:24:31,600 --> 01:24:32,830
I'm back!
671
01:24:36,250 --> 01:24:38,600
P-P...
672
01:24:38,600 --> 01:24:40,100
Patema!
673
01:24:48,500 --> 01:24:51,760
Thank you, Eiji! Thank you!
674
01:25:04,850 --> 01:25:09,720
Elder, I found Lagos...
675
01:25:12,850 --> 01:25:14,120
I see.
676
01:25:14,900 --> 01:25:15,750
Elder.
677
01:25:16,950 --> 01:25:18,090
This is...
678
01:25:18,100 --> 01:25:20,299
There's a notebook inside.
679
01:25:20,300 --> 01:25:21,670
It's what Lagos—
680
01:25:25,900 --> 01:25:27,400
What are you doing?!
681
01:25:32,850 --> 01:25:33,780
Patema!
682
01:25:33,800 --> 01:25:35,649
Elder! Poruta!
683
01:25:35,650 --> 01:25:36,780
Patema!
684
01:25:37,650 --> 01:25:40,370
The chief always said up there is—
685
01:25:44,800 --> 01:25:46,249
Finally...
686
01:25:46,250 --> 01:25:50,070
Finally we've found the inverts!
687
01:25:51,800 --> 01:25:53,210
My men!
688
01:25:56,700 --> 01:25:58,180
What are you doing?!
689
01:25:58,600 --> 01:26:02,180
This is an order! Capture the inverts!
690
01:26:02,700 --> 01:26:04,399
Can't you hear me?!
691
01:26:04,400 --> 01:26:07,570
This is treason!
692
01:26:08,250 --> 01:26:09,690
Give me your hand!
693
01:26:10,000 --> 01:26:12,780
Traitor...
694
01:26:20,350 --> 01:26:23,680
Poruta!
695
01:27:15,200 --> 01:27:17,410
I'm here!
696
01:27:20,800 --> 01:27:22,050
Poruta!
697
01:27:34,100 --> 01:27:37,590
Filthy inverts!
698
01:27:40,550 --> 01:27:43,990
Why? Why won't you let her fall?
699
01:27:44,500 --> 01:27:47,290
Why?! She's a filthy sinner!
700
01:27:47,300 --> 01:27:48,200
No!
701
01:27:48,200 --> 01:27:49,450
Eiji!
702
01:27:51,700 --> 01:27:56,210
I can imagine the world she sees.
703
01:28:01,550 --> 01:28:06,130
She has no certain
foothold, being inverted.
704
01:28:06,900 --> 01:28:09,170
It's a scary uncertainty.
705
01:28:10,050 --> 01:28:12,949
She can only hold on to me.
706
01:28:12,950 --> 01:28:14,610
Only trust me.
707
01:28:17,050 --> 01:28:20,060
I understand now, Patema.
708
01:28:41,000 --> 01:28:43,499
Impressive.
709
01:28:43,500 --> 01:28:47,890
I'll shoot your left leg too then.
Then your right arm.
710
01:28:48,100 --> 01:28:51,050
I wonder how long you'll last.
711
01:28:51,750 --> 01:28:52,740
Now...
712
01:28:53,050 --> 01:28:56,900
come to me if you want to live!
713
01:28:57,900 --> 01:29:00,850
I won't let her go!
714
01:29:05,800 --> 01:29:07,670
Cut it!
715
01:29:20,950 --> 01:29:23,470
Poruta!
716
01:29:24,850 --> 01:29:27,720
He fell! He fell!
717
01:29:37,300 --> 01:29:40,450
Eiji... goodbye...
718
01:29:51,550 --> 01:29:57,050
You filthy sinner!
May the sky feast upon you!
719
01:30:42,500 --> 01:30:44,880
What is this?
720
01:30:47,200 --> 01:30:49,340
What's going on?!
721
01:31:46,700 --> 01:31:49,490
Isn't there a better way?
722
01:31:54,550 --> 01:31:57,140
Patema...
723
01:32:40,200 --> 01:32:41,430
Eiji!
724
01:32:41,450 --> 01:32:43,680
Eiji! Eiji!
725
01:32:48,700 --> 01:32:50,420
Thank the Heavens.
726
01:32:51,150 --> 01:32:52,470
Where are we?
727
01:32:53,950 --> 01:32:54,950
Look!
728
01:33:30,950 --> 01:33:35,470
Long ago, there was a
terrible accident.
729
01:33:36,400 --> 01:33:39,350
Many fell into the sky.
730
01:33:39,350 --> 01:33:44,730
Some were inverted,
but escaped the fall,
731
01:33:45,100 --> 01:33:49,490
and buried themselves underground,
abandoning the surface.
732
01:33:49,500 --> 01:33:53,990
The scientists who survived
the accident felt guilty,
733
01:33:54,000 --> 01:33:58,990
and went underground with the
inverted survivors to watch over them.
734
01:33:59,600 --> 01:34:00,650
Are you saying—
735
01:34:00,650 --> 01:34:04,430
The chief's will is quite the burden.
736
01:34:26,300 --> 01:34:27,249
Patema!
737
01:34:27,450 --> 01:34:30,740
T-Take me with you out there!
738
01:34:43,450 --> 01:34:44,520
Wait—
739
01:34:57,200 --> 01:34:59,999
That embrace, man...
740
01:35:00,000 --> 01:35:01,860
And Patema's into it...
741
01:35:02,650 --> 01:35:06,180
Eiji, I've read it.
742
01:35:07,850 --> 01:35:14,800
Son, perhaps your dream
has a future after all.
743
01:35:15,900 --> 01:35:18,490
The shock for our society
would be too great.
744
01:35:18,500 --> 01:35:19,449
I know the feeling.
745
01:35:19,450 --> 01:35:22,070
Don't compare your
broken heart to us!
746
01:35:22,600 --> 01:35:26,140
What?! You have no idea how I feel!
747
01:35:26,750 --> 01:35:27,780
Sorry.49096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.