All language subtitles for La.strada.per.Forte.Alamo.1964.English.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,240 --> 00:02:48,276 Inside the bag... 2 00:02:54,720 --> 00:02:56,039 The bank. 3 00:02:56,120 --> 00:02:58,714 Tell the command. 4 00:04:30,680 --> 00:04:33,035 Hey, is anyone there? 5 00:04:34,640 --> 00:04:38,428 - Sheriff! - It's only 6 a.m.! What do you expect? 6 00:04:38,520 --> 00:04:41,034 If the sheriff would be in his office at that time of day... 7 00:04:41,120 --> 00:04:44,112 ...I'd be the President of the United States. 8 00:04:44,200 --> 00:04:46,794 Tell me where he lives. I need to see him. 9 00:04:46,880 --> 00:04:50,589 - What's the hurry? - I can't tell you. 10 00:04:50,680 --> 00:04:53,240 It's about something of great importance. 11 00:04:53,320 --> 00:04:55,914 Maybe so, but I wouldn't wake him up if I were you. 12 00:04:56,000 --> 00:04:58,434 That's a pretty good way to spoil his good mood. 13 00:04:58,520 --> 00:05:01,239 Why don't you wait for him in the saloon? Nobody sleeps there, ever. 14 00:05:01,320 --> 00:05:05,996 In the meantime, I keep hammering my anvil. Maybe that'll get him out of his bed. 15 00:05:20,480 --> 00:05:22,391 10 dollars. 16 00:05:22,480 --> 00:05:23,993 No. 17 00:05:26,680 --> 00:05:29,148 Your 10, and I raise 20. 18 00:05:30,800 --> 00:05:32,597 I call. 19 00:05:32,680 --> 00:05:35,672 I just can't seem to bluff you. 20 00:05:36,200 --> 00:05:39,033 Bluffing is an art, my dear boy. 21 00:05:39,120 --> 00:05:42,954 It takes years to perfect it. 22 00:05:59,480 --> 00:06:01,789 Hey! Whiskey! 23 00:06:24,400 --> 00:06:26,516 What do you serve? 24 00:06:27,000 --> 00:06:28,399 Eggs. 25 00:06:28,880 --> 00:06:32,270 - Well, better than nothing. - How many? 26 00:06:35,120 --> 00:06:38,351 Seven for starters, with bacon and onions. 27 00:06:45,720 --> 00:06:50,635 - Luana! Did you hear? - Yeah, I'll take care of it. 28 00:06:54,040 --> 00:06:57,476 Final round, my friends? We've been playing all night. 29 00:06:57,560 --> 00:06:59,152 One moment. 30 00:06:59,640 --> 00:07:02,359 I'd like to refresh my thoughts first. 31 00:07:02,440 --> 00:07:04,510 I'm so thirsty. 32 00:07:08,040 --> 00:07:09,712 Beer! 33 00:07:34,160 --> 00:07:35,991 Hell! The same joke every time! 34 00:07:36,080 --> 00:07:38,594 Couldn't you just stop it like everyone else does? 35 00:07:38,680 --> 00:07:40,989 Relax, my friend, and bring me a beer. 36 00:07:41,080 --> 00:07:44,675 That's the fourth broken glass in three days, all thanks to you. 37 00:07:44,760 --> 00:07:47,797 And I keep repeating since three days that you should bring me a beer. 38 00:07:47,880 --> 00:07:50,599 Where I come from they use to bring the beer, and not to hurl it at you. 39 00:07:50,680 --> 00:07:53,114 Beer is a serious matter. 40 00:07:54,120 --> 00:07:58,318 After all he lost he's still up for jokes. 41 00:07:58,400 --> 00:08:00,197 Here you are, mister. 42 00:08:00,840 --> 00:08:02,512 Thanks. 43 00:08:09,040 --> 00:08:10,837 Here. 44 00:08:18,080 --> 00:08:21,390 Here I am, boys. And I feel real fit. 45 00:08:21,480 --> 00:08:25,473 - Shall we start with 50? - No, that's too much for me. I'm out. 46 00:08:25,560 --> 00:08:27,232 Me too. 47 00:08:27,960 --> 00:08:31,555 Then it's just the two of us. Whoever has the highest card... 48 00:08:32,080 --> 00:08:33,638 10. 49 00:08:34,120 --> 00:08:35,155 Ace. 50 00:08:37,880 --> 00:08:39,393 You deal. 51 00:09:21,520 --> 00:09:23,795 - Pot. - Yes. 52 00:09:24,880 --> 00:09:26,438 Cards? 53 00:09:27,640 --> 00:09:29,153 One. 54 00:09:34,440 --> 00:09:35,759 I'll take two. 55 00:09:51,760 --> 00:09:54,877 I'd put the blowrag away if I were you, my friend. 56 00:09:54,960 --> 00:09:56,837 What are you looking for, stranger? 57 00:09:57,560 --> 00:09:59,516 Maybe for an ace. 58 00:10:04,640 --> 00:10:08,030 Listen, you tramp. Nobody ever called Mr. Silver a cheat. 59 00:10:08,120 --> 00:10:11,078 And I'm sure nobody ever bandied that around. 60 00:10:12,000 --> 00:10:16,676 You have 30 seconds to get up and leave this village. 61 00:10:16,760 --> 00:10:19,069 And I recommend you never set a foot in here again. 62 00:10:19,160 --> 00:10:21,355 It might end much worse. 63 00:10:21,440 --> 00:10:26,195 You're lucky that my doctor told me not to kill someone on an empty stomach. 64 00:10:26,280 --> 00:10:28,236 Come on, move! 65 00:10:38,120 --> 00:10:42,272 You others, hands up! And move away from the table. 66 00:10:50,880 --> 00:10:54,668 - Go get your money, my boy. - Thanks, my friend. 67 00:10:57,400 --> 00:10:59,152 Hands up! 68 00:11:01,360 --> 00:11:05,717 You were looking for me, stranger? Let's hear what you have to say. 69 00:11:05,800 --> 00:11:11,113 - Sheriff, that man over there is a cardsharper. - You're crazy! Mr. Silver ain't no cheat! 70 00:11:11,200 --> 00:11:14,317 He's a well respected and meritorious citizen of Wagon City. 71 00:11:14,400 --> 00:11:17,233 Did you visit me because of that? 72 00:11:17,320 --> 00:11:21,518 No, I wanted to tell you that the Osage are at war. 73 00:11:21,600 --> 00:11:23,670 That doesn't concern us. 74 00:11:23,760 --> 00:11:25,955 The Osage are only after the blue casaques. 75 00:11:26,040 --> 00:11:31,273 They won't come to the village. We don't bother them, they don't bother us. 76 00:11:31,360 --> 00:11:33,476 That's enough. Give me your gun. 77 00:11:50,640 --> 00:11:52,232 Let's go! 78 00:11:56,360 --> 00:11:58,669 The rifle! Quick! 79 00:12:17,360 --> 00:12:19,828 I'll get you something for those cuts. 80 00:12:19,920 --> 00:12:22,275 I know a couple of healing plants. 81 00:12:23,880 --> 00:12:25,632 Well, like I said before: 82 00:12:25,720 --> 00:12:28,188 The civil war was a disaster for me. 83 00:12:28,280 --> 00:12:32,512 My only brother got killed in the war. I don't have nobody anymore. 84 00:12:32,600 --> 00:12:35,034 Here. Try this. 85 00:12:35,800 --> 00:12:38,109 My grandfather showed me that. 86 00:12:43,160 --> 00:12:46,994 If it was good for your grandfather, it'll be fine for me. 87 00:12:51,480 --> 00:12:53,391 Damned war. 88 00:12:54,120 --> 00:12:56,793 I lived a placid life on my ranch together with my sister... 89 00:12:56,880 --> 00:13:01,431 ...and tried to stay away from the Confederates and the Yankees. 90 00:13:01,520 --> 00:13:05,638 One day I had to leave, and when I returned, everything was destroyed. 91 00:13:05,720 --> 00:13:09,508 They had torched the ranch and my sister was dead. 92 00:13:09,600 --> 00:13:14,390 They compensated me with this. I keep it in my safe. 93 00:13:17,720 --> 00:13:21,918 "The general headquarters of the USA commits itself to pay Mr. Bud..." - 94 00:13:22,000 --> 00:13:24,389 ...they actually bother calling me "mister" - 95 00:13:24,480 --> 00:13:28,792 "...Bud Massedy damages for his ranch and 200 head of cattle... 96 00:13:28,880 --> 00:13:34,432 ...as a fixed compensation fee by way of the Requisition Committee", etc. 97 00:13:34,520 --> 00:13:37,034 This is just a useless piece of paper. 98 00:13:38,120 --> 00:13:40,554 And what are you going to do now? 99 00:13:40,640 --> 00:13:44,110 Find a way to make money. A quick way. 100 00:13:44,200 --> 00:13:46,634 I want to rebuild my ranch. 101 00:13:47,200 --> 00:13:49,350 Maybe I can help you. 102 00:13:49,440 --> 00:13:52,238 I'll introduce you to some friends of mine who show a lot of initiative... 103 00:13:52,320 --> 00:13:54,276 ...and don't have a lot of scruples. 104 00:13:54,760 --> 00:13:58,548 - Stay where you are! - Easy, One-Eye. It's me, Slim. 105 00:13:58,640 --> 00:14:02,679 - And who's the other fella? - My auntie, you moron. 106 00:14:07,160 --> 00:14:08,639 - Greetings. - Hi Slim. 107 00:14:08,720 --> 00:14:10,312 Greetings. 108 00:14:13,680 --> 00:14:16,513 - Hey, hello old boy. - Hello, my friend. 109 00:14:19,720 --> 00:14:23,235 - Who's this? - A friend, Red. I vouch for him. 110 00:14:24,880 --> 00:14:26,871 Step forth. 111 00:14:33,040 --> 00:14:36,112 Let me introduce you to the quickest gun in the West. 112 00:14:40,360 --> 00:14:42,430 Where are you from? 113 00:14:43,400 --> 00:14:46,551 He owned a farm in the Middle West. The Yankees torched it. 114 00:14:46,640 --> 00:14:50,679 Did you hear that, friends? We have a new owner among us. 115 00:14:53,200 --> 00:14:57,796 May I go to sleep, my friend? Haven't closed my eyes for two days. 116 00:15:08,800 --> 00:15:10,358 Just go ahead. 117 00:15:11,920 --> 00:15:14,150 The bed's for free. 118 00:15:20,760 --> 00:15:24,958 There's a lot of cattle in this area, and we're going to get it. 119 00:15:25,040 --> 00:15:26,519 Are you in? 120 00:15:26,600 --> 00:15:29,398 I won't be able to steal as much as I have lost. 121 00:15:29,480 --> 00:15:31,994 And cattle thieves end up on the rope before they get rich. 122 00:15:32,080 --> 00:15:34,514 Honest folks like you, tough, die in their own bed! 123 00:15:34,600 --> 00:15:37,956 And cry after the money they leave behind in the bank. 124 00:15:40,640 --> 00:15:42,153 By the way. 125 00:15:42,240 --> 00:15:44,470 You gave me a good idea. 126 00:15:44,560 --> 00:15:47,836 If it works out, we all might get rich. 127 00:15:47,920 --> 00:15:51,276 You'll see. We won't take the money. 128 00:15:51,360 --> 00:15:53,237 They'll give it to us. 129 00:15:53,720 --> 00:15:55,676 No! No! 130 00:15:55,760 --> 00:15:56,909 - Let go of me! - Hold still! 131 00:15:57,000 --> 00:15:59,912 You're plucking me! Leave me alone! 132 00:16:00,000 --> 00:16:02,798 - Let me go! - Okay, let him go. 133 00:16:02,880 --> 00:16:05,633 - Take it! - No, I don't need it anymore. 134 00:16:06,280 --> 00:16:10,796 This is a real masterpiece. I still got it, even after 5 years. 135 00:16:10,880 --> 00:16:14,077 I once owned a big barbershop in New Mexico. 136 00:16:14,160 --> 00:16:17,835 - And why did you end up here? - I had an argument with a customer. 137 00:16:17,920 --> 00:16:21,230 Instead of shaving his beard, I cut his throat. 138 00:16:21,720 --> 00:16:25,235 - What kind of crap did you use as glue? - That's of no importance, seƱor. 139 00:16:25,320 --> 00:16:27,390 As long as it sticks. 140 00:16:29,120 --> 00:16:30,758 Look. 141 00:16:34,840 --> 00:16:37,798 Let's just hope it's enough for not getting recognized in the village. 142 00:16:37,880 --> 00:16:40,348 And how will we get the uniforms? 143 00:16:40,440 --> 00:16:43,079 Stay calm. We got them, too. 144 00:16:57,320 --> 00:16:59,629 That's the village, boys! 145 00:16:59,720 --> 00:17:01,711 Let's go! Come on! 146 00:17:25,080 --> 00:17:29,232 - What are those damn Yanks looking for? - How should I know? 147 00:17:31,080 --> 00:17:33,036 Division, halt! 148 00:17:33,120 --> 00:17:34,792 Dismount! 149 00:17:36,760 --> 00:17:40,389 Stop! Don't you forget it: I'm the lieutenant. 150 00:17:40,480 --> 00:17:42,835 You and you! You keep watch. 151 00:17:45,480 --> 00:17:47,152 Let's go. 152 00:18:05,120 --> 00:18:08,317 What can we do for our brave soldiers? 153 00:18:08,400 --> 00:18:11,790 We have orders to withdraw some money, sir. 154 00:18:18,800 --> 00:18:21,553 150,000 dollars? 155 00:18:21,640 --> 00:18:24,473 That's strange, we didn't receive any wired confirmation. 156 00:18:24,560 --> 00:18:27,836 Of course not, the Indians cut the wires. 157 00:18:27,920 --> 00:18:30,673 Let's not lose time, we have a long way ahead of us. 158 00:18:55,200 --> 00:18:57,316 Look, lieutenant. The writing is official... 159 00:18:57,400 --> 00:19:00,039 ...but I can't give you any money without a wired confirmation. 160 00:19:00,120 --> 00:19:04,159 - When everything's proper, you have to. - Otherwise, we'll take it! 161 00:19:46,000 --> 00:19:48,833 - Count it. - 5,000. 162 00:19:49,600 --> 00:19:52,160 - 5,000. - 10,000. 163 00:19:52,240 --> 00:19:54,470 - 10,000. - 15,000. 164 00:19:54,560 --> 00:19:56,949 - 15,000. - 20,000. 165 00:19:57,040 --> 00:20:00,191 Stop! We'll never get it done like this! We must reach the fort before nightfall. 166 00:20:00,280 --> 00:20:01,918 Give that to me! 167 00:20:04,360 --> 00:20:06,316 Come on, hurry! 168 00:20:14,440 --> 00:20:18,558 One moment, lieutenant. At least, please sign the receit. 169 00:20:20,840 --> 00:20:23,354 - I'm the sheriff! - Nobody steps in there! 170 00:20:23,440 --> 00:20:25,874 - That's the lieutenant's order! - Let me pass! 171 00:20:25,960 --> 00:20:28,235 Then go ahead! 172 00:20:33,080 --> 00:20:34,672 Shut up! 173 00:20:35,200 --> 00:20:36,519 Shut up! 174 00:20:36,600 --> 00:20:39,353 Be quiet, you damn old hag! Stop it! 175 00:20:39,440 --> 00:20:41,476 Are you crazy? 176 00:20:45,840 --> 00:20:48,798 - What have you done? You killed her. - So what? 177 00:20:48,880 --> 00:20:50,996 Let's go! On the horses! 178 00:21:25,240 --> 00:21:27,037 Jim! Frank! 179 00:21:27,120 --> 00:21:28,633 Where are you? 180 00:21:30,120 --> 00:21:31,678 Jim! 181 00:21:43,080 --> 00:21:45,753 - What happened? - The Indians. 182 00:21:45,840 --> 00:21:47,796 Damned dogs! 183 00:21:47,880 --> 00:21:49,472 The tribe of the Osage. 184 00:21:52,600 --> 00:21:55,512 Hey, they took our clothes, too. 185 00:21:55,600 --> 00:21:57,397 - Let's split! - No, stay calm. 186 00:21:57,480 --> 00:21:59,357 They were just a few Indians looking for whiskey. 187 00:21:59,440 --> 00:22:02,637 I don't care if they were a few or a lot. It's getting too hot here! 188 00:22:02,720 --> 00:22:05,996 Okay, let's split the money, and everyone goes their separate ways. 189 00:22:06,080 --> 00:22:07,957 The lieutenant's uniform must have gone to your head. 190 00:22:08,040 --> 00:22:11,350 - You'll get the money when I say so. - Listen, you dirty murderer: 191 00:22:11,440 --> 00:22:13,829 I'd rather chop my arm off than going with you. 192 00:22:13,920 --> 00:22:17,230 Give me the bag and we'll split the money right now! 193 00:22:19,920 --> 00:22:23,993 Bud! You dirty cowards! Bud! 194 00:22:24,560 --> 00:22:27,472 Very good! Two less to share with. 195 00:22:27,560 --> 00:22:29,869 Come on, quick! Let's go! 196 00:22:57,320 --> 00:22:58,833 Quick! 197 00:22:59,400 --> 00:23:01,755 Untie them. Quick! Quick! 198 00:23:01,840 --> 00:23:03,956 Come on, boys! Hurry up! 199 00:23:05,480 --> 00:23:07,152 Look at that. 200 00:23:07,240 --> 00:23:08,593 The poor fellas. 201 00:23:08,680 --> 00:23:10,796 Look how they mangled them. 202 00:23:10,880 --> 00:23:13,235 The thirst torture. 203 00:23:13,880 --> 00:23:16,030 Damn Indians! 204 00:23:18,240 --> 00:23:21,118 Come on. Yeah, just like that. Let's go. 205 00:23:21,200 --> 00:23:24,317 - Good boy. Come on, help me. - Here I am. 206 00:23:24,400 --> 00:23:25,992 Yeah, just like that. 207 00:24:12,800 --> 00:24:14,870 Are you feeling better yet? 208 00:24:28,760 --> 00:24:30,910 You're safe now. 209 00:24:51,080 --> 00:24:54,356 Convoy, halt! 210 00:25:04,160 --> 00:25:08,790 Go and tell Sergeant Warwick that one of them is awake. 211 00:25:08,880 --> 00:25:13,590 - Here I am. I was just passing by. - You don't do anything by chance, sergeant. 212 00:25:13,680 --> 00:25:17,912 How are you, lieutenant? You were asleep for 12 hours. 213 00:25:18,000 --> 00:25:22,312 - 12 hours, huh? - Captain Hull wants to see you. 214 00:25:24,160 --> 00:25:28,392 Damn! What's that, lieutenant? You hear me? 215 00:25:28,480 --> 00:25:30,311 Stand to attention and introduce yourself! 216 00:25:30,400 --> 00:25:33,119 Matriculation number, name, surname, regiment, division? 217 00:25:33,200 --> 00:25:37,830 Where are you from and what kind of discipline did they teach you? 218 00:25:37,920 --> 00:25:43,233 Please excuse my behavior, but considering the situation I thought... 219 00:25:43,320 --> 00:25:46,596 Lieutenant, a true soldier is never influenced by any situation. 220 00:25:46,680 --> 00:25:48,193 He masters it. 221 00:25:48,280 --> 00:25:53,877 Well, will you finally introduce yourself as dictated by the regulations? 222 00:25:56,680 --> 00:26:00,195 Lieutenant John Smith, stationed in Fort Alamo. 223 00:26:00,280 --> 00:26:01,872 And him? 224 00:26:02,400 --> 00:26:03,753 Him? 225 00:26:04,280 --> 00:26:06,840 That's soldier Jim Kincaid from my squad. 226 00:26:06,920 --> 00:26:10,276 We wanted to repair the telegraph line of Fort Alamo. 227 00:26:10,360 --> 00:26:13,352 - The Osage attacked us. - And the others? 228 00:26:13,440 --> 00:26:16,398 All dead. They gave us a privileged treatment. 229 00:26:16,480 --> 00:26:20,359 - Maybe as a warning for you. - Everyone in the town told us that. 230 00:26:20,440 --> 00:26:22,476 - What? - That the Indians are revolting... 231 00:26:22,560 --> 00:26:24,471 ...and that the road is not safe. 232 00:26:24,560 --> 00:26:27,597 - Maybe it would have been better... - Sergeant! 233 00:26:27,680 --> 00:26:32,071 The best you can do is not to criticise your superior's measures. 234 00:26:32,160 --> 00:26:33,149 Yes, sir! 235 00:26:33,240 --> 00:26:36,152 And you, lieutenant, report as soon as you're ready. 236 00:26:36,240 --> 00:26:38,117 And do it in a proper fashion! 237 00:26:38,200 --> 00:26:41,476 Until then, I'll pretend to never having seen any one of you two. 238 00:26:41,560 --> 00:26:45,473 Sergeant, give them some clothes! Remember, there are ladies present. 239 00:26:45,560 --> 00:26:47,073 Yes, sir! 240 00:26:49,200 --> 00:26:50,679 Come on, darling. 241 00:26:51,080 --> 00:26:54,277 I never travelled in a worse waggon than yours! 242 00:26:54,360 --> 00:26:56,920 Seems like you took each and every road hole on purpose. 243 00:26:57,000 --> 00:26:58,592 Every road hole on purpose? 244 00:26:58,680 --> 00:27:01,638 That's my waggon and I feel no pleasure in destroying it! 245 00:27:01,720 --> 00:27:03,438 That's enough! 246 00:27:03,520 --> 00:27:05,795 I'll talk to my husband, Colonel Collins, about that and... 247 00:27:05,880 --> 00:27:09,190 Talk to whoever you like! Damned be the day I decided... 248 00:27:09,280 --> 00:27:12,477 ...to become the keeper of this darned chicken stable! 249 00:27:13,480 --> 00:27:16,711 Good evening, Mrs. Collins. I hope you had a comfortable trip. 250 00:27:16,800 --> 00:27:20,588 Comfortable? The driver has absolutely improper manners. 251 00:27:20,680 --> 00:27:22,830 I think he even called me "an old hen". 252 00:27:22,920 --> 00:27:26,196 As soon as this trip is over, I'll take action against him. 253 00:27:26,280 --> 00:27:27,759 Even if he's a civilian! 254 00:27:27,840 --> 00:27:30,149 I'll inform my husband as soon as I arrive. 255 00:27:30,240 --> 00:27:32,595 I never had such a terrible trip! 256 00:27:32,680 --> 00:27:34,477 Good night, captain. 257 00:27:49,360 --> 00:27:51,510 Why aren't you with the other women? 258 00:27:51,600 --> 00:27:53,989 Comforts are entitled to the officers' wives... 259 00:27:54,080 --> 00:27:56,799 ...but not to prisoners like me. 260 00:27:56,880 --> 00:27:58,518 Prisoner? What are you talking about? 261 00:27:58,600 --> 00:28:01,114 Yes, I'm a prisoner. Now you know. 262 00:28:01,200 --> 00:28:03,555 So you better stay away from me. 263 00:28:04,080 --> 00:28:07,550 The captain ordered that no one's allowed to talk to me. 264 00:28:07,960 --> 00:28:10,269 What's your crime? 265 00:28:11,280 --> 00:28:14,909 You're from Fort Alamo. You should know. 266 00:28:15,000 --> 00:28:17,673 Yes, sure. It's just that I've not been in service for long. 267 00:28:17,760 --> 00:28:21,275 It's better if you leave that woman alone, lieutenant. 268 00:28:23,160 --> 00:28:25,390 There's a serious reproach against her. 269 00:28:25,480 --> 00:28:28,597 We're taking her back to Fort Alamo where she'll be put on trial. 270 00:28:28,680 --> 00:28:30,989 Apparently she tried to kill a soldier. 271 00:28:31,080 --> 00:28:34,868 Yeah, right. I wanted to kill him. But that drunk pig deserved it. 272 00:28:34,960 --> 00:28:37,872 I just hope, if you'll ever have a daughter... 273 00:28:37,960 --> 00:28:42,909 ...she'll never get into a situation like that. You'd think different about it then. 274 00:29:04,840 --> 00:29:08,355 Soldier Kincaid! Soldier Kincaid! 275 00:29:09,560 --> 00:29:11,152 You're looking for me? 276 00:29:11,240 --> 00:29:13,800 - Are you soldier Kincaid or not? - Who, me? 277 00:29:13,880 --> 00:29:16,917 - Answer to your superior with: "Yes, sir!" - Yes, sure. Sure. 278 00:29:17,000 --> 00:29:20,675 - I told you to say: "Yes, sir!" - Yes, sir. 279 00:29:20,760 --> 00:29:24,389 Absolutely reprehensible. I understand those aren't your own clothes... 280 00:29:24,480 --> 00:29:26,914 ...but an efficient soldier should never look like a mess. 281 00:29:27,000 --> 00:29:30,072 - And the hat's too big for you! - That's the only one I could find. 282 00:29:30,160 --> 00:29:32,355 - A butterfly! - Soldier Kincaid! Are you insane? 283 00:29:32,440 --> 00:29:33,555 - Look alive! - Yes, sir! 284 00:29:33,640 --> 00:29:37,838 Your behavior is intolerable! But I'll make that change. 285 00:29:37,920 --> 00:29:40,639 For starters, you'll only get half your pay for this month. 286 00:29:40,720 --> 00:29:42,915 - Half my pay? - Damn it! I told you to say: "Yes, sir"! 287 00:29:43,000 --> 00:29:45,389 - Get lost! - Alright. 288 00:29:56,880 --> 00:29:59,155 Sit down, Sergeant. 289 00:29:59,240 --> 00:30:02,038 What kind of convoy is this supposed to be? Women, children, prisoners... 290 00:30:02,120 --> 00:30:05,874 Military escort. We have the officers' wives from the fort with us. 291 00:30:05,960 --> 00:30:08,349 Even the colonel's wife is among them. 292 00:30:08,440 --> 00:30:11,000 It's a bad moment to pass through Osage territory. 293 00:30:11,080 --> 00:30:14,789 You don't need to tell me. I know it all too well. 294 00:30:14,880 --> 00:30:17,952 If they attack us in droves, it'll get ugly. 295 00:30:18,040 --> 00:30:23,558 As if someone like Captain Hull would give any importance to four lousy Indians. 296 00:30:24,080 --> 00:30:28,790 He once had, thanks to his bravery, an entire regiment annihilated. 297 00:30:31,120 --> 00:30:33,315 Our regiment. 298 00:30:33,400 --> 00:30:36,551 The 4th cavalry regiment of Pennsylvania. 299 00:30:36,640 --> 00:30:39,200 Annihilated in Springfield. 300 00:30:39,280 --> 00:30:41,794 By the Southern artillery. 301 00:30:42,360 --> 00:30:46,239 In less than half an hour, just to adhere to official regulations. 302 00:30:46,320 --> 00:30:49,232 And the colonel allowed it? 303 00:30:51,240 --> 00:30:53,435 He was the colonel. 304 00:30:54,640 --> 00:30:58,076 They reduced him to captain's rank and sent him here. 305 00:30:58,160 --> 00:31:01,948 Hoping he will wreak less havoc. 306 00:31:04,080 --> 00:31:07,231 I'm afraid he'll wreak some more. 307 00:31:07,320 --> 00:31:10,949 I'll stop worrying no sooner as he's a common soldier. 308 00:31:11,040 --> 00:31:14,715 It's very unfortunate that he's getting in our way in a situation like this. 309 00:31:18,720 --> 00:31:20,676 Excuse me, lieutenant. 310 00:31:20,760 --> 00:31:25,595 I must say I'm a little surprised. 311 00:31:26,800 --> 00:31:30,270 This is the first time an officer allows me... 312 00:31:30,360 --> 00:31:33,397 ...to talk bad about a superior in his presence. 313 00:31:33,480 --> 00:31:37,712 Last year I had to clean the latrines for a month for doing something comparable. 314 00:31:37,800 --> 00:31:40,394 Well, for me, who enjoyed a democratic education... 315 00:31:40,480 --> 00:31:43,756 ...everyone has the right to say what they think. 316 00:31:45,680 --> 00:31:49,275 You went to which military academy, lieutenant? 317 00:31:54,400 --> 00:31:58,757 - The one in Annapolis? - Yeah, exactly. Good old Annapolis. 318 00:32:02,080 --> 00:32:04,753 - How come you're in the cavalry? - Aw, family tradition. 319 00:32:04,840 --> 00:32:07,513 My grandpa was in the cavalry, and my father, too. 320 00:32:07,600 --> 00:32:10,239 Well, we did a lot of talking, didn't we? 321 00:32:10,320 --> 00:32:12,550 - Good night. - Good night. 322 00:32:28,360 --> 00:32:31,875 Go to sleep. I'll keep watch. 323 00:32:32,440 --> 00:32:34,795 - Go on. - Thanks, sergeant. 324 00:33:27,760 --> 00:33:31,230 Be quiet! Get ready. We'll scram. 325 00:33:32,200 --> 00:33:33,679 Good. 326 00:34:57,440 --> 00:35:00,637 - What happened? - The Indians! Indians! 327 00:35:18,920 --> 00:35:21,070 War paint. 328 00:35:22,160 --> 00:35:25,391 There are not just a few Indians. The evidence is clear. 329 00:35:25,480 --> 00:35:27,357 The Osage are at war. 330 00:35:27,440 --> 00:35:32,560 Captain, take my advice: Let's leave here as quick as possible. 331 00:35:32,640 --> 00:35:35,996 Indians don't fight at night. Let's decamp at once. 332 00:35:36,080 --> 00:35:38,036 Rubbish, lieutenant. 333 00:35:38,120 --> 00:35:41,112 Taking flight just because of a few rascals like them. 334 00:35:41,200 --> 00:35:43,794 Besides, they tried to attack us at night. 335 00:35:43,880 --> 00:35:45,438 He's lying there. 336 00:35:45,920 --> 00:35:48,832 He came to steal horses, not to fight. 337 00:35:48,920 --> 00:35:51,673 - Captain, let's... - That's enough! 338 00:35:51,760 --> 00:35:55,355 The military regulation prohibits to move on enemy terrain at night. 339 00:35:55,440 --> 00:35:58,113 So we should decamp at sunrise. 340 00:36:47,440 --> 00:36:49,715 - Hello. - Greetings, lieutenant. 341 00:36:49,800 --> 00:36:51,677 I'm very sorry that you're the last one... 342 00:36:51,760 --> 00:36:54,354 ...and have to eat the dust of the entire convoy. 343 00:36:54,440 --> 00:36:58,035 - No need to feel sorry for me. - You're a brave woman. 344 00:36:58,120 --> 00:37:01,556 You face situations with a lot of strength. 345 00:37:02,400 --> 00:37:04,231 Why don't you try that more often? 346 00:37:04,320 --> 00:37:07,949 - What do you mean? - The smile. It looks good on you. 347 00:37:08,040 --> 00:37:10,315 I can't do it anymore. 348 00:37:10,400 --> 00:37:13,790 I'm not as brave as you might think. 349 00:37:15,440 --> 00:37:20,468 This area is really dry and bleak. You couldn't breed cattle around here. 350 00:37:20,560 --> 00:37:24,872 Where I come from... Aw, I'm sure that doesn't interest you. 351 00:37:24,960 --> 00:37:27,872 You're a strange soldier. 352 00:37:27,960 --> 00:37:31,919 You're absolutely right about that. You don't even know how right. 353 00:37:32,520 --> 00:37:34,033 Hey Bud. 354 00:37:34,120 --> 00:37:38,079 Lieutenant. Excuse me, the captain sent me to tell you something. 355 00:37:38,160 --> 00:37:40,720 - Speak. - May I talk to you in private? 356 00:37:40,800 --> 00:37:42,358 Yeah, sure. 357 00:37:45,040 --> 00:37:49,352 - When are we going to scram? - Stay calm. We'll leave as soon as we can. 358 00:37:49,440 --> 00:37:51,476 I sure won't let them shoot me at Fort Alamo. 359 00:37:51,560 --> 00:37:54,757 Death by hanging, Bud. I made some inquiries. 360 00:38:04,440 --> 00:38:06,715 Convoy, halt! 361 00:38:17,320 --> 00:38:19,880 - Lieutenant? - Yes? 362 00:38:20,600 --> 00:38:25,720 I was up all night and thought about the conversation we had yesterday. 363 00:38:26,280 --> 00:38:28,510 I came up with some doubts. 364 00:38:30,080 --> 00:38:34,596 You did tell me you went to the military academy in Annapolis, right? 365 00:38:34,680 --> 00:38:36,272 Yeah, sure. 366 00:38:36,360 --> 00:38:39,750 If this is true, you are the first cavalry officer... 367 00:38:39,840 --> 00:38:41,956 ...who went to Annapolis. 368 00:38:42,040 --> 00:38:46,875 Annapolis... is actually a naval academy. 369 00:38:48,360 --> 00:38:51,557 You can tell that to that idiot captain, but not to me. 370 00:38:51,640 --> 00:38:53,232 Halt! 371 00:38:53,320 --> 00:38:56,949 There are too many people here. They wouldn't make it alive. 372 00:38:57,920 --> 00:39:02,516 What I lack in body height, I make up with my brains. 373 00:39:05,280 --> 00:39:09,637 Don't you think I owe you because you saved my life. 374 00:39:09,720 --> 00:39:12,553 I saved a lot of people's lives. 375 00:39:14,360 --> 00:39:16,999 You're a strange fella. 376 00:39:17,080 --> 00:39:20,868 I'd like to learn a little more about you. 377 00:39:20,960 --> 00:39:24,191 For example who you are, where you come from. 378 00:39:24,280 --> 00:39:29,674 Why you were laying around in that uniform next to that idiot in underpants there. 379 00:39:30,760 --> 00:39:36,073 And last night... during all that chaos... 380 00:39:36,160 --> 00:39:39,835 ...why didn't you jump on a horse and ride off? 381 00:39:39,920 --> 00:39:44,436 Why should I have done that? Only people who are hiding something do that. 382 00:39:44,920 --> 00:39:46,956 Don't bluff. 383 00:39:47,960 --> 00:39:51,316 That's not necessary. You already gave yourself away. 384 00:39:51,400 --> 00:39:55,757 If you're not hiding something, your hand wouldn't have reached for your gun. 385 00:39:55,840 --> 00:39:58,070 And if you want me to... 386 00:40:37,240 --> 00:40:39,834 If I'm not mistaken, you belong to the garrison at Fort Appleby. 387 00:40:39,920 --> 00:40:41,956 Were you on patrol? 388 00:40:42,040 --> 00:40:45,510 Answer me, when I ask you something! Were you on patrol? 389 00:40:45,600 --> 00:40:48,717 - Yes, we were on patrol. - Say "sir", when you talk to me! 390 00:40:48,800 --> 00:40:51,155 Or did you forget the regulations out of fear? 391 00:40:51,240 --> 00:40:53,071 No, sir. 392 00:40:53,160 --> 00:40:55,594 He was part of a squad from Fort Appleby. 393 00:40:55,680 --> 00:40:58,353 He must be the sole survivor. 394 00:40:58,440 --> 00:41:01,352 - What's your name, soldier? - Carson. 395 00:41:01,440 --> 00:41:04,989 Soldier Carson, never forget to say "sir". 396 00:41:05,080 --> 00:41:06,798 Soldier Carson, sir. 397 00:41:06,880 --> 00:41:09,678 Hey Joe! Look who's here! 398 00:41:17,840 --> 00:41:19,319 Lieutenant! 399 00:41:21,040 --> 00:41:25,875 - Lieutenant! Look what I found. - These are the wages for the fort. 400 00:41:25,960 --> 00:41:28,269 - Show me that! - Yes, sir! 401 00:41:30,840 --> 00:41:34,469 Well, soldier. What's this money for? 402 00:41:34,560 --> 00:41:36,471 I have no idea, sir. The sergeant knew it. 403 00:41:36,560 --> 00:41:38,755 - Where is the other ba... - You again! 404 00:41:38,840 --> 00:41:41,912 Are you planning on wearing this hat in an orderly fashion, or not? 405 00:41:42,000 --> 00:41:45,879 You're the shame of this army! You said "others". "Others" what? 406 00:41:45,960 --> 00:41:49,396 Others? Others. Who said "others"? I said "others"? 407 00:41:49,480 --> 00:41:51,630 - Lieutenant, did I say "others"? - I didn't pay attention. 408 00:41:51,720 --> 00:41:54,996 - Don't play the funnyman, Kincaid! - Sergeant Warwick! 409 00:41:55,080 --> 00:41:58,117 What were you thinking, intervening in the presence of two officers? 410 00:41:58,200 --> 00:42:01,237 Did the the air of the border get to your head? 411 00:42:01,960 --> 00:42:06,078 141, 142, 143, 144... 412 00:42:06,160 --> 00:42:08,720 He took all that, huh? 413 00:42:09,440 --> 00:42:11,271 Nice sum, I'd say. 414 00:42:11,360 --> 00:42:14,716 - And the other bag was just as full? - I don't know. 415 00:42:14,800 --> 00:42:16,916 That one rests safely in the hands of the Indians now. 416 00:42:17,000 --> 00:42:19,150 Maybe they threw it away, too. 417 00:42:19,240 --> 00:42:22,915 They know money made of gold and silver, but not of paper. 418 00:42:23,520 --> 00:42:28,355 You're the next in rank, and thus responsible for taking care of the money. 419 00:42:28,440 --> 00:42:32,115 - That... what is it, sergeant? - Aw, nothing, sir. Nothing really. 420 00:42:32,200 --> 00:42:35,351 That's the transfer form at my expense. Sign here. 421 00:42:35,440 --> 00:42:37,908 - May I, sergeant? - Sure... 422 00:43:37,240 --> 00:43:39,151 We shouldn't ride through the Valley of the Dead. 423 00:43:39,240 --> 00:43:42,391 - What is that? - The holy cemetery of the Osage. 424 00:43:42,480 --> 00:43:46,393 - We better take another route. - I decide which way to go. 425 00:43:46,480 --> 00:43:49,472 - But you don't know the area. - But I do know the regulations. 426 00:43:49,560 --> 00:43:52,836 Get rid of those bones and clear the way! 427 00:44:19,960 --> 00:44:23,111 Even if they let us ride through, they'll wait at the end of the canyon. 428 00:44:23,200 --> 00:44:25,350 They consider this a desecration. 429 00:44:25,440 --> 00:44:27,635 Lieutenant, I'm not willing to change my plans... 430 00:44:27,720 --> 00:44:29,551 ...just because of some primitive superstition. 431 00:44:29,640 --> 00:44:32,757 And you keep clearing the way! 432 00:45:32,680 --> 00:45:36,150 They used blazing irons to blind them. 433 00:45:37,400 --> 00:45:40,392 That's a custom of the Osage. 434 00:45:40,880 --> 00:45:43,189 Sergeant, have these men buried. 435 00:45:43,280 --> 00:45:45,794 And make sure the women don't see this. 436 00:45:45,880 --> 00:45:47,393 Yes, sure. 437 00:45:50,040 --> 00:45:52,156 Take the horses and bring them to the watering place. 438 00:45:52,240 --> 00:45:54,356 Private, get the oat. 439 00:45:54,440 --> 00:45:56,749 You both keep watch. 440 00:45:58,240 --> 00:45:59,958 Dust... 441 00:46:03,360 --> 00:46:05,078 You, wait. 442 00:46:06,760 --> 00:46:09,115 We'll spend the night here. The caves are abandoned. 443 00:46:09,200 --> 00:46:12,078 But I advice you to stay on the waggon. That's more reasonable. 444 00:46:12,160 --> 00:46:16,073 You want me to sit all night? Not in a dream. 445 00:46:16,160 --> 00:46:18,390 I'll have my bed set up like every night. 446 00:46:18,480 --> 00:46:20,311 Unfortunately, you got to do it like the others. 447 00:46:20,400 --> 00:46:23,119 - That's an order. - I won't obey your orders, lieutenant! 448 00:46:23,200 --> 00:46:27,478 - Take your hands off me! - Mrs. Collins sleeps where she pleases. 449 00:46:27,560 --> 00:46:29,915 Alright, but if she wakes up with an arrow in her chest... 450 00:46:30,000 --> 00:46:32,275 ...she mustn't complain to me. 451 00:47:12,200 --> 00:47:15,715 Lieutenant, how do you feel with that bank dangling from your hips? 452 00:47:15,800 --> 00:47:19,156 - Do you want to carry it? - No offense. 453 00:47:19,240 --> 00:47:21,595 If I find the bag that was taken by the Indians... 454 00:47:21,680 --> 00:47:25,673 ...I'll give it to you in the name of the United States. 455 00:47:28,720 --> 00:47:31,951 - Who are you? - Why do you want to know? 456 00:47:32,040 --> 00:47:35,749 Let's just say I like to understand things. 457 00:47:36,360 --> 00:47:40,990 And I'd like to understand why you didn't flee when you had the chance. 458 00:47:41,480 --> 00:47:43,436 Did you see the two guys on the crosses? 459 00:47:43,520 --> 00:47:47,991 Can you imagine what the Indians would do to the women and children? 460 00:47:55,720 --> 00:47:57,915 If I'm not wrong... 461 00:47:58,000 --> 00:48:01,037 ...you're a bandit haunted by a bad conscience. 462 00:48:01,120 --> 00:48:02,838 Terrible. 463 00:48:04,800 --> 00:48:10,193 Between you and me: If I was a bandit, why didn't you tell the captain? 464 00:48:14,720 --> 00:48:16,870 Why I didn't report you? 465 00:48:16,960 --> 00:48:19,190 I'll tell you once and for all. 466 00:48:20,520 --> 00:48:23,353 Look, you are the only one of us... 467 00:48:23,440 --> 00:48:27,194 ...who knows this area and the customs of the Osage. 468 00:48:27,280 --> 00:48:28,679 So? 469 00:48:29,160 --> 00:48:32,948 You're the only one who can lead us to the fort. 470 00:48:33,040 --> 00:48:35,998 You think I want to go there and get shot? 471 00:48:36,080 --> 00:48:37,752 Hanged. 472 00:48:38,920 --> 00:48:41,639 Only soldiers get shot. 473 00:48:41,720 --> 00:48:43,915 Right, I was told so. 474 00:49:03,040 --> 00:49:05,190 Listen to me good: 475 00:49:05,280 --> 00:49:08,875 Whenever I get to the end of a long journey... 476 00:49:08,960 --> 00:49:12,555 ...I always think about how to get myself drunk. 477 00:49:12,640 --> 00:49:16,349 And that makes me forget a lot of things. 478 00:49:17,000 --> 00:49:19,355 Alright, I'll remember that. 479 00:49:19,840 --> 00:49:23,992 But only at the end of the journey. Remember that, too. 480 00:49:24,760 --> 00:49:26,512 I will. 481 00:49:26,600 --> 00:49:31,276 Keep your chin up, my friend. Let's try to save our skin. 482 00:49:36,760 --> 00:49:39,035 Just to remind you: that bag's mine as well. 483 00:49:39,120 --> 00:49:42,829 - Do that again and I'll kill you! - Let me go and put the gun away! 484 00:49:42,920 --> 00:49:45,798 - Remember, we are soldiers. - Carson! What's going on? 485 00:49:45,880 --> 00:49:48,269 - What are you doing with that gun? - This idiot could have killed me. 486 00:49:48,360 --> 00:49:52,638 - He threw a knife at me. - Say "sir", when you're talking to an officer. 487 00:49:52,720 --> 00:49:56,235 - Yes, sir! I'll repeat: This idiot... - His names's soldier Kincaid. 488 00:49:56,320 --> 00:49:59,039 You need a lesson. You'll keep watch by the horses tonight. 489 00:49:59,120 --> 00:50:02,351 - Me? - Any objection? 490 00:50:08,040 --> 00:50:10,873 You others go back to your positions. 491 00:50:18,400 --> 00:50:20,231 You're not a good soldier. 492 00:50:20,320 --> 00:50:25,348 Captain Hull is a real man. He would have cut his pay by half. 493 00:50:25,440 --> 00:50:30,434 Come on, give it a rest. Put the knife away and stop joking around! 494 00:50:54,760 --> 00:50:56,591 Hello Janet. 495 00:50:57,800 --> 00:50:59,870 Good evening, lieutenant. 496 00:51:00,600 --> 00:51:03,592 If I were you, I'd stay away from me. 497 00:51:03,680 --> 00:51:06,717 My company can only do harm. 498 00:51:06,800 --> 00:51:08,870 - Captain Hull... - I don't need his permission... 499 00:51:08,960 --> 00:51:11,190 ...to visit my friends. 500 00:51:26,560 --> 00:51:30,792 - You're not tired? - I have to keep watch, sir. 501 00:51:30,880 --> 00:51:34,031 "Sir"? You only say that to officers. 502 00:51:34,120 --> 00:51:37,396 Go to sleep, you idiot. The horses are well-guarded. 503 00:51:37,480 --> 00:51:39,516 And give me the rifle. 504 00:52:13,160 --> 00:52:16,038 - I had a man positioned here. - Yes, I sent him away. 505 00:52:16,120 --> 00:52:19,271 That wasn't necessary. I can guard the horses myself. 506 00:52:19,360 --> 00:52:22,352 I did that to keep an eye on Carson. He's a dangerous man. 507 00:52:22,440 --> 00:52:24,635 Yeah, I got that. 508 00:52:24,720 --> 00:52:26,995 I forgot that you're an intelligent man. 509 00:52:27,080 --> 00:52:28,559 Right. 510 00:52:28,640 --> 00:52:31,632 And I'd rather not have unreliable persons around me. 511 00:52:31,720 --> 00:52:35,759 I want to make sure that nobody puts a finger on the horses tonight. 512 00:52:35,840 --> 00:52:37,273 Help! 513 00:53:49,200 --> 00:53:51,111 Sergeant, chain this man up. 514 00:53:51,200 --> 00:53:53,350 He tried to steal my bag. 515 00:53:53,880 --> 00:53:55,996 Two men over here! 516 00:54:15,880 --> 00:54:19,759 Go, go, go, boys! Go to sleep! Move! Come on! 517 00:54:19,840 --> 00:54:24,152 The show's over. Come on, go to sleep! Come on! 518 00:54:35,800 --> 00:54:37,279 Thanks. 519 00:54:37,360 --> 00:54:39,396 Thank you, lieutenant. 520 00:54:42,600 --> 00:54:44,352 Don't mention it. 521 00:54:45,280 --> 00:54:47,840 You'll stay here tonight. 522 00:54:47,920 --> 00:54:50,992 One guy less I have to take care of. 523 00:54:51,640 --> 00:54:54,359 - What's going on? - Captain! 524 00:54:54,440 --> 00:54:57,637 He tried to steal the lieutenant's bag with the money. 525 00:54:57,720 --> 00:55:00,393 I'm getting more and more stunned every day. 526 00:55:00,480 --> 00:55:02,789 What kind of soldiers do we have here at the border? 527 00:55:02,880 --> 00:55:05,269 I should have him shot! 528 00:55:30,640 --> 00:55:35,953 - Quick, get the ammunition on the waggon! - It won't take much longer, Mrs. Collins. 529 00:55:36,040 --> 00:55:39,589 - Trust me. - Let's move! Come on! 530 00:55:39,680 --> 00:55:42,069 You back there, hurry up! 531 00:55:49,680 --> 00:55:51,033 - Sergeant! - Yes, sir! 532 00:55:51,120 --> 00:55:53,839 - What's all this jumble? - The road is clear. 533 00:55:53,920 --> 00:55:57,390 - We can leave now. - Not before you explained all this. 534 00:55:57,480 --> 00:56:00,472 I shuffled the escort so there's some of everything on each waggon. 535 00:56:00,560 --> 00:56:03,677 You mixed the cargo? Ammunition with food, liquor and clothing? 536 00:56:03,760 --> 00:56:06,911 - Yes, in case we lose a waggon... - You're insane, lieutenant! 537 00:56:07,000 --> 00:56:08,274 We won't lose any waggons. 538 00:56:08,360 --> 00:56:10,590 That's a hypothesis a soldier should never construct. 539 00:56:10,680 --> 00:56:12,352 - But captain... - I'm giving the orders here! 540 00:56:12,440 --> 00:56:14,908 Put the cargos back in their places! 541 00:56:16,320 --> 00:56:19,915 - Put everything where it was. - Half the pay, huh? 542 00:56:49,120 --> 00:56:52,271 It is like I feared. They're waiting for us a the end of the canyon. 543 00:56:52,360 --> 00:56:56,478 We have to take cover on the island in the middle of the river. 544 00:57:17,360 --> 00:57:19,510 Convoy, march! 545 00:57:37,960 --> 00:57:41,669 If the Indians get hold of us, it'll be our end. 546 00:58:36,760 --> 00:58:39,069 Janet, you can't make it! Jump on my horse! 547 00:58:39,160 --> 00:58:42,038 No! I'm not afraid! 548 00:59:16,440 --> 00:59:19,079 If they had climbed down from up there and attacked us... 549 00:59:19,160 --> 00:59:21,913 ...it would have been the end of us. 550 00:59:22,440 --> 00:59:26,752 Maybe they consider us impure because we passed through their cemetery. 551 00:59:26,840 --> 00:59:28,796 What do you think? 552 00:59:29,440 --> 00:59:31,670 I think that's right. 553 00:59:33,280 --> 00:59:35,669 I think so too, Slim. 554 00:59:47,320 --> 00:59:48,958 Lieutenant. 555 00:59:50,960 --> 00:59:52,678 Excuse me... 556 00:59:55,280 --> 00:59:57,840 Do you think we'll be able to save ourselves? 557 00:59:57,920 --> 01:00:02,311 - Tell me the truth. - No, don't count on it. 558 01:00:19,280 --> 01:00:20,759 Bud! 559 01:00:22,080 --> 01:00:23,559 Come here. 560 01:00:29,600 --> 01:00:33,752 Yes, it was a mistake to have you knocked out. 561 01:00:33,840 --> 01:00:36,673 We're meant to understand each other. 562 01:00:38,160 --> 01:00:40,515 You don't want to sacrifice yourself for these idiots, do you? 563 01:00:40,600 --> 01:00:45,151 Let's take the money and run. What the hell are we waiting for? 564 01:00:45,240 --> 01:00:50,030 Look, these soldiers are Yankees just like the ones who torched your ranch. 565 01:00:50,120 --> 01:00:54,079 That's our money, Bud! We risked our skin to steal it! 566 01:00:54,160 --> 01:00:56,958 You planned everything yourself. 567 01:00:58,640 --> 01:01:01,279 Sergeant! Sergeant! 568 01:01:01,360 --> 01:01:05,035 - I'm here, lieutenant. - Chain this man up again. 569 01:01:05,120 --> 01:01:07,111 Hey you. Come on, run. 570 01:01:07,200 --> 01:01:10,317 How do you manage to be within call all the time? 571 01:01:20,120 --> 01:01:21,633 Janet... 572 01:01:22,160 --> 01:01:24,071 You heard everything? 573 01:01:24,160 --> 01:01:26,355 I should have told you myself. 574 01:01:26,440 --> 01:01:28,874 But maybe it's better like this. 575 01:01:28,960 --> 01:01:31,269 We don't owe anything to each other. 576 01:01:31,360 --> 01:01:33,920 And that unifies us even more. 577 01:01:46,480 --> 01:01:50,075 The war dance. They will attack tomorrow. 578 01:02:39,480 --> 01:02:44,793 Take cover! It's a trick of the Indians, to lure you out and shoot you! 579 01:02:44,880 --> 01:02:48,190 Stay here, you! Come back! 580 01:02:48,280 --> 01:02:50,714 You idiot! 581 01:02:55,120 --> 01:02:57,554 Forget those damn dollars! 582 01:02:57,640 --> 01:03:01,428 If anyone else tries something, I'll shoot him! 583 01:03:06,840 --> 01:03:08,273 Captain! 584 01:03:08,720 --> 01:03:12,395 Someone has to reach Fort Alamo before the Indians attack. 585 01:03:12,480 --> 01:03:15,199 And the only one who knows the area well enough is Lieutenant Smith. 586 01:03:15,280 --> 01:03:18,909 We'll offer resistance until the last man dies. 587 01:03:19,000 --> 01:03:22,037 And if somebody tries to desert, he'll get shot. 588 01:03:22,120 --> 01:03:23,997 That's an order! 589 01:03:36,640 --> 01:03:38,153 Janet. 590 01:03:44,320 --> 01:03:48,598 Despite the captains orders, I'll try to reach Fort Alamo. 591 01:03:48,680 --> 01:03:51,399 I just ask you to trust me. 592 01:03:51,480 --> 01:03:53,152 Yes, Bud. 593 01:04:04,600 --> 01:04:06,670 I'll be back, Janet. 594 01:04:32,600 --> 01:04:34,636 I have to go now. 595 01:05:05,800 --> 01:05:08,439 - I'm leaving, this is the right moment. - Keep your voice down. 596 01:05:08,520 --> 01:05:11,159 The guards will shoot without warning. 597 01:05:12,160 --> 01:05:14,674 Bye, Slim. Take care of Janet. 598 01:05:14,760 --> 01:05:18,196 And help the sergeant. He's a good man. 599 01:05:21,680 --> 01:05:23,830 You take the money. 600 01:05:24,440 --> 01:05:27,318 You're now the substitute to the commander. 601 01:06:15,800 --> 01:06:18,189 Look what I'm forced to do. 602 01:07:45,520 --> 01:07:47,476 Who knows if he has made it? 603 01:07:47,560 --> 01:07:51,792 Anyway, the Indians now know that we're looking for reinforcements. 604 01:10:42,040 --> 01:10:43,439 Bud... 605 01:10:44,280 --> 01:10:46,555 Don't you worry about me. 606 01:10:47,280 --> 01:10:50,431 It's all over for me anyway. 607 01:10:52,440 --> 01:10:54,032 Get Carson. 608 01:10:54,120 --> 01:10:56,111 Avenge me, Bud. 609 01:12:43,880 --> 01:12:49,319 Just pray that the rifle is loaded, otherwise there's no getting away for you. 610 01:13:39,120 --> 01:13:40,348 Thanks, Sergeant. 611 01:13:57,080 --> 01:13:59,071 Over there are bewildered horses. 612 01:13:59,160 --> 01:14:02,835 I'll go back to deliver the money. 613 01:14:08,240 --> 01:14:11,038 Nobody will remember you. 614 01:14:11,600 --> 01:14:14,717 A lot of people died in vain today. 615 01:14:15,960 --> 01:14:17,791 Goodbye, my friend. 616 01:14:49,320 --> 01:14:51,436 I'm glad you did it. 617 01:14:51,520 --> 01:14:56,036 Even though now you don't have enough money to rebuild your ranch anymore. 618 01:14:57,160 --> 01:15:00,994 We will rebuild it. We have the money. 619 01:15:01,880 --> 01:15:04,713 And now it's clean money. 49450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.